1 00:00:53,048 --> 00:00:59,466 658 000 dollar stals från Seneca Savings & Loans Fjärde juli-helgen. 2 00:00:59,631 --> 00:01:05,673 Polisen vet inte hur bankrånaren tog sig in i eller ut från banken. 3 00:01:05,840 --> 00:01:12,048 Ett nytt småstadsbankrån i helgen. Inga misstänkta har identifierats. 4 00:01:12,215 --> 00:01:16,215 Nu ett tredje rån, den här gången i Williamsport, Pennsylvania- 5 00:01:16,382 --> 00:01:20,382 -med vad som verkar vara samma tillvägagångssätt. 6 00:01:20,548 --> 00:01:23,048 In-och-ut-banditen slog till igen. 7 00:01:23,215 --> 00:01:29,340 Det är det åttonde rånet på sex år och polisen har inga misstänkta. 8 00:01:54,506 --> 00:01:58,673 AURORA HYRLAGER 9 00:02:05,174 --> 00:02:07,007 Hallå? 10 00:02:10,132 --> 00:02:12,132 Hallå? 11 00:02:29,174 --> 00:02:31,631 PSYKOLOGI MELLAN OSS 12 00:02:44,673 --> 00:02:48,965 Bra. Jag undrade när nån skulle dyka upp och hjälpa mig. 13 00:02:49,132 --> 00:02:52,257 Jag behöver ett förråd för all min skit - 14 00:02:52,382 --> 00:02:55,673 - som jag inte vill ha eller behöver, men inte vågar slänga. 15 00:02:55,840 --> 00:03:01,798 Jag behöver nog två förråd beroende på hur stora och illaluktande de är. 16 00:03:02,007 --> 00:03:05,715 - Föredrar du illaluktande? - Det gör jag. Vem gör inte det? 17 00:03:07,174 --> 00:03:09,965 Det där ser gott ut. 18 00:03:10,132 --> 00:03:13,757 - Snälla, tillåt mig. - Tackar! 19 00:03:14,757 --> 00:03:18,382 - Du jobbar här, va? - Det gör jag. 20 00:03:18,548 --> 00:03:22,466 Fast jag föredrar att kalla det "plugga med lön". 21 00:03:22,590 --> 00:03:26,007 - Går du på college? - Ser jag inte ut att gå på college? 22 00:03:27,257 --> 00:03:32,215 - BC, forskarskola, tre terminer kvar. - Bra jobbat. 23 00:03:32,341 --> 00:03:35,673 Låt mig gissa... Du behöver ett förråd. 24 00:03:35,840 --> 00:03:40,132 Ja tack. Helst ett som inte luktar. 25 00:03:40,299 --> 00:03:45,257 Jag ska se vad jag kan göra, men... vi borde nog byta plats. 26 00:03:45,424 --> 00:03:47,882 Ja, just det. Förlåt. 27 00:03:58,506 --> 00:04:01,090 - Fyll i ditt namn här. - Tom. 28 00:04:01,257 --> 00:04:03,673 Tom? 29 00:04:03,840 --> 00:04:07,007 Vi har litet, mellan och stort. 30 00:04:07,174 --> 00:04:12,132 Jag har precis flyttat till stan och har så lite, så mellan funkar nog. 31 00:04:12,299 --> 00:04:14,590 Fyll i ditt namn här. 32 00:04:16,882 --> 00:04:19,299 - Annie. - Annie. 33 00:04:19,466 --> 00:04:24,132 Då så. Då blir det ett mellan som inte luktar. 34 00:04:25,673 --> 00:04:29,341 ETT ÅR SENARE 35 00:04:59,049 --> 00:05:01,590 - Kom, kom. - Hur kom du in? 36 00:05:01,757 --> 00:05:04,632 Bakdörren var olåst. 37 00:05:04,798 --> 00:05:08,216 Att det är till salu betyder inte - 38 00:05:08,382 --> 00:05:11,590 - att det inte är inbrott. Olaga intrång? 39 00:05:11,757 --> 00:05:14,007 Ja. Kanske. 40 00:05:14,174 --> 00:05:19,632 Jag är med på lite bus, men vad gör vi här? 41 00:05:22,840 --> 00:05:25,174 Vad tycker du? 42 00:05:28,341 --> 00:05:31,299 Vänta. Jag tycker att det är... 43 00:05:31,424 --> 00:05:36,341 Det är fint. Det påminner mig om Cape Cod-huset jag växte upp i. 44 00:05:36,507 --> 00:05:38,715 Ja, jag vet. 45 00:05:38,882 --> 00:05:42,049 Det skulle behöva lite färg. Kanske gult. 46 00:05:42,216 --> 00:05:44,632 Gult, va? 47 00:05:44,799 --> 00:05:49,965 Newton är ett bra område. Många bra restauranger och parker. 48 00:05:50,132 --> 00:05:53,673 Och polisen här är fantastisk, så nu går vi ut härifrån. 49 00:05:53,799 --> 00:05:56,799 Jag har hört det. 50 00:05:57,007 --> 00:06:02,466 De är kanske snälla mot oss om vi lägger ett hyfsat bud. 51 00:06:02,590 --> 00:06:04,799 Vänta. Förlåt, vad? 52 00:06:05,007 --> 00:06:09,382 Alltså om du är intresserad av att flytta ihop med mig. 53 00:06:09,548 --> 00:06:12,257 Driver du med mig nu? 54 00:06:12,382 --> 00:06:14,799 Inte det minsta. 55 00:06:16,216 --> 00:06:19,424 Det har gått ett år, älskling. Ett år. 56 00:06:21,257 --> 00:06:23,507 Det har det. 57 00:06:23,673 --> 00:06:27,840 Det har varit ett underbart år. Jag bara... 58 00:06:30,257 --> 00:06:33,341 Jag vet inte. Jag bara... 59 00:06:33,507 --> 00:06:36,091 Jag har inte... 60 00:06:36,257 --> 00:06:40,091 ...bott med nån sen skilsmässan. Och det... 61 00:06:43,424 --> 00:06:45,840 Jag kan inte gå igenom det igen. 62 00:06:46,049 --> 00:06:50,216 Det slipper du. Jag lovar. 63 00:06:56,799 --> 00:06:59,424 Gud, det är ett vackert hem. 64 00:06:59,590 --> 00:07:03,257 Så, är det ett... 65 00:07:03,424 --> 00:07:05,257 ...ja? 66 00:07:05,424 --> 00:07:08,257 Har du... har vi ens råd med det? 67 00:07:08,424 --> 00:07:13,757 Jag måste lösa ett par saker, men ja, det har vi. 68 00:07:20,132 --> 00:07:22,174 Okej. 69 00:07:22,341 --> 00:07:24,174 Ja! 70 00:07:31,424 --> 00:07:34,757 Annie, det är nåt annat som jag måste berätta för dig. 71 00:07:34,965 --> 00:07:40,840 Nej, inte i kväll. Den här tjejen har fått nog med överraskningar i natt. 72 00:07:42,299 --> 00:07:44,507 Det kan vänta. 73 00:08:20,632 --> 00:08:22,840 Här. 74 00:08:24,424 --> 00:08:27,882 Jag borde väl köpa riktig hundmat till dig, va? 75 00:08:28,049 --> 00:08:30,049 Vilken sort gillar du? 76 00:08:39,632 --> 00:08:43,006 - Är inte det där Theresas hund? - Före detta. 77 00:08:43,174 --> 00:08:47,756 - Vad betyder det? - Skilsmässan gick igenom. 78 00:08:48,840 --> 00:08:52,590 - Hon fick huset och jag fick Tazzie. - Ville du ens ha Tazzie? 79 00:08:52,757 --> 00:08:55,840 Nej, men hennes jävla advokat begärde allt. 80 00:08:56,049 --> 00:08:59,840 Huset, de två bilarna, aktierna. Så jag började begära allt. 81 00:09:00,049 --> 00:09:03,590 Domaren delade allt rakt av, utom huset och hunden. 82 00:09:03,757 --> 00:09:06,383 Och hon föredrog huset. 83 00:09:56,507 --> 00:10:00,549 FBI. Vem vill ni bli kopplad till? 84 00:10:00,674 --> 00:10:04,466 Jag är In-och-ut-banditen. 85 00:10:04,632 --> 00:10:07,507 Jag vill överlämna mig. 86 00:10:08,507 --> 00:10:10,715 Var vänlig dröj lite. 87 00:10:20,258 --> 00:10:24,132 FBI, specialagent Sam Baker. Hur kan jag hjälpa er? 88 00:10:24,299 --> 00:10:28,466 Jag är In-och-ut-banditen. Jag vill överlämna mig. 89 00:10:30,466 --> 00:10:33,299 Vi har ett till In-och-ut-erkännande. 90 00:10:33,466 --> 00:10:37,341 Det är populärt. Det måste trenda. Vad nu det betyder. 91 00:10:39,966 --> 00:10:45,674 - Ska vi inte börja med ett namn? - Du kan kalla mig Tom. Tom Carter. 92 00:10:45,841 --> 00:10:48,549 Okej. 93 00:10:48,715 --> 00:10:51,466 Tom Carter, kan du inte berätta vad du har gjort? 94 00:10:51,632 --> 00:10:54,841 - Jag är på nyheterna. Du vet vad. - Berätta. 95 00:10:57,216 --> 00:11:00,507 Jag har rånat tolv banker i sju delstater. 96 00:11:00,674 --> 00:11:05,299 Jag har drygt 9 miljoner dollar i kontanter och ingen vet vem jag är. 97 00:11:05,466 --> 00:11:10,383 - Hur lång tid tog det? - Runt åtta år. 98 00:11:10,549 --> 00:11:13,549 Men jag har inte rånat nåt på över ett år. 99 00:11:13,715 --> 00:11:17,424 Okej. Har du en adress där jag kan hitta dig? 100 00:11:17,590 --> 00:11:19,383 Jag vill göra en deal. 101 00:11:20,383 --> 00:11:23,715 En deal? Vad då för slags deal? 102 00:11:23,882 --> 00:11:29,799 Jag ger er alla pengar jag har stulit i utbyte mot en strafflindring. 103 00:11:30,007 --> 00:11:34,299 Max två år på en öppen anstalt inom en timme från Boston. 104 00:11:34,466 --> 00:11:38,091 - Med full besöksrätt. - Du har tänkt igenom det här. 105 00:11:38,216 --> 00:11:41,091 - Det är viktigt. - Varför är det så viktigt? 106 00:11:41,258 --> 00:11:43,258 Jag... 107 00:11:46,507 --> 00:11:48,882 Jag har träffat en kvinna. 108 00:11:49,091 --> 00:11:52,841 Hon är smart, omtänksam, driftig, rolig. 109 00:11:53,841 --> 00:11:57,049 Jag älskar precis allt med henne. 110 00:11:57,216 --> 00:12:02,425 Jag vill leva med henne hela livet utan att behöva ljuga om mina... 111 00:12:02,549 --> 00:12:05,632 ...gamla felsteg. 112 00:12:05,799 --> 00:12:10,757 - Hon låter som en otrolig kvinna. - Det är hon. 113 00:12:10,966 --> 00:12:15,049 Och hon betyder mer för mig än alla dollarsedlar i världen. 114 00:12:16,757 --> 00:12:18,757 Så, har vi en deal? 115 00:12:18,966 --> 00:12:22,341 Så funkar det inte, kompis. Men jag lyssnar gärna på dig - 116 00:12:22,507 --> 00:12:26,590 - och lägger ett gott ord för dig om du verkligen är In-och-ut-banditen. 117 00:12:26,757 --> 00:12:28,757 Vad då, "om"? 118 00:12:28,882 --> 00:12:32,632 Hör här, 10-15 killar har erkänt att de är In-och-ut-banditen. 119 00:12:32,757 --> 00:12:36,466 - Tror du att jag hittar på det här? - Du vore inte den förste. 120 00:12:36,632 --> 00:12:41,174 Jag är In-och-ut-banditen, även om jag hatar namnet ni gett mig. 121 00:12:41,341 --> 00:12:46,966 Det var inte jag. Okej. Var kan jag hitta dig? 122 00:12:48,757 --> 00:12:51,258 Charleston Hotel. 123 00:12:51,383 --> 00:12:54,049 Rum 216. 124 00:12:54,216 --> 00:12:56,133 Fint ställe. Jag kommer dit i morgon. 125 00:12:57,091 --> 00:12:59,091 Jag är här då. 126 00:13:07,507 --> 00:13:10,757 - Han har träffat en kvinna. - Stackars sate. 127 00:13:13,299 --> 00:13:18,216 Ett nytt In-och-ut-erkännande. Här är detaljerna. Kollar ni upp det? 128 00:13:18,383 --> 00:13:21,133 - Javisst. - Det gör vi, sir. 129 00:13:28,258 --> 00:13:31,674 - Hej, söta Annie. - Jag spetsade den. 130 00:13:31,841 --> 00:13:35,091 - Spetsade vad? - Min tenta! 131 00:13:35,216 --> 00:13:39,674 Ja, just det. Fantastiskt. Jag visste att du skulle göra det. 132 00:13:39,841 --> 00:13:44,590 Vad är fel? Jag hör det på din röst. Nåt är det. 133 00:13:44,757 --> 00:13:47,341 - Du låter som en terapeut. - Det är jag nästan. 134 00:13:47,507 --> 00:13:49,466 Fast inte din. 135 00:13:49,632 --> 00:13:53,674 - Jag vet. - Så vad händer i din hjärna? 136 00:13:55,174 --> 00:14:00,008 - Jag är bara lite upptagen. - Med jobb? 137 00:14:00,174 --> 00:14:03,632 Det är lite för sent för att fixa kassaskåp, va? 138 00:14:03,799 --> 00:14:08,174 Nej, lägenheten ovanpå... Ett av hans rör brast i badrummet - 139 00:14:08,341 --> 00:14:12,466 - och översvämmade min lägenhet. Jag fick ta in på hotell. 140 00:14:12,632 --> 00:14:16,716 - Det är okej, de betalar det. - Jaså? Var får du bo då? 141 00:14:16,882 --> 00:14:19,716 Charleston Hotel. Det är okej. 142 00:14:19,882 --> 00:14:24,008 Jag kanske ska komma över. Jag har en flaska billigt vin. 143 00:14:24,174 --> 00:14:26,216 Vi kan fira. 144 00:14:26,383 --> 00:14:28,882 Jag är bara lite trött, älskling. 145 00:14:29,091 --> 00:14:31,383 Är du verkligen okej? 146 00:14:33,590 --> 00:14:36,341 - Annie. - Ja, min älskling? 147 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 Jag är stolt över dig. 148 00:14:46,216 --> 00:14:48,133 Tack. 149 00:15:13,799 --> 00:15:19,341 - Hej. Städa rummet? - Hej. Nej tack, inte i dag. 150 00:15:19,507 --> 00:15:21,883 - Tack. - Gracias. 151 00:15:31,300 --> 00:15:35,799 Tazzie behöver mig! Du kan inte ta hand om Tazzie! 152 00:15:36,008 --> 00:15:39,425 - Theresa. Hon har det bra. - Jag vill ha tillbaka min hund! 153 00:15:39,591 --> 00:15:45,258 Nej, du hörde domaren. Du valde. Det var avtalet. Hon är min hund. 154 00:15:45,425 --> 00:15:48,216 Du får inte tillbaka henne. Hej då. - Specialagent Meyers. 155 00:15:48,383 --> 00:15:50,799 - Agent Baker. - Han är inte inne. 156 00:15:50,966 --> 00:15:55,133 - När kommer han tillbaka? - Vet ej. Kan jag hälsa honom nåt? 157 00:15:55,300 --> 00:15:58,300 Det här är Tom Carter. Jag pratade med honom häromdan. 158 00:15:58,466 --> 00:16:02,383 Just det. In-och-ut-banditen. 159 00:16:02,549 --> 00:16:06,049 Jag önskar verkligen att ni kunde sluta kalla mig det. 160 00:16:06,216 --> 00:16:09,507 Jag kan lägga in en begäran. Vilket namn skulle du föredra? 161 00:16:09,674 --> 00:16:13,341 Jag vet inte. "In-och-ut" låter bara så billigt, oproffsigt. 162 00:16:13,507 --> 00:16:16,049 Mina rån var exakta, rena. 163 00:16:16,175 --> 00:16:19,008 "Ren" är taget. Vill du ha "exakt"? 164 00:16:19,133 --> 00:16:22,341 - Vad sägs om Exakta Banditen? - Kul...! 165 00:16:22,507 --> 00:16:25,341 - Nåt dök upp... - Jag har väntat i två dar! 166 00:16:25,507 --> 00:16:28,883 - Två dar! - Låt mig få tala till punkt. 167 00:16:31,175 --> 00:16:35,091 Nåt dök upp, men han satte två jätteduktiga agenter på ditt fall. 168 00:16:35,258 --> 00:16:39,300 - När kommer de? - Mycket snart. Ha en bra dag nu. 169 00:16:46,883 --> 00:16:49,133 Jag har fått nog av det här. 170 00:16:52,049 --> 00:16:56,549 Specialagenterna Hall och Nivens. Är du banditen? 171 00:16:56,716 --> 00:16:59,674 Jag är Tom Carter, ja. 172 00:17:00,549 --> 00:17:03,341 Jag fattar inte. Jag försöker erkänna. 173 00:17:03,507 --> 00:17:07,757 Och ge er nio miljoner dollar och få er att se ut som hjältar. 174 00:17:07,883 --> 00:17:11,008 - Och ni tror mig inte. - Det är inget att hetsa upp sig för. 175 00:17:11,174 --> 00:17:15,091 Vi tror på att du tror att du har nio miljoner dollar i stulna pengar. 176 00:17:15,257 --> 00:17:20,632 Ge oss nåt som vi inte har läst på nätet eller sett på YouTube. 177 00:17:20,798 --> 00:17:25,300 Specifika detaljer om rånen som bara du kan veta. 178 00:17:28,632 --> 00:17:31,549 Okej. All right. 179 00:17:32,674 --> 00:17:34,674 Tolv banker. 180 00:17:34,841 --> 00:17:38,549 Knepet var att välja rätt bank vid rätt tidpunkt. 181 00:17:38,716 --> 00:17:43,175 Jag fokuserade på småstadsbanker med äldre valv, från före 1950. 182 00:17:43,341 --> 00:17:48,549 Låsmekanismerna på nyare modeller är mycket svårare att spränga. 183 00:17:48,716 --> 00:17:54,883 Att banken låg vägg i vägg med en tom byggnad var lika viktigt. 184 00:17:55,091 --> 00:17:57,467 Om ni kollar datum för rånen- 185 00:17:57,632 --> 00:18:01,799 -ser ni att jag alltid gick in en fredagkväll under en långhelg. 186 00:18:03,799 --> 00:18:08,133 Jag gick in i banken genom en luftkonditioneringstrumma. 187 00:18:08,300 --> 00:18:13,133 Det krävde tålamod och en stadig hand att borra igenom ståldörrar. 188 00:18:13,258 --> 00:18:16,383 Inget jag kunde stressa igenom. 189 00:18:16,549 --> 00:18:21,674 Jag hade spränggelatin i ballonger. Det spränger nästan alla bultar. 190 00:18:28,050 --> 00:18:33,008 Jag dolde mina spår genom att lappa väggen med spackel och lite färg. 191 00:18:33,175 --> 00:18:36,258 När jag var klar var det som om jag aldrig hade varit där. 192 00:18:36,425 --> 00:18:38,425 Intressant. 193 00:18:39,841 --> 00:18:43,591 Låt oss säga att vi tror dig... Var är pengarna? 194 00:18:43,758 --> 00:18:47,425 En sak i sänder. Jag vill ha garantier. 195 00:18:47,591 --> 00:18:50,507 - Självklart, dealförslaget. - Ja. 196 00:18:50,674 --> 00:18:53,841 - Öppen anstalt. - Nära Boston med besöksrätt. 197 00:18:54,050 --> 00:18:58,050 - Okej. Ja... vi ska nog gå. - Ja. 198 00:18:58,175 --> 00:19:01,008 - Vart ska ni? - Din historia är bra. 199 00:19:01,133 --> 00:19:06,383 Vi ska försöka verifiera fakta, men ingen får en deal utan bevis. 200 00:19:06,549 --> 00:19:08,841 - Pengarna? - Exakt. 201 00:19:11,632 --> 00:19:15,425 Aurora hyrlager. Ett par kilometer västerut härifrån. 202 00:19:15,591 --> 00:19:18,258 Förråd 173. 203 00:19:18,425 --> 00:19:20,799 - Kom. - Tack, men jag tar de här. 204 00:19:21,008 --> 00:19:24,008 - Vi kollar det. - Ska jag inte följa med? 205 00:19:24,175 --> 00:19:27,883 - Nej, det behövs inte. - Vi kommer tillbaka. 206 00:19:32,091 --> 00:19:34,091 Stanna här. 207 00:19:40,175 --> 00:19:43,258 Tror du att tjejen finns eller är inbillad? 208 00:19:43,425 --> 00:19:47,175 - Vad då, som hans pengar? - Kärleken är konstig. 209 00:19:47,342 --> 00:19:50,799 Jag trodde att jag visste hur mycket jag älskade min fru - 210 00:19:50,966 --> 00:19:54,799 - men det är inget mot hur mycket jag älskar mina två söner. 211 00:19:55,008 --> 00:19:58,467 - Det är nåt med att vara farsa. - Är det inte så man säljer in det? 212 00:19:58,633 --> 00:20:01,050 - Vad menar du? - Jag vet inte. 213 00:20:01,216 --> 00:20:05,674 Alla nyblivna pappor tjatar om hur fantastiskt det är att bli pappa. 214 00:20:05,841 --> 00:20:09,841 De hade velat göra det tidigare, det bästa de gjort. Jag köper det inte. 215 00:20:10,050 --> 00:20:12,799 De försöker få sina vänner att skaffa ungar - 216 00:20:13,008 --> 00:20:16,216 - så de har nån att lida med när de kollar knattefotboll. 217 00:20:16,383 --> 00:20:20,467 Har du funderat på att kastrera dig? Det vore nog smart. 218 00:20:20,633 --> 00:20:24,758 Ingen ska klippa av mina grejer. Apropå grejer - är vi klara här? 219 00:20:26,175 --> 00:20:28,050 John. 220 00:20:33,883 --> 00:20:36,758 Jag tror att tjejen är verklig. 221 00:20:36,966 --> 00:20:39,383 Och fantastisk. 222 00:20:44,591 --> 00:20:47,050 Det ser äkta ut. 223 00:20:48,716 --> 00:20:51,799 Den jäveln sa sanningen. 224 00:20:53,342 --> 00:20:57,633 Fixa bagageluckan. Öppna bagageluckan. 225 00:21:00,716 --> 00:21:05,841 - Vad är det vi håller på med? - Beslagtar stulen egendom. 226 00:21:06,008 --> 00:21:10,217 - Som bevisning? - Nej, som vår pensionsförsäkring. 227 00:21:11,258 --> 00:21:14,091 Är du galen? Vi kan inte ta det! 228 00:21:14,258 --> 00:21:16,674 Lek inte oskyldig nu. 229 00:21:16,799 --> 00:21:20,674 - Det här är annorlunda. - Hur är det annorlunda? 230 00:21:20,841 --> 00:21:24,467 Vare sig du snor några sedlar från en kille som tvättar pengar - 231 00:21:24,591 --> 00:21:28,050 - eller pressar en spelliga på 20 000 så är principen den samma. 232 00:21:28,217 --> 00:21:31,799 - Hur är det annorlunda? - Jag vet nio miljoner skäl till det. 233 00:21:32,008 --> 00:21:34,799 Du har rätt. Okej, så vi lämnar in dem. 234 00:21:35,008 --> 00:21:39,133 De ligger i bevisförvaringen i två år medan de lagför den jäveln. 235 00:21:39,258 --> 00:21:42,050 Vilka blir rika? Advokaterna. 236 00:21:43,008 --> 00:21:47,508 Samtidigt är vi två här ute varje dag och jobbar arslet av oss - 237 00:21:47,758 --> 00:21:51,508 - och riskerar våra liv för vad? Klara oss? Är du nöjd med det? 238 00:21:51,674 --> 00:21:55,716 - Det är jobbet jag anställdes för. - Det är ädelt och naivt. 239 00:21:55,841 --> 00:21:59,758 Låt inte bilen och brickan och pistolen lura dig. 240 00:21:59,966 --> 00:22:03,674 Det tillhör inte dig, utan systemet. Systemet äger dig och mig. 241 00:22:03,841 --> 00:22:07,758 Tills det gör sig av med oss och vad har vi då kvar av det? 242 00:22:09,799 --> 00:22:14,258 Vi kommer aldrig undan med det. Carter kommer protestera högljutt. 243 00:22:14,425 --> 00:22:18,300 Låt honom göra det då. Vad är en dåres ord mot vårt? 244 00:22:18,467 --> 00:22:23,633 Ingen kommer tro på hans "allt för kärleken"-historia. Var är bevisen? 245 00:22:23,800 --> 00:22:28,217 Det här är vårt livs chans. Det är inget annat än perfekt. 246 00:22:28,383 --> 00:22:31,300 - Vi kan hamna i fängelse. - Hör på... 247 00:22:31,467 --> 00:22:35,300 Universum lämnade precis en påse med pengar vid din dörr. 248 00:22:35,467 --> 00:22:38,633 Pengar som inte tillhör någon. 249 00:22:38,758 --> 00:22:42,425 Tillräckligt för att du ska slippa oroa dig för huslånet - 250 00:22:42,549 --> 00:22:46,300 - eller vilken skola du kan eller inte kan skicka dina söner till. 251 00:22:46,425 --> 00:22:51,008 Du behöver bara ta en låda och bli din familjs hjälte. 252 00:22:56,633 --> 00:22:59,674 Hey. Det är ditt beslut. 253 00:23:08,383 --> 00:23:10,383 Vi gör det. 254 00:23:20,883 --> 00:23:22,883 Ursäkta mig. 255 00:23:23,092 --> 00:23:27,425 Jag är chef här. Jag såg er genom kameran och kände inte igen er. 256 00:23:27,549 --> 00:23:33,342 Jag heter Pete. Det här är Mario. Vi är Toms vänner. Han hyr förrådet. 257 00:23:33,508 --> 00:23:38,591 - Ja, jag känner Tom. Kommer han? - Nej, men han gav oss nyckeln. 258 00:23:38,758 --> 00:23:41,758 - Han har fullt upp med att flytta. - Flytta? 259 00:23:43,841 --> 00:23:46,966 - På grund av vattenläckan? - Ja. 260 00:23:47,133 --> 00:23:51,008 Han inkasserade en tjänst, så här är vi. 261 00:23:51,175 --> 00:23:55,300 - Jobbar ni ihop eller...? - Nej, vi är gamla vänner. 262 00:23:57,425 --> 00:24:02,050 - Var ni i Marinkåren tillsammans? - Semper fi. 263 00:24:02,217 --> 00:24:04,966 Okej... marinsoldater. 264 00:24:05,133 --> 00:24:09,549 - Säg till mig om ni behöver nåt. - Det ska vi göra. Tack. 265 00:24:11,342 --> 00:24:17,050 Sa han vart han flyttar? Är det till huset i Newton? 266 00:24:18,133 --> 00:24:21,092 Ja. Ja, jag tror att det var dit. 267 00:24:22,008 --> 00:24:25,841 Jaha? Okej. Se till att låsa. 268 00:24:27,300 --> 00:24:29,175 Sköt om dig. 269 00:24:45,258 --> 00:24:50,217 Tänker på dig. Puss från mig. 270 00:25:10,967 --> 00:25:14,800 - Är det här ett skyddat boende? - Före detta. 271 00:25:15,008 --> 00:25:19,384 Ingen kommer till det här området längre. Kom. 272 00:25:22,008 --> 00:25:24,841 Måste du kissa? Måste du kissa och bajsa? 273 00:25:25,050 --> 00:25:27,800 Måste du kissa? Okej, kom då. 274 00:25:28,008 --> 00:25:30,841 En dag måste du lära dig att gå. 275 00:25:31,050 --> 00:25:34,800 - Du verkar börja gilla henne. - Mindre krävande än exet. 276 00:25:35,008 --> 00:25:40,342 Tom Carter ringde igen. Han klagar på att ingen vill gripa honom. 277 00:25:40,508 --> 00:25:44,342 Kollade inte Hall och Nivens upp honom? 278 00:25:44,508 --> 00:25:47,675 De tillhör väl "order är valfritt" -generationen. 279 00:26:11,217 --> 00:26:14,841 - Vi ses där ute. Jag måste på dass. - Okej, visst. 280 00:26:56,675 --> 00:27:00,008 Vad tog sån tid? Hittade ni dem? 281 00:27:00,133 --> 00:27:02,800 Det gjorde vi. Exakt där du sa att de var. 282 00:27:04,092 --> 00:27:06,508 Vi tar ett snack. 283 00:27:10,550 --> 00:27:12,758 Jaha, har vi en deal? 284 00:27:12,883 --> 00:27:15,633 Jag hörde att du är marinsoldat. 285 00:27:18,508 --> 00:27:23,092 - Hur många utlandsuppdrag gjorde du? - Ganska många, faktiskt. 286 00:27:23,259 --> 00:27:26,425 Det gör dig rätt farlig, va? 287 00:27:26,591 --> 00:27:29,591 Varför har du handskar på dig? 288 00:27:34,800 --> 00:27:36,591 - Ta den. - Lugn. Jag överlämnar mig. 289 00:27:43,259 --> 00:27:45,508 Jag sa åt dig att ta den. 290 00:27:46,508 --> 00:27:50,092 Det var inte det här vi pratade om. 291 00:27:53,134 --> 00:27:56,008 Har ni räknat dem? Pengarna? 292 00:27:57,008 --> 00:28:00,300 - Har ni räknat dem? - Vad hade hänt om vi räknat dem? 293 00:28:00,467 --> 00:28:04,425 - Efter tre miljoner tar de slut. - Skitsnack. 294 00:28:04,550 --> 00:28:09,300 Jag tänkte att jag behövde nåt att förhandla med. Jag hade visst rätt. 295 00:28:10,342 --> 00:28:14,883 - Tre är mycket pengar. - Men nio låter bättre. Inte sant? 296 00:28:18,842 --> 00:28:22,633 Okej. Säg att du har rätt. Var är de andra sex? 297 00:28:25,425 --> 00:28:27,883 Väntar du besök? 298 00:28:29,342 --> 00:28:32,550 Specialagent Sam Baker, FBI. Öppna, Carter. 299 00:28:37,800 --> 00:28:39,800 Vad gör jag? 300 00:28:42,467 --> 00:28:45,967 - Öppna dörren. - Ett ögonblick bara. 301 00:28:50,342 --> 00:28:53,217 Du har fem minuter och klockan tickar redan. 302 00:28:55,426 --> 00:28:57,633 Öppna nu. 303 00:28:59,758 --> 00:29:02,175 Öppna dörren, Carter. 304 00:29:03,675 --> 00:29:05,591 Okej, gå. 305 00:29:21,633 --> 00:29:24,467 Hanterar ni det här? 306 00:29:24,591 --> 00:29:26,967 Släpp förbi mig. 307 00:29:34,050 --> 00:29:36,967 Varför pistolen? 308 00:29:52,342 --> 00:29:54,175 Vad exakt... 309 00:30:13,259 --> 00:30:15,134 Bort! Bort härifrån! 310 00:30:19,800 --> 00:30:22,217 Spring! Kom! 311 00:30:29,717 --> 00:30:31,717 Skjut honom! 312 00:30:34,508 --> 00:30:36,508 Ner! 313 00:30:40,426 --> 00:30:42,550 Hoppa in! 314 00:30:45,301 --> 00:30:48,384 - Vad gör du här? - Jag kom för att träffa dig. 315 00:30:48,508 --> 00:30:50,717 Vilka skjuter på oss? 316 00:30:50,883 --> 00:30:52,883 - FBI. - FBI?! 317 00:30:57,717 --> 00:31:02,301 - Otroligt att du sköt Baker. - Lägg ner det där nu och vakna. 318 00:31:02,467 --> 00:31:05,591 Jag sköt inte Baker. Carter gjorde det. 319 00:31:05,758 --> 00:31:10,217 - Vad gör du med bevismaterialet? - Carter tog min Sig. 320 00:31:11,800 --> 00:31:14,633 - Har du en pistol? - Den är inte min. 321 00:31:14,758 --> 00:31:18,426 Vad har du gjort, Tom? Berätta vad du har gjort. 322 00:31:18,591 --> 00:31:23,508 Det ska jag, Annie, jag lovar. Men först måste vi dumpa bilen. 323 00:31:23,675 --> 00:31:26,467 - Det är din Jeep. - Inte nu längre. 324 00:31:35,009 --> 00:31:37,009 Där är han. 325 00:31:42,633 --> 00:31:44,050 Akta! 326 00:32:45,050 --> 00:32:47,050 - Nånting? - De måste vara i närheten. 327 00:34:47,384 --> 00:34:49,384 Jag kan förklara. 328 00:34:53,507 --> 00:34:57,091 - In-och-ut-banditen? - Jag har inte rånat på över ett år. 329 00:34:57,216 --> 00:35:00,674 Jag har inte ens gått mot röd gubbe sen jag träffade dig. 330 00:35:00,842 --> 00:35:04,134 - Du tjuvkopplade precis en bil. - Okej, fram till i kväll. 331 00:35:04,301 --> 00:35:06,717 Det här är vansinne. 332 00:35:08,384 --> 00:35:12,301 - Du måste överlämna dig. - Det var det jag försökte göra. 333 00:35:12,468 --> 00:35:16,884 Det var det jag ville berätta för dig, men... jag vågade inte. 334 00:35:17,092 --> 00:35:21,800 Vänta. Så den första överraskning var att köpa ett hus och flytta ihop - 335 00:35:22,009 --> 00:35:24,426 - och den andra att du är bankrånare? 336 00:35:24,550 --> 00:35:28,633 Jag kände bara att om du och jag skulle kunna få ett liv ihop - 337 00:35:28,800 --> 00:35:34,301 - vilket jag vill mer än du anar, så behövde jag berätta sanningen. 338 00:35:34,468 --> 00:35:36,675 Och det skulle jag vara okej med? 339 00:35:36,842 --> 00:35:40,301 Jag hoppades att du skulle förstå när du hade hört hela historien. 340 00:35:40,468 --> 00:35:44,092 - Vi vet att vi är bra för varandra. - Innan jag visste du var bankrånare. 341 00:35:44,259 --> 00:35:48,426 - Jag är inte bankrånare längre. - Jag behöver frisk luft. 342 00:35:49,426 --> 00:35:51,259 Stanna bara bilen! 343 00:36:23,508 --> 00:36:27,759 - Hur många har du dödat? - Ingen. Inte ens i Marinkåren. 344 00:36:27,884 --> 00:36:33,508 - Du gjorde bomber. De dödar folk. - Nej, jag desarmerade landminor. 345 00:36:34,717 --> 00:36:38,675 Du har ljugit för mig hela tiden. 346 00:36:38,842 --> 00:36:44,009 Jag ljög inte, Annie. Jag sa bara inte vissa saker till dig. 347 00:36:45,259 --> 00:36:48,508 Jag övervägde att tiga och behålla pengarna - 348 00:36:48,675 --> 00:36:52,717 - men jag visste att den hemligheten skulle förtära mig inifrån - 349 00:36:52,884 --> 00:36:55,842 - och förstöra det du och jag har. 350 00:36:56,051 --> 00:36:59,217 Skulle du betala huset med stulna pengar? 351 00:36:59,384 --> 00:37:03,051 Nej, jag har pengar sparade från när jag var militär. 352 00:37:03,217 --> 00:37:07,009 Och kassaskåpsfirman? Var det inget riktigt jobb? 353 00:37:13,800 --> 00:37:18,176 - Vad har du mer ljugit för mig om? - Inget. 354 00:37:19,550 --> 00:37:26,051 Förutom att det inte var nån vattenläcka i min lägenhet och... 355 00:37:27,426 --> 00:37:31,508 ...jag gillar inte hälsokakorna du bakar, trots att jag säger det. 356 00:37:31,675 --> 00:37:36,468 Och jag håller med om att huset behöver färg, men jag hatar gult. 357 00:37:39,343 --> 00:37:41,176 Färg? 358 00:37:41,343 --> 00:37:43,800 Kakor? Vattenläckor? 359 00:37:44,009 --> 00:37:46,884 Det är inte den ärlighet jag söker. 360 00:37:47,051 --> 00:37:52,634 Just nu försöker jag avgöra om du är mytoman eller total sociopat! 361 00:37:52,759 --> 00:37:55,301 Jag är varken eller. 362 00:38:10,884 --> 00:38:14,009 Varför? Varför rånade du banker? 363 00:38:16,842 --> 00:38:22,468 Min mamma dog i lunginflammation när jag utkämpade andras ökenkrig. 364 00:38:24,176 --> 00:38:28,051 När jag kom hem var pappa en skugga av sitt forna jag. 365 00:38:28,218 --> 00:38:33,468 Han var deprimerad, kände sig ensam. Han saknade henne. 366 00:38:35,634 --> 00:38:39,759 Han var svetsare på en rörfabrik i över 35 år. 367 00:38:39,967 --> 00:38:42,509 En hängiven trotjänare. 368 00:38:42,634 --> 00:38:46,384 Men han började få svårt att hitta ett skäl till - 369 00:38:46,509 --> 00:38:49,384 - att gå upp på morgonen och köra till jobbet. 370 00:38:50,384 --> 00:38:54,675 Hans produktivitet dalade och de avskedade honom. 371 00:38:54,842 --> 00:38:56,842 Men det värsta var - 372 00:38:57,051 --> 00:39:02,092 - att vd: n förskingrade miljoner från personalens pensionsfond - 373 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 - och förvägrade min far hans pension. 374 00:39:05,675 --> 00:39:10,176 Han orkade inte gå den juridiska vägen och bestrida det. 375 00:39:11,967 --> 00:39:15,967 I stället körde han sin Chevrolet Silverado... 376 00:39:16,134 --> 00:39:19,967 ...i 100 knyck rätt in i en ek. 377 00:39:21,634 --> 00:39:24,509 Inga bromsspår. 378 00:39:24,675 --> 00:39:29,759 En månad senare gick jag in i banken där vd: n hade sina pengar... 379 00:39:31,967 --> 00:39:36,343 ...och så rånade jag den. 658 000 dollar. 380 00:39:36,509 --> 00:39:39,717 Mer än farsan tjänade under hela sitt liv. 381 00:39:42,468 --> 00:39:47,051 - Jag har aldrig rört pengarna. - Varför fortsatte du göra det då? 382 00:39:48,051 --> 00:39:54,134 Det handlade inte bara om pengarna. Det bara... Det bara kändes bra. 383 00:39:54,301 --> 00:39:59,592 Som när jag röjde minor utan att veta om mitt nästa steg var mitt sista. 384 00:40:00,801 --> 00:40:04,384 Det fick mig att känna att jag levde. 385 00:40:05,842 --> 00:40:08,717 Och sen träffade jag dig. 386 00:40:08,884 --> 00:40:14,384 På nåt sätt gav du mig samma känsla av att leva, så jag slutade. 387 00:40:16,343 --> 00:40:20,592 - Slutade du för min skull? - Ja. 388 00:40:21,801 --> 00:40:25,550 Ju mer jag umgicks med dig, desto mer insåg jag - 389 00:40:25,717 --> 00:40:29,842 - att det jag behövde i mitt liv inte var pengar eller en adrenalinkick - 390 00:40:30,051 --> 00:40:34,093 - utan behovet att känna kärlek. 391 00:40:35,801 --> 00:40:38,801 Och det känner jag med dig. 392 00:40:41,009 --> 00:40:43,009 Så är det. 393 00:40:47,967 --> 00:40:49,967 Vi borde gå, va? 394 00:41:05,842 --> 00:41:07,884 Ut. Ut! 395 00:41:16,509 --> 00:41:21,343 Jag är ledsen, min vän. Det var inte så här det skulle bli. 396 00:41:23,509 --> 00:41:28,051 Men jag lovar dig, jag ska hitta den som gjorde det här mot dig. 397 00:41:29,801 --> 00:41:31,801 Var är Nivens och Hall? 398 00:41:32,009 --> 00:41:35,218 - FBI-killen du slogs med...? - Ja. 399 00:41:35,343 --> 00:41:39,051 Jag såg honom och en annan man ta ut lådor från ditt förråd. 400 00:41:39,176 --> 00:41:44,759 Pengarna. Jag lämnade över dem mot att slippa vara ifrån dig för länge. 401 00:41:44,968 --> 00:41:48,509 Men sen stal de två pengarna och försökte döda mig. 402 00:41:48,676 --> 00:41:54,717 Skotten du hörde var de som sköt en kollega. Det lär de skylla på mig. 403 00:41:54,842 --> 00:41:59,634 - Ditt ord står mot deras. - Ingen domare kommer att tro mig. 404 00:41:59,801 --> 00:42:03,009 Och om jag misstänks ha mördat en av dem - 405 00:42:03,176 --> 00:42:06,426 - kommer FBI att jaga mig tills de hittar mig. 406 00:42:06,592 --> 00:42:09,801 Om du är med mig så åtalas du för medhjälp. 407 00:42:10,009 --> 00:42:13,676 Jag låter inte det hända. Jag släpper av dig i nästa gathörn. 408 00:42:13,842 --> 00:42:16,426 Vänta fem minuter, ring 911. 409 00:42:16,592 --> 00:42:20,176 Säg att jag tvingade in dig i bilen, men du lyckades värja dig och stack. 410 00:42:20,343 --> 00:42:24,218 - Jag ljuger inte för polisen, Tom! - Okej. 411 00:42:24,385 --> 00:42:27,260 Du måste så långt från stan du kan komma. 412 00:42:27,426 --> 00:42:30,134 - Jag sätter dig på en buss. - En buss? 413 00:42:31,717 --> 00:42:36,676 Baker var redan skjuten när vi kom. Så fort vi kom in flög Carter på oss. 414 00:42:37,717 --> 00:42:42,759 Vi borde så klart ha klarat det, men... han överrumplade oss. 415 00:42:43,634 --> 00:42:46,842 - Sen då? - Sen körde han iväg i en Jeep. 416 00:42:47,051 --> 00:42:51,592 Han var med en kvinna, men jag såg henne inte så tydligt. 417 00:42:59,842 --> 00:43:03,468 - Och ni hittade inget i förrådet? - Typ tio års skräp. 418 00:43:03,634 --> 00:43:07,426 Om det inte fanns några pengar och han bara är en ny dåre - 419 00:43:07,592 --> 00:43:11,551 - hur blev ett rutinförhör till att jag måste meddela Sam Bakers fru - 420 00:43:11,717 --> 00:43:13,884 - att han aldrig kommer hem? 421 00:43:14,093 --> 00:43:15,968 Fråga Carter. 422 00:43:16,134 --> 00:43:20,801 Om de är redo att döda en kollega, vad är de kapabla att göra mot oss? 423 00:43:23,884 --> 00:43:27,426 Du kan inte göra så här mot någon. 424 00:43:27,551 --> 00:43:30,134 Jag vet, Annie. 425 00:43:30,301 --> 00:43:32,301 Jag vet. 426 00:43:36,301 --> 00:43:39,385 Jag förtjänar inte det här. 427 00:43:40,759 --> 00:43:44,260 När du kommer till stan, ta in på ett avsides ställe. 428 00:43:44,426 --> 00:43:47,343 Hotell, motell - vilket som. 429 00:43:47,509 --> 00:43:52,301 Bara de tar emot kontanter. Ge dem inte ditt riktiga namn. 430 00:43:52,468 --> 00:43:56,218 När du har installerat dig, ring mig från en telefonautomat. 431 00:43:56,385 --> 00:43:58,176 Annie. 432 00:43:58,343 --> 00:44:01,134 Jag ljög om det jag gjorde - 433 00:44:01,301 --> 00:44:05,093 - men inte om mina känslor för dig och vad jag önskade för oss. 434 00:44:06,051 --> 00:44:10,468 Jag har älskat dig från när du kom till disken. Det förändras aldrig. 435 00:44:10,634 --> 00:44:14,509 Jag kommer alltid att älska dig vad som än händer. 436 00:44:29,717 --> 00:44:34,592 Om de gått med på din deal och du fått fängelse hade jag väntat på dig. 437 00:44:38,301 --> 00:44:42,717 - Jag tror inte att jag ser dig igen. - Det gör du. Jag lovar. 438 00:44:49,759 --> 00:44:53,509 Följ med mig. Vi kan få allt vi har pratat om. 439 00:44:53,676 --> 00:44:57,176 Kanske i New York. Följ med, kliv på bussen med mig. 440 00:44:57,343 --> 00:45:01,343 Annie, jag kan inte. Jag måste göra det här. 441 00:45:07,592 --> 00:45:09,426 Okej. 442 00:45:12,301 --> 00:45:14,135 Okej. 443 00:45:16,260 --> 00:45:19,051 Bevisa det då, Tom. 444 00:45:19,218 --> 00:45:22,427 Bevisa att du inte dödade den mannen. 445 00:46:10,051 --> 00:46:15,218 John Nivens - Boston, Massachusetts Utexaminerade befäl från FBI-akademin 446 00:46:46,551 --> 00:46:51,968 Vi... vi hittade Carters fingeravtryck på hotellet. 447 00:46:53,010 --> 00:46:55,718 Hans riktiga namn är Thomas James Dolan. 448 00:46:55,884 --> 00:46:59,093 - Kåkfarare? - Nej, han är ren. 449 00:46:59,218 --> 00:47:03,385 Vi hittade hans militära papper. F.d. marinsoldat, yrkesmilitär. 450 00:47:03,551 --> 00:47:08,343 Sprängexpert. Det förklarar att han är så bra på att spränga kassaskåp. 451 00:47:08,509 --> 00:47:11,634 Men han sökte avsked för nio år sen. 452 00:47:18,135 --> 00:47:22,968 Om han är In-och-ut-banditen blev han civil ett år före första rånet. 453 00:47:23,135 --> 00:47:28,302 Han har läst för mycket om rånen och så har PTSD fixat resten. 454 00:47:28,427 --> 00:47:30,968 Verkade han galen? 455 00:47:32,634 --> 00:47:35,218 - Ja, det gjorde han. - Tjejen då? 456 00:47:35,385 --> 00:47:38,759 - Vad är det med henne? - Hon filmades utanför hotellet. 457 00:47:38,968 --> 00:47:42,968 Vi hittade henne genom bilen. Skild för några år sen, i konkurs - 458 00:47:43,093 --> 00:47:46,843 - efter att hennes man åderlåtit deras möbelfirma med sitt spelberoende. 459 00:47:47,010 --> 00:47:51,385 Att döma av hennes ex och den här wannabe-bankrånaren - 460 00:47:51,551 --> 00:47:54,634 - verkar hon inte kunna välja vinnare. 461 00:47:54,759 --> 00:47:57,427 Vem är jag att döma? 462 00:47:57,592 --> 00:48:02,135 Svårt att veta hur insyltad hon är, men hon vet nåt och måste hittas. 463 00:48:02,302 --> 00:48:05,468 - Vad heter hon? - Annie Wilkins. 464 00:48:05,634 --> 00:48:07,634 Vi fixar det. 465 00:48:17,385 --> 00:48:19,427 - Annie. - Är du okej? 466 00:48:19,593 --> 00:48:24,010 Jag mår fint. Du skulle ringa från en mynttelefon. Är du i New York? 467 00:48:24,135 --> 00:48:29,593 De två FBI: arna filmades när de tog lådor i ditt förråd till sin bil. 468 00:48:29,759 --> 00:48:34,551 - Det visar att de stal pengarna. - Kanske. Hur vet du att de filmades? 469 00:48:34,718 --> 00:48:36,468 Var är du? 470 00:48:36,634 --> 00:48:38,884 - På jobbet. - Klev du av bussen? 471 00:48:39,093 --> 00:48:43,010 Minneskortet spelas över vartannat dygn. Jag var tvungen att hämta det. 472 00:48:43,176 --> 00:48:48,676 Lyssna på mig. Snälla, lägg på och stick därifrån nu genast. 473 00:48:53,343 --> 00:48:57,551 - 911, var god dröj. - Det är akut. 474 00:49:07,885 --> 00:49:10,135 Annie. Där är du ju. 475 00:49:11,551 --> 00:49:15,801 - Är din pojkvän här? - Han är inte min pojkvän. 476 00:49:17,759 --> 00:49:24,093 - Ni bara rånar banker tillsammans? - Jag vet inte vad du pratar om. 477 00:49:29,343 --> 00:49:33,343 Han har sex miljoner dollar gömda nånstans. Har du nån aning om var? 478 00:49:34,676 --> 00:49:39,468 Gömmer du dem åt honom? Kanske i ett annat förråd här? 479 00:49:41,343 --> 00:49:44,718 Var är minneskortet? Här nere? 480 00:49:49,468 --> 00:49:51,468 Nej! 481 00:49:53,551 --> 00:49:56,260 Det var inte svaret jag ville ha. 482 00:49:58,427 --> 00:50:00,051 Var är det? 483 00:50:02,218 --> 00:50:04,509 - Är det i den här? - Nej. 484 00:50:04,676 --> 00:50:08,135 - Inte? - Det ligger i lådan till höger. 485 00:50:09,302 --> 00:50:10,885 I den här? 486 00:50:16,177 --> 00:50:18,843 Att ljuga för mig slutar inte bra. 487 00:50:49,885 --> 00:50:53,135 - Hon var ett vittne. - Var? Är hon död? 488 00:50:53,260 --> 00:50:56,843 - Nej, men snart är hon det. - Sluta! Du kan inte bara skjuta folk. 489 00:51:01,469 --> 00:51:04,968 Jag tror att hon är död. Jag känner ingen puls. 490 00:51:05,093 --> 00:51:08,509 Vi måste ta minneskortet från övervakningskamerorna. 491 00:51:08,676 --> 00:51:12,760 Rör inget mer! Du ordnar det. Jag fixar det här. 492 00:51:18,801 --> 00:51:23,676 - Fanns det verkligen ett minneskort? - Vet inte! Det måste det finnas. 493 00:51:24,634 --> 00:51:26,718 Det är inte här. 494 00:51:31,093 --> 00:51:33,385 Vi måste sticka härifrån. 495 00:51:48,593 --> 00:51:52,302 Herregud! Annie? Annie? Kom igen, Annie. Kom igen. 496 00:52:00,593 --> 00:52:04,469 - Hjälp! Hallå! Jag behöver hjälp här! - Ta en bår! 497 00:52:04,634 --> 00:52:07,093 - Vad har hänt? - Vet inte. Det är huvudet. 498 00:52:07,260 --> 00:52:09,509 Sätt dropp. 499 00:52:09,676 --> 00:52:12,260 CVK, blodstatus. Samt EKG och CT. 500 00:52:12,385 --> 00:52:15,427 - Allt blir bra. - Jag behöver lite information. 501 00:52:15,593 --> 00:52:19,843 - Vad heter patienten? - Wilkins. Annie Wilkins. 502 00:52:20,052 --> 00:52:25,469 - Är hon allergisk mot nån medicin? - Inte vad jag vet. 503 00:52:25,634 --> 00:52:29,509 - Vad har ni för relation till henne? - Jag är... 504 00:52:29,676 --> 00:52:32,218 Är ni skadad? 505 00:52:32,385 --> 00:52:36,093 Va? Nej, nej. Det är inte mitt blod. Tack. 506 00:52:36,260 --> 00:52:38,634 Sir? Sir! 507 00:52:43,302 --> 00:52:46,093 FBI. Hur kan jag koppla ert samtal? 508 00:52:58,093 --> 00:53:00,218 Åh, jösses. 509 00:53:02,135 --> 00:53:04,135 Det är Meyers. 510 00:53:05,760 --> 00:53:07,593 Jävlar. 511 00:53:07,801 --> 00:53:13,177 Nivens, Dolan söker dig på telefon. Vi har redan påbörjat en spårning. 512 00:53:13,344 --> 00:53:16,469 Okej, koppla den jäveln. 513 00:53:16,635 --> 00:53:21,052 Jag försökte överlämna mig. Jag gav er tre miljoner dollar. 514 00:53:21,218 --> 00:53:23,885 - Vad yrar du om? - Min flickvän! Varför? 515 00:53:24,093 --> 00:53:26,509 Hon var inte inblandad. 516 00:53:27,593 --> 00:53:30,427 Jag hänger inte med, kompis. 517 00:53:31,760 --> 00:53:33,843 Är du där? 518 00:53:36,093 --> 00:53:37,099 Dolan? 519 00:53:38,177 --> 00:53:41,676 Agent Nivens, jag ska plocka dig. 520 00:53:53,135 --> 00:53:57,760 - Han är helt otrolig. - Det är du som är otrolig. 521 00:53:59,135 --> 00:54:03,968 Jaså, är det så? Ja, ja, få inte för dig att leka hjälte. 522 00:54:04,968 --> 00:54:07,385 Vi sitter i samma båt. 523 00:54:11,302 --> 00:54:14,219 - Kunde ni spåra det? - Nej, det var för kort. 524 00:54:14,344 --> 00:54:19,135 Han lämnade sjukhuset i en stulen van efter att ha lämnat sin flickvän där. 525 00:54:20,135 --> 00:54:23,260 - Vad hade hänt med henne? - Vet ej, men jag är på väg dit nu. 526 00:55:07,968 --> 00:55:12,010 Jag ser den misstänkte. Ljusblå Ford Econoline, regnummer 17... 527 00:55:26,385 --> 00:55:30,385 - Efterföljer norrut på Webster. - Kör höger. 528 00:55:55,510 --> 00:55:59,551 Jag tappade bort honom. Han kör västerut på Lincoln. 529 00:56:08,385 --> 00:56:10,260 Jävlar. 530 00:59:08,261 --> 00:59:11,219 Du dödade min partner! Ditt jävla as! 531 00:59:11,386 --> 00:59:14,551 Fel! Du fick det om bakfoten! 532 00:59:29,261 --> 00:59:31,677 Gör det inte! 533 00:59:31,843 --> 00:59:36,052 Jag dödade inte Baker. Det var Nivens som sköt honom från nära håll. 534 00:59:36,177 --> 00:59:40,386 Han gav sig på min flickvän också. Jag vet inte ens om hon lever. 535 00:59:41,969 --> 00:59:46,718 - Fick Nivens henne inlagd på sjukhus? - Han angrep henne på hyrlagret. 536 00:59:46,885 --> 00:59:51,052 - Varför skulle han göra det? - Hon har bevis mot honom. 537 00:59:53,677 --> 00:59:58,635 Vill du göra det rätta här och nu? Släpp vapnet och låt mig gripa dig. 538 00:59:58,760 --> 01:00:03,219 Jag ska se till att sanningen kommer fram. Det lovar jag dig. 539 01:00:07,510 --> 01:00:10,593 - Vad heter du? - Meyers. 540 01:00:11,469 --> 01:00:15,135 - Jag pratade med dig på telefon, va? - Ja. 541 01:00:17,843 --> 01:00:21,677 - Vad tänker du, Tom? - Jag ska gottgöra det på mitt sätt. 542 01:00:21,843 --> 01:00:26,760 Nivens sköt, men hans partner agent Hall är också insyltad. 543 01:00:26,927 --> 01:00:29,219 Den här är hans. 544 01:01:20,969 --> 01:01:24,261 - Nummerupplysningen. - Grace Hospital, tack. 545 01:01:24,427 --> 01:01:28,136 - Vill ni att jag ska koppla er? - Ja, var snäll och koppla mig. 546 01:01:29,593 --> 01:01:33,844 - Grace Hospital. - Hej. Jag söker Annie Wilkins. 547 01:01:34,052 --> 01:01:37,635 - Wilkins. Ja. Hon är patient. - Jag ska koppla er. 548 01:01:37,802 --> 01:01:39,635 Tack. 549 01:01:40,760 --> 01:01:44,802 - Intensiven. - Hej. Är det här Annies rum? 550 01:01:44,969 --> 01:01:47,802 - Kan hon prata? - Är ni anhörig? 551 01:01:47,969 --> 01:01:50,510 Ja, jag är anhörig. 552 01:01:51,802 --> 01:01:56,718 - Hon kan inte prata nu. - Men hon... hon är okej? 553 01:01:56,885 --> 01:01:59,344 Hon blir bra igen, va? 554 01:02:01,593 --> 01:02:04,261 Bra. Nej, nej, det behövs inte. 555 01:02:04,428 --> 01:02:08,344 Jag ringer igen senare. Tack. Tack så jättemycket. 556 01:02:24,010 --> 01:02:28,885 - Vad gör vi här? - Vi måste se till att hon dör. 557 01:02:30,302 --> 01:02:34,885 Och eftersom du sa att hon inte hade nån puls så ska du göra det. 558 01:02:36,344 --> 01:02:39,593 Nej. Nej, glöm det. 559 01:02:40,593 --> 01:02:45,219 Det har gått på tok för långt. Jag vill inte ha med detta att göra. 560 01:02:45,386 --> 01:02:47,386 Okej. 561 01:02:52,052 --> 01:02:55,344 Men skyll inte på mig om dina barn hatar sin pappa - 562 01:02:55,510 --> 01:02:58,969 - för att han inte var där när de växte upp. 563 01:04:16,094 --> 01:04:20,635 - Letar du efter mig? - Ja. Var är din partner? 564 01:04:20,802 --> 01:04:24,428 - Han är på väg. - Kom in. Sätt dig. 565 01:04:29,844 --> 01:04:34,052 - Vad har du gjort med benet? - Jag slängdes ut genom ett fönster. 566 01:04:36,969 --> 01:04:39,594 Tänker du göra dig av med det här? 567 01:04:39,760 --> 01:04:43,677 - Det är lite makabert. - Kalla det motivation. 568 01:04:43,844 --> 01:04:49,344 Säg mig en sak. Den här Tom Dolan - varför pekar han ut dig? 569 01:04:51,303 --> 01:04:53,969 Varför gör dårar det de gör? 570 01:04:56,386 --> 01:05:00,594 Hatar inte du det? Man ställer en fråga och får en fråga till svar. 571 01:05:01,594 --> 01:05:05,552 Allt han sa på telefon om att du stal pengarna och angrep hans tjej... 572 01:05:05,719 --> 01:05:08,885 - Är inget av det sant? - Inget alls. 573 01:05:11,136 --> 01:05:13,760 - Var är pengarna? - Vilka pengar? 574 01:05:13,885 --> 01:05:17,386 Pengarna som min partner dog för. 575 01:05:17,552 --> 01:05:20,594 Pengarna som gjorde Sharon Baker till änka. 576 01:05:20,760 --> 01:05:24,219 De pengarna finns i Tom Dolans huvud. 577 01:05:24,386 --> 01:05:27,303 Han har förstklassig fantasi. 578 01:05:28,886 --> 01:05:31,719 - Ville du prata med mig? - Ja. 579 01:05:31,886 --> 01:05:34,802 Jag tror att du tappade den här. 580 01:05:38,136 --> 01:05:39,677 Tack. 581 01:05:42,969 --> 01:05:46,261 - Var det nåt mer? - Nej, det är bra. 582 01:05:50,052 --> 01:05:53,886 John... har du en ny plan? 583 01:05:58,552 --> 01:06:01,386 Samma plan, farsan. 584 01:06:03,344 --> 01:06:05,969 Är det nåt slags hot? 585 01:06:08,178 --> 01:06:10,261 Behöver det vara det? 586 01:06:50,261 --> 01:06:52,470 Vad är det som är fel? 587 01:06:53,844 --> 01:06:58,510 - Är du vaken? - Jag känner din energi. Berätta. 588 01:07:00,552 --> 01:07:04,594 Det är inget, bara jobbgrejer. Somna om igen. 589 01:07:05,552 --> 01:07:09,844 Vad det än är, gör bara det som känns rätt, så löser det sig. 590 01:07:10,844 --> 01:07:13,719 - Så enkelt, va? - Ja. 591 01:07:14,760 --> 01:07:18,219 - Minns du vem som lärde mig det? - Nej. 592 01:07:22,136 --> 01:07:23,844 Du. 593 01:07:32,802 --> 01:07:36,011 Jag har bara insett att jag jobbar för mycket. 594 01:07:36,178 --> 01:07:39,552 Det enda jag har gjort är att försöka ge oss ett bra liv. 595 01:07:39,719 --> 01:07:43,219 Du vet att jag älskar dig och killarna mer än nåt annat. 596 01:07:45,510 --> 01:07:50,344 Vad som än händer, så vill jag att du och killarna kommer ihåg det. 597 01:07:52,094 --> 01:07:54,677 Vad händer, Ramon? 598 01:08:20,470 --> 01:08:23,802 - Ska du döda mig? - Nej, agent Hall. 599 01:08:24,011 --> 01:08:29,053 Jag är f.d. bankrånare, inte mördare som din partner. Du ska hjälpa mig! 600 01:08:29,219 --> 01:08:33,635 - Varför skulle jag hjälpa dig? - För att du har mest att förlora. 601 01:08:40,136 --> 01:08:43,552 Vi vet båda att det här inte var ditt verk. 602 01:08:44,843 --> 01:08:49,136 Men att haka på Nivens... Det var en dålig idé. 603 01:08:53,428 --> 01:08:57,969 Det skulle inte bli så här. Ingen skulle bli skadad. 604 01:08:58,136 --> 01:09:01,303 Men Nivens sköt Baker och jag fick panik. 605 01:09:01,470 --> 01:09:05,510 Jag visste att jag gjorde fel, men just då hade jag inget val. 606 01:09:05,677 --> 01:09:09,178 Du har ett val nu, kompis. 607 01:09:09,345 --> 01:09:13,302 - Vad vill du? - Bevisa min oskuld. 608 01:09:13,470 --> 01:09:16,843 Jag har övervakningsfilmerna från hyrlagret. 609 01:09:17,052 --> 01:09:19,886 Nivens vet inte att jag har dem. 610 01:09:20,094 --> 01:09:23,178 Jag tog dem från din flickvän när han inte tittade. 611 01:09:23,345 --> 01:09:27,219 Jag kommer att behöva dem. Och jag behöver veta var pengarna är. 612 01:09:33,428 --> 01:09:38,428 - Annie. Det heter din flickvän, va? - Ja. 613 01:09:38,593 --> 01:09:43,428 Du måste få ut henne från sjukhuset. Han tänker döda henne. 614 01:10:39,094 --> 01:10:41,802 Hej. Du är vaken. 615 01:10:43,802 --> 01:10:46,261 Hur mår du? 616 01:10:46,428 --> 01:10:49,136 Jag har mått bättre. 617 01:10:50,219 --> 01:10:53,761 Jag måste få dig härifrån direkt. Du är inte säker här. 618 01:10:57,636 --> 01:10:58,719 Okej. 619 01:11:13,136 --> 01:11:15,345 Jag älskar dig. 620 01:11:17,011 --> 01:11:19,428 Hur skulle du inte kunna göra det? 621 01:11:29,136 --> 01:11:31,636 Vänta. Vänta. 622 01:11:31,802 --> 01:11:34,594 - Meyers. - Det är Tom Dolan. 623 01:11:35,594 --> 01:11:39,303 - Oväntat att du kidnappar din tjej. - Hon var inte säker där. 624 01:11:40,303 --> 01:11:43,053 Du kan ha rätt. Är hon i säkerhet nu? 625 01:11:43,220 --> 01:11:49,178 Ja. Hon hade inget med rånen att göra eller med det som händer sen. 626 01:11:49,345 --> 01:11:53,053 - Vad händer sen? - Det är bättre att du inte vet. 627 01:11:53,220 --> 01:11:56,136 Det är mitt jobb att veta, Tom. Låt oss träffas. 628 01:11:56,303 --> 01:11:59,053 - Så pratar vi om det. - Det vore bra. 629 01:11:59,220 --> 01:12:03,136 Men jag provade det. Det funkade inte. 630 01:12:04,136 --> 01:12:07,261 Nu gör jag det på det enda sätt jag kan. 631 01:12:07,428 --> 01:12:11,053 - Kan jag övertala dig att låta bli? - Nej. 632 01:12:15,178 --> 01:12:19,136 Behöver du eller Annie nåt, hör då av dig till mig. 633 01:12:44,470 --> 01:12:47,594 Jag har aldrig sett dig jobba förut. 634 01:12:49,886 --> 01:12:53,594 Jag vet att det ser komplicerat ut, men det är inte glamouröst. 635 01:12:53,761 --> 01:12:58,345 Det är bara sladdar, elektrisk ström, kemiska reaktioner. 636 01:12:58,511 --> 01:13:01,511 Ja, ja, glamour är överskattat. 637 01:13:01,677 --> 01:13:06,719 Men att kunna spränga saker, det är... det är rätt coolt. 638 01:13:08,178 --> 01:13:11,594 Vet du, om det här funkar - 639 01:13:11,761 --> 01:13:14,719 - så måste du förstå att jag ändå hamnar i fängelse. 640 01:13:14,886 --> 01:13:17,719 Jag vet det. 641 01:13:17,886 --> 01:13:22,552 - Jag ska besöka dig varenda dag. - Jaså? 642 01:13:22,677 --> 01:13:25,761 Du vet, tills jag börjar ta emot patienter. 643 01:13:27,178 --> 01:13:30,053 Jag kommer att få fullt upp. 644 01:13:30,220 --> 01:13:33,220 - Varannan dag. - Tack. 645 01:13:46,220 --> 01:13:48,886 - Vad gör du? - Hur gick det? 646 01:13:49,095 --> 01:13:53,594 Det blev sent, men inga problem. Du borde ligga i sängen. 647 01:13:53,761 --> 01:13:56,552 - Jag följer med dig. - Nej, det gör du inte. 648 01:13:56,677 --> 01:13:59,969 - Det är inget att diskutera. - Det är för farligt. 649 01:14:00,136 --> 01:14:02,387 Gör det inte då. 650 01:14:02,552 --> 01:14:06,969 - Jag måste avsluta det här, Annie. - Gör det du måste göra. 651 01:14:07,136 --> 01:14:11,053 Men jag vägrar att stanna här och undra om du kommer tillbaka. 652 01:14:29,511 --> 01:14:31,345 Vad väntar vi på? 653 01:14:38,220 --> 01:14:39,594 Nivens. 654 01:14:39,761 --> 01:14:44,220 Jag ville bara få en chans till ett normalt liv för Annie och mig. 655 01:14:44,387 --> 01:14:48,719 Ekvationen är enkel. När man rånar banker så får man inget normalt liv. 656 01:14:48,886 --> 01:14:52,552 Du har rätt. Jag klantade mig och tog pengar som inte var mina. 657 01:14:52,719 --> 01:14:56,095 Och för det tar jag mitt straff, men du klantade dig mer. 658 01:14:56,220 --> 01:15:00,220 - Du dödade oskyldiga människor. - Vad vill du? Vill du ha din deal? 659 01:15:00,387 --> 01:15:04,970 Jag vill rentvå mig, så jag behöver ett fullt erkännande från dig. 660 01:15:05,095 --> 01:15:09,678 Jaså? Vore det inte fel av mig att erkänna nåt som jag inte gjort? 661 01:15:09,844 --> 01:15:11,511 Ta de tre miljonerna och stick då. 662 01:15:11,678 --> 01:15:15,178 Om jag hade de tre miljonerna hade jag kanske gjort det. 663 01:15:15,345 --> 01:15:19,178 I så fall föreslår jag att du bara sticker. Tio. 664 01:15:20,220 --> 01:15:23,886 Nio. Åtta. 665 01:15:24,095 --> 01:15:29,136 Sju. Sex. Fem. 666 01:15:29,303 --> 01:15:32,678 Fyra. Tre. 667 01:15:33,678 --> 01:15:35,053 Två. 668 01:15:35,220 --> 01:15:36,761 Ett. 669 01:16:02,470 --> 01:16:04,303 Bra försök. 670 01:16:04,470 --> 01:16:07,594 Om jag ville se dig död, så vore du död. Redo att erkänna? 671 01:16:21,636 --> 01:16:24,970 - Kan du göra nåt för mig? - Vad som helst. 672 01:16:57,470 --> 01:17:00,470 - Vad händer? - Planändring. 673 01:17:00,636 --> 01:17:04,594 - Vad snackar du om? - Meyers, tjejen, pyrodåren Dolan. 674 01:17:04,761 --> 01:17:09,303 - Pyro? Vad har hänt? - Han sprängde mitt jävla hus. 675 01:17:09,470 --> 01:17:12,011 - Va? - Är du döv? Han sprängde mitt hus! 676 01:17:12,178 --> 01:17:14,594 Herrejävlar. 677 01:17:16,053 --> 01:17:19,761 - Var är du? - Jag är i lägenheten. 678 01:17:19,970 --> 01:17:24,136 - Okej, stanna där. Vi ses där. - Skynda dig. 679 01:17:51,553 --> 01:17:53,970 Han är inte här, va? 680 01:17:58,886 --> 01:18:01,553 Han är ingen dålig människa. 681 01:18:01,719 --> 01:18:05,719 Jag vet att du kan tro det efter allt som har hänt, men det är han inte. 682 01:18:05,886 --> 01:18:08,719 Han har brister, men han är en bra människa. 683 01:18:08,886 --> 01:18:11,636 Han har ett gott hjärta. 684 01:18:11,803 --> 01:18:14,428 Hur mår du? 685 01:18:14,594 --> 01:18:17,053 Bättre. Tack. 686 01:18:20,345 --> 01:18:22,345 Vem är din vän? 687 01:18:23,594 --> 01:18:25,594 Det är Tazzie. 688 01:18:25,761 --> 01:18:29,220 - Hon är min hund. - Är hon en tjänstehund? 689 01:18:29,387 --> 01:18:33,178 Ja, det är hon väl. Med alla sina sju kilo. 690 01:18:35,053 --> 01:18:38,220 Är vi här av nån anledning? 691 01:18:38,387 --> 01:18:42,345 Övervakningsfilmer med Nivens och Hall som tar ut lådor härifrån. 692 01:18:42,511 --> 01:18:46,178 Problemet är vem som ska tro på lådornas innehåll. 693 01:18:46,345 --> 01:18:49,511 - Ja, det är ett problem. - Tom jobbar på det. 694 01:18:49,678 --> 01:18:52,303 Men för att visa god vilja... 695 01:18:56,429 --> 01:18:59,636 ...ville han att du skulle ha de här. 696 01:19:41,011 --> 01:19:43,470 - Ja? - Det är jag. 697 01:19:44,803 --> 01:19:47,262 Var fan har du varit? 698 01:19:50,803 --> 01:19:54,594 Visa mig ditt vapen. Tummen och pekfingret, långsamt. 699 01:19:59,720 --> 01:20:03,178 Backa, bägge två, upp mot väggen! 700 01:20:05,387 --> 01:20:08,594 - Du går inte härifrån med pengarna. - Inte än, nej. 701 01:20:08,761 --> 01:20:13,720 - Väntar du ännu på erkännandet? - Jag har övervakningsfilmerna, tönt. 702 01:20:13,886 --> 01:20:16,803 - Klart att du har...! - Din partner gav mig dem. 703 01:20:21,594 --> 01:20:23,678 Hade du dem? 704 01:20:26,470 --> 01:20:29,845 Tjejen som skulle vara död hade dem. Är du dum? 705 01:20:30,053 --> 01:20:34,137 - Du är också med på filmerna. - Dum? Galen som gick med på detta. 706 01:20:34,303 --> 01:20:37,720 Som trodde pengarna gjorde det okej. Du mördade Baker! 707 01:20:37,886 --> 01:20:41,345 - Det var det enda alternativet. - Han förtjänade inte att dö! 708 01:20:41,511 --> 01:20:44,678 Jag fick en chans att göra det rätta och gjorde det inte. 709 01:20:44,845 --> 01:20:47,012 Hur kan jag leva med det? 710 01:20:47,178 --> 01:20:51,012 Hur kan jag se min fru och mina barn i ögonen? 711 01:20:52,678 --> 01:20:54,387 Det räcker! 712 01:20:57,304 --> 01:21:01,137 Nu räcker det! Nivens, släpp honom! Släpp honom! 713 01:22:13,720 --> 01:22:17,387 - Jag fick dig, va? - Jag överlever. 714 01:22:17,553 --> 01:22:20,053 Hur är trafiken? 715 01:22:20,178 --> 01:22:25,095 Om jag minns rätt så är bara en körbana öppen på Windsor. 716 01:22:25,262 --> 01:22:27,887 Var det en turgissning eller spårar du mig? 717 01:22:28,095 --> 01:22:32,053 Jag vill bara begränsa sidoskadorna till ett minimum. 718 01:22:32,220 --> 01:22:36,429 - Vad yrar du om? - Den andra bomben. 719 01:22:40,220 --> 01:22:43,720 - Skitsnack. Det finns ingen bomb. - Jaså? 720 01:22:43,887 --> 01:22:47,678 Skulle du förvandla tre miljoner i cash till konfetti? Knappast. 721 01:22:47,845 --> 01:22:52,179 Det är inte mina pengar längre. Kolla under sätet. 722 01:23:00,720 --> 01:23:04,678 Nu när du har kört igenom tunneln, stanna och ta en titt. 723 01:23:20,553 --> 01:23:21,720 Jävlar. 724 01:23:23,636 --> 01:23:29,012 Förresten så är bomben tryckkänslig. Om du reser dig ur sätet - 725 01:23:29,179 --> 01:23:33,179 - får de fiska upp delar av ditt usla kött ur Atlanten med håv. 726 01:23:33,304 --> 01:23:37,095 Jag monterade den i all hast, så den är rätt instabil. 727 01:23:37,220 --> 01:23:40,429 Det är problemet med hemmagjorda bomber. 728 01:23:40,595 --> 01:23:43,511 Men vet aldrig vad som utlöser dem. 729 01:23:43,678 --> 01:23:46,553 En stöt, ändrad temperatur eller luftfuktighet. 730 01:23:46,720 --> 01:23:49,887 Den där kan en rejäl nysning utlösa. 731 01:23:51,887 --> 01:23:56,053 Om jag var du hade jag suttit stilla och väntat på bombskyddet. 732 01:25:20,220 --> 01:25:22,095 Vad händer? 733 01:25:22,262 --> 01:25:25,387 Det är en blindgångare. Ingen detonator. 734 01:25:25,511 --> 01:25:29,678 Du kan banka på den med slägga hela dan utan att den sprängs. 735 01:25:29,845 --> 01:25:32,595 Du hade tur. 736 01:25:34,262 --> 01:25:36,803 Grip honom. 737 01:25:37,012 --> 01:25:39,179 Ni hörde vad jag sa. 738 01:26:11,179 --> 01:26:14,471 Duktig tjej. Vill du ha en kaka? 739 01:26:32,137 --> 01:26:34,887 Tjejen som skulle vara död hade dem. Är du dum? 740 01:26:35,095 --> 01:26:39,054 - Du är också med på filmerna! - Dum? Galen som gick med på detta! 741 01:26:39,220 --> 01:26:42,762 Som trodde pengarna gjorde det okej. Du mördade Baker. 742 01:26:42,970 --> 01:26:47,137 - Det var det enda alternativet. - Han förtjänade inte att dö! 743 01:26:47,304 --> 01:26:51,511 Jag fick en chans att göra det rätta och gjorde det inte. 744 01:26:51,678 --> 01:26:54,095 Hur kan jag leva med det? 745 01:26:54,262 --> 01:26:58,346 Hur kan jag se min fru och mina barn i ögonen? 746 01:27:00,220 --> 01:27:02,511 Det räcker! 747 01:27:04,220 --> 01:27:08,845 Nu räcker det! Nivens, släpp honom! Släpp honom! 748 01:27:40,304 --> 01:27:41,511 Annie. 749 01:27:41,678 --> 01:27:43,762 - Har du lyssnat på det? - Ja. 750 01:27:43,970 --> 01:27:48,511 - Kommer ni att kunna hjälpa honom? - Jag ska göra mitt bästa. 751 01:27:55,595 --> 01:27:57,595 Det är till dig. 752 01:28:01,845 --> 01:28:05,637 - Tom? - Ja, det är jag. 753 01:28:06,637 --> 01:28:10,346 Att sätta dit Nivens som du gjorde... Imponerande gjort. 754 01:28:10,471 --> 01:28:13,429 Under andra omständigheter hade jag erbjudit dig ett jobb. 755 01:28:13,595 --> 01:28:17,595 Under andra omständigheter hade jag kanske sagt ja. 756 01:28:17,762 --> 01:28:20,387 Jag vill överlämna mig. 757 01:28:21,387 --> 01:28:24,012 Okej. Hur vill du göra det? 758 01:28:24,179 --> 01:28:28,762 Leken är slut, min vän. Titta till vänster om dig. 759 01:28:53,845 --> 01:28:56,845 Bomben... i Nivens bil? 760 01:28:58,553 --> 01:29:02,595 - Inte min bästa. - Du glömde detonatorn. 761 01:29:02,762 --> 01:29:07,720 Jag visste att jag glömde nåt. Jag var under hård press. 762 01:29:08,553 --> 01:29:12,095 Så mycket för att vara "Exakta Banditen"... 763 01:29:14,221 --> 01:29:18,720 - Hittade du resten av kontanterna? - Ja. Det är mycket pengar. 764 01:29:20,304 --> 01:29:23,012 Det måste vara en speciell kvinna. 765 01:29:27,429 --> 01:29:29,429 Det är hon. 766 01:37:22,637 --> 01:37:25,637 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 767 01:37:25,804 --> 01:37:29,014 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB