1 00:00:53,041 --> 00:00:57,165 4 Temmuz'u kutladığımız geçtiğimiz hafta sonunda... 2 00:00:57,250 --> 00:00:59,415 ...Seneca Bankası'ndan 658 bin dolar çalındı. 3 00:01:00,000 --> 00:01:05,957 Yerel polis, soyguncunun bankaya nasıl girip çıktığı hakkında bir ipucu bulamadı. 4 00:01:06,041 --> 00:01:08,915 Geçtiğimiz hafta sonu bir banka soygunu daha gerçekleşti. 5 00:01:08,958 --> 00:01:11,124 Şüphelinin kimliği henüz belirlenemedi. 6 00:01:12,208 --> 00:01:16,207 Bugün öbür soygunlarla aynı biçimde gerçekleştirilen... 7 00:01:16,291 --> 00:01:19,540 ...üçüncü bir soygun da Williamsport, Pennsylvania'da gerçekleşti. 8 00:01:20,541 --> 00:01:23,207 Girdi Çıktı Haydudu tekrar başardı. 9 00:01:23,291 --> 00:01:28,624 Geçtiğimiz 6 yılda 8 soygun gerçekleştirdi ve yetkililerin elinde hâlâ bir şüpheli yok. 10 00:01:49,291 --> 00:01:53,624 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 11 00:02:05,083 --> 00:02:06,165 Merhaba? 12 00:02:10,250 --> 00:02:11,374 Kimse yok mu? 13 00:02:43,791 --> 00:02:45,749 Güzel. 14 00:02:45,791 --> 00:02:48,124 Ne zaman birisi gelip bana yardım edecek diye meraklanıyordum. 15 00:02:48,250 --> 00:02:50,874 - Ben... - Bir depoya ihtiyacım var. 16 00:02:50,958 --> 00:02:54,082 İçerisine pek istemediğim veya ihtiyacım olmayan... 17 00:02:54,166 --> 00:02:55,665 ...ama atmaya da korktuğum bütün eşyalarımı koyacağım. 18 00:02:55,791 --> 00:03:00,040 Tüm eşyalarımı göz önüne alırsak, iki depoya da ihtiyacım olabilir... 19 00:03:00,125 --> 00:03:01,885 ...büyük olduklarını ve koktuklarını düşünürsek. 20 00:03:01,958 --> 00:03:05,832 - Kokuşmuş mu seviyorsun? - Evet. Kim sevmez ki? 21 00:03:07,541 --> 00:03:09,499 Güzel görünüyor. 22 00:03:10,083 --> 00:03:11,499 Lütfen buyurun. 23 00:03:12,041 --> 00:03:13,957 Teşekkür ederim. 24 00:03:14,666 --> 00:03:17,540 - Burada çalışıyorsun, değil mi? - Evet. 25 00:03:17,666 --> 00:03:21,957 Burada çalışıyorum. "Paralı çalışma salonu" demeyi tercih ediyorum ama. 26 00:03:22,041 --> 00:03:23,665 Üniversitedesin, öyle mi? 27 00:03:24,666 --> 00:03:26,082 Üniversite okuyor gibi gözükmüyor muyum? 28 00:03:26,166 --> 00:03:29,082 BC, lisansüstü eğitim birimi. 29 00:03:29,666 --> 00:03:32,374 - Bitmesine 3 dönem kaldı. - Aferin. 30 00:03:32,500 --> 00:03:35,790 Dur tahmin edeyim. Sana bir depo lazım. 31 00:03:35,833 --> 00:03:39,665 Evet, lütfen. Kokusuz olursa da iyi olur. 32 00:03:39,750 --> 00:03:45,415 Pekala, bir bakayım neler var ama muhtemelen yer degiştirsek iyi olur. 33 00:03:45,541 --> 00:03:46,915 Evet, haklısın. Kusura bakma. 34 00:03:55,166 --> 00:03:56,499 Şimdi... 35 00:03:58,541 --> 00:04:00,040 Şuradaki boşluğa adını yaz. 36 00:04:00,166 --> 00:04:01,915 - Tom. - Tom. 37 00:04:04,125 --> 00:04:06,499 Küçük, orta ve büyük boy depolarımız var. 38 00:04:06,541 --> 00:04:12,165 Şehre yeni taşındım, pek eşyam yok o yüzden orta boy yeter herhalde. 39 00:04:12,250 --> 00:04:14,749 Boşluğa adını yaz sen de. 40 00:04:16,833 --> 00:04:18,874 - Annie. - Annie. 41 00:04:19,375 --> 00:04:23,749 Pekala. Orta boy ve kokusuz. 42 00:04:25,794 --> 00:04:28,733 1 YIL SONRA 43 00:04:58,791 --> 00:05:00,249 Gel hadi. 44 00:05:00,375 --> 00:05:03,040 - İçeri nasıl girdin? - Arka kapı açıktı. 45 00:05:05,041 --> 00:05:10,249 Satılık tabelası olması haneye tecavüz edebileceğimiz anlamına gelmiyor. 46 00:05:10,375 --> 00:05:12,124 - İzinsiz girmeye? - Evet. 47 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Olabilir. 48 00:05:14,041 --> 00:05:19,665 Beni bilirsin, böyle ufak yaramazlıkları severim ama burada ne işimiz var? 49 00:05:22,958 --> 00:05:24,290 Sence? 50 00:05:28,291 --> 00:05:30,124 Bence mi... Bence... 51 00:05:31,250 --> 00:05:32,749 Bence burası hoş bir yer. 52 00:05:33,416 --> 00:05:37,832 - Büyüdüğüm Cape'i andırıyor. - Evet, biliyorum. 53 00:05:38,708 --> 00:05:44,165 - Boyasak iyi olur. Sarıya boyarız. - Sarı mı? 54 00:05:44,750 --> 00:05:50,124 Newton da harika bir mahalle. Bir sürü güzel restoranı ve parkı var. 55 00:05:50,250 --> 00:05:53,624 Ayrıca emniyeti çok iyi çalışıyormuş, o yüzden defolup gidelim buradan. 56 00:05:53,666 --> 00:05:56,124 Ben de öyle duydum. 57 00:05:57,000 --> 00:06:00,957 İyi bir teklif yaparsak üstümüze gelmezler belki. 58 00:06:02,666 --> 00:06:04,540 Bir saniye, ne? 59 00:06:04,666 --> 00:06:07,832 Benimle aynı eve çıkmak istersen tabii. 60 00:06:09,500 --> 00:06:12,415 Sen... Benimle kafa mı buluyorsun sen? 61 00:06:12,541 --> 00:06:14,040 Hayır. 62 00:06:16,291 --> 00:06:18,999 Bir yıl oldu, tatlım. Bir yıl oldu. 63 00:06:21,125 --> 00:06:22,415 Evet. 64 00:06:23,041 --> 00:06:26,249 Muhteşem, muhteşem bir yıl oldu. 65 00:06:26,375 --> 00:06:27,624 Ben... 66 00:06:30,250 --> 00:06:31,790 Bilemiyorum, sadece... 67 00:06:33,666 --> 00:06:39,249 Boşandığımdan bu yana kimseyle bir evde kalmadım ve... 68 00:06:43,625 --> 00:06:47,165 - Aynı şeyleri tekrar yaşayamam. - Yaşamayacaksın. 69 00:06:48,166 --> 00:06:49,415 Söz veriyorum. 70 00:06:56,708 --> 00:06:59,249 Tanrım, burası çok güzel bir ev. 71 00:06:59,625 --> 00:07:02,165 Yani bu bir... 72 00:07:03,416 --> 00:07:04,665 Evet mi? 73 00:07:05,250 --> 00:07:08,124 Senin... Bizim paramız yeter mi buraya? 74 00:07:08,250 --> 00:07:13,249 Birkaç şeye bakmam gerek ama evet, yeter. 75 00:07:20,041 --> 00:07:21,249 Tamam. 76 00:07:22,291 --> 00:07:23,415 Evet. 77 00:07:31,583 --> 00:07:32,999 Annie? 78 00:07:33,041 --> 00:07:36,540 - Sana söylemem gereken bir şey daha var. - Hayır, bu gece olmaz. 79 00:07:36,625 --> 00:07:39,665 Bu kız için bir gecede bu kadar sürpriz yeter. 80 00:07:42,625 --> 00:07:43,832 Bekleyebilir. 81 00:08:24,500 --> 00:08:26,582 Gerçek köpek maması almam gerek, öyle değil mi? 82 00:08:28,416 --> 00:08:29,790 Ne tür mama seviyorsun? 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,290 - Theresa'nın köpeği değil mi o? - Öyleydi. 84 00:08:43,000 --> 00:08:46,290 - Bu da ne demek? - Boşanma davası bitti. 85 00:08:46,541 --> 00:08:47,874 Resmen boşandık. 86 00:08:48,916 --> 00:08:52,999 - O evi aldı ben de Tazzie'yi. - Tazzie'yi istedin mi ki? 87 00:08:53,916 --> 00:08:56,165 Lanet avukatı her şeyi istiyordu. 88 00:08:56,291 --> 00:08:58,374 Evi, iki arabayı, sahip olduğumuz hisseleri. 89 00:08:58,416 --> 00:08:59,915 O yüzden ben de her şeyi istemeye başladım. 90 00:09:00,000 --> 00:09:02,124 Yargıç da mantık sahibi bir insandı ve her şeyi yarı yarıya bölüştürdü. 91 00:09:02,250 --> 00:09:05,290 - Ev ve köpek hariç. - O da evi seçti. 92 00:09:08,376 --> 00:09:10,919 HOTEL CHARLESTON 93 00:09:56,416 --> 00:09:59,457 FBI. Çağrınızı nasıl yönlendirebilirim? 94 00:10:00,750 --> 00:10:03,874 Ben Girdi Çıktı Haydudu'yum. 95 00:10:05,041 --> 00:10:06,749 Teslim olmak istiyorum. 96 00:10:08,500 --> 00:10:09,749 Lütfen bekleyin. 97 00:10:20,541 --> 00:10:23,582 FBI. Özel Ajan Sam Baker. Nasıl yardımcı olabilirim? 98 00:10:24,416 --> 00:10:27,415 Ben Girdi Çıktı Haydudu'yum. Teslim olmak istiyorum. 99 00:10:27,500 --> 00:10:29,582 Bir saniye bekleyin. 100 00:10:30,583 --> 00:10:32,623 Birisi daha aradı. Ben Girdi Çıktı Haydudu'yum diye. 101 00:10:33,541 --> 00:10:35,790 Epey popüler şu sıralar. Revaçta olmalı. 102 00:10:35,875 --> 00:10:37,457 Artık ne anlama geliyorsa bu. 103 00:10:39,291 --> 00:10:41,540 Pekala. İsminizle başlayalım. 104 00:10:41,625 --> 00:10:42,999 Bana Tom diyebilirsiniz. 105 00:10:44,166 --> 00:10:45,874 Tom Carter. 106 00:10:45,916 --> 00:10:47,290 Pekala. 107 00:10:48,500 --> 00:10:51,290 Tom Carter, neler yaptığını söyler misin bana? 108 00:10:51,375 --> 00:10:53,915 Haberlerde söylüyor ya. Neler yaptığımı biliyorsunuz. 109 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Senden duyalım. 110 00:10:57,375 --> 00:10:59,624 7 eyalette 12 banka soydum. 111 00:11:00,666 --> 00:11:03,374 Nakit olarak 9 milyon dolardan fazla param var. 112 00:11:03,791 --> 00:11:05,457 Kimse kim olduğumu bilmiyor. 113 00:11:05,916 --> 00:11:10,499 - Ne kadar sürdü bu? - 8 yıl falan. 114 00:11:10,583 --> 00:11:13,665 Ama bir yılı geçkin süredir hiçbir yeri soymadım. 115 00:11:13,750 --> 00:11:16,374 Pekala. Seni bulabileceğim bir adresin var mı? 116 00:11:18,333 --> 00:11:21,374 - Bir anlaşma yapmak istiyorum. - Anlaşma mı? 117 00:11:22,666 --> 00:11:23,874 Ne tür bir anlaşma? 118 00:11:24,375 --> 00:11:29,999 Azaltılmış bir ceza karşılığında çaldığım bütün paraları, kuruşu kuruşuna... 119 00:11:30,041 --> 00:11:32,874 ...teslim edeceğim. Boston'a en fazla bir saat uzaklıktaki... 120 00:11:33,000 --> 00:11:34,457 ...minimum güvenlikteki bir hapishanede en fazla 2 sene yatacağım. 121 00:11:34,541 --> 00:11:38,249 - Ziyaretçi hakkım da olacak. - İyice düşünmüşsün bunu. 122 00:11:38,291 --> 00:11:41,290 - Önemli çünkü. - Neden bu kadar önemli? 123 00:11:41,750 --> 00:11:43,040 Ben... 124 00:11:46,541 --> 00:11:47,915 Bir kadınla tanıştım. 125 00:11:49,166 --> 00:11:52,582 Zeki, ilgili, kararlı ve komik. 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,749 Her parçasına hayranım. 127 00:11:57,375 --> 00:12:03,290 Geçmişimle ilgili ona yalan söyleyerek hayatımın geri kalanı boyunca... 128 00:12:04,625 --> 00:12:05,865 ...suçlu hissetmek istemiyorum. 129 00:12:06,250 --> 00:12:08,749 İnanılmaz bir kadın gibi geliyor kulağa. 130 00:12:08,875 --> 00:12:09,875 Öyle. 131 00:12:11,041 --> 00:12:13,915 Benim için dünyadaki bütün paradan önemli. 132 00:12:17,166 --> 00:12:18,915 Anlaştık mı? 133 00:12:19,041 --> 00:12:20,624 İşler öyle yürümüyor, dostum. 134 00:12:20,750 --> 00:12:26,915 Gerçekten Girdi Çıktı Haydudu sensen seni dinler ve savcıya yardımlarından bahsederim. 135 00:12:27,041 --> 00:12:28,874 - Ne demek sensen? - Dinle. 136 00:12:29,000 --> 00:12:32,749 10-15 kişi Girdi Çıktı Haydudu benim diye aradı. 137 00:12:32,875 --> 00:12:36,165 - Uydurduğumu mu düşünüyorsunuz? - Öyleyse ilk sen olmazdın. 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,249 Gerçeği söylüyorum. Girdi Çıktı Haydudu benim. 139 00:12:39,333 --> 00:12:41,290 Bana taktığınız lakaptan nefret etsem bile. 140 00:12:41,375 --> 00:12:42,874 Ben takmadım. 141 00:12:43,333 --> 00:12:44,540 Pekala. 142 00:12:45,750 --> 00:12:50,415 - Nerede bulabilirim seni? - Charleston Oteli. 143 00:12:51,375 --> 00:12:53,249 216 nolu oda. 144 00:12:54,250 --> 00:12:56,249 Güzel bir yer orası. Yarın uğrarım. 145 00:12:57,041 --> 00:12:58,415 Bekliyor olacağım. 146 00:13:07,291 --> 00:13:10,874 - Bir kadınla tanışmış. - Zavallı adam. 147 00:13:13,250 --> 00:13:15,249 Girdi Çıktı Haydudu benim diye birisi daha aradı. 148 00:13:15,666 --> 00:13:18,249 Bütün detaylar dosyada. Bakmak ister misiniz? 149 00:13:18,333 --> 00:13:20,499 - Evet, elbette. - Bakarız, efendim. 150 00:13:28,291 --> 00:13:30,874 - Merhaba, tatlı Annie. - Kusursuz geçti. 151 00:13:31,791 --> 00:13:34,290 - Ne? - Sınavım! 152 00:13:35,250 --> 00:13:36,915 Hatırladım. 153 00:13:37,041 --> 00:13:39,874 Harika! İyi geçeceğini biliyordum. 154 00:13:40,375 --> 00:13:42,499 - Sorun ne? - Nasıl yani? 155 00:13:42,625 --> 00:13:44,749 Sesinden anlayabiliyorum. Bir sorun var. 156 00:13:44,875 --> 00:13:47,499 - Terapist gibi konuşuyorsun. - Öyle sayılırım. 157 00:13:47,625 --> 00:13:50,790 - Senin terapistin değilim ama. - Biliyorum. 158 00:13:50,916 --> 00:13:53,207 Neler geçiyor kafandan? 159 00:13:55,625 --> 00:13:58,915 Kafam meşgul biraz, hepsi bu. 160 00:13:59,041 --> 00:14:03,665 İşle mi meşgul? Kasa tamiri için biraz geç bir saat, öyle değil mi? 161 00:14:03,750 --> 00:14:10,165 Üstümdeki evin banyosundaki borulardan birisi patladı ve benim evi su bastı. 162 00:14:10,916 --> 00:14:12,624 Otele geldim. 163 00:14:12,750 --> 00:14:14,165 Önemli değil ama, onlar ödüyor. 164 00:14:14,208 --> 00:14:16,915 Öyle mi? Hangi oteldesin? 165 00:14:17,000 --> 00:14:19,374 Charleston Otelinde. Fena değil. 166 00:14:19,625 --> 00:14:24,165 Belki gelsem iyi olur. Beş dolarlık bir şişe şarabım var. 167 00:14:24,250 --> 00:14:26,207 - Kutlayabiliriz. - Cezbedici bir teklif. 168 00:14:26,458 --> 00:14:29,040 Biraz yorgunum, bebeğim. 169 00:14:29,958 --> 00:14:31,165 İyi olduğundan emin misin? 170 00:14:33,625 --> 00:14:36,040 - Annie? - Efendim, aşkım? 171 00:14:43,250 --> 00:14:45,124 Seninle gurur duyuyorum. 172 00:14:45,375 --> 00:14:47,040 Teşekkür ederim. 173 00:15:13,666 --> 00:15:14,915 - Merhaba. - Merhaba. 174 00:15:15,041 --> 00:15:16,041 Oda temiz mi? 175 00:15:16,125 --> 00:15:18,249 Evet, teşekkür ederim. Bugün temizlik istemiyorum. 176 00:15:19,541 --> 00:15:21,165 - Lütfen. - Teşekkürler. 177 00:15:31,333 --> 00:15:33,133 Bunu yapamazsın! Tazzie'nin bana ihtiyacı var. 178 00:15:33,166 --> 00:15:34,790 Tazzie'ye nasıl bakacağını bilmiyorsun bile! 179 00:15:34,875 --> 00:15:36,040 - There... - Delisin sen! 180 00:15:36,083 --> 00:15:39,624 Theresa. Theresa. Tazzie gayet iyi. 181 00:15:39,666 --> 00:15:41,915 Hayır, olmaz! Yargıcı duydun. 182 00:15:42,000 --> 00:15:44,332 Seçimini yaptın. Anlaşma buydu. 183 00:15:44,416 --> 00:15:46,499 Tazzie benim köpeğim. Onu geri alamazsın. 184 00:15:46,625 --> 00:15:47,874 Güle güle. 185 00:15:47,916 --> 00:15:49,874 - Özel Ajan Meyers. Nasıl... - Ajan Baker ile görüşecektim. 186 00:15:49,916 --> 00:15:52,040 - Dışarı çıktı. - Ne zaman döner? 187 00:15:52,125 --> 00:15:53,790 Söylemedi. Mesaj bırakmak ister misin? 188 00:15:55,666 --> 00:15:58,415 Ben Tom Carter. Dün konuşmuştum kendisiyle. 189 00:15:58,791 --> 00:16:02,374 Evet. Girdi Çıktı Haydudu. 190 00:16:02,500 --> 00:16:05,082 Artık bana öyle demeseniz. 191 00:16:06,541 --> 00:16:09,207 Özel talepte bulunabilirim. Hangi ismi tercih edersin? 192 00:16:09,333 --> 00:16:13,499 Bilemiyorum. Girdi Çıktı çok düşük kalitede, hiç profesyonelce değil. 193 00:16:13,791 --> 00:16:16,124 Bense işlerimde hep titiz ve temiz çalıştım. 194 00:16:16,208 --> 00:16:19,124 Temiz lakabı alındı sanırım. Titize ne dersin? 195 00:16:19,208 --> 00:16:22,499 - Titiz Haydut'a ne dersin? - Çok komik. 196 00:16:22,916 --> 00:16:24,249 Bak, bir sorun çıktı... 197 00:16:24,333 --> 00:16:27,165 İki gündür bekliyorum! İki gündür! 198 00:16:27,250 --> 00:16:29,040 - Ne zaman... - Bitirmeme izin ver. 199 00:16:31,208 --> 00:16:35,207 Bir sorun çıktı ama senin davana çok iyi iki ajanı verdi. 200 00:16:35,291 --> 00:16:36,291 Ne zaman gelece... 201 00:16:36,375 --> 00:16:39,415 En kısa sürede geleceklerinden eminim. İyi günler, Bay Carter. 202 00:16:46,666 --> 00:16:47,915 Bu kadar yeter. 203 00:16:52,083 --> 00:16:54,749 Özel Ajan Hall. Bu da Özel Ajan Nivens. 204 00:16:55,500 --> 00:16:59,124 - Haydut sen misin? - Tom Carter benim, evet. 205 00:17:00,791 --> 00:17:05,415 Anlamıyorum. Size teslim oluyorum ve avucunuza 9 milyon dolar bırakıyorum. 206 00:17:05,791 --> 00:17:09,165 Sizi kahraman gibi gösteriyorum ve bana inanmıyorsunuz. 207 00:17:09,250 --> 00:17:11,249 Heyecan yapmaya gerek yok, tamam mı? 208 00:17:11,375 --> 00:17:15,040 9 milyon dolar çalıntı paran olduğuna inandığına inanıyoruz. 209 00:17:15,125 --> 00:17:16,249 Şunu denesek nasıl olur? 210 00:17:16,375 --> 00:17:20,999 Sen bize internette okumadığımız veya YouTube'da izlemediğimiz bir şey söyle. 211 00:17:21,041 --> 00:17:25,415 Bu soygunlarla ilgili sadece senin bilebileceğin bir şey. 212 00:17:28,666 --> 00:17:29,915 Tamam. 213 00:17:30,666 --> 00:17:31,749 Pekala. 214 00:17:33,041 --> 00:17:34,374 12 banka. 215 00:17:35,000 --> 00:17:37,540 İşin sırrı, doğru zamanda doğru bankayı seçmekti. 216 00:17:38,875 --> 00:17:43,415 Daha eski, 1950 öncesi kasaları olan, küçük şehir bankalarına odaklandım. 217 00:17:43,500 --> 00:17:47,040 Tekrar kilitlenme mekanizmasını patlatmak, yeni modellerde çok daha zor. 218 00:17:48,791 --> 00:17:52,790 En az bunun kadar önemli olan başka bir şeyse bankanın hemen bitişiğinde... 219 00:17:52,875 --> 00:17:55,235 ...bankayla birleşik bir duvarı olan boş bir bina olmasıydı. 220 00:17:55,500 --> 00:17:57,499 Soygunların tarihlerini kontrol ederseniz... 221 00:17:57,625 --> 00:17:59,705 ...hep 3 günlük bir hafta sonu tatilinin öncesinde... 222 00:17:59,791 --> 00:18:02,151 ...cuma geceleri soygunları gerçekleştirdiğimi göreceksiniz. 223 00:18:03,916 --> 00:18:06,790 Bankaya havalandırmadan girerdim. 224 00:18:08,166 --> 00:18:12,249 Çelik kapıları delmek için sabır ve titremeyen bir el gereklidir. 225 00:18:13,250 --> 00:18:15,207 Bunu aceleye getiremezdim. 226 00:18:16,083 --> 00:18:19,040 Balonlara doldurulmuş gelignit kullanmayı tercih ettim. 227 00:18:19,125 --> 00:18:21,082 Neredeyse tüm sürgüleri patlatır bu. 228 00:18:28,041 --> 00:18:30,040 Duvarı biraz sıva ve biraz da boyayla kapatarak... 229 00:18:30,125 --> 00:18:32,290 ...izlerimi örttüm. 230 00:18:33,208 --> 00:18:36,374 İşim bittiğinde oraya hiç girmemişim gibiydi. 231 00:18:36,500 --> 00:18:37,915 Enteresan. 232 00:18:39,958 --> 00:18:41,874 Şimdi diyelim ki sana inandık. 233 00:18:42,541 --> 00:18:45,207 - Para nerede? - Her şeyin bir sırası var. 234 00:18:46,166 --> 00:18:50,790 - Garanti istiyorum. - Anlaşmadan bahsediyorsun. - Evet. 235 00:18:50,875 --> 00:18:53,999 - Minimum güvenlikli... - Boston'a yakın, ziyaretçi hakkı olacak. 236 00:18:54,083 --> 00:18:56,999 Tamam. Gitsek iyi olur. 237 00:18:57,083 --> 00:18:59,040 - Evet. - Ne? Nereye gidiyorsunuz? 238 00:18:59,500 --> 00:19:02,665 Hikayen iyi, tamam mı? Anlattıklarını doğrulamaya çalışacağız. 239 00:19:02,791 --> 00:19:05,874 Ama üzgünüm, kanıt olmadan kimseyle anlaşma yapamayız. 240 00:19:06,416 --> 00:19:08,624 - Para. - Evet. 241 00:19:11,541 --> 00:19:14,749 Aurora deposu. Buranın birkaç mil batısında. 242 00:19:15,541 --> 00:19:17,249 173 nolu depo. 243 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 - Gidelim. - Teşekkürler. 244 00:19:19,541 --> 00:19:21,341 Teşekkürler, Bay Carter ama onları ben alayım. 245 00:19:21,375 --> 00:19:23,957 - Biz gider bakarız. - Ben gelmeyeyim mi? 246 00:19:24,041 --> 00:19:26,499 - Hayır, gerek yok. - Biz geri geleceğiz. 247 00:19:32,125 --> 00:19:33,415 Buradan ayrılmayın. 248 00:19:40,250 --> 00:19:42,999 Bahsettiği kadın sence gerçek mi yoksa adam hayal mi görüyor? 249 00:19:43,083 --> 00:19:44,665 Bu para gibi mi? 250 00:19:44,791 --> 00:19:46,665 Aşk garip bir şey, dostum. 251 00:19:47,666 --> 00:19:49,749 Evlenmeden önce bile karımı ne kadar sevdiğimi bildiğimi... 252 00:19:49,791 --> 00:19:52,249 ...sanırdım ama şimdi benim 2 oğlana olan sevgimle... 253 00:19:52,375 --> 00:19:54,415 ...karıma olan aşkımı karşılaştıramıyorum bile. 254 00:19:54,875 --> 00:19:56,165 Baba olmakla alakalı bir şey. 255 00:19:56,250 --> 00:19:57,957 Bir satış konuşması değil mi bu? 256 00:19:58,541 --> 00:20:00,665 - Nasıl yani? - Bilmiyorum. 257 00:20:00,750 --> 00:20:05,999 Yeni baba olan herkes baba olmanın nasıl bir şey olduğundan bahsedip duruyor. 258 00:20:06,083 --> 00:20:08,643 Keşke daha önce yapsalardı. Hayatlarında verdikleri en iyi karar. 259 00:20:09,125 --> 00:20:11,915 Ben yemiyorum, dostum. Bence sadece arkadaşlarını çocuk... 260 00:20:12,000 --> 00:20:14,540 ...yapmaya zorluyorlar. Çocuklarının futbol maçını izlerken... 261 00:20:14,666 --> 00:20:16,374 ...dertleşebilecekleri birisi olsun diye. 262 00:20:16,500 --> 00:20:18,957 Taşaklarını kopartmayı düşündün mü hiç? 263 00:20:19,041 --> 00:20:20,499 Bence bu iyi bir fikir olabilir. 264 00:20:20,541 --> 00:20:24,290 Kimse benim hurdaları elleyemez. Hurda demişken, işimiz bitti mi? 265 00:20:25,984 --> 00:20:27,290 John. 266 00:20:33,958 --> 00:20:35,790 Sanırım bu kız gerçek. 267 00:20:37,000 --> 00:20:38,540 Ve inanılmaz. 268 00:20:44,375 --> 00:20:45,790 Gerçek görünüyor. 269 00:20:48,791 --> 00:20:50,624 Orospu çocuğu gerçeği söylüyormuş. 270 00:20:53,375 --> 00:20:54,540 Arabayı getir. 271 00:20:56,666 --> 00:20:57,749 Bagajı aç. 272 00:21:00,666 --> 00:21:02,790 Ne yapıyoruz? 273 00:21:04,041 --> 00:21:07,249 - Çalıntı mala el koyuyoruz. - Kanıt için. 274 00:21:07,750 --> 00:21:10,374 Hayır, bireysel emeklilik fonumuz için. 275 00:21:11,375 --> 00:21:13,749 Kafayı mı yedin sen? Bu parayı alamayız! 276 00:21:13,833 --> 00:21:16,665 İlk defa yapıyormuşsun gibi davranma, tamam mı? Lütfen. 277 00:21:16,750 --> 00:21:19,124 - Bu farklı. - Nasıl farklı? 278 00:21:19,166 --> 00:21:20,832 Nasıl farklı? 279 00:21:20,916 --> 00:21:24,665 Bak, ya kara para aklayan bir adamdan para ayıklıyorsun... 280 00:21:24,750 --> 00:21:27,290 ...ya da 20 bin dolarlık oyun raketi araklıyorsun. 281 00:21:27,375 --> 00:21:29,040 Konsept aynı. Bunun nesi farklı? 282 00:21:29,125 --> 00:21:31,957 Bunun neden farklı olduğuyla ilgili 9 milyon sebep geliyor aklıma. 283 00:21:32,041 --> 00:21:35,707 Haklısın, tamam mı? Merkeze götüreceğiz parayı, evet. 284 00:21:35,791 --> 00:21:38,832 Bu şerefsizi yargılarlarken iki yıl kanıt olarak duracak. 285 00:21:39,375 --> 00:21:42,249 Sonra kim zengin olacak? Avukatlar. 286 00:21:43,000 --> 00:21:46,165 Bu arada, ikimizin de her gün canı çıkacak... 287 00:21:46,250 --> 00:21:49,415 ...götümüzden ter akacak, hayatlarımızı riske edeceğiz, ne için? 288 00:21:49,500 --> 00:21:51,665 İdare etmek için mi? Sen idare etmekten hoşlanıyor musun? 289 00:21:51,708 --> 00:21:53,374 Benim yapmayı istediğim iş bu. 290 00:21:53,416 --> 00:21:55,832 Bu çok asil ve safça. 291 00:21:55,916 --> 00:21:59,540 Araba, rozet ve silah seni kandırmasın. 292 00:22:00,291 --> 00:22:02,124 Onlar sana ait değil. Tepedeki adama ait. 293 00:22:02,166 --> 00:22:03,415 Senin de benim de sahibim o. 294 00:22:03,541 --> 00:22:06,374 Bizi serbest bırakana kadar elimizde ne var ki? 295 00:22:10,666 --> 00:22:13,124 Demek istediğini anlıyorum ama bu işten paçayı sıyıramayız. 296 00:22:13,166 --> 00:22:14,540 Carter her yere haber verir. 297 00:22:14,666 --> 00:22:17,874 Bırak versin. Bizim sözümüze karşılık bir delinin sözü nedir ki? 298 00:22:18,666 --> 00:22:21,249 "Her şeyi aşk için yapıyorum" saçmalığına kimse inanmaz. 299 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Tamam mı? Kanıt nerede? 300 00:22:24,041 --> 00:22:26,124 Bu fırsat insanın ayağına hayatta bir kere gelir. 301 00:22:26,250 --> 00:22:27,790 Muhteşem bir fırsat. 302 00:22:28,416 --> 00:22:31,249 - Hapse girebiliriz. - Bak. 303 00:22:31,375 --> 00:22:34,790 Evren az önce kapının önüne bir çanta para bıraktı. 304 00:22:35,500 --> 00:22:37,832 Kimseye ait olmayan bir para. 305 00:22:39,250 --> 00:22:41,930 Bir daha asla ipotek kredi ödemesini veya oğlanlarını hangi okula... 306 00:22:42,541 --> 00:22:45,499 ...gönderip gönderemeyeceğini kafana takmamaya yetecek bir para. 307 00:22:46,541 --> 00:22:51,165 Tek yapman gereken bir kasa alıp, ailenin kahramanı olmak. 308 00:22:56,625 --> 00:22:58,999 Karar senin. 309 00:23:08,750 --> 00:23:09,999 Hadi yapalım. 310 00:23:20,875 --> 00:23:22,165 Bakar mısınız? 311 00:23:23,000 --> 00:23:24,124 - Merhaba. - Merhaba. 312 00:23:24,166 --> 00:23:25,206 Buranın işletmecisi benim. 313 00:23:25,250 --> 00:23:27,874 Sizi güvenlik kamerasında gördüm. Tanıyamadım. 314 00:23:28,000 --> 00:23:30,249 Ben Pete. Bu da Mario. 315 00:23:30,375 --> 00:23:31,375 - Nasılsınız? - Merhaba. 316 00:23:31,416 --> 00:23:33,540 Tom'un arkadaşlarıyız. Deposunu kiraladı da. 317 00:23:33,625 --> 00:23:35,374 Evet, evet. T0m'u tanıyorum. 318 00:23:35,416 --> 00:23:36,707 Tom da geliyor mu? 319 00:23:36,791 --> 00:23:38,874 Hayır ama anahtarı verdi bize. 320 00:23:39,000 --> 00:23:40,915 Evet, Tom meşgul. Taşınıyor da. 321 00:23:41,000 --> 00:23:43,249 Taşınıyor mu? 322 00:23:43,791 --> 00:23:45,415 Su sızıntısından dolayı. 323 00:23:45,875 --> 00:23:47,290 - Evet. - Evet. 324 00:23:47,375 --> 00:23:50,832 Bizden bir iyilik istedi, biz de geldik. 325 00:23:50,916 --> 00:23:52,707 Birlikte mi çalışıyorsunuz yoksa... 326 00:23:52,791 --> 00:23:55,499 Hayır, hayır. Biz eskiden beri arkadaşlarıyız. 327 00:23:57,583 --> 00:23:59,707 Bir saniye, siz askerliği birlikte mi yaptınız? 328 00:23:59,791 --> 00:24:02,415 - Semper Fi. - Hoorah. 329 00:24:02,500 --> 00:24:04,290 Pekala. Denizciler. 330 00:24:04,375 --> 00:24:07,749 Bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber verin, tamam mı? 331 00:24:07,833 --> 00:24:09,582 - Tamam, veririz. Teşekkürler. - Tamam. 332 00:24:09,666 --> 00:24:14,665 Nereye taşındığından bahsetti mi? 333 00:24:14,750 --> 00:24:17,249 Newton'daki eve mi? 334 00:24:18,125 --> 00:24:23,290 - Evet, evet. Orasıydı sanırım. - Öyle mi? 335 00:24:23,708 --> 00:24:25,665 Pekala. Kapıyı kilitleyin. 336 00:24:27,791 --> 00:24:29,290 Kendinize iyi bakın. 337 00:24:48,225 --> 00:24:49,725 ŞU AN SENİ DÜŞÜNÜYORUM 338 00:25:11,000 --> 00:25:13,874 - Burası şirketin güvenli evi mi? - Öyleydi. 339 00:25:15,000 --> 00:25:17,290 Kimse artık bu mahalleye adım atmıyor. 340 00:25:18,250 --> 00:25:19,499 Gel hadi. 341 00:25:21,375 --> 00:25:22,915 İşemen mi gerekiyor? 342 00:25:23,125 --> 00:25:24,790 İşeyip sıçacak mısın? 343 00:25:24,875 --> 00:25:27,374 Çişin mi geldi? Gel hadi. 344 00:25:27,416 --> 00:25:30,040 Günün birinde yürümeyi öğrenmelisin. 345 00:25:31,291 --> 00:25:33,040 Birileri seni sevmeye başlamış herhalde. 346 00:25:33,125 --> 00:25:34,665 Eski karım daha muhtaçtı. 347 00:25:34,875 --> 00:25:36,624 Dostun Tom Carter aradı tekrardan. 348 00:25:36,708 --> 00:25:37,874 Ne dedi? 349 00:25:38,000 --> 00:25:40,840 Takma adından ve kimsenin kendisini tutuklamak istememesinden şikayetçi. 350 00:25:41,250 --> 00:25:43,165 Hall ve Nivens ilgilenmedi mi onunla? 351 00:25:44,750 --> 00:25:47,790 "Emirler keyfe göre" kuşağından olmalılar. 352 00:26:11,458 --> 00:26:13,290 Dışarıda görüşürüz. Tuvalete gitmem lazım. 353 00:26:13,416 --> 00:26:14,624 Tamam. 354 00:26:56,583 --> 00:26:57,999 Neden bu kadar geciktiniz? 355 00:26:58,583 --> 00:27:00,124 Buldunuz mu? 356 00:27:00,166 --> 00:27:02,915 Bulduk. Tam da dediğin yerde. 357 00:27:04,000 --> 00:27:05,415 Biraz konuşalım. 358 00:27:10,750 --> 00:27:12,915 Anlaştık mı? 359 00:27:13,583 --> 00:27:15,749 Duyduğuma göre denizciymişsin. 360 00:27:18,166 --> 00:27:21,665 - Kaç kez göreve gittin? - Birkaç kez aslında. 361 00:27:22,916 --> 00:27:25,124 Sanırım bu seni biraz tehlikeli yapıyor, ha? 362 00:27:26,666 --> 00:27:28,749 Eldivenleri niye taktın? 363 00:27:34,166 --> 00:27:35,582 - Yavaş, yavaş. - Al silahı. 364 00:27:35,666 --> 00:27:36,749 Teslim oluyorum. 365 00:27:43,375 --> 00:27:44,540 Al silahı dedim. 366 00:27:46,583 --> 00:27:48,040 Böyle konuşmamıştık. 367 00:27:53,166 --> 00:27:54,290 Saydın mı? 368 00:27:55,041 --> 00:27:56,165 Parayı. 369 00:27:56,750 --> 00:27:57,874 Saydın mı? 370 00:27:58,750 --> 00:28:00,457 Saysam ne olur ki? 371 00:28:00,541 --> 00:28:03,290 Saysaydın 3 milyon dolar olduğunu bilirdin. 372 00:28:03,333 --> 00:28:06,749 - Saçmalık. - Pazarlık kozuna ihtiyacım olabilir diye düşünmüştüm. 373 00:28:08,166 --> 00:28:09,457 Haklıymışım. 374 00:28:10,541 --> 00:28:11,874 Üç milyon da büyük para. 375 00:28:12,000 --> 00:28:14,165 Evet ama 9 milyon kulağa daha güzel geliyor, değil mi? 376 00:28:19,000 --> 00:28:22,415 Tamam. Diyelim ki haklısın. 6 milyon nerede? 377 00:28:25,333 --> 00:28:26,582 Birini mi bekliyorsun? 378 00:28:29,875 --> 00:28:32,749 Özel Ajan Sam Baker, FBI. Kapıyı aç, Carter. 379 00:28:38,333 --> 00:28:39,665 Ne yapayım? 380 00:28:42,458 --> 00:28:43,665 Kapıyı aç. 381 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 Bir saniye. 382 00:28:50,375 --> 00:28:53,332 Beş dakikan var ve süren başladı. 383 00:28:55,916 --> 00:28:57,040 Aç kapıyı. 384 00:28:59,583 --> 00:29:01,040 Kapıyı aç, Carter. 385 00:29:03,750 --> 00:29:05,249 Tamam, aç kapıyı. 386 00:29:21,750 --> 00:29:24,040 - İlgileniyor muydunuz? - Efendim. 387 00:29:24,750 --> 00:29:26,124 Bir bakayım. 388 00:29:34,041 --> 00:29:35,332 Silah ne iş? 389 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Siz tam... 390 00:30:13,416 --> 00:30:15,290 Git! Git buradan! 391 00:30:19,916 --> 00:30:21,999 Git! Koş! Hadi! 392 00:30:29,625 --> 00:30:30,625 Vur onu! 393 00:30:34,541 --> 00:30:35,665 Eğil! 394 00:30:40,375 --> 00:30:41,749 Bin arabaya! 395 00:30:45,041 --> 00:30:47,790 - Ne işin var burada? - Seni görmeye gelmiştim. 396 00:30:48,166 --> 00:30:49,415 Bize ateş eden kim? 397 00:30:51,000 --> 00:30:53,040 - FBI. - FBI mı? 398 00:30:57,791 --> 00:30:59,624 Baker'ı vurduğuna inanamıyorum. 399 00:31:00,208 --> 00:31:02,332 Şu saçmalığı kes artık. Kendine gel! 400 00:31:02,416 --> 00:31:05,124 Baker'ı ben vurmadım. Carter vurdu. 401 00:31:06,166 --> 00:31:08,040 Ne yapıyorsun sen o silahla? Kanıt o! 402 00:31:08,166 --> 00:31:10,374 Carter aldı benim silahımı. 403 00:31:11,875 --> 00:31:13,749 - Silahın mı var? - Benim değil. 404 00:31:14,791 --> 00:31:16,040 Sen ne yaptın, Tom? 405 00:31:17,333 --> 00:31:20,540 - Ne yaptığını söyle. - Söyleyeceğim Annie, söz. 406 00:31:21,625 --> 00:31:23,665 Ama önce bu arabadan kurtulmalıyız. 407 00:31:23,750 --> 00:31:26,624 - Bu senin jipin. - Artık değil. 408 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 İşte orada. 409 00:31:42,791 --> 00:31:43,791 Dikkat et! 410 00:32:45,500 --> 00:32:47,499 - Bir şey gördün mü? - Fazla uzaklaşmış olamazlar. 411 00:34:47,291 --> 00:34:48,415 Açıklayabilirim. 412 00:34:53,625 --> 00:34:55,124 Girdi Çıktı Haydudu mu? 413 00:34:55,208 --> 00:34:57,249 Bir yılı aşkın süredir bir banka soymadım. 414 00:34:58,083 --> 00:35:00,874 Seninle tanıştığımdan beri bırak banka sokmayı dikkatsizce yürümedim bile. 415 00:35:00,916 --> 00:35:03,516 - Az önce bir arabaya düz kontak yaptın. - Tamam, bu geceye kadar. 416 00:35:04,416 --> 00:35:05,790 Delilik bu. 417 00:35:08,375 --> 00:35:10,207 Dinle beni. Teslim olmalısın. 418 00:35:10,291 --> 00:35:12,540 Yapmaya çalıştığım şey buydu. 419 00:35:12,666 --> 00:35:14,540 Sana söylemek istediğim buydu ama... 420 00:35:15,875 --> 00:35:17,040 Cesaretim yoktu. 421 00:35:17,500 --> 00:35:18,665 Bir saniye, bir saniye. 422 00:35:18,750 --> 00:35:22,499 İlk sürpriz Newton'da güzel bir eve birlikte taşınmaktı. 423 00:35:22,625 --> 00:35:24,415 Ve ikinci sürpriz de banka soyguncusu olduğun muydu? 424 00:35:24,500 --> 00:35:28,915 Birlikte bir hayat yaşama şansımız varsa... 425 00:35:29,000 --> 00:35:31,665 ...ki bunu senin sandığından çok daha fazla istiyorum... 426 00:35:32,375 --> 00:35:34,624 ...federallere ve sana her şeyi anlatmalıydım. 427 00:35:34,666 --> 00:35:36,749 Benim bunu sorun etmeyeceğimi mi umdun? 428 00:35:36,791 --> 00:35:40,499 Bütün hikayeyi duyduğunda anlayışla karşılamanı umuyordum. 429 00:35:40,625 --> 00:35:41,999 Birlikte iyi olduğumuzu biliyoruz. 430 00:35:42,083 --> 00:35:44,082 Senin bir banka soyguncusu olduğunu öğrenmeden önceydi bu. 431 00:35:44,166 --> 00:35:45,874 Artık bir banka soyguncusu değilim. 432 00:35:47,125 --> 00:35:48,374 Biraz hava almam lazım. 433 00:35:49,541 --> 00:35:51,374 - Arabayı kenara çek, Tom! - Tamam, tamam. 434 00:36:23,625 --> 00:36:27,957 - Kaç insan öldürdün? - Kimseyi öldürmedim. Denizciyken bile. 435 00:36:28,041 --> 00:36:29,957 Bombalar yaptın. Bombalar insanları öldürür. 436 00:36:30,041 --> 00:36:33,249 Bomba yapmadım ben. Kara mayınlarını etkisiz hale getirdim. 437 00:36:34,916 --> 00:36:37,665 Bunca zamandır bana yalan söylüyordun. 438 00:36:39,166 --> 00:36:40,624 Yalan söylemedim, Annie. 439 00:36:40,666 --> 00:36:44,082 Bazı şeyleri söylemedim sadece. 440 00:36:45,625 --> 00:36:48,665 Ağzımı kapalı tutayım, para da bende kalsın diye düşündüm... 441 00:36:48,791 --> 00:36:51,374 ...ama bu sırrın beni içten içe yiyeceğini... 442 00:36:51,500 --> 00:36:56,249 ...ve seninle sahip olduğumuz şeye zarar vereceğini biliyordum. 443 00:36:56,375 --> 00:36:57,957 Yani evin parasını... 444 00:36:58,041 --> 00:36:59,790 ...çalıntı parayla mı ödeyecektin? 445 00:36:59,875 --> 00:37:03,249 Hayır. Askerdeyken biriktirdiğim param vardı. 446 00:37:03,291 --> 00:37:05,249 Şu kasa işi de... 447 00:37:05,833 --> 00:37:07,249 Gerçek bir iş değil miydi? 448 00:37:14,125 --> 00:37:15,957 Bana başka ne konuda yalan söyledin? 449 00:37:16,041 --> 00:37:18,290 - Hiçbir konuda. - Hiçbir konuda mı? 450 00:37:20,750 --> 00:37:26,249 Bir de evimde bir su sızıntısı yoktu ve... 451 00:37:27,500 --> 00:37:31,624 O yaptığın sağlıklı kurabiyeleri de sevmiyorum, seviyorum desem de. 452 00:37:31,666 --> 00:37:35,999 Evin boyaya ihtiyacı olduğu konusunda sana katılsam da sarıdan nefret ederim. 453 00:37:39,625 --> 00:37:40,874 Boya. 454 00:37:41,541 --> 00:37:43,957 Kurabiyeler? Su sızıntıları? 455 00:37:44,041 --> 00:37:46,999 Benim aradığım dürüstlük bu değil, tamam mı? 456 00:37:47,125 --> 00:37:49,957 Şu anda patolojik bir yalancı mısın yoksa tam bir sosyopat mısın... 457 00:37:50,041 --> 00:37:52,749 ...onu anlamaya çalışıyorum. 458 00:37:52,833 --> 00:37:54,624 İkisi de değilim. 459 00:38:10,958 --> 00:38:14,165 Neden? Neden bankaları soydun? 460 00:38:17,250 --> 00:38:22,249 Bir çölün ortasında başkasının savaşını verirken annem akciğer kanserinden öldü. 461 00:38:24,291 --> 00:38:27,832 Geri döndüğümde de babam giderken bıraktığım adamın yarısı bile değildi. 462 00:38:28,416 --> 00:38:30,665 Depresifti, yalnızdı. 463 00:38:32,375 --> 00:38:33,624 Annemi özlüyordu. 464 00:38:35,750 --> 00:38:39,540 35 yıldan fazla süre bir boru şirketinde kaynak ustalığı yaptı. 465 00:38:40,041 --> 00:38:41,665 Şirketine bağlı bir adamdı. 466 00:38:42,666 --> 00:38:48,665 Ama sabahları kalkıp işe gitmeye sebep bulmaya zorlanır olmuştu. 467 00:38:50,666 --> 00:38:53,957 Üretkenliği düştüğünden onu kovdular. 468 00:38:55,041 --> 00:38:58,540 En kötüsü de, şirketin CEO'su personel emekli fonundan... 469 00:38:58,666 --> 00:39:04,124 ...babamı mahrum ederek cebine milyonlar indirdi. 470 00:39:05,750 --> 00:39:09,624 Avukat tutup bununla mücadele etmek babama göre değildi. 471 00:39:12,041 --> 00:39:14,915 Bunu yapmak yerine Chevy Silverado'suna bindi... 472 00:39:16,250 --> 00:39:19,540 ...saatte 60 mil hızla bir meşe ağacına çarptı. 473 00:39:21,666 --> 00:39:23,165 Fren izi yoktu. 474 00:39:24,708 --> 00:39:29,374 Bir ay sonra CEO'nun parasını koyduğu bankaya girdim. 475 00:39:32,125 --> 00:39:35,832 Ve bankayı soydum. 658 bin dolar. 476 00:39:36,625 --> 00:39:39,249 Babamın hayatı boyunca kazandığı paradan fazlaydı. 477 00:39:42,666 --> 00:39:44,624 Tek bir kuruşunu harcamadım. 478 00:39:45,541 --> 00:39:47,249 O zaman niye banka soymaya devam ettin? 479 00:39:48,125 --> 00:39:50,540 Mesele para değildi. Sadece... 480 00:39:51,625 --> 00:39:54,249 İyi hissediyordum. 481 00:39:54,375 --> 00:39:59,124 Mayın ararken, bir sonraki adımımın son adımım olup olmayacağını bilmiyorkenki gibi. 482 00:40:01,000 --> 00:40:03,915 Bana yaşadığımı hissettiriyordu. 483 00:40:06,416 --> 00:40:07,999 Sonra seninle tanıştım. 484 00:40:09,041 --> 00:40:14,540 Bir şekilde o yaşama hissini verdin sen bana, o yüzden durdum. 485 00:40:16,500 --> 00:40:20,790 - Benim için mi durdun? - Evet. 486 00:40:22,041 --> 00:40:24,999 Seninle daha çok zaman geçirdikçe... 487 00:40:25,625 --> 00:40:29,999 ...hayatımda ihtiyacım olan şeyin para veya adrenalin olmadığını... 488 00:40:30,041 --> 00:40:33,540 ...sevgi hissetme ihtiyacı olduğunu daha çok anladım. 489 00:40:36,000 --> 00:40:37,915 Ve bunu seninle hissediyorum. 490 00:40:41,416 --> 00:40:42,749 İşte söyledim. 491 00:40:48,416 --> 00:40:49,707 Gitsek iyi olur. 492 00:41:05,916 --> 00:41:07,290 Çık dışarı. Çık. 493 00:41:16,541 --> 00:41:17,999 Üzgünüm, dostum. 494 00:41:19,375 --> 00:41:21,124 Böyle olmaması gerekiyordu. 495 00:41:23,666 --> 00:41:26,374 Ama sana yemin ederim, bunu sana kim yaptıysa bulacağım. 496 00:41:30,291 --> 00:41:31,999 Nivens ve Hall nerede? 497 00:41:32,041 --> 00:41:35,415 - Dövüştüğün FBI ajanı var ya? - Evet. 498 00:41:35,541 --> 00:41:39,290 Onu ve diğer adamı senin depondan kutuları alırken gördüm. 499 00:41:39,416 --> 00:41:40,416 Para. 500 00:41:40,500 --> 00:41:44,999 Beni senden uzun süre uzakta tutmayacak bir anlaşma karşılığında verecektim. 501 00:41:45,375 --> 00:41:47,999 Ama sonra o ikisi parayı çaldı ve beni öldürmeye çalıştı. 502 00:41:48,708 --> 00:41:50,874 Daha da kötüsü, duyduğun o silah sesleri var ya... 503 00:41:50,916 --> 00:41:54,874 ...onlar başka bir ajanı vururken çıktı. Eminim o suçu da bana atacaklar. 504 00:41:54,916 --> 00:41:56,499 Senin sözüne karşılık onların sözü. 505 00:41:56,583 --> 00:41:59,290 Dünyadaki hiçbir yargıç onları es geçip bana inanmaz. 506 00:42:00,125 --> 00:42:02,874 Ayrıca onlardan birini öldürdüğüm suçlamasıyla da... 507 00:42:03,000 --> 00:42:06,165 ...federaller peşime düşecek ve beni bulana dek de durmayacaklar. 508 00:42:06,875 --> 00:42:09,124 Benimle kalırsan seni de suça yardımdan yargılarlar. 509 00:42:10,000 --> 00:42:11,499 Bunun olmasına izin veremem. 510 00:42:12,291 --> 00:42:16,582 Seni köşede indireceğim. 5 dakika bekle, 911'i ara. 511 00:42:16,666 --> 00:42:18,582 Seni bu arabaya zorla rehine olarak bindirdiğimi... 512 00:42:18,666 --> 00:42:20,374 ...ama bana karşı koyup kaçtığını söyle. 513 00:42:20,416 --> 00:42:24,249 - Polise yalan söylemeyeceğim, Tom! - Tamam! 514 00:42:24,625 --> 00:42:27,165 Şehirden olabildiğince uzağa gitmelisin. 515 00:42:27,625 --> 00:42:30,249 - Seni bir otobüse bindireceğim. - Otobüse mi? 516 00:42:31,750 --> 00:42:34,124 Biz döndüğümüzde Baker vurulmuştu zaten. 517 00:42:34,250 --> 00:42:36,374 Odaya girdiğimiz anda Carter bize ateş etti. 518 00:42:37,791 --> 00:42:39,749 Hazırlıklı olmalıydık evet ama... 519 00:42:41,458 --> 00:42:42,999 Bizi gafil avladı. 520 00:42:43,708 --> 00:42:46,790 - Sonra ne oldu? - Bir jipe atlayıp gitti. 521 00:42:46,875 --> 00:42:49,874 Yanında bir kadın vardı ama iyi göremedim. 522 00:42:50,000 --> 00:42:51,165 Ya sen? 523 00:43:00,250 --> 00:43:02,165 Depodan bir şey çıkmadı mı? 524 00:43:02,250 --> 00:43:03,624 10 yıllık hurda yığını. 525 00:43:03,708 --> 00:43:05,415 Eğer ortada bir para yoksa... 526 00:43:05,500 --> 00:43:07,415 ...ve bu adam manyağın tekiyse... 527 00:43:07,875 --> 00:43:11,165 ...nasıl oluyor da rutin bir görüşme benim Sam Baker'ın kapısını çalıp... 528 00:43:11,250 --> 00:43:13,730 ...karısına onun bir daha eve gelemeyeceğini söylememe dönüyor? 529 00:43:14,791 --> 00:43:16,124 Carter'a sorun. 530 00:43:16,166 --> 00:43:20,999 Başka bir ajanı öldürebiliyorlarsa, sana ve bana ne yaparlar? 531 00:43:23,916 --> 00:43:25,790 Bunu birine yapamazsın! 532 00:43:26,166 --> 00:43:28,999 Biliyorum, Annie. Ben... 533 00:43:30,166 --> 00:43:31,665 Biliyorum. 534 00:43:36,375 --> 00:43:37,749 Bunu hak etmiyorum. 535 00:43:40,875 --> 00:43:44,540 Şehre vardığında, yoldan uzak bir yer bul kendine. 536 00:43:44,625 --> 00:43:46,999 Otel, motel fark etmez. 537 00:43:47,625 --> 00:43:49,249 Nakit alsınlar yeter. 538 00:43:50,041 --> 00:43:51,999 Gerçek adını verme. 539 00:43:52,500 --> 00:43:54,582 Odaya yerleştiğinde beni bir telefondan ara. 540 00:43:56,125 --> 00:43:57,290 Annie. 541 00:43:58,458 --> 00:44:03,040 Ne yaptığım hakkında yalan söyledim ama sana olan duygularımla ilgili söylemedim. 542 00:44:03,166 --> 00:44:04,874 Bizim için istediklerimle ilgili. 543 00:44:06,125 --> 00:44:08,624 Sen o tezgaha geldiğinden andan bu yana seviyorum seni. 544 00:44:08,750 --> 00:44:10,165 Bu asla değişmeyecek. 545 00:44:10,875 --> 00:44:13,290 Her ne olursa olsun seni daima seveceğim. 546 00:44:29,750 --> 00:44:33,874 Anlaşmanı kabul etselerdi ve hapse girseydin, seni beklerdim. 547 00:44:38,333 --> 00:44:40,165 Seni bir daha asla göremeyecekmiş gibi hissediyorum. 548 00:44:40,250 --> 00:44:41,874 Göreceksin, yemin ederıim. 549 00:44:50,041 --> 00:44:52,165 Benimle gel. Benimle gel, Tom. 550 00:44:52,250 --> 00:44:53,874 Benimle gel, konuştuğumuz her şeye sahip olabiliriz. 551 00:44:53,916 --> 00:44:55,457 New York'a gideriz belki. Bilmiyorum, belki... 552 00:44:55,541 --> 00:44:57,665 Bilmiyorum, benimle gel işte. Benimle otobuse bin. 553 00:44:57,750 --> 00:45:00,290 Annie, gelemem. Bunu yapmalıyım. 554 00:45:07,541 --> 00:45:08,749 Tamam. 555 00:45:12,291 --> 00:45:13,540 Tamam. 556 00:45:16,166 --> 00:45:17,624 O zaman kanıtla, Tom. 557 00:45:19,166 --> 00:45:21,124 O adamı senin öldürmediğini kanıtla. 558 00:46:47,916 --> 00:46:51,624 Otelde Carter'ın parmak izlerine ulaştık. 559 00:46:53,208 --> 00:46:55,915 Gerçek adı Thomas James Dolan. 560 00:46:56,000 --> 00:46:58,207 - Eski mahkum mu? - Hayır, temiz. 561 00:46:59,041 --> 00:47:01,040 Askeri kaydından bir eşleşme bulduk. 562 00:47:01,625 --> 00:47:04,874 Eski denizciymiş, hayat kurtarıcıymış. Patlama uzmanıymış... 563 00:47:05,250 --> 00:47:08,415 ...bu da kasaları patlatmaktaki uzmanlığını açıklıyor. 564 00:47:08,500 --> 00:47:10,124 Ama dokuz yıl önce emekli olmuş. 565 00:47:18,250 --> 00:47:21,040 Bu adam Girdi Çıktı Haydudu ise ilk banka soygunundan... 566 00:47:21,125 --> 00:47:22,915 ...bir yıl kadar önce sivil hayata dönmüş. 567 00:47:23,041 --> 00:47:24,457 Benim tahminim çok fazla Girdi Çıktı Haydudu... 568 00:47:24,541 --> 00:47:28,415 ...hikayesi okuduğu ve PTSD'nin de geri kalanını hallettiği. 569 00:47:28,500 --> 00:47:29,915 Deli gibi geldi mi size? 570 00:47:33,041 --> 00:47:35,415 - Evet, geldi. - Ya kız? 571 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Ne olmuş kıza? 572 00:47:37,041 --> 00:47:38,915 Otelin dışındaki bir kameraya yakalanmış. 573 00:47:39,041 --> 00:47:41,915 Arabasının kime ait olduğunu bulduk. Birkaç yıl önce boşanmış. 574 00:47:42,041 --> 00:47:47,040 Kocası kumar bağımlılığından mobilya işlerini batırınca iflasını açıklamış. 575 00:47:47,666 --> 00:47:51,040 Eski kocası ve bu sözüm ona bu banka soyguncusunu düşünürsek... 576 00:47:51,750 --> 00:47:53,915 ...kadın, koca seçmekte pek iyi değil gibi. 577 00:47:54,916 --> 00:47:56,124 Ben kimim ki yargılıyorum? 578 00:47:57,625 --> 00:47:59,999 Onun bu konuyla ilgilisini bilmek zor ama... 579 00:48:00,041 --> 00:48:02,332 ...bir şeyler biliyor olmalı. Bulalım o kadını. 580 00:48:02,416 --> 00:48:04,790 - Adı ne? - Annie Wilkins. 581 00:48:06,000 --> 00:48:07,165 İlgileniyoruz. 582 00:48:17,317 --> 00:48:19,204 - Annie. - İyi misin? 583 00:48:19,541 --> 00:48:20,915 Evet, iyiyim. 584 00:48:21,000 --> 00:48:24,165 Ankesörlü telefondan ara demiştim. New York'tasın, değil mi? 585 00:48:24,250 --> 00:48:26,790 FBI ajanları, senin depondan kutuları çıkartıp kendi arabalarına yüklerken... 586 00:48:26,916 --> 00:48:29,790 ...güvenlik kameralarına yakalanmış. 587 00:48:29,916 --> 00:48:31,499 Parayı çaldıklarının kanıtı bu. 588 00:48:32,166 --> 00:48:34,646 Öyle olabilir ama kameraya yakalandıklarını nereden biliyorsun? 589 00:48:35,291 --> 00:48:36,624 Annie, neredesin? 590 00:48:36,666 --> 00:48:39,082 - İş yerimdeyim. - Otobüsten indin mi? 591 00:48:39,166 --> 00:48:41,290 Hafıza kartı her 48 saatte bir eskiyi silip yeniyi kaydediyor. 592 00:48:41,375 --> 00:48:43,124 Gelip onu almalıydım. 593 00:48:43,416 --> 00:48:44,624 Beni dinle. 594 00:48:45,208 --> 00:48:48,915 Lütfen telefonu kapat ve hemen oradan çık. 595 00:48:53,541 --> 00:48:56,082 - 911, lütfen bekleyin. - Bu acil bir durum. 596 00:48:56,166 --> 00:48:57,790 Lütfen bekleyin. 597 00:49:08,041 --> 00:49:10,249 Annie. Demek buradasın. 598 00:49:11,416 --> 00:49:15,040 - Sevgilin burada mı? - Sevgilim değil o. 599 00:49:19,666 --> 00:49:21,186 Birlikte banka mı soyuyorsunuz sadece? 600 00:49:22,625 --> 00:49:24,207 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 601 00:49:29,416 --> 00:49:33,499 Bir yere 6 milyon dolar saklamış. Nerede olduğunu biliyor musun? 602 00:49:34,791 --> 00:49:35,915 Sen mi saklıyorsun parayı? 603 00:49:36,000 --> 00:49:39,165 Belki de bu depolardan birinin içindedir? 604 00:49:41,541 --> 00:49:44,040 Bunun hafıza kartı nerede? Burada mı? 605 00:49:49,875 --> 00:49:51,040 Hayır! 606 00:49:54,250 --> 00:49:56,415 Aradığım cevap bu değil. 607 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Kart nerede? 608 00:50:02,250 --> 00:50:04,665 - Çantada mı? - Hayır değil. 609 00:50:04,674 --> 00:50:05,912 Öyle mi? 610 00:50:05,916 --> 00:50:07,665 Sağdaki çekmecede. 611 00:50:09,916 --> 00:50:11,040 Burada mı? 612 00:50:16,500 --> 00:50:18,999 Bak, bana yalan söylemek senin için hiç iyi olmaz. 613 00:50:49,541 --> 00:50:51,540 - Sen ne... - Kadın bir tanıktı. 614 00:50:51,666 --> 00:50:53,249 Tanıktı mı? Öldü mü? 615 00:50:53,375 --> 00:50:54,915 Hayır, ölmedi. Ölmek üzere. 616 00:50:55,000 --> 00:50:56,957 Dur! Ka... Kafana göre insanları vuramazsın. 617 00:51:01,750 --> 00:51:03,540 - Sanırım ölmüş. - Öyle mi? 618 00:51:04,041 --> 00:51:05,290 Nabız yok. 619 00:51:05,375 --> 00:51:07,290 Güvenlik kameralarının hafıza kartını almalıyız. 620 00:51:07,375 --> 00:51:10,499 - Muhtemelen kadının üstündedir. - Başka bir şeye dokunma! 621 00:51:10,541 --> 00:51:12,874 Gidip ayağınla ilgilen. Ben hallederim. 622 00:51:18,916 --> 00:51:19,999 Bir hafıza kartı olduğundan emin misin? 623 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Bilmiyorum! Vardır! 624 00:51:24,750 --> 00:51:25,915 Burada değil. 625 00:51:31,125 --> 00:51:32,624 Buradan gitmeliyiz. 626 00:51:48,666 --> 00:51:51,207 Tanrım! Tanrım, Annie! Annie! 627 00:51:51,291 --> 00:51:52,749 Hadi Annie. Hadi. 628 00:52:00,666 --> 00:52:03,499 Yardım edin! Kimse yok mu? Yardıma ihtiyacım var! 629 00:52:03,541 --> 00:52:04,957 - Sedye getirin! - Lütfen! 630 00:52:05,041 --> 00:52:06,749 - Ne oldu? - Bilmiyorum. Kafası kanıyor. 631 00:52:06,791 --> 00:52:08,540 Tamam. Serum bağlayın. 632 00:52:08,666 --> 00:52:09,666 Tatlım, iyileşeceksin. 633 00:52:09,791 --> 00:52:12,374 CVC yapalım hemen. EKG ve tomografi de istiyorum. 634 00:52:12,500 --> 00:52:13,790 - İyi olacaksın. - Gidelim. 635 00:52:13,875 --> 00:52:16,624 Efendim, bazı bilgilere ihtiyacım var. Hastanın adı nedir? 636 00:52:17,541 --> 00:52:18,540 - Hastanın adı nedir? - Wilkins. 637 00:52:18,666 --> 00:52:19,999 Wilkins. Annie Wilkins. 638 00:52:20,083 --> 00:52:21,790 Herhangi bir ilaca alerjisi var mı? 639 00:52:23,500 --> 00:52:27,374 - Bildiğim kadarıyla yok. - Hastanın nesisiniz? 640 00:52:30,083 --> 00:52:32,249 Yaralı mısınız, efendim? 641 00:52:32,375 --> 00:52:35,040 Ne? Hayır. Bu benim kanım değil. 642 00:52:35,125 --> 00:52:36,249 - Teşekkür ederim. - Efendim! 643 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 Efendim! 644 00:52:43,500 --> 00:52:46,249 FBI. Çağrınızı nasıl yönlendirebilirim? 645 00:52:57,958 --> 00:52:59,249 Dostum. 646 00:53:02,000 --> 00:53:03,249 Meyers arıyor. 647 00:53:05,916 --> 00:53:06,957 Lanet olsun. 648 00:53:08,375 --> 00:53:11,540 Nivens, Dolan hatta sizi istiyor. 649 00:53:11,625 --> 00:53:13,374 Takibi başlattık bile. 650 00:53:13,791 --> 00:53:15,249 Tamam, bağlayın şerefsizi. 651 00:53:16,666 --> 00:53:21,165 Teslim olmaya çalıştım. 3 milyon dolar verdim size. 652 00:53:21,791 --> 00:53:24,040 - Sen neden bahsediyorsun? - Sevgilim! Neden? 653 00:53:24,125 --> 00:53:26,665 - Onun bu konuyla bir ilgisi yoktu. - Sevgilin mi? 654 00:53:27,791 --> 00:53:29,124 Seni anlamıyorum, dostum. 655 00:53:31,875 --> 00:53:33,124 Orada mısın? 656 00:53:36,250 --> 00:53:37,250 Dolan? 657 00:53:38,250 --> 00:53:41,540 Ajan Nivens senin peşindeyim. 658 00:53:52,791 --> 00:53:56,790 - Bu adama inanabiliyor musun? - Sana inanamıyorum. 659 00:53:59,107 --> 00:54:00,441 Öyle mi? 660 00:54:02,375 --> 00:54:04,124 Kafana öyle cesur fikirler gelmesin. 661 00:54:05,000 --> 00:54:06,249 Bu işte birlikteyiz. 662 00:54:11,666 --> 00:54:14,040 - Yerini saptadınız mı? - Hayır, çağrı yeterince uzun değildi. 663 00:54:14,125 --> 00:54:17,415 Ama polislerden biri, çalıntı bir kamyonetle onu Grace hastanesinden... 664 00:54:17,875 --> 00:54:19,715 ...çıkarken görmüş. Sevgilisini bırakıp gitmiş. 665 00:54:20,375 --> 00:54:21,540 Ne olmuş kadına? 666 00:54:21,625 --> 00:54:23,415 Bilmiyorum ama şu an oraya gidiyorum. 667 00:55:08,250 --> 00:55:10,874 Şüpheliyi görüyorum. Açık mavi Ford Econoline'de. 668 00:55:10,958 --> 00:55:12,165 Plakası da 17... 669 00:55:26,416 --> 00:55:28,665 Webster'in kuzeyinde takipteyim. 670 00:55:29,500 --> 00:55:30,540 Sağa dön. 671 00:55:55,416 --> 00:55:58,624 Şüpheliyi kaybettim. Lincoln'den batıya gidiyor. 672 00:56:08,250 --> 00:56:09,540 Lanet olsun. 673 00:56:46,625 --> 00:56:47,785 - Yavaş, yavaş! - Lanet olsun! 674 00:59:07,791 --> 00:59:10,290 Ortağımı öldürdün! Seni orospu çocuğu! 675 00:59:11,375 --> 00:59:14,707 Yanlış! Yanlış biliyorsun! 676 00:59:29,291 --> 00:59:30,457 Yapma! 677 00:59:32,125 --> 00:59:34,124 Baker'i ben öldürmedim. Nivens öldürdü. 678 00:59:34,166 --> 00:59:35,665 Gözünü kırpmadan vurdu. 679 00:59:36,291 --> 00:59:39,790 Sevgilimin de peşine düştü. Yaşıyor mu öldü mü bilmiyorum. 680 00:59:41,500 --> 00:59:43,624 Nivens mi onu hastanelik etti? 681 00:59:43,708 --> 00:59:45,499 Milton'daki depoda saldırdı ona. 682 00:59:47,041 --> 00:59:49,707 - Niye yaptı peki bunu? - Çünkü ona karşı kanıtı vardı. 683 00:59:53,791 --> 00:59:55,624 Şimdi doğru şeyi yapmak istiyor musun? 684 00:59:56,416 --> 00:59:58,874 Silahı at ve seni merkeze götüreyim. 685 00:59:59,000 --> 01:00:01,415 Her şeyi doğru yoldan hallederiz. Gerçeğin ortaya çıkacağından eminim. 686 01:00:01,625 --> 01:00:02,790 Sana söz veriyorum. 687 01:00:07,583 --> 01:00:10,749 - Adın ne? - Meyers. 688 01:00:11,583 --> 01:00:13,457 Telefonda seninle konuştum, değil mi? 689 01:00:14,166 --> 01:00:15,290 Evet. 690 01:00:17,875 --> 01:00:20,415 - Ne düşünüyorsun Tom? - Her şeyi yoluna koyacağım. 691 01:00:20,500 --> 01:00:21,874 Kendi bildiğim şekilde. 692 01:00:21,916 --> 01:00:26,540 Tetiği Nivens çekti ama ortağı Ajan Hall da işin içinde. 693 01:00:27,166 --> 01:00:28,540 Bu onun silahı. 694 01:01:21,166 --> 01:01:22,790 Danışma. Nasıl yardımcı olabilirim? 695 01:01:22,875 --> 01:01:24,415 Grace Hastanesi, lütfen. 696 01:01:24,500 --> 01:01:25,999 Tamam, sizi bağlamamı ister misiniz? 697 01:01:26,041 --> 01:01:27,915 Evet lütfen bağlayın. 698 01:01:29,666 --> 01:01:30,874 Grace Hastanesi. 699 01:01:30,916 --> 01:01:33,332 Merhaba. Annie Wilkins adında birini aramıştım. 700 01:01:33,416 --> 01:01:34,540 - Wilkins mi? - Wilkins. 701 01:01:34,625 --> 01:01:36,749 - Wilkins. - Evet. Bir hasta. 702 01:01:36,875 --> 01:01:38,457 - Bağlayayım sizi. - Teşekkür ederim. 703 01:01:42,375 --> 01:01:44,540 - Alo. Annie'nin odası mı? - Evet. 704 01:01:45,291 --> 01:01:47,624 Harika. Kendisi konuşabilir mi? 705 01:01:47,750 --> 01:01:49,540 Evet, ailedenim. 706 01:01:52,000 --> 01:01:53,999 Şu anda konuşamaz... 707 01:01:54,041 --> 01:01:58,749 Ama durumu iyi, değil mi? İyileşecek, değil mi? 708 01:02:01,583 --> 01:02:04,415 Güzel. Hayır, hayır, sorun değil. 709 01:02:04,500 --> 01:02:06,332 Sonra tekrar ararım. 710 01:02:07,125 --> 01:02:08,665 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 711 01:02:23,916 --> 01:02:25,290 Burada ne işimiz var? 712 01:02:26,166 --> 01:02:29,124 Kadının öldüğünden emin olmalıyız. 713 01:02:30,416 --> 01:02:34,457 Kadında nabız olmadığını da söyleyen sen olduğundan, işi sen bitireceksin. 714 01:02:36,458 --> 01:02:37,624 Hayır. 715 01:02:38,291 --> 01:02:39,665 Hayatta olmaz. 716 01:02:40,916 --> 01:02:43,556 Bu iş hiç umulmadık yerlere gitti. Ben bu işe karışmak istemiyorum. 717 01:02:52,375 --> 01:02:55,499 O zaman çocukların büyürken yanlarında olamadın diye... 718 01:02:55,625 --> 01:02:57,624 ...senden nefret ederlerse beni suçlama. 719 01:04:16,125 --> 01:04:17,290 Beni mi arıyorsunuz? 720 01:04:18,041 --> 01:04:20,040 Evet. Ortağın nerede? 721 01:04:20,916 --> 01:04:22,124 Yolda. 722 01:04:22,166 --> 01:04:23,999 İçeri gel. Otur. 723 01:04:30,000 --> 01:04:31,207 Bacağına ne oldu? 724 01:04:31,291 --> 01:04:33,415 İkinci katın penceresinden atıldım. 725 01:04:37,166 --> 01:04:39,749 Bundan kurtulmayı düşündünüz mü hiç? 726 01:04:40,333 --> 01:04:43,040 - Depresif görünüyor biraz. - Motivasyon de. 727 01:04:43,916 --> 01:04:45,124 Söyle bakalım. 728 01:04:46,375 --> 01:04:49,540 Bu Tom Dolan neden seni işaret ediyor? 729 01:04:51,500 --> 01:04:54,124 Bu manyaklar yaptıkları şeyleri niye yapıyorlar ki? 730 01:04:56,333 --> 01:04:57,499 Bundan nefret etmiyor musun? 731 01:04:58,875 --> 01:05:00,790 Soruna soruyla cevap verilmesinden. 732 01:05:01,750 --> 01:05:03,374 Telefonda söylediği o şeyler... 733 01:05:03,500 --> 01:05:06,499 ...paranın çalınması, sevgilisine saldırılması, hiçbiri gerçek değil mi? 734 01:05:06,625 --> 01:05:07,999 Değil. 735 01:05:11,291 --> 01:05:13,624 - Para nerede? - Ne parası? 736 01:05:13,666 --> 01:05:16,040 Ortağımın uğruna öldürüldüğü para. 737 01:05:17,500 --> 01:05:20,749 Sharon Baker'ı dul bırakan para. 738 01:05:20,791 --> 01:05:23,165 O para Tom Dolan'ın kafasında. 739 01:05:24,500 --> 01:05:26,290 Birinci sınıf bir hayal gücü var. 740 01:05:29,000 --> 01:05:30,499 - Beni mi görmek istediniz? - Evet. 741 01:05:32,000 --> 01:05:33,332 Bunu kaybetmişsin sanırım. 742 01:05:38,125 --> 01:05:39,249 Teşekkürler. 743 01:05:43,750 --> 01:05:45,332 - Başka bir şey var mı? - Hayır, yok. 744 01:05:50,083 --> 01:05:54,374 John, yeni... Yeni bir planın var mı? 745 01:05:58,666 --> 01:06:00,415 Plan aynı, aile adamı. 746 01:06:03,666 --> 01:06:05,332 Bu bir çeşit tehdit mi? 747 01:06:08,208 --> 01:06:09,499 Olması gerekiyor mu? 748 01:06:50,125 --> 01:06:51,165 Sorun ne? 749 01:06:53,875 --> 01:06:55,040 Uyanık mısın? 750 01:06:55,666 --> 01:06:58,374 Enerjini hissedebiliyorum. Söyle bana. 751 01:06:59,791 --> 01:07:01,415 Bir şey yok. 752 01:07:01,875 --> 01:07:03,249 İşle ilgili. 753 01:07:03,666 --> 01:07:04,790 Uyu sen. 754 01:07:05,750 --> 01:07:09,249 Her neyse doğru olduğuna inandığın şey neyse onu yap ve kendiliğinden hallolur. 755 01:07:11,000 --> 01:07:13,999 - O kadar kolay, öyle mi? - Evet. 756 01:07:14,916 --> 01:07:18,499 - Bana bunu kim öğretti, hatırlıyor musun? - Hayır. 757 01:07:22,166 --> 01:07:23,166 Sen. 758 01:07:33,125 --> 01:07:35,415 Çok fazla çalıştığımı fark ettim sadece. 759 01:07:36,250 --> 01:07:38,665 Yapmaya çalıştığım tek şey bize iyi bir hayat sağlamak. 760 01:07:39,791 --> 01:07:42,249 Seni ve çocukları her şeyden daha çok sevdiğimi biliyorsun. 761 01:07:42,375 --> 01:07:43,415 Elbette biliyorum. 762 01:07:45,666 --> 01:07:50,457 Ne olursa olsun, senin ve çocukların bunu hatırlamasını istiyorum. 763 01:07:52,375 --> 01:07:53,624 Neler oluyor Ramon? 764 01:08:20,791 --> 01:08:23,999 - Beni öldürecek misin? - Hayır, Ajan Hall. 765 01:08:24,083 --> 01:08:27,624 Ben emekli bir banka soyguncusuyum. Ortağın gibi katil değilim! 766 01:08:27,666 --> 01:08:30,415 - Ama yardımına ihtiyacım var! - Sana neden yardım edeyim ki? 767 01:08:30,500 --> 01:08:32,374 Çünkü en çok senin kaybedecek bir şeyin var. 768 01:08:40,125 --> 01:08:42,085 İkimiz de bunun senin planın olmadığını biliyoruz. 769 01:08:44,916 --> 01:08:49,415 Ama Nivens ile işbirliği yapmak kötü bir fikirdi. 770 01:08:53,666 --> 01:08:58,082 Böyle olmaması gerekiyordu. Kimse zarar görmeyecekti. 771 01:08:58,166 --> 01:09:00,499 Ama Nivens, Baker'ı vurdu ve ben de panikledim. 772 01:09:01,541 --> 01:09:05,665 Yanıldığımı biliyordum ama o noktada başka şeçeneğim yoktu. 773 01:09:05,791 --> 01:09:08,040 Şu an bir seçeneğin var, dostum. 774 01:09:09,541 --> 01:09:12,374 - Ne istiyorsun? - Masumiyetimi kanıtlamak. 775 01:09:13,791 --> 01:09:15,915 Depodaki güvenlik görüntüleri bende. 776 01:09:16,000 --> 01:09:18,624 - Ne? - Nivens bende olduğunu bilmiyor. 777 01:09:20,375 --> 01:09:22,374 Nivens bakmıyorken sevgilinden aldım. 778 01:09:23,291 --> 01:09:26,790 Ona ihtiyacım olacak. Paranın da nerede olduğunu bilmeliyim. 779 01:09:33,375 --> 01:09:34,375 Annie. 780 01:09:35,375 --> 01:09:37,082 Sevgilinin adı bu, değil mi? 781 01:09:37,166 --> 01:09:38,624 Evet. 782 01:09:38,666 --> 01:09:40,624 Onu hastaneden çıkartmalısın. 783 01:09:41,500 --> 01:09:42,915 Sevgilini öldürecek. 784 01:10:39,000 --> 01:10:41,749 - Uyanmışsın. - Tom. 785 01:10:43,958 --> 01:10:45,374 Nasılsın? 786 01:10:46,416 --> 01:10:48,249 Daha iyi günlerim oldu. 787 01:10:50,416 --> 01:10:52,290 Seni buradan hemen götürmem gerekiyor. 788 01:10:52,375 --> 01:10:53,957 Burada güvende değilsin. 789 01:10:57,791 --> 01:10:58,874 Tamam. 790 01:11:13,166 --> 01:11:14,249 Seni seviyorum. 791 01:11:17,166 --> 01:11:18,499 Nasıl sevemezsin ki? 792 01:11:28,375 --> 01:11:30,249 Bekle. Bekle. 793 01:11:31,916 --> 01:11:34,165 - Meyers. - Ben Tom Dolan. 794 01:11:35,750 --> 01:11:37,999 Sevgilini kaçırmanı beklemiyordum. 795 01:11:38,125 --> 01:11:41,874 - Orada güvende değildi. - Haklı olabilirsin. 796 01:11:41,958 --> 01:11:43,499 Şimdi güvenli bir yerde mi? 797 01:11:43,541 --> 01:11:46,957 Evet. Soygunlarla ve ileride olacaklarla... 798 01:11:47,041 --> 01:11:49,540 ...onun bir ilgisi olmadığını bilmeni istedim. 799 01:11:50,625 --> 01:11:53,124 - İleride olacaklarla mı? - Bilmesen daha iyi. 800 01:11:53,416 --> 01:11:54,616 Hayır, bilmek benim işim, Tom. 801 01:11:54,666 --> 01:11:57,749 Bir yerde buluşalım, bunu konuşalım. 802 01:11:57,833 --> 01:12:00,749 Çok isterdim ama bunu denedim. 803 01:12:01,625 --> 01:12:02,999 İşe yaramadı. 804 01:12:04,250 --> 01:12:06,790 Artık bildiğim yoldan gidiyorum. 805 01:12:07,541 --> 01:12:09,790 Planladığın şeyi yapmaman için seni ikna edemez miyim? 806 01:12:09,875 --> 01:12:11,040 Edemezsin. 807 01:12:15,166 --> 01:12:19,415 Bir şeye ihtiyacınız olursa, senin veya Annie'nin, haber ver. 808 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 Seni daha önce çalışırken hiç görmemiştim. 809 01:12:50,291 --> 01:12:52,290 Karmaşık göründüğünü biliyorum... 810 01:12:52,416 --> 01:12:55,124 ...ama göz kamaştırıcı bir şey değil. Yani, kablolar sadece... 811 01:12:56,125 --> 01:12:58,540 ...elektrik akımları, kimyasal tepkimeler. 812 01:12:58,625 --> 01:13:00,624 Evet, göz kamaştırma dersek abartmış oluruz. 813 01:13:01,833 --> 01:13:04,374 Ama bir şeyleri nasıl havaya uçuracağını bilmek, bu... 814 01:13:05,541 --> 01:13:06,915 Bu oldukça havalı. 815 01:13:08,166 --> 01:13:14,874 Bu işe yararsa yine de hapse gireceğimi anlaman gerek. 816 01:13:15,000 --> 01:13:16,374 Biliyorum. 817 01:13:17,916 --> 01:13:19,665 Her gün gelip seni ziyaret edeceğim. 818 01:13:21,000 --> 01:13:22,165 Gerçekten mi? 819 01:13:22,750 --> 01:13:25,915 Yani işte hasta kabul edene kadar. 820 01:13:27,250 --> 01:13:28,790 Meşgul olacağım. 821 01:13:30,250 --> 01:13:31,874 Her gün. 822 01:13:32,166 --> 01:13:33,415 Teşekkür ederim. 823 01:13:46,291 --> 01:13:47,499 Ne yapıyorsun? 824 01:13:48,541 --> 01:13:51,499 - Nasıl gitti? - Gece geç saat ama kazasız. 825 01:13:51,875 --> 01:13:53,124 Senin yatakta olman gerekiyor. 826 01:13:53,708 --> 01:13:55,749 - Seninle geliyorum. - Hayır, gelmiyorsun. 827 01:13:57,250 --> 01:14:00,124 - Tartışmaya kapalı bir konu. - Haklısın. Çok tehlikeli bu. 828 01:14:00,166 --> 01:14:01,707 O zaman yapma. 829 01:14:02,000 --> 01:14:04,249 Bunu bitirmeliyim, Annie. 830 01:14:05,416 --> 01:14:08,832 Bak yapman gerekeni yap ama kusura bakma ben burada... 831 01:14:08,916 --> 01:14:11,436 ...oturup da geri gelip gelmeyeceğini merak etmeyi reddediyorum. 832 01:14:30,000 --> 01:14:31,499 Neyi bekliyoruz? 833 01:14:38,500 --> 01:14:39,749 Nivens. 834 01:14:39,833 --> 01:14:42,915 Tek istediğim Annie'yle birlikte normal bir hayat yaşama şansıydı. 835 01:14:43,875 --> 01:14:45,540 Bu basit bir denklem, Dolan. 836 01:14:45,625 --> 01:14:48,790 Banka soyarak geçimini sağlarsan normal hayat hakkını kaybedersin. 837 01:14:48,875 --> 01:14:52,790 Haklısın, orada hatalıyım. Bana ait olmayan parayı aldım. 838 01:14:52,875 --> 01:14:56,249 Bunun için de cezamı çekeceğim. Ama sen daha büyük hata yaptın. 839 01:14:56,291 --> 01:14:57,582 Masum insanları öldürdün. 840 01:14:57,666 --> 01:14:58,749 Zaman doldu. Ne istiyorsun? 841 01:14:58,875 --> 01:15:00,415 Konuşmak mı istiyorsun? Anlaşma mı istiyorsun? Ne? 842 01:15:00,500 --> 01:15:05,290 Adımı temize çıkarmak istiyorum bu da senden itiraf almakla mümkün. 843 01:15:05,375 --> 01:15:06,415 Demek o noktadayız, öyle mi? 844 01:15:06,500 --> 01:15:09,790 Yapmadığım bir şeyi itiraf etmem yanlış değil mi sence de? 845 01:15:09,875 --> 01:15:11,675 O zaman üç milyon doları alıp kaçsan iyi olur. 846 01:15:11,708 --> 01:15:15,165 Dostum, üç milyonum olsa kaçarım. 847 01:15:15,291 --> 01:15:17,790 O zaman parayı falan unutup kaç. 848 01:15:20,125 --> 01:15:22,874 Dokuz, sekiz... 849 01:15:24,125 --> 01:15:26,624 ...yedi, altı... 850 01:15:28,125 --> 01:15:29,290 ...beş... 851 01:15:29,916 --> 01:15:31,040 ...dört... 852 01:15:31,875 --> 01:15:32,875 ...üç.. 853 01:15:34,000 --> 01:15:35,165 ...iki... 854 01:15:35,625 --> 01:15:36,999 ...bir. 855 01:16:02,750 --> 01:16:04,040 İyi deneme, şerefsiz! 856 01:16:04,166 --> 01:16:06,290 Ölmeni istesem ölmüştün. 857 01:16:06,708 --> 01:16:07,749 İtiraf etmeye hazır mısın? 858 01:16:13,875 --> 01:16:14,999 Vay canına. 859 01:16:21,750 --> 01:16:23,374 Benim için bir şey yapar mısın? 860 01:16:23,875 --> 01:16:25,165 Ne istersen. 861 01:16:57,666 --> 01:16:59,415 - Ne oldu? - Plan değişti. 862 01:17:00,708 --> 01:17:01,708 Sen neden bahsediyorsun? 863 01:17:01,791 --> 01:17:04,749 Meyers, şu kız, patlayıcı manyağı Dolan... 864 01:17:04,875 --> 01:17:06,915 Patlayıcı mı? Ne oldu? 865 01:17:07,500 --> 01:17:10,374 - Evimi havaya uçurdu. - Ne? 866 01:17:10,416 --> 01:17:12,165 Sağır mısın? Evimi havaya uçurdu! 867 01:17:12,791 --> 01:17:14,374 Lanet olsun. 868 01:17:16,000 --> 01:17:17,165 Neredesin? 869 01:17:18,541 --> 01:17:19,915 Mekandayım. 870 01:17:20,000 --> 01:17:21,374 Tamam, gitme bir yere. 871 01:17:22,291 --> 01:17:24,290 - Geliyorum. - Acele et. 872 01:17:51,541 --> 01:17:53,040 Burada değil, değil mi? 873 01:17:59,041 --> 01:18:00,582 Kötü bir adam değil o. 874 01:18:01,791 --> 01:18:05,290 Olanları düşününce öyle olduğunu düşünebilirsiniz ama değil. 875 01:18:05,916 --> 01:18:07,915 Kusurları var ama iyi bir adam. 876 01:18:09,000 --> 01:18:10,374 İyi bir kalbi var. 877 01:18:11,750 --> 01:18:13,165 Nasıl hissediyorsunuz? 878 01:18:14,750 --> 01:18:17,040 Daha iyiyim. Teşekkür ederim. 879 01:18:20,500 --> 01:18:21,624 Arkadaşınız kim? 880 01:18:23,875 --> 01:18:26,790 Tazzie. Köpeğim. 881 01:18:27,625 --> 01:18:31,290 - K9 biriminin bir üyesi mi? - Evet, sanırım öyle. 882 01:18:31,375 --> 01:18:32,915 Bütün 6 kilosuyla birlikte. 883 01:18:35,250 --> 01:18:36,790 Burada olmamızın bir sebebi var mı? 884 01:18:38,791 --> 01:18:42,457 Nivens ve Hall'ın depodan kutuları çıkardığının görüntü kayıtları. 885 01:18:42,541 --> 01:18:45,624 Sorun, kutuların içinde ne olduğuna kim inanacak? 886 01:18:46,375 --> 01:18:49,332 - Evet, bu bir sorun. - Tom uğraşıyor bunun üstünde. 887 01:18:49,416 --> 01:18:51,040 Ama iyi niyet göstergesi olarak... 888 01:18:56,750 --> 01:18:58,415 ...bunları almanızı istedi. 889 01:19:41,000 --> 01:19:42,790 - Kim o? - Benim. 890 01:19:44,875 --> 01:19:46,332 Nerede kaldın? 891 01:19:50,875 --> 01:19:52,457 Silahını göster bana. 892 01:19:52,541 --> 01:19:54,749 Baş parmak ve işaret parmağını kullan. Yavaş ol. 893 01:19:58,166 --> 01:20:01,874 İkiniz de duvara yaslanın! 894 01:20:05,500 --> 01:20:08,665 - O parayı alıp gidemezsin buradan. - Henüz gidemem. 895 01:20:08,750 --> 01:20:10,915 Hala asla gelmeyecek olan itirafı mı bekliyorsun? 896 01:20:11,000 --> 01:20:13,332 Güvenlik görüntüleri elimde, şerefsiz. 897 01:20:14,000 --> 01:20:15,415 Evet, kesin öyledir. 898 01:20:15,500 --> 01:20:17,040 Ortağın verdi. 899 01:20:21,375 --> 01:20:22,624 Sende miydi? 900 01:20:27,750 --> 01:20:29,165 Ölmüş olması gereken kadının üstündeydi. 901 01:20:29,250 --> 01:20:31,374 Salak mısın sen? O görüntüde sen de varsın! 902 01:20:31,458 --> 01:20:34,249 Salak mı? Delinin tekiyim ben bunu yaptığım için. 903 01:20:34,458 --> 01:20:36,624 Paranın bu işi doğru yaptığını düşünerek! 904 01:20:36,916 --> 01:20:39,165 - Baker'i öldürdün! - Başka seçeneğimiz yoktu! 905 01:20:39,208 --> 01:20:40,790 Ölmeyi hak etmemişti! 906 01:20:41,541 --> 01:20:43,874 Doğru şeyi yapma şansım vardı ama yapmadım. 907 01:20:44,625 --> 01:20:46,124 Böyle nasıl yaşayabilirim? 908 01:20:47,125 --> 01:20:50,624 Karımın ve çocuklarımın gözlerine nasıl bakarım? 909 01:20:52,750 --> 01:20:53,915 Bu kadar yeter! 910 01:20:57,375 --> 01:20:58,790 Bu kadar yeter! 911 01:20:58,916 --> 01:21:01,249 Nivens bırak onu! Bırak onu! 912 01:22:13,916 --> 01:22:15,207 Vurdum seni, değil mi? 913 01:22:15,791 --> 01:22:17,082 Yaşayacağım. 914 01:22:17,791 --> 01:22:20,165 - Trafik nasıl? - Trafik mi? 915 01:22:20,250 --> 01:22:23,374 Yanlış hatırlamıyorsam Windsor tek şerit bir yol. 916 01:22:26,041 --> 01:22:28,041 Bu iyi bir tahmin mi yoksa beni takip mi ediyorsun? 917 01:22:28,125 --> 01:22:31,124 İstenmeyen hasarı minimumda tutmak istiyorum sadece. 918 01:22:32,041 --> 01:22:33,290 Sen neden bahsediyorsun? 919 01:22:35,250 --> 01:22:36,540 İkinci bombadan. 920 01:22:40,208 --> 01:22:42,749 - Yalan söylüyorsun. İkinci bir bomba yok. - Öyle mi? 921 01:22:43,916 --> 01:22:46,624 Ne yani? Üç milyon dolar nakit parayı konfeti mi yapacaksın? 922 01:22:46,750 --> 01:22:48,040 Hiç sanmıyorum. 923 01:22:48,500 --> 01:22:52,290 Benim param değil artık. Koltuğun altına bak. 924 01:23:01,083 --> 01:23:05,207 Şimdi tüneli geçtin, kenara çek. Bir bak. 925 01:23:20,875 --> 01:23:21,875 Lanet olsun. 926 01:23:23,791 --> 01:23:25,499 Bu arada, Ajan Nivens... 927 01:23:25,625 --> 01:23:27,915 ...bomba basınca duyarlı. 928 01:23:28,000 --> 01:23:31,749 O koltuktan kalkarsan, Atlantik okyanusunda... 929 01:23:31,791 --> 01:23:33,471 ...ağ ile acınası et parçalarını toplarlar. 930 01:23:34,083 --> 01:23:37,415 Alelacele yaptım bombayı, o yüzden oldukça tutarsızdır. 931 01:23:37,500 --> 01:23:40,790 El yapımı patlayıcıların sıkıntısı da bu işte. Özellikle evde yapılanların. 932 01:23:40,875 --> 01:23:43,082 Patlamaya neyin yol açacağını hiç bilemiyorsun. 933 01:23:43,791 --> 01:23:46,499 Bir çarpma, sıcaklık değişikliği, nem. 934 01:23:46,541 --> 01:23:49,290 Güçlü bir hapşırık bile tetikleyebilir. 935 01:23:52,000 --> 01:23:56,165 Yerinde olsam yerimden kalkmaz ve bomba imha ekibini beklerdim. 936 01:25:20,791 --> 01:25:21,915 Ne oldu? 937 01:25:22,666 --> 01:25:25,499 Sahte bu. Fünye yok. 938 01:25:25,625 --> 01:25:29,249 Bu şeye istersen bir gün çekiçle vur yine patlamaz. 939 01:25:29,875 --> 01:25:31,415 Şanslısın. 940 01:25:34,291 --> 01:25:35,499 Tutuklayın onu. 941 01:25:37,041 --> 01:25:38,290 Beni duydunuz. 942 01:26:11,416 --> 01:26:12,624 Aferin sana kızım. 943 01:26:13,291 --> 01:26:14,540 Kurabiye ister misin? 944 01:26:32,791 --> 01:26:34,165 Ölmüş olması gereken kadının üstündeydi. 945 01:26:34,250 --> 01:26:36,249 Salak mısın sen? O görüntüde sen de varsın! 946 01:26:36,375 --> 01:26:39,249 Salak mı? Delinin tekiyim ben bunu yaptığım için. 947 01:26:39,375 --> 01:26:41,665 Paranın bu işi doğru yaptığını düşünerek! 948 01:26:41,750 --> 01:26:44,040 - Baker'i öldürdün! - Başka seçeneğimiz yoktu! 949 01:26:44,125 --> 01:26:45,790 Ölmeyi hak etmemişti! 950 01:26:47,291 --> 01:26:50,040 Doğru şeyi yapma şansım vardı ama yapmadım. 951 01:26:51,958 --> 01:26:53,499 Böyle nasıl yaşayabilirim? 952 01:26:54,375 --> 01:26:57,790 Karımın ve çocuklarımın gözlerine nasıl bakarım? 953 01:27:00,375 --> 01:27:01,375 Bu kadar yeter! 954 01:27:04,291 --> 01:27:05,374 Bu kadar yeter! 955 01:27:05,416 --> 01:27:07,290 Nivens, bırak onu! 956 01:27:07,916 --> 01:27:08,957 Bırak onu! 957 01:27:40,625 --> 01:27:42,790 - Annie. - Dinledin mi? 958 01:27:42,875 --> 01:27:43,915 Evet. 959 01:27:44,000 --> 01:27:45,624 Ona yardımcı olacak mısın? 960 01:27:47,041 --> 01:27:48,249 Elimden geleni yapacağım. 961 01:27:55,250 --> 01:27:56,540 Sana. 962 01:28:01,674 --> 01:28:03,074 Tom? 963 01:28:03,750 --> 01:28:05,249 Evet, benim. 964 01:28:06,875 --> 01:28:10,874 Nivens'i saf dışı bırakma şeklin çok etkileyiciydi. 965 01:28:10,958 --> 01:28:13,374 Koşullar farklı olsa sana iş teklifinde bulunurdum. 966 01:28:13,416 --> 01:28:16,499 Koşullar farklı olsa kabul edebilirdim. 967 01:28:17,833 --> 01:28:19,499 Teslim olmak istiyorum. 968 01:28:21,541 --> 01:28:23,832 Pekala. Nasıl oynamak istiyorsun? 969 01:28:24,250 --> 01:28:26,040 Oyun vakti bitti, dostum. 970 01:28:27,125 --> 01:28:28,415 Soluna bak. 971 01:28:54,250 --> 01:28:57,040 Nivens'in arabasındaki bomba? 972 01:28:58,666 --> 01:29:02,124 - En iyi bombam değildi. - Fünyeyi unutmuşsun. 973 01:29:02,250 --> 01:29:04,415 Bir şeyi unuttuğumu biliyordum. 974 01:29:05,541 --> 01:29:07,832 Büyük stres altındaydım. 975 01:29:08,666 --> 01:29:10,665 Titiz Haydut olunmaz böyle. 976 01:29:14,375 --> 01:29:17,624 - Paranın kalanını buldun mu? - Buldum. Çok para. 977 01:29:20,416 --> 01:29:22,124 Özel bir kadın olmalı. 978 01:29:27,541 --> 01:29:28,874 Öyle.