1 00:00:53,234 --> 00:00:57,125 Iz banke Seneca je bilo prejšnji konec tedna 2 00:00:57,149 --> 00:00:59,741 ukradenih 658.000$. 3 00:00:59,948 --> 00:01:05,727 Policiji ni uspelo ugotoviti, kako je storilec vdrl v banko. 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,983 Znova so vlomili v manjšo banko. 5 00:01:09,007 --> 00:01:11,546 Policija nima osumljencev. 6 00:01:12,164 --> 00:01:16,224 Še tretji rop, tokrat v Pensilvaniji. 7 00:01:16,250 --> 00:01:19,775 Kaže, da gre za isti način izvedbe. 8 00:01:20,500 --> 00:01:25,932 Neslišni tat je znova na delu. To je že 8. rop v zadnjih 6 letih, 9 00:01:25,956 --> 00:01:29,414 oblasti pa mu še vedno niso na sledi. 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,397 DrSi predstavlja ROPAR ČISTE VESTI 11 00:02:05,126 --> 00:02:06,525 Živjo? 12 00:02:10,252 --> 00:02:11,931 Je kdo tam? 13 00:02:29,348 --> 00:02:32,388 PSIHOLOGIJA 14 00:02:43,709 --> 00:02:45,667 Dobro. 15 00:02:45,750 --> 00:02:50,889 Čakala sem, da se boste prikazali. –Nisem … –Potrebujem skladišče 16 00:02:50,914 --> 00:02:55,683 za vso nepotrebno šaro, ki si je ne upam vreči stran. 17 00:02:55,709 --> 00:02:59,301 Če dobro pomislim, morda potrebujem dve shrambi, 18 00:02:59,326 --> 00:03:02,099 odvisno od tega, kako velike in smrdljive so. 19 00:03:02,125 --> 00:03:05,828 Raje imate smrdljive? –Ja. Kdo jih nima? 20 00:03:08,480 --> 00:03:11,521 To je videti dobro. –Izvolite. 21 00:03:13,031 --> 00:03:14,659 Hvala. 22 00:03:14,685 --> 00:03:17,558 Delate tukaj, ne? –Ja. 23 00:03:17,584 --> 00:03:21,974 Ampak temu bi raje rekla brezplačen kotiček za učenje. 24 00:03:22,508 --> 00:03:24,091 Študirate? 25 00:03:24,846 --> 00:03:26,924 Se ne vidi? 26 00:03:27,711 --> 00:03:31,163 Podiplomski študij v Bostonu. Še tri semestre imam. 27 00:03:31,188 --> 00:03:35,764 Fino. –Naj uganem, potrebujete shrambo. 28 00:03:35,789 --> 00:03:39,682 Ja, prosim. Raje tako, ki ne smrdi. 29 00:03:39,706 --> 00:03:42,866 V redu, bom pogledala. 30 00:03:43,331 --> 00:03:47,549 Najbolje, da se zamenjava. –Saj res. Oprostite. 31 00:03:54,758 --> 00:03:56,805 Torej, … 32 00:03:58,459 --> 00:04:02,046 Zdaj poveste vaše ime. –Tom. 33 00:04:04,081 --> 00:04:06,568 Imamo majhne, srednje in velike. 34 00:04:06,593 --> 00:04:09,282 Pravkar sem se priselil in nimam veliko, 35 00:04:09,306 --> 00:04:12,444 zato bo srednje velika v redu, … 36 00:04:12,621 --> 00:04:15,080 Zdaj poveste vaše ime. 37 00:04:16,790 --> 00:04:18,831 Annie. 38 00:04:19,331 --> 00:04:23,667 Prav. Srednje velika in brez smradu. 39 00:04:26,391 --> 00:04:29,211 ENO LETO KASNEJE 40 00:04:58,807 --> 00:05:01,718 Pridi. –Kako si prišel noter? 41 00:05:01,742 --> 00:05:04,098 Zadnja vrata so odklenjena. 42 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Čeprav je naprodaj, še ne pomeni, 43 00:05:08,290 --> 00:05:10,208 da to ni vlom. 44 00:05:10,524 --> 00:05:12,898 Ali motenje posesti? –Ja. 45 00:05:13,297 --> 00:05:16,639 Mogoče je. –Saj rada počnem lumparije, 46 00:05:16,665 --> 00:05:19,625 ampak zakaj sva tukaj? 47 00:05:22,915 --> 00:05:24,685 Kaj misliš? 48 00:05:28,250 --> 00:05:30,564 Mislim … 49 00:05:31,338 --> 00:05:33,202 Mislim, da je luštno. 50 00:05:33,528 --> 00:05:36,524 Spominja me na dom iz otroštva. 51 00:05:36,603 --> 00:05:38,360 Vem. 52 00:05:38,665 --> 00:05:42,319 Lahko bi ga prebarvala na rumeno. 53 00:05:42,584 --> 00:05:44,000 Rumeno? 54 00:05:44,754 --> 00:05:50,141 Soseska je prijetna. Veliko dobrih restavracij in parkov. 55 00:05:50,167 --> 00:05:54,086 In menda odlična policijska postaja, zato se poberiva stran. 56 00:05:54,882 --> 00:05:56,932 Tako sem slišal. 57 00:05:56,956 --> 00:06:01,108 Mogoče se naju usmilijo, če jim dava pravo ponudbo. 58 00:06:02,684 --> 00:06:04,824 Kako, prosim? 59 00:06:04,848 --> 00:06:08,055 Če se hočeš vseliti sem z menoj. 60 00:06:09,415 --> 00:06:12,434 Ali se … Se hecaš? 61 00:06:12,459 --> 00:06:14,518 Niti malo. 62 00:06:16,365 --> 00:06:19,518 Eno leto sva že skupaj, ljubica. 63 00:06:21,261 --> 00:06:22,512 Res je. 64 00:06:23,000 --> 00:06:26,206 Čudovito leto. 65 00:06:26,292 --> 00:06:28,004 Samo … 66 00:06:30,206 --> 00:06:32,016 Ne vem, no … 67 00:06:33,656 --> 00:06:38,973 Z nikomer še nisem živela vse od ločitve. 68 00:06:43,542 --> 00:06:47,415 Ne bi prenesla še ene. –Ne bo ti treba. 69 00:06:48,125 --> 00:06:49,788 Obljubim. 70 00:06:56,665 --> 00:06:59,206 Čudovita hiša je. 71 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 Ali se torej … 72 00:07:03,375 --> 00:07:05,346 strinjaš? 73 00:07:05,372 --> 00:07:08,341 Si lahko to sploh privoščiva? 74 00:07:08,367 --> 00:07:13,149 Nekaj stvari moram še urediti, vendar ja. 75 00:07:20,000 --> 00:07:21,504 V redu. 76 00:07:22,403 --> 00:07:23,918 Ja! 77 00:07:31,598 --> 00:07:32,975 Annie? 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,557 Nekaj ti moram povedati. –Ne nocoj. 79 00:07:36,581 --> 00:07:40,153 Za eno noč sem imela dovolj presenečenj. 80 00:07:42,822 --> 00:07:44,622 Lahko počaka. 81 00:08:20,886 --> 00:08:22,567 Izvoli. 82 00:08:24,456 --> 00:08:27,759 Verjetno ti moram prinesti kaj prave pasje hrane, ne? 83 00:08:28,379 --> 00:08:30,427 Kakšna ti je všeč? 84 00:08:39,836 --> 00:08:42,700 Je to Theresina psica? –Nič več. 85 00:08:42,956 --> 00:08:47,570 Kaj to pomeni? –Ločitev je uradno izpeljana. 86 00:08:48,875 --> 00:08:51,623 Ona je dobila hišo, jaz pa Tazzie. 87 00:08:51,648 --> 00:08:54,163 Si psico sploh hotel? –Ne. 88 00:08:54,188 --> 00:08:58,350 Njen odvetnik je zahteval vse. Hišo, avta, delnice. 89 00:08:58,432 --> 00:09:02,201 Zato sem še jaz zahteval vse. Sodnik je vse razdelil na pol, 90 00:09:02,225 --> 00:09:05,817 razen hiše in psice. –Ona je vzela hišo. 91 00:09:56,334 --> 00:09:59,798 FBI. Želite? 92 00:10:00,846 --> 00:10:04,384 Jaz sem neslišni tat. 93 00:10:05,000 --> 00:10:07,278 Rad bi se predal. 94 00:10:08,456 --> 00:10:10,313 Počakajte. 95 00:10:20,500 --> 00:10:23,969 FBI. Posebni agent Sam Baker. Želite? 96 00:10:24,332 --> 00:10:27,817 Jaz sem neslišni tat. Rad bi se predal. 97 00:10:27,995 --> 00:10:30,080 Trenutek. 98 00:10:30,541 --> 00:10:32,813 Še en neslišni tat. 99 00:10:33,500 --> 00:10:37,567 Teh je pa kar veliko te dni. 100 00:10:39,209 --> 00:10:42,744 Začnimo z imenom. –Recite mi Tom. 101 00:10:44,125 --> 00:10:46,224 Tom Carter. 102 00:10:46,272 --> 00:10:48,086 V redu. 103 00:10:48,456 --> 00:10:51,307 Tom Carter, povejte nam, kaj ste zagrešili? 104 00:10:51,331 --> 00:10:54,158 V novicah sem bil. Veste, kaj sem zagrešil. 105 00:10:54,182 --> 00:10:55,739 Ustrezite mi. 106 00:10:57,292 --> 00:11:00,422 Oropal sem 12 bank v 7 zveznih državah. 107 00:11:00,625 --> 00:11:03,725 Imam več kot 9 milijonov dolarjev gotovine. 108 00:11:03,835 --> 00:11:07,273 In nihče ne ve, kdo sem. –Koliko časa je trajalo? 109 00:11:08,167 --> 00:11:10,649 Približno osem let. 110 00:11:10,673 --> 00:11:13,625 A že eno leto nisem ropal. 111 00:11:13,649 --> 00:11:16,567 V redu. Kje vas lahko najdem? 112 00:11:18,313 --> 00:11:20,226 Rad bi se pogodil. 113 00:11:20,331 --> 00:11:21,961 A tako? 114 00:11:22,732 --> 00:11:24,307 Kaj želite? 115 00:11:24,338 --> 00:11:27,606 Predal vam bom ves ukraden denar 116 00:11:27,750 --> 00:11:34,395 v zameno za nič več kot dve leti zapora v bližini Bostona. 117 00:11:34,513 --> 00:11:38,225 S pravico do obiskov. –Vse ste naštudirali. 118 00:11:38,307 --> 00:11:41,528 Pomembno je. –Kaj je pomembno? 119 00:11:46,500 --> 00:11:48,575 Spoznal sem žensko. 120 00:11:49,125 --> 00:11:53,202 Pametna je, ljubeča, zagnana in zabavna. 121 00:11:53,917 --> 00:11:56,028 Pri srcu mi je. 122 00:11:57,331 --> 00:11:59,167 Z njo hočem preživeti preostanek dni, 123 00:11:59,250 --> 00:12:05,480 ne da bi ji lagal o svojih preteklih grehih. 124 00:12:06,167 --> 00:12:09,825 Zdi se izjemna ženska. –Saj je. 125 00:12:10,957 --> 00:12:14,188 In pomeni mi več kot ves denar na svetu. 126 00:12:17,182 --> 00:12:20,642 Je dogovorjeno? –To ne deluje tako. 127 00:12:20,667 --> 00:12:24,432 Ampak pripravljen sem vam prisluhniti in vam pomagati, 128 00:12:24,456 --> 00:12:28,711 če ste zares ta tat. –Kako to mislite, "če"? 129 00:12:28,917 --> 00:12:32,767 Petnajst ljudi je že priznalo, da so neslišni tat. 130 00:12:32,792 --> 00:12:36,182 Mislite, da vam lažem? –Ne bi bili prvi. 131 00:12:36,206 --> 00:12:39,206 Resnico govorim. Sem neslišni tat. 132 00:12:39,231 --> 00:12:41,836 Čeprav sovražim ta vzdevek. 133 00:12:43,375 --> 00:12:44,802 Dobro. 134 00:12:45,706 --> 00:12:47,369 Kje ste? 135 00:12:48,706 --> 00:12:50,802 Hotel Charleston. 136 00:12:51,331 --> 00:12:53,509 Soba 216. 137 00:12:54,206 --> 00:12:56,557 Lepo. Jutri pridem. 138 00:12:56,991 --> 00:12:58,638 Tukaj bom. 139 00:13:07,381 --> 00:13:09,298 Spoznal je žensko. 140 00:13:09,605 --> 00:13:11,330 Siromak. 141 00:13:13,245 --> 00:13:18,265 Še ena izpoved neslišnega tatu. Tukaj so podrobnosti. Bosta raziskala? 142 00:13:18,291 --> 00:13:20,456 Seveda. –Bova. 143 00:13:28,250 --> 00:13:31,432 Živjo, ljuba Annie. –Naredila sem. 144 00:13:31,750 --> 00:13:34,663 Naredila kaj? –Moj izpit! 145 00:13:35,206 --> 00:13:40,211 Saj res! Krasno! Sem vedel, da ti bo uspelo! 146 00:13:40,238 --> 00:13:42,721 Kaj je narobe? –Kako to misliš? 147 00:13:42,746 --> 00:13:46,395 Glas imaš drugačen. Kaj je? –Zveniš kot psihiatrinja. 148 00:13:46,421 --> 00:13:50,750 Skoraj sem že. A ne tvoja. –Vem. 149 00:13:50,834 --> 00:13:53,164 O čem tuhtaš? 150 00:13:55,581 --> 00:13:58,875 Malce sem preobremenjen. 151 00:13:58,959 --> 00:14:03,625 Z delom? Ni malo pozno za popravljanje trezorjev? 152 00:14:03,706 --> 00:14:06,073 Ne, v stanovanju nad mano 153 00:14:06,099 --> 00:14:10,265 je počila cev v kopalnici in zalila moje stanovanje. 154 00:14:10,875 --> 00:14:14,140 Moral sem v hotel. Sosed bo plačal zanj. 155 00:14:14,166 --> 00:14:16,832 Kam te je dal? 156 00:14:16,885 --> 00:14:19,301 Hotel Charleston. Ni tako slabo. 157 00:14:19,542 --> 00:14:24,148 Lahko pridem na obisk. Imam buteljko vina za pet dolarjev. 158 00:14:24,173 --> 00:14:26,765 Lahko proslaviva. –Mamljivo. 159 00:14:26,828 --> 00:14:29,413 Malo sem v razsulu. 160 00:14:29,832 --> 00:14:31,822 Si res v redu? 161 00:14:33,581 --> 00:14:36,273 Annie? –Ja, ljubček. 162 00:14:43,206 --> 00:14:47,013 Ponosen sem nate. –Hvala. 163 00:15:13,625 --> 00:15:16,017 Zdravo. Čiščenje sobe? 164 00:15:16,042 --> 00:15:18,206 Ne, hvala. 165 00:15:19,500 --> 00:15:21,432 Prosim. –Hvala. 166 00:15:31,291 --> 00:15:34,767 Ne moreš! Tazzie me potrebuje. Še skrbeti ne znaš zanjo! 167 00:15:34,792 --> 00:15:35,959 Nor si! 168 00:15:36,039 --> 00:15:37,500 Theresa. Theresa. 169 00:15:37,581 --> 00:15:39,542 Nič ji ni. 170 00:15:39,625 --> 00:15:41,892 Ne. Slišala si sodnika. 171 00:15:41,917 --> 00:15:44,289 Odločila si se. 172 00:15:44,315 --> 00:15:46,325 Psica je zdaj moja. 173 00:15:46,442 --> 00:15:47,692 Adijo. 174 00:15:47,932 --> 00:15:50,297 Agent Meyers. Kako … –Prosil sem za agenta Bakerja. 175 00:15:50,322 --> 00:15:52,000 Ni ga. –Kdaj se vrne? 176 00:15:52,024 --> 00:15:54,505 Ni povedal. Mu predam sporočilo? 177 00:15:55,625 --> 00:15:58,683 Tukaj Tom Carter. Zadnjič sem govoril z njim. 178 00:15:58,709 --> 00:16:02,331 Saj res. Neslišni tat. 179 00:16:02,572 --> 00:16:05,616 Prosim, da me nehate klicati tako. 180 00:16:06,500 --> 00:16:09,265 Lahko podam zahtevek za spremembo. Kako se želite imenovati? 181 00:16:09,291 --> 00:16:13,456 Ne vem. Trenutni vzdevek se sliši neprofesionalen. 182 00:16:13,750 --> 00:16:16,140 Moje delo je bilo vedno natančno, temeljito. 183 00:16:16,166 --> 00:16:19,350 "Temeljito" je že zasedeno. Boste raje "natančno"? 184 00:16:19,375 --> 00:16:22,667 Kaj pa natančen tat? –Smešno. 185 00:16:22,933 --> 00:16:27,181 Nekaj je prišlo vmes … –Čakam že dva dni! 186 00:16:27,206 --> 00:16:29,786 Kdaj bo … –Naj dokončam. 187 00:16:31,221 --> 00:16:35,280 Zaseden je, a je primer dodelil dvema odličnima agentoma. 188 00:16:35,306 --> 00:16:37,933 Kdaj bosta … –Gotovo bosta kmalu tam. 189 00:16:37,959 --> 00:16:40,557 Lep dan želim, g. Carter. 190 00:16:46,625 --> 00:16:48,591 Dovolj. 191 00:16:52,039 --> 00:16:55,024 Posebni agent Hall in posebni agent Nivens. 192 00:16:55,456 --> 00:16:59,330 Ste vi tat? –Sem Tom Carter, ja. 193 00:17:00,707 --> 00:17:03,307 Ne razumem. Poskušam se predati. 194 00:17:03,331 --> 00:17:05,916 Dati vam hočem devet milijonov dolarjev. 195 00:17:05,942 --> 00:17:09,125 Vi bi izpadli kot junaki, pa mi ne verjamete. 196 00:17:09,208 --> 00:17:13,349 Ne sekirajte se. Verjamemo, da verjamete, 197 00:17:13,375 --> 00:17:16,396 da imate devet milijonov. –Poskusimo takole. 198 00:17:16,422 --> 00:17:20,875 Povejte nama kaj, kar ni bilo objavljeno na spletu. 199 00:17:21,000 --> 00:17:25,375 Podrobnosti, ki jih veste samo vi. 200 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 Prav. 201 00:17:30,625 --> 00:17:32,258 Naj bo. 202 00:17:33,116 --> 00:17:34,932 Dvanajst bank. 203 00:17:34,958 --> 00:17:38,016 Ključ je bil izbrati pravo banko ob pravem času. 204 00:17:38,790 --> 00:17:43,375 Izbral sem manjše banke s starejšimi trezorji. 205 00:17:43,458 --> 00:17:47,383 Zaklepne mehanizme na novejših modelih je težje razstreliti. 206 00:17:48,709 --> 00:17:52,766 Banka je morala ob sebi imeti prazno stavbo, 207 00:17:52,790 --> 00:17:55,432 s katero si je delila steno. 208 00:17:55,458 --> 00:17:58,080 Če preverite datume ropov, boste opazili, 209 00:17:58,105 --> 00:18:02,044 da sem rop vedno izvedel v petek zvečer med prazniki. 210 00:18:03,834 --> 00:18:07,364 V banko sem vdrl prek prezračevalnega jaška. 211 00:18:08,125 --> 00:18:12,452 Potrpežljivo in mirne roke sem prevrtal skozi jeklena vrata. 212 00:18:13,208 --> 00:18:15,866 Nisem smel hiteti. 213 00:18:16,039 --> 00:18:19,105 Za eksploziv sem uporabil gelignit, natlačen v balone. 214 00:18:19,130 --> 00:18:21,176 Ta uniči skoraj vsak zapah. 215 00:18:28,000 --> 00:18:32,150 Svojo sled sem zabrisal tako, da sem zadelal zid. 216 00:18:32,807 --> 00:18:36,555 Na koncu je bilo videti, kot da me ne bi bilo nikoli tam. 217 00:18:36,579 --> 00:18:38,577 Zanimivo. 218 00:18:39,914 --> 00:18:42,297 Recimo, da vam verjameva. 219 00:18:42,500 --> 00:18:45,314 Kje je denar? –Lepo po vrsti. 220 00:18:46,116 --> 00:18:50,700 Rad bi nekaj zagotovil. –Saj res. Dogovor. 221 00:18:50,732 --> 00:18:54,262 Manjši zapor … –Blizu Bostona, z možnostjo obiskov. 222 00:18:54,372 --> 00:18:57,617 V redu. Pojdiva. –Ja. 223 00:18:57,643 --> 00:18:59,592 Kaj? Kam gresta? 224 00:18:59,616 --> 00:19:02,683 Vaša zgodba je prepričljiva. Poskusila jo bova preveriti. 225 00:19:02,709 --> 00:19:05,790 A žal ne bo dogovora brez dokazov. 226 00:19:06,375 --> 00:19:09,122 Denar mislite. –Tako je. 227 00:19:11,601 --> 00:19:15,172 Skladišče Aurora. Nekaj kilometrov zahodno. 228 00:19:15,577 --> 00:19:17,750 Enota 173. 229 00:19:18,415 --> 00:19:21,266 Pojdimo. –Hvala. Dajte jih meni. 230 00:19:21,290 --> 00:19:24,162 Sama bova preverila. –Naj grem z vama. 231 00:19:24,186 --> 00:19:26,952 Ni potrebe. –Vrnila se bova. 232 00:19:32,083 --> 00:19:34,079 Počakajte naju. 233 00:19:40,238 --> 00:19:43,203 Misliš, da je njegova izbranka izmišljena? 234 00:19:43,229 --> 00:19:46,657 Kot ta denar? –Ljubezen je čudna. 235 00:19:47,584 --> 00:19:50,910 Mislil sem, da ljubim ženo, preden sva se sploh poročila, 236 00:19:50,934 --> 00:19:54,684 ampak svoja sinova imam še stokrat raje. 237 00:19:54,833 --> 00:19:58,189 Tako je pač očetovstvo. –Ni to že zlajnano? 238 00:19:58,459 --> 00:20:00,641 Kaj govoriš? –Ne vem, no. 239 00:20:00,665 --> 00:20:05,817 Vsak novopečeni oče ves čas tvezi, kako super je biti oče. 240 00:20:06,039 --> 00:20:09,337 Da je to najboljša stvar, kar se jim je zgodila. 241 00:20:09,363 --> 00:20:13,200 Mislim, da samo hočejo prepričati prijatelje, da imajo še sami par otrok, 242 00:20:13,224 --> 00:20:16,391 da lahko potem skupaj gledajo mulce igrati nogomet. 243 00:20:16,415 --> 00:20:18,914 Si razmišljal, da bi se kastriral? 244 00:20:18,940 --> 00:20:22,415 Mislim, da je to dobra ideja. –Mošnjo bom kar obdržal. 245 00:20:22,726 --> 00:20:24,797 Sva končala? 246 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 John. 247 00:20:34,086 --> 00:20:36,575 Mislim, da je punca resnična. 248 00:20:37,278 --> 00:20:39,227 In čudovita. 249 00:20:44,406 --> 00:20:46,509 Izgleda pravi. 250 00:20:48,569 --> 00:20:50,986 Pesjan je govoril resnico. 251 00:20:53,290 --> 00:20:54,961 Odpri prtljažnik. 252 00:20:56,851 --> 00:20:58,715 Odpri prtljažnik. 253 00:21:00,584 --> 00:21:03,212 Kaj počneva? 254 00:21:04,000 --> 00:21:07,387 Zasegava ukradeno lastnino. –Kot dokaz. 255 00:21:07,665 --> 00:21:10,977 Ne, kot lastno pokojnino. 256 00:21:11,333 --> 00:21:13,891 Si nor? Ne moreva! 257 00:21:13,915 --> 00:21:16,584 Ne delaj se poštenjaka. 258 00:21:16,608 --> 00:21:19,160 To je drugače. –Kako? 259 00:21:19,184 --> 00:21:21,105 Kako je drugače? 260 00:21:21,130 --> 00:21:24,682 Najsi suneš nekaj cvenka tipu, ki pere denar, 261 00:21:24,708 --> 00:21:29,117 ali držiš lopar za 20 jurjev, je koncept isti. Kako je drugače? 262 00:21:29,143 --> 00:21:31,974 Naštejem ti lahko 9 milijonov razlogov. 263 00:21:32,000 --> 00:21:35,664 Prav imaš. Denar odneseva na urad, 264 00:21:35,750 --> 00:21:39,233 kjer bo nabiral prah dve leti, medtem ko bodo kretenu sodili. 265 00:21:39,290 --> 00:21:42,395 Kdo se bo okoristil? Odvetniki. 266 00:21:42,964 --> 00:21:49,391 Medtem pa midva vsak dan tvegava življenji. Za kaj? 267 00:21:49,415 --> 00:21:53,349 Minimalca. Ti je to všeč? –Za to sem se prijavil. 268 00:21:53,375 --> 00:21:56,152 Kako plemenito in naivno. 269 00:21:56,176 --> 00:21:59,939 Naj te avto, značka in pištola ne zavedejo. 270 00:22:00,250 --> 00:22:03,674 Niso tvoji, ampak last države. Tako kot midva. 271 00:22:03,700 --> 00:22:06,965 Ko pa se naju odkriža, kaj nama ostane? 272 00:22:10,625 --> 00:22:14,558 Razumem, a če denar ukradeva, bo Carter vse razbobnal. 273 00:22:14,584 --> 00:22:17,833 Pa naj. Njegova beseda proti najini. 274 00:22:18,625 --> 00:22:23,057 Nihče ne bo verjel ljubezenski zgodbi. Kje je dokaz? 275 00:22:24,000 --> 00:22:27,682 To je edinstvena priložnost. Popolna je. 276 00:22:28,334 --> 00:22:30,486 Lahko končava v zaporu. 277 00:22:31,290 --> 00:22:35,102 Vesolje ti je pravkar podarilo žakelj denarja. 278 00:22:35,415 --> 00:22:38,173 Denarja, ki ne pripada nikomur. 279 00:22:39,165 --> 00:22:42,355 Ki ga je dovolj, da ti ni več treba skrbeti za hipoteko 280 00:22:42,459 --> 00:22:45,415 ali šolanje tvojih sinov. 281 00:22:46,920 --> 00:22:50,837 Samo pograbi škatlo in bodi junak za svojo družino. 282 00:22:58,251 --> 00:23:00,275 Sam se odloči. 283 00:23:08,708 --> 00:23:10,430 Pa dajva. 284 00:23:20,833 --> 00:23:22,622 Oprostite. 285 00:23:22,958 --> 00:23:25,182 Zdravo. –Jaz sem upravnica. 286 00:23:25,208 --> 00:23:27,891 Videla sem vaju na kameri. Nisem vaju prepoznala. 287 00:23:27,915 --> 00:23:30,325 Jaz sem Pete, to je Mario. 288 00:23:31,305 --> 00:23:33,516 Tomova prijatelja sva. On je najel to shrambo. 289 00:23:33,540 --> 00:23:36,689 Poznam ga. Ali bo prišel? 290 00:23:36,750 --> 00:23:38,891 Ne, ampak dal nama je ključ. 291 00:23:38,915 --> 00:23:42,516 Ja, zaposlen je. Seli se. –Seli? 292 00:23:43,750 --> 00:23:46,500 Zaradi poplave. –Ja. 293 00:23:47,290 --> 00:23:50,789 Prosil je za uslugo. 294 00:23:50,875 --> 00:23:55,133 Sta njegova sodelavca? –Ne, stari prijatelji smo. 295 00:23:57,539 --> 00:24:01,186 Čakajta, ste služili skupaj pri marincih? –Vedno zvesti. 296 00:24:02,415 --> 00:24:04,741 Dobro, marinca. 297 00:24:05,069 --> 00:24:09,184 Sporočita, če bosta kaj potrebovala. –Bova. Hvala. 298 00:24:11,182 --> 00:24:14,625 Je omenil, kam gre? 299 00:24:14,708 --> 00:24:17,165 V Newton mogoče? 300 00:24:18,083 --> 00:24:20,983 Ja. Mislim, da. 301 00:24:23,773 --> 00:24:26,032 Dobro. Zaklenita za sabo. 302 00:24:27,905 --> 00:24:29,594 Držite se. 303 00:24:46,009 --> 00:24:49,255 MISLIM NATE 304 00:25:10,915 --> 00:25:14,048 Je to varna hiša? –Včasih je bila. 305 00:25:14,915 --> 00:25:17,461 Nihče več ne hodi sem. 306 00:25:18,228 --> 00:25:19,936 Pridi. 307 00:25:21,846 --> 00:25:24,501 Moraš na stranišče? 308 00:25:25,997 --> 00:25:27,630 Pridi. 309 00:25:27,944 --> 00:25:30,569 Nekoč se boš morala naučiti hoditi. 310 00:25:31,250 --> 00:25:34,807 Vidim, da nekdo odrašča. –Manj razvajena je od bivše. 311 00:25:34,833 --> 00:25:37,778 Tom Carter je spet klical. –Kaj je tokrat? 312 00:25:37,915 --> 00:25:40,876 Moti ga njegov vzdevek in nihče ga noče aretirati. 313 00:25:40,902 --> 00:25:43,702 Nista za to zadolžena Hall in Nivens? 314 00:25:44,708 --> 00:25:48,169 Očitno to jemljeta z levo roko. 315 00:26:11,414 --> 00:26:13,986 Se dobiva zunaj. Moram na stranišče. 316 00:26:56,766 --> 00:26:59,775 Kje sta se obirala? Sta ga našla? 317 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Sva. 318 00:27:04,222 --> 00:27:06,290 Pogovorimo se. 319 00:27:10,708 --> 00:27:13,215 Smo dogovorjeni? 320 00:27:13,539 --> 00:27:16,090 Menda ste marinec. 321 00:27:18,125 --> 00:27:21,625 Kolikokrat ste bili na terenu? –Večkrat. 322 00:27:22,875 --> 00:27:25,567 Potem ste pa nevarni. 323 00:27:26,625 --> 00:27:29,241 Čemu rokavice? 324 00:27:34,814 --> 00:27:37,372 Poberite jo. –Predam se. 325 00:27:43,346 --> 00:27:45,184 Poberite jo. 326 00:27:46,641 --> 00:27:48,827 Tega nisi omenjal. 327 00:27:53,084 --> 00:27:55,853 Ste prešteli denar? 328 00:27:56,919 --> 00:28:00,297 Ste ga prešteli? –Zakaj? 329 00:28:00,500 --> 00:28:03,443 Pri treh milijonih bi vam zmanjkalo denarja. 330 00:28:03,469 --> 00:28:07,090 Nakladaš. –Zagotovil sem si pogajalski adut. 331 00:28:08,084 --> 00:28:10,047 Upravičeno. 332 00:28:10,500 --> 00:28:14,375 Trije milijoni so ogromno. –Ampak devet je več, ne? 333 00:28:18,915 --> 00:28:22,711 Če govoriš resnico, kje je ostalih šest? 334 00:28:25,405 --> 00:28:27,625 Pričakuješ obiske? 335 00:28:29,634 --> 00:28:32,866 Agent Sam Baker, FBI. Odprite, Carter. 336 00:28:38,359 --> 00:28:40,275 Kaj naj storim? 337 00:28:42,414 --> 00:28:44,098 Odprite vrata. 338 00:28:44,394 --> 00:28:46,197 Trenutek. 339 00:28:50,333 --> 00:28:53,289 Imate še pet minut. 340 00:28:55,875 --> 00:28:57,471 Odprite. 341 00:28:59,617 --> 00:29:01,407 Odprite, Carter. 342 00:29:03,665 --> 00:29:05,165 Pojdi. 343 00:29:21,708 --> 00:29:24,567 Se ukvarjata z njim? –Ja. 344 00:29:24,708 --> 00:29:27,125 Pustite me mimo. 345 00:29:34,101 --> 00:29:36,372 Čemu pištola? 346 00:29:52,597 --> 00:29:53,958 Kaj se pa …? 347 00:30:13,375 --> 00:30:15,684 Beži stran! 348 00:30:19,834 --> 00:30:21,915 Premakni se, no! 349 00:30:29,712 --> 00:30:31,505 Ustreli ga! 350 00:30:34,500 --> 00:30:35,907 Skloni se! 351 00:30:40,333 --> 00:30:41,665 Prisedi! 352 00:30:45,069 --> 00:30:47,819 Kaj počneš tukaj? –Prišla sem na obisk. 353 00:30:48,365 --> 00:30:50,121 Kdo naju lovi? 354 00:30:50,915 --> 00:30:53,000 FBI. –FBI? 355 00:30:57,897 --> 00:31:02,262 Ne morem verjeti, da si ustrelil Bakerja. –Ne nabijaj! 356 00:31:02,499 --> 00:31:05,164 Nisem ga jaz, Carter ga je. 357 00:31:06,125 --> 00:31:08,633 Kaj počneš s tem? To je dokaz! 358 00:31:09,150 --> 00:31:11,380 Carter je sunil mojo. 359 00:31:11,728 --> 00:31:14,086 Pištolo imaš? –Ni moja. 360 00:31:14,750 --> 00:31:16,622 Kaj si storil, Tom? 361 00:31:17,477 --> 00:31:20,686 Povej mi, kaj si storil. –Bom, Annie, obljubim. 362 00:31:21,540 --> 00:31:26,611 A najprej se morava znebiti avta. –To je tvoj džip. –Nič več. 363 00:31:35,355 --> 00:31:36,875 Tam je. 364 00:31:42,819 --> 00:31:44,268 Pazi! 365 00:32:45,415 --> 00:32:47,866 Si kaj našel? –Nista daleč. 366 00:34:47,389 --> 00:34:49,108 Lahko razložim. 367 00:34:53,219 --> 00:34:55,242 Neslišni tat. 368 00:34:55,266 --> 00:34:57,733 Že eno leto nisem ropal. 369 00:34:58,041 --> 00:35:00,880 Odkar te poznam, nisem storil niti enega prekrška. 370 00:35:00,905 --> 00:35:03,715 Pravkar si sunil avto. –Do nocoj. 371 00:35:04,375 --> 00:35:06,172 To je noro. 372 00:35:08,291 --> 00:35:12,391 Moraš se predati oblastem. –To sem poskušal. 373 00:35:12,583 --> 00:35:15,152 To sem ti hotel povedati, ampak … 374 00:35:15,791 --> 00:35:18,398 Nisem zbral poguma. –Čakaj. 375 00:35:18,724 --> 00:35:22,516 Prvo presenečenje je bila hiša v Newtonu, 376 00:35:22,541 --> 00:35:24,835 druga pa, da si bančni ropar? 377 00:35:24,860 --> 00:35:29,992 Odločil sem se, da moram vse priznati tebi in FBI-ju, 378 00:35:30,492 --> 00:35:34,541 če hočem, da živiva skupaj. 379 00:35:34,565 --> 00:35:36,958 Si mislil, da bom s tem zadovoljna? 380 00:35:36,983 --> 00:35:40,458 Upal sem, da boš razumela, ko boš slišala vso zgodbo. 381 00:35:40,483 --> 00:35:44,099 Saj dobro shajava. –Preden si mi povedal, da si tat. 382 00:35:44,125 --> 00:35:45,791 Nisem več. 383 00:35:47,083 --> 00:35:48,958 Na zrak moram. 384 00:35:49,500 --> 00:35:51,923 Ustavi avto, Tom! –Prav. 385 00:36:23,541 --> 00:36:25,668 Koliko ljudi si ubil? 386 00:36:25,750 --> 00:36:29,974 Nikogar. Niti pri marincih. –Delal si bombe. Bombe ubijajo. 387 00:36:30,000 --> 00:36:33,563 Nisem delal bomb. Deaktiviral sem mine. 388 00:36:34,875 --> 00:36:38,070 Ves čas si mi lagal. 389 00:36:39,125 --> 00:36:43,923 Nisem, Annie. Le nekaj stvari sem ti zamolčal. 390 00:36:45,541 --> 00:36:48,740 Razmišljal sem, da bi ostal tiho in obdržal denar, 391 00:36:48,766 --> 00:36:56,056 a vedel sem, da bo skrivnost pokvarila najino zvezo. 392 00:36:56,291 --> 00:36:59,807 Si hotel hišo plačati z ukradenim denarjem? 393 00:36:59,833 --> 00:37:03,166 Ne, ostalo mi je nekaj prihrankov iz vojske. 394 00:37:03,250 --> 00:37:07,083 Pa posel s trezorji? To ni bila tvoja prava služba? 395 00:37:14,083 --> 00:37:17,414 O čem si mi še lagal? –O ničemer. 396 00:37:19,461 --> 00:37:21,204 No … 397 00:37:21,666 --> 00:37:26,166 V mojem stanovanju ni bilo poplave. 398 00:37:27,416 --> 00:37:31,541 Ne maram tvojih zdravih piškotov, čeprav trdim drugače. 399 00:37:31,625 --> 00:37:36,313 In strinjal sem se z barvo hiše, čeprav sovražim rumeno barvo. 400 00:37:39,603 --> 00:37:41,277 Barva. 401 00:37:41,458 --> 00:37:44,112 Piškoti? Poplava? 402 00:37:44,137 --> 00:37:46,958 To ni iskrenost, ki jo iščem! 403 00:37:47,041 --> 00:37:49,916 Poskušam ugotoviti, ali si notoričen lažnivec 404 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 ali popoln sociopat! 405 00:37:52,733 --> 00:37:55,289 Nič od naštetega. 406 00:38:10,916 --> 00:38:13,958 Zakaj si ropal banke? 407 00:38:17,166 --> 00:38:21,983 Moja mama je umrla za pljučnico, medtem ko sem bil tujo bitko. 408 00:38:24,250 --> 00:38:27,791 Ko sem se vrnil, je bil moj oče zlomljen. 409 00:38:28,333 --> 00:38:30,929 Bil je potrt, osamljen. 410 00:38:32,291 --> 00:38:34,052 Pogrešal jo je. 411 00:38:35,708 --> 00:38:39,762 35 let je bil varilec pri neki firmi za izdelavo cevi. 412 00:38:40,000 --> 00:38:42,018 Predan je bil službi. 413 00:38:42,625 --> 00:38:48,135 A sčasoma ni več našel motivacije za delo. 414 00:38:50,625 --> 00:38:54,192 Produktivnost mu je upadla in odpustili so ga. 415 00:38:55,000 --> 00:38:58,675 A najhujše je bilo, da je direktor poneveril milijone 416 00:38:58,699 --> 00:39:01,692 iz pokojninskega sklada za zaposlene. 417 00:39:02,242 --> 00:39:04,856 Moj oče je bil ob pokojnino. 418 00:39:05,708 --> 00:39:09,541 Ni imel volje, da bi tožil podjetje. 419 00:39:12,000 --> 00:39:15,226 Raje se je s svojim chevroletom 420 00:39:16,246 --> 00:39:20,103 zaletel v hrast pri 100 km/h. 421 00:39:21,655 --> 00:39:24,329 Ni bilo znakov zaviranja. 422 00:39:24,666 --> 00:39:29,188 Čez en mesec sem šel v banko, kjer je direktor hranil denar … 423 00:39:32,041 --> 00:39:36,172 In jo oropal. 658.000$. 424 00:39:36,541 --> 00:39:39,442 Več, kot je moj oče pridelal v življenju. 425 00:39:42,625 --> 00:39:45,239 Niti centa nisem zapravil. 426 00:39:45,500 --> 00:39:49,838 Zakaj si kradel še naprej? –Ni šlo za denar. 427 00:39:52,277 --> 00:39:54,416 Občutek je bil dober. 428 00:39:54,442 --> 00:39:59,083 Kot ko sem iskal mine in nisem vedel, ali bo naslednji korak moj zadnji. 429 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 Počutil sem se živega. 430 00:40:06,375 --> 00:40:08,385 Potem sem spoznal tebe. 431 00:40:09,000 --> 00:40:13,869 Dala si mi isti občutek živosti, zato sem nehal. 432 00:40:16,416 --> 00:40:18,688 Nehal si zame? 433 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Ja. 434 00:40:22,000 --> 00:40:25,695 Več časa sem preživel s teboj, bolj mi je bilo jasno, 435 00:40:25,721 --> 00:40:30,072 da v življenju nisem potreboval denarja ali adrenalina, 436 00:40:30,233 --> 00:40:33,733 temveč občutek ljubezni. 437 00:40:35,916 --> 00:40:38,476 In ob tebi jo občutim. 438 00:40:41,434 --> 00:40:43,144 Tako. 439 00:40:48,375 --> 00:40:50,313 Greva? 440 00:41:05,875 --> 00:41:07,250 Ven. 441 00:41:16,655 --> 00:41:18,637 Žal mi je, prijatelj. 442 00:41:19,291 --> 00:41:21,617 Ne bi se smelo odviti tako. 443 00:41:23,625 --> 00:41:26,500 A obljubim, da bom našel storilca. 444 00:41:30,309 --> 00:41:34,313 Kje sta Nivens in Hall? –Agent, s katerim si se prerival? 445 00:41:35,458 --> 00:41:39,365 Njega in kolega sem videla odnašati škatle iz tvoje shrambe. 446 00:41:39,391 --> 00:41:42,682 Denar. Vrnil sem ga v zameno za dogovor, 447 00:41:42,708 --> 00:41:45,304 ki bi mi omogočil krajšo zaporno kazen. 448 00:41:45,329 --> 00:41:48,268 Potem pa sta ukradla denar in me poskušala ubiti. 449 00:41:48,666 --> 00:41:52,557 Še huje, ustrelila sta še enega agenta, 450 00:41:52,583 --> 00:41:55,101 kar bosta gotovo naprtila meni. 451 00:41:55,126 --> 00:41:59,244 Tvoja beseda proti njuni. –Noben sodnik mi ne bi verjel. 452 00:42:00,041 --> 00:42:06,132 In ker bom obtožen umora agenta, me bo FBI iskal, dokler me ne najde. 453 00:42:06,791 --> 00:42:09,891 Če boš z menoj, te bodo obtožili soudeležbe. 454 00:42:09,958 --> 00:42:12,067 Tega ne bom dovolil. 455 00:42:12,208 --> 00:42:16,221 Na naslednjem ovinku izstopiš. Počakaj pet minut, pokliči policijo 456 00:42:16,246 --> 00:42:18,541 in jim povej, da sem te imel za talko, 457 00:42:18,565 --> 00:42:20,585 a si uspela pobegniti. 458 00:42:20,610 --> 00:42:24,166 Ne bom lagala policiji, Tom! –Prav! 459 00:42:24,583 --> 00:42:27,302 Pobegniti moraš iz mesta. 460 00:42:27,583 --> 00:42:30,519 Poslal te bom na avtobus. 461 00:42:31,655 --> 00:42:34,117 Baker je bil že mrtev, ko sva se vrnila. 462 00:42:34,141 --> 00:42:36,891 Ko sva vstopila, naju je Carter napadel. 463 00:42:37,750 --> 00:42:40,208 Morala bi vedeti, ampak … 464 00:42:41,416 --> 00:42:43,641 Ujel naju je nepripravljena. 465 00:42:43,666 --> 00:42:46,954 In potem? –Odpeljal se je z džipom. 466 00:42:47,018 --> 00:42:49,922 Ob sebi je imel žensko, a je nisem dobro videl. 467 00:42:49,947 --> 00:42:51,699 Pa ti? 468 00:43:00,166 --> 00:43:03,699 V skladišču ni bilo ničesar? –Samo stara šara. 469 00:43:03,724 --> 00:43:07,056 Če ni bilo denarja in je tip samo norec, 470 00:43:07,833 --> 00:43:10,661 kako je rutinsko zaslišanje privedlo do tega, 471 00:43:10,686 --> 00:43:13,934 da moram ženi Sam Bakerja povedati, da ga ne bo več domov? 472 00:43:14,809 --> 00:43:16,099 Vprašaj Carterja. 473 00:43:16,125 --> 00:43:20,617 Če sta pripravljena ubiti agenta, kaj vse lahko storita nama? 474 00:43:23,875 --> 00:43:26,099 Tega ne moreš storiti nekomu! 475 00:43:26,125 --> 00:43:28,916 Vem, Annie … 476 00:43:30,543 --> 00:43:32,085 Vem. 477 00:43:36,291 --> 00:43:38,269 Tega si ne zaslužim. 478 00:43:40,833 --> 00:43:44,500 Ko prideš v mesto, poišči odmaknjeno prenočišče. 479 00:43:44,583 --> 00:43:47,298 Hotel, motel, ni važno. 480 00:43:47,583 --> 00:43:49,849 Dokler sprejmejo gotovino. 481 00:43:50,000 --> 00:43:52,432 Ne daj jim pravega imena. 482 00:43:52,458 --> 00:43:55,059 Ko dobiš namestitev, me pokliči iz govorilnice. 483 00:43:56,041 --> 00:43:57,563 Annie. 484 00:43:58,416 --> 00:44:00,875 Lagal sem o svojih dejanjih, 485 00:44:01,291 --> 00:44:04,501 ne pa o svojih čustvih do tebe. 486 00:44:06,041 --> 00:44:10,041 Ljubil sem te od trenutka, ko si pristopila k pultu. 487 00:44:10,791 --> 00:44:13,518 Vedno te bom ljubil, ne glede na vse. 488 00:44:29,507 --> 00:44:32,315 Če bi sprejeli tvojo ponudbo in bi šel v zapor, 489 00:44:32,340 --> 00:44:34,447 bi počakala nate. 490 00:44:38,291 --> 00:44:41,893 Zdi se mi, da te ne bom več videla. –Boš, obljubim. 491 00:44:49,976 --> 00:44:52,141 Pridi z mano, Tom. 492 00:44:52,166 --> 00:44:55,474 Lahko imava vse, kar sva hotela. Mogoče v New Yorku ali … 493 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 Samo pridi z mano. 494 00:44:57,650 --> 00:45:00,556 Annie, ne morem. To moram izpeljati. 495 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Prav. 496 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 Prav. 497 00:45:16,202 --> 00:45:18,010 Potem pa dokaži, Tom. 498 00:45:19,125 --> 00:45:21,619 Dokaži, da ga nisi ubil. 499 00:46:48,875 --> 00:46:52,340 Pobrali smo Carterjeve prstne odtise iz hotela. 500 00:46:53,188 --> 00:46:56,032 Njegovo pravo ime je Thomas James Dolan. 501 00:46:56,056 --> 00:46:58,869 Bivši kaznjenec? –Nima kartoteke. 502 00:46:59,000 --> 00:47:01,338 Ima vojaški dosje. 503 00:47:01,541 --> 00:47:05,000 Bivši poklicni marinec. Strokovnjak za eksplozive. 504 00:47:05,101 --> 00:47:08,432 To razloži njegovo znanje razstreljevanja trezorjev. 505 00:47:08,458 --> 00:47:11,074 A pred 9 leti se je upokojil. 506 00:47:18,208 --> 00:47:21,016 Če je neslišni tat, je postal civilist 507 00:47:21,041 --> 00:47:22,932 eno leto pred prvim bančnim ropom. 508 00:47:22,958 --> 00:47:26,068 Verjetno je prebral preveč zgodbo o tatu, 509 00:47:26,094 --> 00:47:28,603 za ostalo pa je poskrbela PTSM. 510 00:47:28,628 --> 00:47:30,626 Se ti je zdel nor? 511 00:47:33,000 --> 00:47:35,617 Ja. –Kaj pa dekle? 512 00:47:35,891 --> 00:47:38,932 Kaj je z njo? –Posnela jo je kamera pred hotelom. 513 00:47:38,958 --> 00:47:41,932 Ujeli smo njeno registrsko z avta. Pred leti se je ločila. 514 00:47:41,958 --> 00:47:44,588 Prijavila je stečaj, potem ko je njen mož 515 00:47:44,614 --> 00:47:47,530 zakockal njuno podjetje s pohištvom. 516 00:47:47,625 --> 00:47:51,219 Če gledam njenega bivšega in tega roparja, 517 00:47:51,626 --> 00:47:54,463 ne izbira ravno zmagovalnih moških. 518 00:47:54,833 --> 00:47:57,126 A kdo sem, da bi sodil. 519 00:47:57,599 --> 00:47:59,974 Težko določimo njeno vpletenost, 520 00:48:00,000 --> 00:48:02,349 a nekaj gotovo ve, zato jo poiščimo. 521 00:48:02,375 --> 00:48:05,177 Kako ji je ime? –Annie Wilkins. 522 00:48:05,916 --> 00:48:07,619 Velja. 523 00:48:17,541 --> 00:48:19,532 Annie. –Si v redu? 524 00:48:19,557 --> 00:48:20,891 Ja. 525 00:48:20,916 --> 00:48:24,182 Rekel sem, da uporabi govorilnico. Si v New Yorku? 526 00:48:24,208 --> 00:48:26,833 Varnostna kamera je posnela oba agenta, 527 00:48:26,858 --> 00:48:29,807 kako iz tvoje shrambe prelagata škatle v avto. 528 00:48:29,833 --> 00:48:32,074 To je dokaz, da sta ukradla denar. 529 00:48:32,125 --> 00:48:34,735 Mogoče, a kako veš, da sta posneta? 530 00:48:35,309 --> 00:48:38,018 Annie, kje si? –V skladišču. 531 00:48:38,043 --> 00:48:41,307 Nisi šla z avtobusom? –Spominska kartica se prepiše 532 00:48:41,333 --> 00:48:43,496 vsakih 48 ur. Morala sem ponjo. 533 00:48:43,521 --> 00:48:45,141 Poslušaj me. 534 00:48:45,166 --> 00:48:48,833 Prosim, odloži in pri priči pojdi ven. 535 00:48:53,500 --> 00:48:56,106 Policija, počakajte. –Nujno je. 536 00:48:56,132 --> 00:48:58,152 Počakajte. 537 00:49:08,000 --> 00:49:10,525 Annie. Tukaj ste. 538 00:49:11,523 --> 00:49:15,018 Je vaš fant tu? –Ni moj fant. 539 00:49:19,625 --> 00:49:21,679 Skupaj ropata banke? 540 00:49:22,583 --> 00:49:24,860 Ne vem, o čem govorite. 541 00:49:29,375 --> 00:49:31,849 Nekam je skril 6 milijonov dolarjev. 542 00:49:31,875 --> 00:49:34,233 Se vam sanja, kam? 543 00:49:34,708 --> 00:49:39,016 Jih skrivate zanj? Mogoče v eni od shramb? 544 00:49:41,500 --> 00:49:44,588 Kje je spominska kartica? 545 00:49:49,791 --> 00:49:51,246 Ne! 546 00:49:54,186 --> 00:49:56,686 To ni pravi odgovor. 547 00:49:58,916 --> 00:50:00,423 Kje je? 548 00:50:02,208 --> 00:50:04,914 Je tu notri? –Ne! 549 00:50:05,875 --> 00:50:08,192 V predalniku na desni. 550 00:50:09,875 --> 00:50:11,431 Tu notri? 551 00:50:16,416 --> 00:50:19,431 Laganje ti ne bo pomagalo. 552 00:50:49,500 --> 00:50:51,750 Kaj za … –Bila je priča. 553 00:50:51,775 --> 00:50:53,266 Je mrtva? 554 00:50:53,291 --> 00:50:54,875 Ne še. A bo. 555 00:50:54,900 --> 00:50:57,811 Nehaj! Ne moreš pobijati ljudi! 556 00:51:01,666 --> 00:51:04,032 Mislim, da je mrtva. –Misliš? 557 00:51:04,057 --> 00:51:07,307 Ne čutim utripa. –Dobiti morava posnetke kamere. 558 00:51:07,333 --> 00:51:10,474 Verjetno jih ima na sebi. –Ničesar se ne dotikaj! 559 00:51:10,500 --> 00:51:13,251 Poskrbi za svojo rano. Jaz bom zanjo. 560 00:51:18,833 --> 00:51:22,349 Si prepričan, da obstajajo posnetki? –Ne vem! Gotovo so! 561 00:51:24,666 --> 00:51:26,911 Ničesar nima. 562 00:51:31,083 --> 00:51:32,880 Poberiva se. 563 00:51:48,583 --> 00:51:51,166 Križana gora! Annie! Annie! 564 00:51:51,250 --> 00:51:52,666 Daj no. 565 00:52:00,625 --> 00:52:03,416 Pomagajte! 566 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 Prinesite nosila! 567 00:52:04,940 --> 00:52:07,005 Kaj se je zgodilo? –Poškodovala si je glavo. 568 00:52:07,030 --> 00:52:08,500 Dajte ji fiziološko! 569 00:52:08,525 --> 00:52:09,972 Ljubica, v redu boš. 570 00:52:09,996 --> 00:52:12,391 Prinesite CVK. Potrebujem EKG in RT. 571 00:52:12,416 --> 00:52:13,708 V redu boš. 572 00:52:13,733 --> 00:52:17,000 Potrebujem nekaj podatkov. Kako ji je ime? 573 00:52:17,500 --> 00:52:20,280 Ime? –Wilkins. Annie Wilkins. 574 00:52:20,304 --> 00:52:22,563 Je alergična na kako zdravilo? 575 00:52:23,416 --> 00:52:25,333 Ne da bi vedel. 576 00:52:25,708 --> 00:52:28,144 Sta v sorodstvu? 577 00:52:29,762 --> 00:52:32,208 Ste poškodovani? 578 00:52:32,291 --> 00:52:35,331 Kaj? Ne, to ni moja kri. 579 00:52:35,356 --> 00:52:37,101 Hvala. –Gospod! 580 00:52:37,958 --> 00:52:39,523 Gospod! 581 00:52:43,458 --> 00:52:46,166 FBI. Želite? 582 00:52:57,916 --> 00:52:59,427 Madona. 583 00:53:02,027 --> 00:53:03,844 Meyers kliče. 584 00:53:08,291 --> 00:53:11,458 Nivens, Dolan sprašuje po tebi. 585 00:53:11,483 --> 00:53:13,724 Zagnali smo sledenje klica. 586 00:53:13,750 --> 00:53:15,559 Povežite ga. 587 00:53:16,992 --> 00:53:21,239 Poskusil sem se predati. Dal sem vam 3 milijone. 588 00:53:21,750 --> 00:53:24,197 O čem govoriš? –Moje dekle! Zakaj? 589 00:53:24,222 --> 00:53:26,983 Bila je nedolžna. –Dekle? 590 00:53:27,750 --> 00:53:29,516 Ne sledim ti. 591 00:53:31,833 --> 00:53:33,829 Ste še na zvezi? 592 00:53:36,447 --> 00:53:37,447 Dolan? 593 00:53:38,208 --> 00:53:41,849 Agent Nivens, prihajam po vas. 594 00:53:53,125 --> 00:53:54,947 Tip je neverjeten. 595 00:53:55,382 --> 00:53:57,657 Ti si neverjeten. 596 00:53:59,235 --> 00:54:00,527 A tako? 597 00:54:02,291 --> 00:54:04,715 Ne delaj se junaka. 598 00:54:04,958 --> 00:54:07,172 Oba sva v škripcih. 599 00:54:11,760 --> 00:54:14,057 Ste ga izsledili? –Ne, klic je bil prekratek. 600 00:54:14,083 --> 00:54:17,579 Videli so ga zapustiti bolnišnico Grace v ukradenem kombiju, 601 00:54:17,918 --> 00:54:20,177 kjer je odložil svoje dekle. 602 00:54:20,291 --> 00:54:23,797 Kaj se ji je zgodilo? –Ne vem, a zdaj grem tja. 603 00:55:08,166 --> 00:55:10,922 Vidim osumljenca. Svetlo moder ford econoline, 604 00:55:10,947 --> 00:55:12,918 registrska 17 … 605 00:55:26,375 --> 00:55:29,106 Pregon na Websterjevi. 606 00:55:29,760 --> 00:55:31,242 Desno. 607 00:55:55,375 --> 00:55:58,541 Izgubil sem ga. Vozi po Lincolnovi. 608 00:57:32,913 --> 00:57:33,934 Pizda! 609 00:59:07,750 --> 00:59:10,947 Ubil si mi partnerja, pesjan prekleti! 610 00:59:11,291 --> 00:59:14,666 Motite se! 611 00:59:29,208 --> 00:59:30,786 Nikar! 612 00:59:31,822 --> 00:59:35,251 Nisem ubil Bakerja. Nivens ga je. 613 00:59:36,135 --> 00:59:38,318 Spravil se je tudi na mojo prijateljico. 614 00:59:38,344 --> 00:59:40,750 Ne vem, ali je še živa. 615 00:59:42,007 --> 00:59:45,570 Nivens jo je napadel? –Pri skladišču na Miltonovi. 616 00:59:47,000 --> 00:59:50,039 Zakaj? –Ima dokaze proti njemu. 617 00:59:53,750 --> 00:59:56,101 Hočeš storiti, kar je prav? 618 00:59:56,333 --> 00:59:59,036 Odloži pištolo. Naj te aretiram. 619 00:59:59,061 --> 01:00:03,059 Storiva to po predpisih. Resnica bo prišla na dan. Obljubim. 620 01:00:07,672 --> 01:00:09,608 Kako vam je ime? 621 01:00:09,887 --> 01:00:11,335 Meyers. 622 01:00:11,541 --> 01:00:14,070 Z vami sem govoril po telefonu, kajne? 623 01:00:14,233 --> 01:00:15,728 Ja. 624 01:00:17,891 --> 01:00:20,750 Kaj imaš za bregom, Tom? –Vse skupaj bom uredil. 625 01:00:20,775 --> 01:00:26,471 Po svoje. Nivens je streljal, njegov partner pa je sokriv. 626 01:00:27,083 --> 01:00:29,016 To je njegovo. 627 01:01:21,083 --> 01:01:22,750 Informacije. Želite? 628 01:01:22,833 --> 01:01:24,643 Bolnišnico Grace, prosim. 629 01:01:24,668 --> 01:01:26,021 Vas povežem? 630 01:01:26,045 --> 01:01:27,920 Ja, prosim. 631 01:01:29,684 --> 01:01:33,728 Bolnišnica Grace. –Zdravo, iščem Annie Wilkins. 632 01:01:34,791 --> 01:01:38,423 Pri vas je hospitalizirana. –Povezala vas bom. 633 01:01:42,356 --> 01:01:45,182 Halo. Je to Annieina soba? –Ja. 634 01:01:45,208 --> 01:01:49,554 Lahko govorim z njo? Ja, svojec sem. 635 01:01:51,916 --> 01:01:57,806 Zdajle ne more govoriti. –Saj je vse v redu z njo? 636 01:02:01,541 --> 01:02:04,487 Dobro. Ne, v redu je. 637 01:02:04,512 --> 01:02:06,677 Pokličem kasneje. 638 01:02:07,041 --> 01:02:09,152 Hvala vam. 639 01:02:23,875 --> 01:02:26,101 Kaj počneva tukaj? 640 01:02:26,233 --> 01:02:29,902 Poskrbeti morava, da ne bo okrevala. 641 01:02:30,375 --> 01:02:33,192 In ker si ti rekel, da nima utripa, 642 01:02:33,250 --> 01:02:35,262 jo boš ti pospravil. 643 01:02:36,416 --> 01:02:39,539 Ne. Niti v sanjah. 644 01:02:40,875 --> 01:02:44,554 To je šlo predaleč. Nič nočem imeti s tem. 645 01:02:45,458 --> 01:02:47,125 Naj bo. 646 01:02:52,333 --> 01:02:55,516 Ampak nisem jaz kriv, če bosta tvoja otroka jezna na očeta, 647 01:02:55,541 --> 01:02:58,496 ker ni bil z njima, ko sta odraščala. 648 01:04:16,041 --> 01:04:17,760 Si me klical? 649 01:04:17,958 --> 01:04:20,273 Kje imaš partnerja? 650 01:04:20,934 --> 01:04:24,329 Prihaja. –Vstopi. Kar sedi. 651 01:04:29,916 --> 01:04:34,255 Zakaj šepaš? –Vrgli so me z okna v drugem nadstropju. 652 01:04:37,125 --> 01:04:41,641 Se boš znebil vsega tega? Depresivno je. 653 01:04:41,666 --> 01:04:43,849 Prispeva k motivaciji. 654 01:04:43,960 --> 01:04:45,867 Nekaj mi povej. 655 01:04:46,324 --> 01:04:49,795 Zakaj Tom Dolan obtožuje tebe? 656 01:04:51,458 --> 01:04:54,547 Zakaj kateri koli norec počne, kar pač počne? 657 01:04:56,414 --> 01:04:58,483 A te nič ne moti? 658 01:04:58,791 --> 01:05:01,682 Da nekaj vprašaš in dobiš za odgovor vprašanje? 659 01:05:01,708 --> 01:05:06,577 Nič, kar je rekel po telefonu o denarju, dekletu, ni res? 660 01:05:06,603 --> 01:05:08,304 Nič. 661 01:05:11,309 --> 01:05:13,873 Kje je denar? –Kakšen denar? 662 01:05:13,898 --> 01:05:16,648 Tisti, za katerega je umrl moj partner. 663 01:05:17,458 --> 01:05:20,724 Denar, zaradi katerega je Sharon Baker vdova. 664 01:05:20,750 --> 01:05:23,585 Tom Dolan ga ima. 665 01:05:24,512 --> 01:05:26,922 Bujno domišljijo ima. 666 01:05:28,916 --> 01:05:31,090 Si me klical? 667 01:05:31,916 --> 01:05:33,860 Tole si izgubil. 668 01:05:38,168 --> 01:05:39,755 Hvala. 669 01:05:43,666 --> 01:05:45,822 Še kaj? –Ne, samo to. 670 01:05:50,041 --> 01:05:51,744 John … 671 01:05:52,708 --> 01:05:54,789 Imaš nov načrt? 672 01:05:58,625 --> 01:06:00,876 Načrt ostaja isti. 673 01:06:03,601 --> 01:06:05,735 Mi groziš? 674 01:06:08,166 --> 01:06:10,210 Bi ti moral? 675 01:06:50,340 --> 01:06:52,277 Kaj je narobe? 676 01:06:53,820 --> 01:06:55,599 Si budna? 677 01:06:55,625 --> 01:06:58,934 Čutim tvojo energijo. Povej, kaj je. 678 01:07:00,449 --> 01:07:03,208 Nič ni. Služba. 679 01:07:03,625 --> 01:07:05,324 Zaspi nazaj. 680 01:07:05,664 --> 01:07:09,958 Stori, kar se ti zdi prav, pa se bo težava razrešila. 681 01:07:10,916 --> 01:07:13,811 Tako preprosto, kaj? –Ja. 682 01:07:14,875 --> 01:07:17,215 Se spomniš, kdo me je to naučil? 683 01:07:17,414 --> 01:07:18,923 Ne. 684 01:07:22,125 --> 01:07:23,460 Ti. 685 01:07:33,083 --> 01:07:36,099 Spoznal sem, da preveč delam. 686 01:07:36,208 --> 01:07:39,474 Poskušal sem vam omogočiti dobro življenje. 687 01:07:39,731 --> 01:07:42,500 Veš da imam vse vas tri nadvse rad. 688 01:07:42,525 --> 01:07:44,302 Seveda vem. 689 01:07:45,614 --> 01:07:47,637 Karkoli se že zgodi, 690 01:07:48,579 --> 01:07:51,197 hočem, da to veste. 691 01:07:52,333 --> 01:07:54,724 Kaj se dogaja, Ramon? 692 01:08:20,707 --> 01:08:24,015 Me boš ubil? –Ne, agent Hall. 693 01:08:24,041 --> 01:08:27,597 Upokojen ropar sem, ne morilec, kot vaš partner! 694 01:08:27,622 --> 01:08:30,579 Potrebujem vašo pomoč! –Zakaj bi ti pomagal? 695 01:08:30,604 --> 01:08:32,970 Ker lahko največ izgubite. 696 01:08:40,082 --> 01:08:42,931 Oba veva, da tega niste hoteli. 697 01:08:44,872 --> 01:08:47,582 Ampak to, da ste pomagali Nivensu, 698 01:08:47,875 --> 01:08:50,007 ni bilo pametno. 699 01:08:53,625 --> 01:08:58,097 Ne bi se smelo tako odviti. Nihče ne bi smel nastradati. 700 01:08:58,122 --> 01:09:01,163 Ampak Nivens je ustrelil Bakerja, zato sem se ustrašil. 701 01:09:01,500 --> 01:09:05,849 Vedel sem, da ni prav, a ostal sem brez izbire. 702 01:09:06,003 --> 01:09:08,296 Zdaj jo imate. 703 01:09:09,500 --> 01:09:12,283 Kaj hočete? –Dokazati svojo nedolžnost. 704 01:09:13,715 --> 01:09:18,512 Imam posnetke iz skladišča. –Kaj? –Nivens tega ne ve. 705 01:09:20,292 --> 01:09:23,225 Dobil sem jih od tvoje punce, ko ni gledal. 706 01:09:23,250 --> 01:09:26,935 Potreboval jih bom. In podatek, kje je denar. 707 01:09:33,408 --> 01:09:34,747 Annie. 708 01:09:35,332 --> 01:09:38,094 Tako je ime tvoji punci, ne? –Ja. 709 01:09:38,625 --> 01:09:41,270 Spravi jo iz bolnišnice. 710 01:09:41,712 --> 01:09:43,768 Ubil jo bo. 711 01:10:38,957 --> 01:10:41,667 Budna si. –Tom. 712 01:10:43,922 --> 01:10:45,676 Kako se počutiš? 713 01:10:46,375 --> 01:10:48,908 Sem bila že boljše. 714 01:10:50,375 --> 01:10:53,719 Spraviti te moram ven. Tu nisi varna. 715 01:10:57,750 --> 01:10:58,832 Prav. 716 01:11:13,125 --> 01:11:14,569 Ljubim te. 717 01:11:17,125 --> 01:11:19,002 Kako me ne bi? 718 01:11:28,931 --> 01:11:30,806 Počakaj. 719 01:11:31,875 --> 01:11:34,618 Meyers. –Tukaj Tom Dolan. 720 01:11:35,707 --> 01:11:38,118 Nisem pričakoval, da boš ugrabil dekle. 721 01:11:38,143 --> 01:11:40,286 Tam ni bila varna. 722 01:11:40,582 --> 01:11:43,475 Morda imaš prav. Je zdaj na varnem? 723 01:11:43,500 --> 01:11:46,997 Ja. Nič ni imela z ropi 724 01:11:47,023 --> 01:11:50,002 in nič ne bo imela s tem, kar sledi. 725 01:11:50,599 --> 01:11:53,199 Kaj sledi? –Bolje, da ne veste. 726 01:11:53,225 --> 01:11:57,765 Moje delo je, da vem. Srečajva se in se pogovoriva. 727 01:11:57,791 --> 01:12:01,132 Z veseljem bi, a sem to že poskusil. 728 01:12:01,542 --> 01:12:03,564 Ni delovalo. 729 01:12:04,167 --> 01:12:07,469 Zatekel se bom k temu, kar znam. 730 01:12:07,500 --> 01:12:10,645 Te ne morem odvrniti od tvojih načrtov? –Ne. 731 01:12:15,125 --> 01:12:19,280 Če bosta z Annie kaj potrebovala, mi sporoči. 732 01:12:44,457 --> 01:12:47,005 Nisem te še videla delati. 733 01:12:50,257 --> 01:12:53,890 Videti je zapleteno, vendar ni nič bleščečega. 734 01:12:53,916 --> 01:12:58,516 Vse sestoji samo iz žic, električnega toka in kemičnih reakcij. 735 01:12:58,658 --> 01:13:01,439 No, ja, blišč je precenjen. 736 01:13:01,791 --> 01:13:04,752 Ampak poznavanje eksplozivov 737 01:13:05,500 --> 01:13:07,423 je kar prima. 738 01:13:08,125 --> 01:13:10,595 Če bo to vžgalo, 739 01:13:11,875 --> 01:13:14,832 bom še vedno šel v zapor. 740 01:13:14,917 --> 01:13:16,893 Vem. 741 01:13:17,875 --> 01:13:20,543 In vsak dan te bom obiskala. 742 01:13:21,019 --> 01:13:22,367 Res? 743 01:13:22,707 --> 01:13:26,270 Dokler ne bom začela zdraviti ljudi. 744 01:13:27,167 --> 01:13:29,078 Zaposlena bom. 745 01:13:30,207 --> 01:13:33,349 Takrat pa vsak drugi dan. –Hvala. 746 01:13:46,250 --> 01:13:48,000 Kaj počneš? 747 01:13:48,500 --> 01:13:51,978 Kako je šlo? –Nič nisem spal, drugače pa brez težav. 748 01:13:52,002 --> 01:13:55,747 Morala bi počivati. –S tabo grem. –Ne. 749 01:13:57,167 --> 01:14:00,185 Nimava se kaj pogovarjati. –Tako je. Prenevarno je. 750 01:14:00,211 --> 01:14:04,313 Potem pa tega ne naredi. –Temu moram narediti konec. 751 01:14:05,375 --> 01:14:08,791 Stori, kar misliš, ampak ne bom posedala tu 752 01:14:08,815 --> 01:14:11,492 in se spraševala, ali se boš še kdaj vrnil. 753 01:14:29,957 --> 01:14:31,417 Kaj čakava? 754 01:14:38,417 --> 01:14:39,707 Nivens. 755 01:14:39,791 --> 01:14:43,082 Hotel sem normalno življenje za naju z Annie. 756 01:14:43,836 --> 01:14:45,695 Logika je preprosta, Dolan. 757 01:14:45,720 --> 01:14:48,908 Če kradeš iz bank, nimaš več pravice do normalnega življenja. 758 01:14:48,932 --> 01:14:52,806 Prav imate, zavozil sem. Prisvojil sem si tuj denar. 759 01:14:52,832 --> 01:14:56,283 Za to bom šel sedet. A vi ste hujši. 760 01:14:56,309 --> 01:14:58,826 Ubili ste nedolžne ljudi. –Kaj hočeš? 761 01:14:58,850 --> 01:15:02,556 Hočeš svoj dogovor? –Hočem se oprati krivde, 762 01:15:02,582 --> 01:15:05,326 zato potrebujem vaše priznanje. 763 01:15:05,350 --> 01:15:09,806 A tako? Napak bi bilo, da bi priznal nekaj, česar nisem kriv. 764 01:15:09,832 --> 01:15:12,118 Potem raje vzemite svoje 3 milijone in zbežite. 765 01:15:12,658 --> 01:15:15,284 Če bi imel 3 milijone, bi. 766 01:15:15,310 --> 01:15:17,750 Potem pa samo zbežite. 767 01:15:18,403 --> 01:15:19,867 Deset, 768 01:15:20,189 --> 01:15:22,899 devet, osem … 769 01:15:31,854 --> 01:15:33,224 … tri, 770 01:15:33,957 --> 01:15:35,485 dve, 771 01:15:35,582 --> 01:15:37,055 ena. 772 01:16:02,913 --> 01:16:06,438 Lep poskus, kreten! –Če bi vas hotel ubiti, bi vas že. 773 01:16:06,822 --> 01:16:08,750 Ste pripravljeni priznati? 774 01:16:21,707 --> 01:16:25,228 Bi mi naredila uslugo? –Karkoli. 775 01:16:57,625 --> 01:16:59,885 Kaj je? –Sprememba načrta. 776 01:17:00,725 --> 01:17:04,766 O čem govoriš? –Meyers, punca, ta nori Dolan … 777 01:17:04,792 --> 01:17:07,185 Kaj se je zgodilo? 778 01:17:07,457 --> 01:17:10,350 Razstrelil mi je hišo. –Kaj? 779 01:17:10,375 --> 01:17:12,725 Si gluh? Razstrelil mi je hišo! 780 01:17:12,750 --> 01:17:14,292 Madona. 781 01:17:16,206 --> 01:17:17,837 Kje si? 782 01:17:18,556 --> 01:17:21,207 V skrivališču. –Ostani tam. 783 01:17:22,207 --> 01:17:24,688 Se vidiva tam. –Pohiti. 784 01:17:51,523 --> 01:17:53,592 Ni ga tukaj, kajne? 785 01:17:59,132 --> 01:18:01,171 Ni falot. 786 01:18:01,750 --> 01:18:05,610 Vem, da tako mislite zaradi vsega, kar se je zgodilo, a ni. 787 01:18:05,875 --> 01:18:08,543 Ima svoje hibe, a je dober človek. 788 01:18:09,275 --> 01:18:11,149 Dobro srce ima. 789 01:18:11,886 --> 01:18:13,890 Kako se počutite? 790 01:18:14,707 --> 01:18:16,957 Bolje. Hvala. 791 01:18:20,565 --> 01:18:22,618 Kdo je vaš prijatelj? 792 01:18:23,832 --> 01:18:26,750 To je Tazzie. Moja psica. 793 01:18:27,582 --> 01:18:32,658 Ali je v policijski pasji enoti? –Ja, pa že. Vseh njenih 6 kg. 794 01:18:35,229 --> 01:18:37,243 Zakaj sva tukaj? 795 01:18:38,809 --> 01:18:42,475 Posnetki Nivensa in Halla, ki jemljeta škatle iz shrambe. 796 01:18:42,500 --> 01:18:45,947 Problem je, kako vedeti, kaj je bilo v škatlah. 797 01:18:46,332 --> 01:18:49,458 To je težava. –Tom se ukvarja s tem. 798 01:18:49,484 --> 01:18:51,875 Ampak v znak zaupanja … 799 01:18:56,707 --> 01:18:59,273 … vam je zaupal vse to. 800 01:19:41,993 --> 01:19:43,667 Jaz sem. 801 01:19:45,027 --> 01:19:47,041 Kje si se obiral? 802 01:19:50,850 --> 01:19:55,002 Pokažite svoje orožje. Palec in kazalec. Počasi. 803 01:19:59,395 --> 01:20:01,887 Oba k steni! 804 01:20:05,457 --> 01:20:08,740 Ne boš odšel z denarjem. –Ne še. 805 01:20:08,765 --> 01:20:13,337 Še čakaš na priznanje, ki ga ne bo? –Imam posnetke varnostne kamere. 806 01:20:13,900 --> 01:20:17,735 Ja, pa kaj še. –Vaš partner mi jih je dal. 807 01:20:21,518 --> 01:20:23,449 Si jih imel? 808 01:20:27,667 --> 01:20:31,390 Dekle jih je imelo. Si zabit? Tudi ti si na posnetkih! 809 01:20:31,416 --> 01:20:34,657 Zabit? Nor sem! Ker sem sodeloval s tabo. 810 01:20:34,681 --> 01:20:36,865 Mislil sem, da je denar to upravičil. 811 01:20:36,890 --> 01:20:39,319 Umoril si Bakerja! –Ni preostalo drugega! 812 01:20:39,345 --> 01:20:41,475 Ni zaslužil smrti! 813 01:20:41,500 --> 01:20:44,466 Imel sem priložnost, da ravnam prav, a nisem. 814 01:20:44,698 --> 01:20:47,016 Kako lahko živim s tem? 815 01:20:47,042 --> 01:20:50,893 Kako lahko pogledam ženi in otrokoma v oči? 816 01:20:53,042 --> 01:20:54,810 Dovolj! 817 01:20:57,332 --> 01:20:58,750 Dovolj! 818 01:20:58,832 --> 01:21:01,207 Nivens, izpustite ga! 819 01:22:13,832 --> 01:22:15,802 Zadel sem te, ne? 820 01:22:15,828 --> 01:22:17,725 Preživel bom. 821 01:22:17,750 --> 01:22:20,181 Kako kaj promet? –Promet? 822 01:22:20,207 --> 01:22:23,911 Če me spomin ne vara, je na Windsorovi odprt le en pas. 823 01:22:25,957 --> 01:22:30,845 Si ugibal ali mi slediš? –Čim manj škode bi rad napravil. 824 01:22:32,020 --> 01:22:33,944 O čem govoriš? 825 01:22:35,207 --> 01:22:37,207 O drugi bombi. 826 01:22:40,166 --> 01:22:43,408 Lažeš. Ni druge bombe. –Mislite? 827 01:22:43,875 --> 01:22:46,922 3 milijone boš vrgel v zrak? 828 01:22:46,948 --> 01:22:50,447 Boš figo. –Ni več moj denar. 829 01:22:50,692 --> 01:22:52,752 Poglejte pod sedež. 830 01:23:01,041 --> 01:23:05,166 Prišli ste iz predora. Kar ustavite in poglejte. 831 01:23:20,917 --> 01:23:22,130 Sranje. 832 01:23:23,730 --> 01:23:27,931 Mimogrede, agent Nivens, bomba je občutljiva na težo. 833 01:23:27,957 --> 01:23:33,360 Če vstanete s sedeža, bodo vaše koščke pobirali iz Atlantika. 834 01:23:34,041 --> 01:23:37,431 Sestavil sem jo na hitro, zato je nestabilna. 835 01:23:37,457 --> 01:23:40,783 To je težava doma narejenih bomb. 836 01:23:40,807 --> 01:23:43,622 Nikoli ne veš, kaj jo bo sprožilo. 837 01:23:43,646 --> 01:23:46,532 Tresljaj, sprememba temperature ali vlage. 838 01:23:46,556 --> 01:23:49,387 Tole bi lahko sprožil celo rahel kihec. 839 01:23:52,018 --> 01:23:56,225 Na vašem mestu bi mirno počakal na enoto za dezaktiviranje bomb. 840 01:25:20,707 --> 01:25:22,377 Kaj se je zgodilo? 841 01:25:22,597 --> 01:25:25,380 Neuporabna je. Ni detonatorja. 842 01:25:25,847 --> 01:25:29,184 Tolkel bi jo lahko s kladivom, pa se ne bi sprožila. 843 01:25:29,854 --> 01:25:31,750 Srečo imate. 844 01:25:34,250 --> 01:25:35,926 Aretirajte ga. 845 01:25:37,000 --> 01:25:38,976 Prav ste slišali. 846 01:26:11,375 --> 01:26:12,942 Pridna punca. 847 01:26:13,250 --> 01:26:15,030 Boš piškot? 848 01:26:32,750 --> 01:26:36,266 Dekle jih je imelo. Si zabit? Tudi ti si na posnetkih! 849 01:26:36,292 --> 01:26:39,440 Zabit? Nor sem! Ker sem sodeloval s tabo. 850 01:26:39,466 --> 01:26:41,743 Mislil sem, da je denar to upravičil. 851 01:26:41,768 --> 01:26:44,056 Umoril si Bakerja! –Ni preostalo drugega! 852 01:26:44,082 --> 01:26:45,750 Ni zaslužil smrti! 853 01:26:47,250 --> 01:26:50,000 Imel sem priložnost, da ravnam prav, a nisem. 854 01:26:51,916 --> 01:26:54,043 Kako lahko živim s tem? 855 01:26:54,332 --> 01:26:57,750 Kako lahko pogledam ženi in otrokoma v oči? 856 01:27:00,292 --> 01:27:01,292 Dovolj! 857 01:27:04,350 --> 01:27:05,837 Dovolj! 858 01:27:05,975 --> 01:27:07,850 Nivens, izpustite ga! 859 01:27:07,875 --> 01:27:09,194 Izpusti ga! 860 01:27:40,542 --> 01:27:42,912 Annie. –Ste poslušali? 861 01:27:42,938 --> 01:27:46,125 Sem. –Boste nežni z njim? 862 01:27:47,000 --> 01:27:48,819 Potrudil se bom. 863 01:27:55,565 --> 01:27:57,181 Kliče vas. 864 01:28:01,916 --> 01:28:03,226 Tom? 865 01:28:03,707 --> 01:28:05,485 Pri telefonu. 866 01:28:06,832 --> 01:28:09,475 Način, kako si premagal Nivensa … 867 01:28:09,500 --> 01:28:13,350 Osupljivo. Pod drugačnimi pogoji bi ti ponudil službo. 868 01:28:13,375 --> 01:28:16,645 Pod drugačnimi pogoji bi sprejel. 869 01:28:17,908 --> 01:28:19,921 Rad bi se predal. 870 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 Prav. Kakšno igro igraš? 871 01:28:24,207 --> 01:28:26,492 Igre je konec. 872 01:28:27,082 --> 01:28:29,048 Poglejte na levo. 873 01:28:54,167 --> 01:28:57,000 Bomba v Nivensovem avtu? 874 01:28:58,625 --> 01:29:02,181 Sem delal že boljše. –Pozabil si detonator. 875 01:29:02,207 --> 01:29:05,007 Sem vedel, da sem nekaj pozabil. 876 01:29:06,078 --> 01:29:10,507 Bil sem pod pritiskom. –Toliko o natančnem tatu. 877 01:29:14,442 --> 01:29:17,859 Ste našli preostanek denarja? –Ja. Veliko ga je. 878 01:29:20,375 --> 01:29:23,087 Že mora biti izjemna ženska. 879 01:29:27,500 --> 01:29:29,603 Saj je. 880 01:30:00,591 --> 01:30:03,443 Režija 881 01:30:04,211 --> 01:30:06,913 Scenarij 882 01:30:07,438 --> 01:30:10,387 Zgodba 883 01:30:58,836 --> 01:31:01,445 Igrali so 884 01:31:09,185 --> 01:31:12,685 Prevedel grimpy 885 01:31:13,086 --> 01:31:17,086 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 886 01:31:20,310 --> 01:31:24,329 ROPAR ČISTE VESTI