1 00:00:52,897 --> 00:00:57,056 685 mil dólares foram roubados do Banco Seneca 2 00:00:57,057 --> 00:00:59,828 neste último feriado do 4 de Julho. 3 00:00:59,829 --> 00:01:01,779 A polícia local não encontrou provas 4 00:01:01,780 --> 00:01:05,919 de como o ladrão entrou ou saiu do banco. 5 00:01:05,920 --> 00:01:08,856 Outro roubo numa cidade pequena no fim-de-semana. 6 00:01:08,857 --> 00:01:11,241 Nenhum suspeito foi identificado. 7 00:01:11,870 --> 00:01:13,409 Agora, um terceiro roubo, 8 00:01:13,410 --> 00:01:15,904 desta vez em Williamsport, Pensilvânia, 9 00:01:15,905 --> 00:01:19,499 com o que parece ser o mesmo modus operandi. 10 00:01:20,237 --> 00:01:22,796 O Bandido Entra e Sai agiu novamente. 11 00:01:23,108 --> 00:01:25,888 O oitavo roubo nos últimos seis anos, 12 00:01:25,889 --> 00:01:28,475 e as autoridades ainda não têm suspeitos. 13 00:01:48,630 --> 00:01:53,070 UM ÚLTIMO GOLPE 14 00:01:54,513 --> 00:01:58,114 AUTO ARMAZENAMENTO AURORA 15 00:02:04,765 --> 00:02:06,065 Olá? 16 00:02:09,968 --> 00:02:11,268 Olá? 17 00:02:29,242 --> 00:02:31,128 PSICOLOGIA ENTRE NÓS 18 00:02:44,772 --> 00:02:48,129 Óptimo. Estava à espera que alguém aparecesse para me ajudar. 19 00:02:48,130 --> 00:02:50,864 - Eu não... - Preciso de um depósito 20 00:02:50,865 --> 00:02:53,880 para as porcarias que tenho que não quero e nem preciso, 21 00:02:53,881 --> 00:02:55,635 mas não tenho coragem de as deitar fora. 22 00:02:55,636 --> 00:02:57,528 Por acaso, considerando tudo, 23 00:02:57,529 --> 00:02:59,723 talvez precise de dois depósitos, 24 00:03:00,120 --> 00:03:01,870 dependendo do tamanho e do cheiro deles. 25 00:03:01,871 --> 00:03:05,694 - Prefere com cheiro? - Prefiro. Quem não prefere? 26 00:03:08,240 --> 00:03:09,719 Isso parece bom. 27 00:03:10,110 --> 00:03:11,520 Por favor, permita-me. 28 00:03:12,667 --> 00:03:13,967 Obrigada. 29 00:03:14,386 --> 00:03:17,337 - Trabalha aqui, certo? - Trabalho. 30 00:03:17,338 --> 00:03:19,618 Trabalho. Embora, sabe, 31 00:03:19,619 --> 00:03:22,156 prefiro chamar de "sala de estudos paga". 32 00:03:22,157 --> 00:03:23,684 Anda na faculdade. 33 00:03:24,653 --> 00:03:26,263 Não parece que sou universitária? 34 00:03:27,245 --> 00:03:29,301 Faculdade de Bakersfield, pós-licenciatura. 35 00:03:29,302 --> 00:03:32,183 - Só faltam três semestres. - Bom para si. 36 00:03:32,184 --> 00:03:33,529 Deixe-me adivinhar. 37 00:03:34,301 --> 00:03:35,969 Precisa de um depósito. 38 00:03:35,970 --> 00:03:37,446 Sim, por favor. 39 00:03:37,447 --> 00:03:39,621 De preferência, um sem cheiro. 40 00:03:39,622 --> 00:03:42,201 Está bem. Vou ver o que posso fazer, 41 00:03:43,152 --> 00:03:45,425 mas devíamos trocar de lugar. 42 00:03:45,426 --> 00:03:46,791 Tem razão, desculpe. 43 00:03:58,406 --> 00:04:00,183 Preencha o espaço com o seu nome. 44 00:04:00,184 --> 00:04:02,117 - Tom. - Tom. 45 00:04:02,803 --> 00:04:06,321 Tom. Nós temos pequeno, médio e grande. 46 00:04:06,322 --> 00:04:08,781 Acabei de me mudar para aqui, não tenho muito, 47 00:04:08,782 --> 00:04:12,157 então acho que um médio serve. 48 00:04:12,463 --> 00:04:14,712 Preencha o espaço com o seu nome. 49 00:04:16,570 --> 00:04:18,806 - Annie. - Annie. 50 00:04:19,129 --> 00:04:23,541 Muito bem. Médio e sem cheiro será. 51 00:04:25,794 --> 00:04:28,733 UM ANO DEPOIS 52 00:04:58,761 --> 00:05:00,111 Entre. 53 00:05:00,112 --> 00:05:03,036 - Como é que entraste? - A porta de trás estava aberta. 54 00:05:04,788 --> 00:05:07,924 Só porque há um sinal "para venda" não quer dizer que isto... 55 00:05:08,375 --> 00:05:10,194 não seja invasão de propriedade. 56 00:05:10,195 --> 00:05:12,270 - Invasão de propriedade? - Claro. 57 00:05:12,977 --> 00:05:14,641 - Talvez. - Vá lá. Sabes 58 00:05:14,642 --> 00:05:17,691 que sou um pouco atrevida, 59 00:05:18,058 --> 00:05:19,569 mas o que fazemos aqui? 60 00:05:22,730 --> 00:05:24,030 O que achas? 61 00:05:28,111 --> 00:05:30,143 Acho que... 62 00:05:31,035 --> 00:05:32,711 Acho que é gira. 63 00:05:33,171 --> 00:05:36,308 Lembra-me de onde cresci. 64 00:05:36,309 --> 00:05:37,690 Sim, eu sei. 65 00:05:38,580 --> 00:05:42,372 Merece uma nova pintura. Talvez amarelo. 66 00:05:42,373 --> 00:05:44,157 Amarelo, certo? 67 00:05:45,712 --> 00:05:47,337 Newton é uma óptima vizinhança. 68 00:05:47,338 --> 00:05:50,051 Óptimos restaurantes e parques. 69 00:05:50,052 --> 00:05:53,700 Soube que tem óptimas esquadras, então vamos sair daqui. 70 00:05:54,599 --> 00:05:55,997 Foi o que soube... 71 00:05:56,805 --> 00:06:01,027 Talvez sejam brandos connosco se fizermos uma oferta decente. 72 00:06:02,603 --> 00:06:04,673 Espera. Desculpa, o quê? 73 00:06:04,674 --> 00:06:07,957 Só se tiveres interesse em viver comigo. 74 00:06:09,303 --> 00:06:10,608 Estás... 75 00:06:10,609 --> 00:06:13,472 - Estás a brincar comigo? - Nem um bocado. 76 00:06:16,142 --> 00:06:18,989 Já fez um ano, querida. Um ano. 77 00:06:21,083 --> 00:06:22,383 É verdade. 78 00:06:23,116 --> 00:06:26,326 Foi um ano incrível. 79 00:06:26,327 --> 00:06:27,627 Eu só... 80 00:06:30,052 --> 00:06:31,449 Não sei, eu só... 81 00:06:33,410 --> 00:06:34,710 Eu nunca 82 00:06:36,325 --> 00:06:39,519 vivi com ninguém desde o divórcio e... 83 00:06:43,427 --> 00:06:45,355 Não posso voltar a passar por aquilo. 84 00:06:45,859 --> 00:06:47,191 Não vais. 85 00:06:47,973 --> 00:06:49,273 Prometo. 86 00:06:56,426 --> 00:06:59,223 Meu Deus, é uma casa linda. 87 00:06:59,537 --> 00:07:01,994 Então, isso é um... 88 00:07:03,323 --> 00:07:04,623 Sim? 89 00:07:05,115 --> 00:07:08,178 Vamos conseguir pagar isto? 90 00:07:08,179 --> 00:07:11,666 Tenho de ajustar algumas coisas. 91 00:07:11,667 --> 00:07:13,343 Sim, podemos. 92 00:07:17,626 --> 00:07:18,926 Meu Deus! 93 00:07:19,907 --> 00:07:21,207 Está bem. 94 00:07:22,124 --> 00:07:23,424 Sim. 95 00:07:31,453 --> 00:07:32,921 Annie? 96 00:07:32,922 --> 00:07:35,063 Há mais uma coisa que tenho de te dizer. 97 00:07:35,064 --> 00:07:36,645 Não. Esta noite, não. 98 00:07:36,646 --> 00:07:40,093 Esta rapariga já teve surpresas suficientes por hoje. 99 00:07:42,514 --> 00:07:43,814 Isto pode esperar. 100 00:08:20,479 --> 00:08:21,779 Toma. 101 00:08:24,332 --> 00:08:26,756 Acho que tenho de te comprar comida de cão. 102 00:08:28,350 --> 00:08:29,793 De que tipo gostas? 103 00:08:39,617 --> 00:08:41,127 Não é a cadela da Theresa? 104 00:08:41,128 --> 00:08:42,428 Era. 105 00:08:42,839 --> 00:08:44,199 O que isso quer dizer? 106 00:08:44,200 --> 00:08:47,396 O divórcio aconteceu. É oficial. 107 00:08:48,922 --> 00:08:51,609 Ela ficou com a casa e eu fiquei com a Tazzie. 108 00:08:51,610 --> 00:08:53,174 Querias mesmo a Tazzie? 109 00:08:53,926 --> 00:08:56,148 O maldito advogado dela estava a pedir tudo. 110 00:08:56,149 --> 00:08:58,393 A casa, os dois carros, as nossas poucas acções. 111 00:08:58,394 --> 00:09:00,166 Então, comecei a pedir tudo. 112 00:09:00,167 --> 00:09:02,076 O juiz foi racional, dividiu tudo, 113 00:09:02,077 --> 00:09:03,482 excepto a casa e a cadela. 114 00:09:03,483 --> 00:09:05,454 E ela preferiu a casa. 115 00:09:08,376 --> 00:09:10,919 HOTEL CHARLESTON 116 00:09:56,300 --> 00:09:59,252 Agência Federal de Investigação. Como o posso redireccionar? 117 00:10:00,661 --> 00:10:03,813 Sou o Bandido Entra e Sai. 118 00:10:04,772 --> 00:10:06,596 Quero entregar-me. 119 00:10:08,248 --> 00:10:09,548 Por favor, aguarde. 120 00:10:20,343 --> 00:10:23,370 FBI. Agente Especial Sam Baker. Como o posso ajudar? 121 00:10:24,219 --> 00:10:27,846 Sou o Bandido Entra e Sai. Quero entregar-me. 122 00:10:27,847 --> 00:10:29,147 Dê-me um segundo. 123 00:10:30,434 --> 00:10:32,418 Temos outra confissão do Entra e Sai. 124 00:10:33,241 --> 00:10:35,830 Esse é popular. Deve estar nas tendências. 125 00:10:35,831 --> 00:10:37,453 Seja lá o que isso for. 126 00:10:39,088 --> 00:10:41,354 Porque não começamos com um nome? 127 00:10:41,355 --> 00:10:42,691 Pode tratar-me por Tom. 128 00:10:43,793 --> 00:10:45,598 Tom Carter. 129 00:10:46,013 --> 00:10:47,313 Está bem. 130 00:10:48,304 --> 00:10:51,145 Tom Carter, porque não me diz o que tem andado a fazer? 131 00:10:51,146 --> 00:10:53,959 Estou nos noticiários. Sabe o que andei a fazer. 132 00:10:53,960 --> 00:10:55,260 Faça-me a vontade. 133 00:10:57,094 --> 00:10:59,602 Roubei doze bancos em sete estados. 134 00:11:00,526 --> 00:11:03,659 Tenho um pouco mais que nove milhões em dinheiro. 135 00:11:03,660 --> 00:11:05,332 E ninguém sabe quem eu sou. 136 00:11:05,673 --> 00:11:06,973 Quanto tempo é que isso levou? 137 00:11:09,162 --> 00:11:10,745 Cerca de oito anos. 138 00:11:10,746 --> 00:11:13,574 Mas não roubo nada há mais de um ano. 139 00:11:13,575 --> 00:11:16,363 Muito bem. Tem uma morada onde nos possamos encontrar? 140 00:11:18,150 --> 00:11:19,461 Quero fazer um acordo. 141 00:11:20,023 --> 00:11:21,323 Um acordo? 142 00:11:22,457 --> 00:11:24,037 Que tipo de acordo? 143 00:11:24,038 --> 00:11:27,373 Entrego o dinheiro que roubei, cada cêntimo, 144 00:11:27,374 --> 00:11:29,736 em troca de uma pena reduzida, 145 00:11:29,737 --> 00:11:32,811 não mais do que dois anos em prisão de segurança mínima 146 00:11:32,812 --> 00:11:34,554 dentro de uma hora de Boston. 147 00:11:34,555 --> 00:11:36,136 Com plenos direitos de visita. 148 00:11:36,137 --> 00:11:39,542 - Já pensou em tudo. - É importante. 149 00:11:39,543 --> 00:11:41,557 E o que há de tão importante nisto? 150 00:11:41,558 --> 00:11:42,858 Eu... 151 00:11:46,471 --> 00:11:47,771 Conheci uma mulher. 152 00:11:48,911 --> 00:11:52,669 Ela é inteligente, carinhosa, motivada, engraçada. 153 00:11:53,708 --> 00:11:55,550 Adoro cada pedaço dela. 154 00:11:57,401 --> 00:11:59,173 Quero passar o resto dos meus dias com ela 155 00:11:59,174 --> 00:12:03,527 sem me sentir culpado por mentir sobre as minhas 156 00:12:04,546 --> 00:12:06,154 indiscrições do passado. 157 00:12:06,155 --> 00:12:08,545 Parece uma mulher incrível. 158 00:12:08,948 --> 00:12:10,248 Ela é. 159 00:12:10,670 --> 00:12:13,873 E significa mais para mim que todos os dólares do mundo. 160 00:12:17,082 --> 00:12:18,850 Então, temos um acordo? 161 00:12:18,851 --> 00:12:20,457 Não é assim que funciona, amigo. 162 00:12:20,458 --> 00:12:24,403 Mas terei todo o gosto em ouvi-lo e em dar-lhe uma boa palavra 163 00:12:24,404 --> 00:12:26,834 se for de facto o Bandido Entra e Sai. 164 00:12:26,835 --> 00:12:28,911 - O que quer dizer com "se"? - Ouça. 165 00:12:28,912 --> 00:12:30,763 De dez a quinze tipos 166 00:12:30,764 --> 00:12:32,778 confessaram ser o Bandido Entra e Sai. 167 00:12:32,779 --> 00:12:34,582 Acha que estou a inventar isto? 168 00:12:34,583 --> 00:12:36,313 Não seria o primeiro. 169 00:12:36,314 --> 00:12:39,195 Estou a dizer a verdade. Sou o Bandido Entra e Sai. 170 00:12:39,196 --> 00:12:41,289 Apesar de detestar esse nome que me deram. 171 00:12:41,290 --> 00:12:42,590 Não fui eu. 172 00:12:43,260 --> 00:12:44,560 Muito bem. 173 00:12:45,603 --> 00:12:46,988 Onde o posso encontrar? 174 00:12:48,606 --> 00:12:50,384 No Hotel Charleston. 175 00:12:51,148 --> 00:12:53,078 Quarto 216. 176 00:12:53,862 --> 00:12:56,288 É um lugar agradável. Passo aí amanhã. 177 00:12:56,793 --> 00:12:58,093 Estarei aqui. 178 00:13:07,132 --> 00:13:08,432 Ele conheceu uma mulher. 179 00:13:09,151 --> 00:13:10,451 Pobre homem. 180 00:13:12,799 --> 00:13:15,236 Recebi outra confissão do Entra e Sai. 181 00:13:15,574 --> 00:13:18,287 Todos os detalhes estão aqui. Podem averiguar? 182 00:13:18,288 --> 00:13:20,345 - Sim, claro. - Pode deixar, senhor. 183 00:13:28,019 --> 00:13:29,629 Olá, querida Annie. 184 00:13:29,630 --> 00:13:30,930 Passei. 185 00:13:31,612 --> 00:13:34,198 - Passaste o quê? - No meu teste! 186 00:13:36,025 --> 00:13:39,901 Certo. Fantástico! Sabia que ias conseguir. 187 00:13:39,902 --> 00:13:42,176 - O que se passa? - O que queres dizer? 188 00:13:42,482 --> 00:13:44,814 Sinto na tua voz. Passa-se alguma coisa. 189 00:13:44,815 --> 00:13:47,478 - Pareces uma terapeuta. - Sou quase uma. 190 00:13:47,479 --> 00:13:50,683 - No entanto, não tua. - Eu sei. 191 00:13:50,684 --> 00:13:53,379 Então, o que se passa nessa tua cabeça. 192 00:13:56,187 --> 00:13:58,980 Estou um pouco preocupado. Só isso. 193 00:13:58,981 --> 00:14:03,647 Com o trabalho? É tarde para reparar cofres, é isso? 194 00:14:03,648 --> 00:14:05,889 Não, o apartamento de cima, 195 00:14:05,890 --> 00:14:10,278 um dos canos da casa de banho rebentou e inundou o meu. 196 00:14:10,737 --> 00:14:12,444 Tenho de ir para um hotel. 197 00:14:12,445 --> 00:14:15,143 - Está tudo bem, vão pagar. - Sim? 198 00:14:15,144 --> 00:14:16,837 Então, onde te vão colocar? 199 00:14:16,838 --> 00:14:19,548 Hotel Charleston. Não é assim tão mau. 200 00:14:19,878 --> 00:14:21,749 Talvez deva aparecer por lá. 201 00:14:21,750 --> 00:14:23,929 Tenho uma garrafa de vinho de cinco dólares. 202 00:14:23,930 --> 00:14:26,443 - Podíamos comemorar. - Tentador. 203 00:14:26,444 --> 00:14:28,745 Estou um bocado exausto, querida. 204 00:14:29,746 --> 00:14:31,131 Tens a certeza de que estás bem? 205 00:14:33,443 --> 00:14:36,121 - Annie? - Sim, meu querido? 206 00:14:43,091 --> 00:14:44,490 Estou orgulhoso de ti. 207 00:14:45,897 --> 00:14:47,200 Obrigada. 208 00:14:48,088 --> 00:14:50,999 HOTEL CHARLESTON 209 00:15:13,319 --> 00:15:15,822 - Olá. Limpeza do quarto? - Olá. 210 00:15:15,823 --> 00:15:18,124 Não, obrigado. Hoje não. 211 00:15:19,458 --> 00:15:21,375 - Por favor. - Obrigada. 212 00:15:30,995 --> 00:15:32,946 Não podes fazer isso, A Tazzie precisa de mim! 213 00:15:32,947 --> 00:15:34,579 Nem sabes como tratar dela. 214 00:15:34,580 --> 00:15:35,967 - There... - És louco! 215 00:15:35,968 --> 00:15:39,664 Theresa. Ela está muito bem. 216 00:15:39,665 --> 00:15:41,809 Não! Ouviste o juiz. 217 00:15:41,810 --> 00:15:44,444 Fizeste a tua escolha. Este foi o acordo. 218 00:15:44,445 --> 00:15:47,602 Ela é a minha cadela, não a terás de volta. Adeus. 219 00:15:47,603 --> 00:15:50,004 - Agente especial Meyers. - Quero o agente Baker. 220 00:15:50,005 --> 00:15:51,712 - Está fora. - Quando é que volta? 221 00:15:51,713 --> 00:15:53,520 Não disse. Quer deixar uma mensagem? 222 00:15:55,451 --> 00:15:58,600 Sou o Tom Carter. Falei com ele no outro dia. 223 00:15:58,601 --> 00:16:02,350 Certo. O Bandido Entra e Sai. 224 00:16:02,351 --> 00:16:05,167 Gostava mesmo que parassem de me chamar isso. 225 00:16:06,452 --> 00:16:09,156 Posso fazer um pedido especial. Que nome gostaria? 226 00:16:09,157 --> 00:16:13,713 Não sei. Entra e Sai parece tão pouco profissional. 227 00:16:13,714 --> 00:16:15,968 O meu trabalho é sempre preciso, limpo. 228 00:16:15,969 --> 00:16:19,141 Acho que "limpo" já tem dono. Pode ser "preciso"? 229 00:16:19,142 --> 00:16:22,134 - Que tal "Bandido Preciso"? - Muito engraçado. 230 00:16:22,866 --> 00:16:26,112 - Olhe, surgiu um imprevisto... - Estou à espera há dois dias. 231 00:16:26,113 --> 00:16:29,142 - Dois dias! Quando é que... - Deixe-me acabar. 232 00:16:31,123 --> 00:16:32,533 Surgiu um imprevisto, 233 00:16:32,534 --> 00:16:35,399 mas designou um par de agentes muito bons para o seu caso. 234 00:16:35,400 --> 00:16:37,795 - Quando é que eles... - Devem chegar aí muito em breve. 235 00:16:37,796 --> 00:16:39,494 Tenha um bom dia, Sr. Carter. 236 00:16:46,422 --> 00:16:47,913 Chega disto. 237 00:16:51,842 --> 00:16:55,144 Agente especial Hall. Este é o agente especial Nivens. 238 00:16:55,145 --> 00:16:59,148 - É o Bandido? - Sou o Tom Carter, sim. 239 00:17:00,641 --> 00:17:03,154 Não percebo. Estou a tentar ser claro aqui, 240 00:17:03,155 --> 00:17:05,749 deito nove milhões de dólares no vosso colo. 241 00:17:05,750 --> 00:17:08,948 Faço-vos parecer heróis, e não acreditam em mim. 242 00:17:08,949 --> 00:17:11,030 Não é preciso estar nervoso, está bem? 243 00:17:11,031 --> 00:17:14,654 Acreditamos que acredita que tem nove milhões roubados. 244 00:17:14,655 --> 00:17:16,057 Que tal isto? 245 00:17:16,058 --> 00:17:20,551 Dê-nos algo que não esteja na Internet ou no YouTube. 246 00:17:20,552 --> 00:17:24,767 Detalhes específicos dos roubos que só o amigo podia saber. 247 00:17:28,348 --> 00:17:29,649 Está bem. 248 00:17:30,507 --> 00:17:31,807 Muito bem. 249 00:17:32,736 --> 00:17:34,339 Doze bancos. 250 00:17:34,679 --> 00:17:37,645 O segredo era escolher o banco certo na hora certa. 251 00:17:38,530 --> 00:17:43,223 Concentrei-me em bancos antigos, cofres antigos, de antes de 1950. 252 00:17:43,224 --> 00:17:47,190 Os bloqueios dos modelos novos são mais difíceis de explodir. 253 00:17:48,337 --> 00:17:49,926 Mas o mais importante, 254 00:17:49,927 --> 00:17:52,541 precisava que houvesse um edifício desocupado ao lado, 255 00:17:52,542 --> 00:17:54,337 com uma parede adjacente. 256 00:17:55,318 --> 00:17:57,324 Se verificarem as datas dos roubos, 257 00:17:57,325 --> 00:17:59,532 vão perceber que foram sempre às sextas-feiras à noite, 258 00:17:59,533 --> 00:18:01,921 em fins-de-semana com feriado prolongado. 259 00:18:03,768 --> 00:18:06,961 Entrei nos bancos através da ventilação de ar condicionado. 260 00:18:08,060 --> 00:18:12,959 Foi preciso paciência e mão firme para perfurar as portas de aço, 261 00:18:12,960 --> 00:18:15,260 algo que não podia apressar. 262 00:18:15,763 --> 00:18:18,967 Preferi usar gel de dinamite colocado dentro de balões. 263 00:18:18,968 --> 00:18:21,153 Isso rebenta quase todos os parafusos. 264 00:18:27,965 --> 00:18:29,972 Cobri os meus rastos reparando a parede 265 00:18:29,973 --> 00:18:32,764 com gesso e um pouco de tinta. 266 00:18:32,765 --> 00:18:36,354 Quando acabava, parecia que nunca estive lá. 267 00:18:36,355 --> 00:18:37,777 Interessante. 268 00:18:39,615 --> 00:18:41,791 Vamos dizer que acreditamos em si... 269 00:18:42,280 --> 00:18:45,071 - Onde está o dinheiro? - Uma coisa de cada vez. 270 00:18:46,039 --> 00:18:47,632 Quero algumas garantias. 271 00:18:47,633 --> 00:18:50,531 - Claro, uma proposta de acordo. - Sim. 272 00:18:50,532 --> 00:18:52,433 - Segurança baixa... - Perto de Boston, 273 00:18:52,434 --> 00:18:54,290 com direito a visitas. 274 00:18:54,291 --> 00:18:56,876 Está bem. Bem, temos de ir. 275 00:18:56,877 --> 00:18:59,509 - Sim. - O quê? Aonde é que vão? 276 00:18:59,510 --> 00:19:02,699 A sua história é boa. E vamos verificar os factos. 277 00:19:02,700 --> 00:19:06,197 Mas lamento. Ninguém fecha acordos sem provas. 278 00:19:06,198 --> 00:19:08,904 - O dinheiro. - Exactamente. 279 00:19:11,294 --> 00:19:14,866 Auto Armazenamento Aurora. Alguns quilómetros a oeste daqui. 280 00:19:15,207 --> 00:19:17,323 Garagem 173. 281 00:19:18,378 --> 00:19:21,138 - Vamos. - Obrigado, mas assumimos daqui. 282 00:19:21,139 --> 00:19:23,965 - Vamos verificar. - Não devia ir convosco? 283 00:19:23,966 --> 00:19:26,619 - Não. Não é necessário. - Nós voltamos. 284 00:19:31,827 --> 00:19:33,142 Não saia daqui. 285 00:19:40,264 --> 00:19:43,141 Achas que a senhora é real, ou é uma ilusão? 286 00:19:43,142 --> 00:19:44,832 O quê, como este dinheiro? 287 00:19:45,257 --> 00:19:46,942 O amor é estranho, meu. 288 00:19:47,449 --> 00:19:49,750 Pensava que sabia o quanto amava a minha mulher 289 00:19:49,751 --> 00:19:51,438 mesmo antes de casarmos, 290 00:19:51,439 --> 00:19:54,715 mas não se compara ao quanto amo aqueles dois rapazinhos. 291 00:19:54,716 --> 00:19:56,144 É algo sobre ser pai. 292 00:19:56,145 --> 00:19:58,504 Mas isso não é só propaganda? 293 00:19:58,505 --> 00:20:00,510 - O que queres dizer? - Não sei. 294 00:20:00,511 --> 00:20:02,913 Parece que cada pai novo não pára de falar 295 00:20:02,914 --> 00:20:05,966 sobre como é porreiro ser pai, sabes? 296 00:20:05,967 --> 00:20:08,903 "Porque não fui pai mais cedo." "A melhor coisa que me aconteceu". 297 00:20:08,904 --> 00:20:11,610 Não acredito. Estão apenas a tentar convencer os amigos 298 00:20:11,611 --> 00:20:14,151 a terem filhos para ter com quem se lamentar, 299 00:20:14,152 --> 00:20:16,155 enquanto vêm os putos a jogar à bola. 300 00:20:16,156 --> 00:20:18,602 Já alguma vez pensaste em cortar os tomates? 301 00:20:18,603 --> 00:20:21,800 - Seria uma boa ideia. - Ninguém anda a mexer neles. 302 00:20:22,303 --> 00:20:24,307 Por falar nisso, acabámos por aqui? 303 00:20:25,984 --> 00:20:27,290 John. 304 00:20:34,002 --> 00:20:36,102 Acho que a rapariga é real. 305 00:20:37,105 --> 00:20:38,705 E incrível. 306 00:20:44,305 --> 00:20:45,702 Parece verdadeiro. 307 00:20:48,096 --> 00:20:50,315 O filho da puta está a falar verdade. 308 00:20:52,899 --> 00:20:54,301 Traz para a bagageira. 309 00:20:56,666 --> 00:20:58,097 Abre a bagageira. 310 00:21:00,372 --> 00:21:02,688 O que estamos a fazer? 311 00:21:03,862 --> 00:21:05,688 A confiscar propriedade roubada. 312 00:21:05,689 --> 00:21:07,374 Como prova. 313 00:21:07,375 --> 00:21:10,290 Não, para a nossa conta-reforma. 314 00:21:11,354 --> 00:21:13,902 Estás louco? Não podemos ficar com isto! 315 00:21:13,903 --> 00:21:16,414 Não ajas como se fosse a primeira vez, por favor? 316 00:21:16,415 --> 00:21:19,114 - Isto é diferente. - Diferente como? 317 00:21:19,115 --> 00:21:20,803 Diferente como? 318 00:21:20,804 --> 00:21:24,714 Olha, se tiras algumas notas de um tipo que lava dinheiro, 319 00:21:24,715 --> 00:21:27,222 ou arrancas vinte mil de um vigarista... 320 00:21:27,223 --> 00:21:28,919 Isto é diferente como? 321 00:21:28,920 --> 00:21:31,858 Posso pensar em nove milhões de razões para ser diferente. 322 00:21:31,859 --> 00:21:35,618 Tens razão, está bem? Entregamos isto. 323 00:21:35,619 --> 00:21:39,064 Fica guardado durante dois anos enquanto julgam esse idiota. 324 00:21:39,065 --> 00:21:40,437 Quem fica rico? 325 00:21:41,009 --> 00:21:42,449 Os advogados. 326 00:21:42,450 --> 00:21:46,004 Enquanto isso, nós os dois andamos na rua todos os dias, 327 00:21:46,005 --> 00:21:48,922 a arriscar a nossa vida, e pelo quê? 328 00:21:48,923 --> 00:21:51,571 Para sobreviver? Gostas de só sobreviver? 329 00:21:51,572 --> 00:21:53,153 Este é o trabalho que escolhi. 330 00:21:53,154 --> 00:21:55,765 Isso é nobre e ingénuo. 331 00:21:55,766 --> 00:21:59,779 Não deixes o carro, o distintivo e a arma enganar-te. 332 00:22:00,092 --> 00:22:01,893 Não te pertence. Pertence ao Homem. 333 00:22:01,894 --> 00:22:03,587 Eu e tu somos Dele. 334 00:22:03,588 --> 00:22:06,192 Até que Ele nos liberte, o que realmente nos resta? 335 00:22:10,498 --> 00:22:12,962 Percebo-te, mas nunca escaparemos disto. 336 00:22:12,963 --> 00:22:15,443 - O Carter virá atrás de nós. - Deixa-o vir. 337 00:22:15,444 --> 00:22:17,694 O que é a palavra de um maluco contra a nossa? 338 00:22:18,359 --> 00:22:21,060 Ninguém vai acreditar nessa treta de "tudo por amor". 339 00:22:21,061 --> 00:22:22,968 Onde estão as provas? 340 00:22:23,879 --> 00:22:26,187 Esta é a oportunidade de uma vida. 341 00:22:26,188 --> 00:22:28,210 É mais do que perfeita. 342 00:22:28,211 --> 00:22:31,086 Podemos ir parar à prisão. 343 00:22:31,389 --> 00:22:35,184 O universo acabou de deixar cair um saco de dinheiro à tua porta. 344 00:22:35,185 --> 00:22:37,898 Este dinheiro não pertence a ninguém. 345 00:22:38,785 --> 00:22:41,725 O suficiente para nunca mais te preocupares com a hipoteca, 346 00:22:42,386 --> 00:22:45,389 ou para que escola podes ou não podes mandar os miúdos. 347 00:22:46,746 --> 00:22:48,755 Tudo o que tens de fazer é pegar numa caixa, 348 00:22:49,156 --> 00:22:50,971 e ser o herói para a tua família. 349 00:22:56,247 --> 00:22:59,056 A decisão é tua. 350 00:23:08,509 --> 00:23:09,909 Vamos a isso. 351 00:23:20,772 --> 00:23:22,228 Desculpem. 352 00:23:22,969 --> 00:23:25,111 - Olá. - Olá. Sou a gerente. 353 00:23:25,112 --> 00:23:27,720 Vi-os na câmara de segurança, não vos reconheci. 354 00:23:27,721 --> 00:23:29,985 Sou o Pete. Este é o Mário. 355 00:23:29,986 --> 00:23:31,294 - Como está? - Olá. 356 00:23:31,295 --> 00:23:33,567 Somos amigos do Tom. Ele aluga este depósito. 357 00:23:33,568 --> 00:23:36,596 Sim, conheço o Tom. Ele vem aí? 358 00:23:36,597 --> 00:23:38,716 Não, mas deu-nos a chave. 359 00:23:38,717 --> 00:23:40,889 Sim, ele está ocupado. Está a mudar-se. 360 00:23:40,890 --> 00:23:42,190 A mudar-se? 361 00:23:43,846 --> 00:23:45,609 Por causa da fuga de água. 362 00:23:45,610 --> 00:23:47,015 - Sim. - Sim. 363 00:23:47,016 --> 00:23:51,144 Ele pediu um favor, então, aqui estamos. 364 00:23:51,145 --> 00:23:52,854 Trabalham juntos? 365 00:23:52,855 --> 00:23:55,540 Não, não. Somos amigos há muito tempo. 366 00:23:57,330 --> 00:23:59,779 Esperem, serviram juntos na Marinha? 367 00:23:59,780 --> 00:24:02,200 - Semper Fi. - Oorah. 368 00:24:02,201 --> 00:24:04,499 Claro, fuzileiros. 369 00:24:04,808 --> 00:24:07,739 Avisem-me se precisarem de alguma coisa, está bem? 370 00:24:07,740 --> 00:24:09,307 - Sim, claro. Obrigado. - Certo. 371 00:24:11,213 --> 00:24:14,576 Por acaso ele mencionou para onde está a mudar? 372 00:24:14,577 --> 00:24:17,040 Foi para a casa em Newton? 373 00:24:17,999 --> 00:24:21,012 Sim, acho que foi para lá. 374 00:24:21,530 --> 00:24:22,830 Foi? 375 00:24:23,593 --> 00:24:25,845 Está bem. Não se esqueçam de a fechar. 376 00:24:27,589 --> 00:24:28,889 Cuide-se. 377 00:24:48,225 --> 00:24:49,725 A PENSAR EM TI BEIJOS 378 00:25:10,808 --> 00:25:13,907 - É um esconderijo da empresa? - Costumava ser. 379 00:25:14,730 --> 00:25:17,125 Já ninguém pisa neste bairro. 380 00:25:17,918 --> 00:25:19,218 Vamos. 381 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 Tens de fazer xixi? 382 00:25:23,042 --> 00:25:24,750 Tens de fazer xixi e cocó? 383 00:25:24,833 --> 00:25:27,292 Tens de fazer xixi? Está bem, anda. 384 00:25:27,610 --> 00:25:29,670 Um dia vais ter de aprender a andar. 385 00:25:30,997 --> 00:25:32,815 Parece que alguém está a começar a gostar de ti. 386 00:25:32,816 --> 00:25:34,216 Menos carente que a ex. 387 00:25:34,642 --> 00:25:36,858 O teu amigo, Tom Carter, voltou a ligar. 388 00:25:36,859 --> 00:25:39,203 - O que foi agora? - Está a reclamar da alcunha 389 00:25:39,204 --> 00:25:40,572 e ninguém o quer prender. 390 00:25:40,573 --> 00:25:43,018 O Hall e o Nivens não o foram entrevistar? 391 00:25:44,573 --> 00:25:47,339 Devem ser da geração "as ordens são opcionais". 392 00:26:11,223 --> 00:26:13,417 Encontramo-nos lá fora. Tenho de ir à casa de banho. 393 00:26:13,418 --> 00:26:14,718 Tudo bem. 394 00:26:56,562 --> 00:26:57,971 Porque demoraram tanto? 395 00:26:58,639 --> 00:26:59,939 Encontraram-no? 396 00:26:59,940 --> 00:27:02,835 Sim, mesmo onde disse que estaria. 397 00:27:03,968 --> 00:27:05,268 Vamos conversar. 398 00:27:10,549 --> 00:27:13,059 Então, temos acordo? 399 00:27:13,385 --> 00:27:15,792 Soube que é fuzileiro. 400 00:27:17,870 --> 00:27:21,637 - Quantas vezes embarcou? - Umas quantas, por acaso. 401 00:27:22,775 --> 00:27:25,232 Acho que isso o torna perigoso, não? 402 00:27:26,407 --> 00:27:28,652 Para que são as luvas? 403 00:27:34,043 --> 00:27:35,629 Apanha-a. 404 00:27:35,630 --> 00:27:36,930 Estou a entregar-me. 405 00:27:43,044 --> 00:27:44,443 Eu disse para a apanhares. 406 00:27:46,662 --> 00:27:48,377 Não foi isto que combinámos. 407 00:27:52,911 --> 00:27:54,211 Contaram-no? 408 00:27:54,928 --> 00:27:56,228 O dinheiro. 409 00:27:56,678 --> 00:27:57,978 Contaram-no? 410 00:27:58,644 --> 00:28:00,321 O que teria acontecido se o tivéssemos contado? 411 00:28:00,322 --> 00:28:03,245 Quando chegassem aos três milhões, o dinheiro teria acabado. 412 00:28:03,246 --> 00:28:04,546 Tretas. 413 00:28:04,547 --> 00:28:06,621 Achei que podia precisar de uma moeda de troca. 414 00:28:07,891 --> 00:28:09,482 Parece que tinha razão. 415 00:28:10,159 --> 00:28:11,654 Três milhões é muito dinheiro. 416 00:28:11,655 --> 00:28:14,153 Sim, mas nove milhões é melhor, não é? 417 00:28:18,852 --> 00:28:22,537 Está bem, se é verdade, onde está o resto? 418 00:28:25,295 --> 00:28:26,720 Estás à espera de alguém? 419 00:28:29,298 --> 00:28:32,627 Agente especial Sam Baker, FBI. Abra, Carter. 420 00:28:38,151 --> 00:28:39,451 O que faço? 421 00:28:42,334 --> 00:28:43,634 Abra a porta. 422 00:28:44,184 --> 00:28:45,510 Só um segundo. 423 00:28:50,144 --> 00:28:53,028 Tem cinco minutos e o tempo já está a contar. 424 00:28:55,329 --> 00:28:56,629 Abra. 425 00:28:59,742 --> 00:29:01,289 Abra a porta, Carter. 426 00:29:03,536 --> 00:29:04,836 Tudo bem, abre. 427 00:29:21,639 --> 00:29:23,968 - Estão a tratar disso? - Senhor. 428 00:29:24,573 --> 00:29:25,873 Deixa-me entrar. 429 00:29:33,834 --> 00:29:35,529 O que se passa com a 9mm? 430 00:29:52,023 --> 00:29:53,323 O que exactamente... 431 00:30:13,224 --> 00:30:15,161 Vai! Sai daqui! 432 00:30:19,575 --> 00:30:21,760 Vai! Vamos. 433 00:30:29,464 --> 00:30:30,764 Atira nele! 434 00:30:34,018 --> 00:30:35,318 Baixa-te! 435 00:30:40,281 --> 00:30:41,581 Entra no carro. 436 00:30:45,253 --> 00:30:47,817 - O que vieste fazer aqui? - Vim para te ver. 437 00:30:48,280 --> 00:30:49,764 Quem está a disparar contra nós? 438 00:30:50,823 --> 00:30:53,213 - FBI. - FBI? 439 00:30:57,726 --> 00:30:59,566 Não acredito que alvejaste o Baker. 440 00:30:59,867 --> 00:31:02,242 Tens de parar com isso, certo? Acorda! 441 00:31:02,243 --> 00:31:05,030 Não alvejei o Baker, foi o Carter. 442 00:31:06,246 --> 00:31:08,056 O que raio fazes com isso? É uma prova! 443 00:31:09,163 --> 00:31:10,680 O Carter levou a minha arma. 444 00:31:11,588 --> 00:31:13,848 - Tens uma arma? - Não é minha. 445 00:31:14,686 --> 00:31:16,208 O que fizeste, Tom? 446 00:31:17,402 --> 00:31:20,600 - Diz-me o que fizeste. - Vou dizer, Annie, prometo. 447 00:31:21,387 --> 00:31:23,762 Mas antes, temos de nos livrar deste carro. 448 00:31:23,763 --> 00:31:26,687 - Este é o teu jipe. - Já não é. 449 00:31:35,037 --> 00:31:36,337 Ali está ele. 450 00:31:42,487 --> 00:31:43,787 Cuidado! 451 00:32:45,299 --> 00:32:47,449 - Nada? - Não devem estar longe. 452 00:34:47,168 --> 00:34:48,868 Eu posso explicar. 453 00:34:53,018 --> 00:34:55,068 Bandido Entra e Sai? 454 00:34:55,069 --> 00:34:57,618 Não roubo um banco há mais de um ano. 455 00:34:57,619 --> 00:35:00,693 Por acaso, não faço nada ilegal desde que te conheci. 456 00:35:00,694 --> 00:35:03,943 - Acabaste de roubar um carro. - Está bem, tirando esta noite. 457 00:35:03,944 --> 00:35:05,818 Isto é insano. 458 00:35:08,206 --> 00:35:10,231 Ouve, tens de te entregar. 459 00:35:10,232 --> 00:35:12,481 Era o que estava a tentar fazer. 460 00:35:12,482 --> 00:35:14,656 Era o que te queria dizer, 461 00:35:15,556 --> 00:35:18,556 - mas não tive coragem. - Espera aí. 462 00:35:18,557 --> 00:35:22,281 A primeira surpresa foi comprares uma casa em Newton e mudar-nos, 463 00:35:22,282 --> 00:35:24,282 e a segunda é que assaltas bancos? 464 00:35:24,283 --> 00:35:28,731 Só pensei que se tivéssemos uma oportunidade de viver juntos, 465 00:35:28,732 --> 00:35:32,141 que é o que quero mais do que imaginas, 466 00:35:32,142 --> 00:35:34,641 tinha de confessar aos federais e a ti. 467 00:35:34,642 --> 00:35:36,741 E pensaste que ficaria bem com isso? 468 00:35:36,742 --> 00:35:40,241 Pensei que quando soubesses da história, fosses compreensiva. 469 00:35:40,242 --> 00:35:42,166 Sabemos que estamos bem juntos. 470 00:35:42,167 --> 00:35:44,066 Sim, antes de saber que és ladrão de bancos. 471 00:35:44,067 --> 00:35:46,166 Jã não sou ladrão de bancos. 472 00:35:46,816 --> 00:35:48,366 Tenho de apanhar ar. 473 00:35:49,266 --> 00:35:51,466 - Encosta o carro, Tom! - Está bem. 474 00:36:23,272 --> 00:36:25,422 Quantas pessoas mataste? 475 00:36:25,423 --> 00:36:27,747 Nenhuma, nem mesmo na Marinha. 476 00:36:27,748 --> 00:36:29,772 Fazias bombas. Bombas matam pessoas. 477 00:36:29,773 --> 00:36:33,372 Eu não fazia bombas. Desarmava minas terrestres. 478 00:36:34,522 --> 00:36:37,622 Tens-me mentido, este tempo todo. 479 00:36:39,012 --> 00:36:40,537 Não menti, Annie. 480 00:36:40,538 --> 00:36:44,312 Só não te disse certas coisas. 481 00:36:45,262 --> 00:36:48,537 Só mantive a boca fechada e fiquei com o dinheiro, 482 00:36:48,538 --> 00:36:53,512 mas sabia que esse segredo ia corroer-me por dentro 483 00:36:54,296 --> 00:36:58,046 - e estragar o que temos. - Então, a casa, ias... 484 00:36:58,047 --> 00:36:59,871 Ias pagá-la com o dinheiro roubado? 485 00:36:59,872 --> 00:37:03,271 Não. Tenho um dinheiro guardado, de quando estava na Marinha. 486 00:37:03,272 --> 00:37:04,946 E o negócio dos cofres? 487 00:37:05,696 --> 00:37:07,496 Não era um trabalho real? 488 00:37:13,846 --> 00:37:16,071 Então, sobre o que mais me mentiste? 489 00:37:16,072 --> 00:37:18,346 - Nada. - Nada? 490 00:37:19,196 --> 00:37:20,596 Bem... 491 00:37:21,391 --> 00:37:26,391 Excepto, que não houve fuga de água para o meu apartamento, 492 00:37:27,241 --> 00:37:29,841 que detesto as bolachas saudáveis que fazes, 493 00:37:29,842 --> 00:37:31,516 mesmo dizendo que gosto, 494 00:37:31,517 --> 00:37:33,591 e que concordo que devemos pintar a casa, 495 00:37:33,592 --> 00:37:36,291 mas detesto o amarelo. 496 00:37:39,341 --> 00:37:40,641 Pintar. 497 00:37:41,235 --> 00:37:44,235 Bolachas? Fuga de água? 498 00:37:44,236 --> 00:37:46,985 Essa não é a honestidade que quero. 499 00:37:46,986 --> 00:37:49,860 Estou a tentar definir se és um mentiroso compulsivo 500 00:37:49,861 --> 00:37:54,585 - ou um completo sociopata! - Não sou nenhum dos dois. 501 00:38:10,535 --> 00:38:11,935 Porquê? 502 00:38:11,936 --> 00:38:14,135 Porque é que roubaste bancos? 503 00:38:16,991 --> 00:38:18,691 A minha mãe morreu de pneumonia, 504 00:38:18,692 --> 00:38:22,491 enquanto estava no deserto a combater a guerra de outros. 505 00:38:24,041 --> 00:38:28,066 Quando voltei, o meu pai era outra pessoa. 506 00:38:28,067 --> 00:38:30,891 Ele estava deprimido e sozinho. 507 00:38:32,041 --> 00:38:33,641 Ele tinha saudades dela. 508 00:38:35,291 --> 00:38:37,791 Ele foi soldador de uma fábrica de tubos, 509 00:38:37,792 --> 00:38:39,591 mais de 35 anos. 510 00:38:39,592 --> 00:38:41,691 Um homem dedicado à empresa. 511 00:38:42,291 --> 00:38:45,191 Mas começou a ter dificuldades 512 00:38:45,192 --> 00:38:48,691 em encontrar uma razão para se levantar e ir trabalhar. 513 00:38:50,431 --> 00:38:54,231 A produtividade dele caiu e eles despediram-no. 514 00:38:54,731 --> 00:38:58,531 Mas o pior de tudo foi que o CEO desviou milhões 515 00:38:58,532 --> 00:39:01,331 do fundo de pensão dos empregados, 516 00:39:01,931 --> 00:39:04,231 negando a pensão ao meu pai. 517 00:39:05,519 --> 00:39:07,194 Ele não tinha condições 518 00:39:07,195 --> 00:39:09,769 de lidar com advogados e lutar contra eles. 519 00:39:11,719 --> 00:39:14,769 Em vez disso, conduziu o Chevy Silverado dele, 520 00:39:15,969 --> 00:39:19,669 a 100 km/h contra uma árvore. 521 00:39:21,419 --> 00:39:23,169 Sem marcas de travagem. 522 00:39:24,369 --> 00:39:27,144 Um mês depois, entrei no mesmo banco 523 00:39:27,145 --> 00:39:29,369 onde o CEO guardava o dinheiro dele. 524 00:39:31,840 --> 00:39:36,340 Roubei-o. 658.000 dólares. 525 00:39:36,341 --> 00:39:39,290 Mais do que o meu velho ganhou na vida toda. 526 00:39:42,390 --> 00:39:44,690 Nunca gastei um cêntimo. 527 00:39:45,240 --> 00:39:47,340 Então porque continuaste a fazer isso? 528 00:39:47,690 --> 00:39:50,590 Não se tratava de dinheiro. 529 00:39:52,240 --> 00:39:54,065 Apenas fazia-me bem. 530 00:39:54,066 --> 00:39:55,990 Como quando procurava por minas, 531 00:39:55,991 --> 00:39:59,240 sem saber se o meu próximo passo não seria o último. 532 00:40:00,490 --> 00:40:04,040 Fazia-me sentir vivo. 533 00:40:05,840 --> 00:40:07,790 Então, conheci-te. 534 00:40:08,721 --> 00:40:11,466 De alguma forma, fazias-me sentir o mesmo. 535 00:40:11,835 --> 00:40:13,832 Senti-me vivo, então, parei. 536 00:40:16,071 --> 00:40:17,921 Paraste por minha causa? 537 00:40:19,221 --> 00:40:20,621 Sim. 538 00:40:21,571 --> 00:40:23,257 Quanto mais tempo passava contigo, 539 00:40:23,258 --> 00:40:24,661 mais percebia 540 00:40:25,612 --> 00:40:30,212 que o que precisava na vida não era dinheiro ou adrenalina, 541 00:40:30,213 --> 00:40:33,392 era a necessidade de sentir amor. 542 00:40:35,724 --> 00:40:38,020 E sinto isso contigo. 543 00:40:41,253 --> 00:40:42,553 Então é isso. 544 00:40:48,179 --> 00:40:49,646 Devíamos ir. 545 00:41:05,758 --> 00:41:07,137 Rua. 546 00:41:16,437 --> 00:41:18,004 Lamento, meu amigo. 547 00:41:19,050 --> 00:41:20,837 Não devia ser assim. 548 00:41:23,404 --> 00:41:26,137 Mas prometo que vou apanhar quem te fez isto. 549 00:41:30,504 --> 00:41:32,002 Onde estão o Nivens e o Hall? 550 00:41:32,003 --> 00:41:33,858 O tipo do FBI com quem estavas a lutar? 551 00:41:33,859 --> 00:41:35,170 Sim... 552 00:41:35,499 --> 00:41:39,240 Vi-o e ao outro tipo a tirar caixas da tua garagem. 553 00:41:39,241 --> 00:41:40,571 O dinheiro. 554 00:41:40,572 --> 00:41:42,391 Estava a trocá-lo por um acordo 555 00:41:42,392 --> 00:41:45,298 que não me manteria longe de ti por muito tempo. 556 00:41:45,299 --> 00:41:48,265 Então roubaram o dinheiro e tentaram matar-me. 557 00:41:48,599 --> 00:41:50,813 O que é pior, aqueles tiros que ouviste, 558 00:41:50,814 --> 00:41:52,437 eram eles a disparar contra outro agente, 559 00:41:52,438 --> 00:41:54,964 o que tenho a certeza que me vão culpar. 560 00:41:54,965 --> 00:41:56,364 A tua palavra contra a deles. 561 00:41:56,365 --> 00:41:59,199 Nenhum juiz do mundo acreditará em mim contra eles. 562 00:41:59,865 --> 00:42:02,691 E com uma acusação de homicídio por matar um dos seus, 563 00:42:02,692 --> 00:42:06,099 os Federais virão atrás de mim, até me encontrarem. 564 00:42:06,565 --> 00:42:09,232 Se estiveres comigo, vão acusar-te como cúmplice. 565 00:42:09,544 --> 00:42:11,199 Não vou deixar que isso aconteça. 566 00:42:12,073 --> 00:42:13,739 Vou deixar-te na próxima esquina. 567 00:42:13,740 --> 00:42:16,227 Esperas cinco minutos, ligas para o 112, 568 00:42:16,228 --> 00:42:18,505 diz que te obriguei a entrar no carro como refém 569 00:42:18,506 --> 00:42:20,259 mas que lutaste comigo e fugiste. 570 00:42:20,260 --> 00:42:23,773 - Não vou mentir à polícia, Tom! - Está bem! 571 00:42:24,340 --> 00:42:26,940 Tens de ficar o mais longe possível da cidade. 572 00:42:27,340 --> 00:42:28,939 Vou pôr-te num autocarro. 573 00:42:28,940 --> 00:42:30,240 Num autocarro? 574 00:42:31,573 --> 00:42:33,805 O Baker já estava caído quando regressámos. 575 00:42:33,806 --> 00:42:36,340 Quando entrámos na sala, o Carter atacou-nos. 576 00:42:37,473 --> 00:42:39,606 Devíamos ter cuidado, claro, mas... 577 00:42:41,162 --> 00:42:42,896 Ele apanhou-nos de surpresa. 578 00:42:43,529 --> 00:42:46,795 - E depois? - Depois arrancou num jipe. 579 00:42:46,796 --> 00:42:49,661 Estava com uma mulher, mas não consegui ver quem era. 580 00:42:49,662 --> 00:42:50,962 Tu? 581 00:42:59,996 --> 00:43:02,208 E não havia nada na garagem? 582 00:43:02,209 --> 00:43:03,689 Dez anos de lixo. 583 00:43:03,690 --> 00:43:05,301 Se não havia dinheiro, 584 00:43:05,302 --> 00:43:07,642 e esse tipo é só mais um maluco, 585 00:43:07,643 --> 00:43:09,596 como é que este interrogatório acabou comigo 586 00:43:09,597 --> 00:43:11,564 à porta do Sam Baker e a dizer à mulher 587 00:43:11,565 --> 00:43:13,601 que ele não vai voltar para casa? 588 00:43:14,570 --> 00:43:15,876 Pergunte ao Carter. 589 00:43:15,877 --> 00:43:18,322 Se estão dispostos a matar outro agente, 590 00:43:18,323 --> 00:43:20,857 o que serão capaz de fazer a ti e a mim? 591 00:43:23,594 --> 00:43:26,069 Não se pode fazer isto a uma pessoa! 592 00:43:27,406 --> 00:43:29,212 Eu sei, Annie. 593 00:43:30,057 --> 00:43:31,357 Eu sei. 594 00:43:36,067 --> 00:43:37,634 Não mereço isto. 595 00:43:40,534 --> 00:43:44,272 Quando chegares procura um lugar mais reservado para ficar. 596 00:43:44,273 --> 00:43:47,116 Hotel, motel, não interessa. 597 00:43:47,117 --> 00:43:49,047 Desde que aceitem dinheiro. 598 00:43:49,849 --> 00:43:52,372 Não lhes dês o teu nome verdadeiro. 599 00:43:52,373 --> 00:43:54,826 Quando conseguires, liga-me de um telefone público. 600 00:43:55,871 --> 00:43:57,171 Annie. 601 00:43:58,100 --> 00:44:00,413 Menti sobre o que fiz, 602 00:44:01,146 --> 00:44:03,129 mas não sobre o que sinto por ti 603 00:44:03,130 --> 00:44:04,879 e o que queria para nós. 604 00:44:05,892 --> 00:44:08,501 Amei-te no momento em que vieste até ao balcão. 605 00:44:08,502 --> 00:44:10,231 Isto nunca vai mudar. 606 00:44:10,654 --> 00:44:13,372 Vou sempre amar-te, aconteça o que acontecer. 607 00:44:29,602 --> 00:44:31,885 Se tivessem aceitado o acordo e se fosses preso, 608 00:44:31,886 --> 00:44:33,983 teria esperado por ti. 609 00:44:38,308 --> 00:44:40,055 Sinto que não te voltarei a ver. 610 00:44:40,056 --> 00:44:42,056 Vais, prometo. 611 00:44:49,889 --> 00:44:51,996 Vem comigo, Tom. 612 00:44:51,997 --> 00:44:53,716 Podemos ter tudo o que queríamos. 613 00:44:53,717 --> 00:44:55,538 Talvez em Nova Iorque. Não sei... 614 00:44:55,539 --> 00:44:57,316 Vem comigo. Apanha o autocarro comigo. 615 00:44:57,317 --> 00:45:00,269 Annie, não posso. Tenho de fazer isto. 616 00:45:07,364 --> 00:45:08,664 Está bem. 617 00:45:11,989 --> 00:45:13,289 Está bem. 618 00:45:16,096 --> 00:45:17,834 Então prova, Tom. 619 00:45:19,100 --> 00:45:21,200 Prova que não mataste aquele homem. 620 00:46:10,041 --> 00:46:12,534 JOHN NIVENS, BOSTON, MA RUA MORRIS, 677 621 00:46:12,535 --> 00:46:15,319 TENENTE GRADUADO ACADEMIA NACIONAL DO FBI 622 00:46:46,546 --> 00:46:47,846 Nós... 623 00:46:48,588 --> 00:46:51,896 Tirámos as impressões digitais do Carter do hotel. 624 00:46:52,942 --> 00:46:55,709 O nome verdadeiro é Thomas James Dolan. 625 00:46:55,710 --> 00:46:58,342 - Ex-condenado? - Não, está limpo. 626 00:46:58,776 --> 00:47:01,248 Encontrámos pelo registo militar. 627 00:47:01,249 --> 00:47:05,050 Ex-fuzileiro, um sobrevivente. Especialista em demolições, 628 00:47:05,051 --> 00:47:08,309 o que explicaria a habilidade de explodir cofres. 629 00:47:08,310 --> 00:47:10,237 Mas reformou-se há nove anos. 630 00:47:18,017 --> 00:47:20,781 Se ele é o Bandido Entra e Sai, isso faria dele civil 631 00:47:20,782 --> 00:47:22,788 cerca de um ano antes do primeiro assalto a um banco. 632 00:47:22,789 --> 00:47:24,414 O meu palpite é que ele anda a ler 633 00:47:24,415 --> 00:47:28,368 muitas notícias e o stresse pós-traumático tratou do resto. 634 00:47:28,369 --> 00:47:29,935 Ele parece-vos louco? 635 00:47:32,762 --> 00:47:35,515 - Sim, parece. - E quanto à rapariga? 636 00:47:35,516 --> 00:47:36,817 O que tem ela? 637 00:47:36,818 --> 00:47:38,840 A câmara apanhou-a fora do hotel. 638 00:47:38,841 --> 00:47:40,455 Tirámos o registo do carro dela. 639 00:47:40,456 --> 00:47:41,864 Divorciou-se há alguns anos. 640 00:47:41,865 --> 00:47:44,468 Declarou falência depois do marido ter perdido 641 00:47:44,469 --> 00:47:47,345 o seu negócio mobiliário com o vício do jogo. 642 00:47:47,346 --> 00:47:50,954 Sabes, entre o seu ex e este aspirante a ladrão de bancos, 643 00:47:51,638 --> 00:47:53,939 parece-me que ela não sabe escolher vencedores. 644 00:47:54,601 --> 00:47:55,901 Quem sou eu para julgar? 645 00:47:57,663 --> 00:47:59,920 É difícil saber qual poderá ser o seu envolvimento nisto, 646 00:47:59,921 --> 00:48:02,493 mas deve saber alguma coisa, então temos de a encontrar. 647 00:48:02,494 --> 00:48:04,869 - Como é que ela se chama? - Annie Wilkins. 648 00:48:05,599 --> 00:48:06,899 Vamos tratar disso. 649 00:48:17,317 --> 00:48:19,204 - Annie. - Estás bem? 650 00:48:19,205 --> 00:48:20,506 Sim, estou bem. 651 00:48:20,507 --> 00:48:22,540 Disse-te para usares o telefone público. 652 00:48:22,541 --> 00:48:24,106 Estás em Nova Iorque, certo? 653 00:48:24,107 --> 00:48:26,823 Os dois tipos do FBI estão numa câmara de segurança 654 00:48:26,824 --> 00:48:29,694 a tirar caixas da tua garagem e a pôr no carro deles. 655 00:48:29,695 --> 00:48:31,886 Isso prova que eles roubaram o dinheiro. 656 00:48:31,887 --> 00:48:34,465 Talvez, mas como sabes que estão na câmara? 657 00:48:35,071 --> 00:48:36,477 Annie, onde estás? 658 00:48:36,478 --> 00:48:38,895 - No trabalho. - Saíste do autocarro? 659 00:48:38,896 --> 00:48:42,106 Tem um cartão de memória que se apaga a cada 48 horas. 660 00:48:42,107 --> 00:48:43,408 Tive de o vir buscar. 661 00:48:43,409 --> 00:48:44,814 Ouve-me. 662 00:48:44,815 --> 00:48:48,905 Por favor, desliga isso e sai já daí. 663 00:48:53,279 --> 00:48:56,034 - 112, por favor, espere. - É uma emergência. 664 00:48:56,035 --> 00:48:57,335 Por favor, espere. 665 00:49:07,871 --> 00:49:10,079 Annie. Aqui está você. 666 00:49:11,455 --> 00:49:12,872 O seu namorado está aqui? 667 00:49:13,675 --> 00:49:15,134 Ele não é o meu namorado. 668 00:49:19,546 --> 00:49:20,992 Só roubam bancos juntos? 669 00:49:22,520 --> 00:49:24,272 Não sei do que está a falar. 670 00:49:29,137 --> 00:49:31,940 Ele tem seis milhões de dólares guardados nalgum lugar. 671 00:49:31,941 --> 00:49:33,672 Tem alguma ideia de onde possam estar? 672 00:49:34,527 --> 00:49:36,035 Está a escondê-lo para ele? 673 00:49:36,036 --> 00:49:39,244 Talvez noutra destas garagens? 674 00:49:41,311 --> 00:49:43,992 Onde está o cartão de memória para isto? Aqui em baixo? 675 00:49:49,661 --> 00:49:50,961 Não! 676 00:49:53,702 --> 00:49:55,688 Essa não é a resposta que procurava. 677 00:49:58,669 --> 00:49:59,969 Onde está? 678 00:50:02,195 --> 00:50:04,613 - Está aqui? - Não, não está aí. 679 00:50:04,614 --> 00:50:05,916 Não? 680 00:50:05,917 --> 00:50:07,667 Está na gaveta da direita. 681 00:50:09,487 --> 00:50:10,787 Aqui? 682 00:50:16,500 --> 00:50:19,414 Mentir-me não vai resultar bem. 683 00:50:49,299 --> 00:50:51,596 - Mas que... - Ela era testemunha. 684 00:50:51,597 --> 00:50:53,252 Era? Está morta? 685 00:50:53,253 --> 00:50:54,799 Não, não está. Mas vai estar. 686 00:50:54,800 --> 00:50:57,110 Pára! Não podes andar aos tiros às pessoas. 687 00:51:01,549 --> 00:51:03,869 - Acho que ela está morta. - Achas? 688 00:51:03,870 --> 00:51:05,171 Não lhe sinto o pulso. 689 00:51:05,172 --> 00:51:07,171 Temos de recuperar o cartão de memória. 690 00:51:07,172 --> 00:51:10,381 - Provavelmente está com ela. - Não toques em mais nada! 691 00:51:10,382 --> 00:51:12,674 Tratas disso aí. Eu trato disto. 692 00:51:17,867 --> 00:51:19,880 Tens a certeza que há um cartão de memória? 693 00:51:19,881 --> 00:51:21,648 Não sei! Deve haver! 694 00:51:24,559 --> 00:51:25,859 Não está aqui! 695 00:51:30,881 --> 00:51:32,340 Temos de sair daqui! 696 00:51:48,439 --> 00:51:51,086 Jesus! Deus, Annie! Annie! 697 00:51:51,087 --> 00:51:52,674 Vamos lá, Annie. Vamos lá. 698 00:52:00,496 --> 00:52:03,267 Socorro! Olá! Preciso de ajuda aqui! 699 00:52:03,268 --> 00:52:04,720 - Tragam uma maca! - Por favor! 700 00:52:04,721 --> 00:52:06,672 - O que aconteceu? - Não sei. A cabeça dela. 701 00:52:06,673 --> 00:52:08,197 Ponham-na a soro. 702 00:52:08,198 --> 00:52:09,505 Querida, vais ficar bem. 703 00:52:09,506 --> 00:52:12,357 Solicitar um CVC, digitar e cruzar. Preciso de um ECG e de uma TAC. 704 00:52:12,358 --> 00:52:13,662 - Vais ficar bem. - Vamos. 705 00:52:13,663 --> 00:52:16,687 Senhor, preciso de informações. Como se chama a doente? 706 00:52:16,688 --> 00:52:18,080 Senhor, como é que ela se chama? 707 00:52:18,081 --> 00:52:19,639 Wilkins. Annie Wilkins. 708 00:52:20,321 --> 00:52:22,115 É alérgica a algum medicamento? 709 00:52:23,350 --> 00:52:24,886 Que eu saiba não. 710 00:52:25,561 --> 00:52:27,226 Qual é a sua relação com ela? 711 00:52:27,227 --> 00:52:28,685 Eu sou... 712 00:52:29,980 --> 00:52:32,332 Está ferido, senhor? Está... 713 00:52:32,333 --> 00:52:34,916 O quê? Não. O sangue não é meu. 714 00:52:35,265 --> 00:52:36,565 - Obrigado. - Senhor! 715 00:52:37,555 --> 00:52:38,855 Senhor! 716 00:52:43,232 --> 00:52:45,147 Departamento Federal de Investigação. 717 00:52:45,148 --> 00:52:47,129 Como posso redireccionar a sua chamada? 718 00:52:57,709 --> 00:52:59,009 Meu. 719 00:53:01,672 --> 00:53:02,972 É o Meyers. 720 00:53:05,832 --> 00:53:07,132 Merda. 721 00:53:08,038 --> 00:53:11,358 Nivens, o Dolan está em linha a perguntar por ti. 722 00:53:11,359 --> 00:53:13,509 Já demos início à localização. 723 00:53:13,510 --> 00:53:15,036 Passe-me esse canalha. 724 00:53:16,773 --> 00:53:18,773 Tentei entregar-me. 725 00:53:19,229 --> 00:53:21,201 Entreguei-vos três milhões de dólares. 726 00:53:21,694 --> 00:53:24,099 - Do que estás a falar? - A minha namorada! Porquê? 727 00:53:24,100 --> 00:53:26,867 - Nada teve a ver com isto. - Namorada? 728 00:53:27,548 --> 00:53:28,881 Não percebi, parceiro. 729 00:53:31,631 --> 00:53:32,948 Ainda estás aí? 730 00:53:36,257 --> 00:53:37,557 Dolan? 731 00:53:38,165 --> 00:53:41,640 Agente Nivens, estou a ir atrás de si. 732 00:53:52,690 --> 00:53:53,998 Acreditas neste tipo? 733 00:53:55,216 --> 00:53:57,016 Não acredito é em ti. 734 00:53:59,107 --> 00:54:00,441 Não me digas? 735 00:54:02,108 --> 00:54:04,299 Não comeces a armar em herói. 736 00:54:04,840 --> 00:54:06,290 Estamos juntos nesta. 737 00:54:11,747 --> 00:54:14,003 - Apanharam a localização? - Não, foi muito rápido. 738 00:54:14,004 --> 00:54:17,287 Mas a polícia avistou-o a deixar o Hospital Grace num carro roubado. 739 00:54:17,745 --> 00:54:19,971 Depois de largar a namorada. 740 00:54:19,972 --> 00:54:21,371 O que é que aconteceu a ela? 741 00:54:21,372 --> 00:54:23,227 Não sei, mas estou a ir para lá agora. 742 00:55:08,071 --> 00:55:10,946 Tenho uma imagem do suspeito. Ford Econoline azul claro, 743 00:55:10,947 --> 00:55:12,304 matrícula 17... 744 00:55:26,246 --> 00:55:28,496 Em perseguição a norte da Webster. 745 00:55:29,388 --> 00:55:30,696 Vira à direita. 746 00:55:55,278 --> 00:55:58,445 Perdi-o. Dirige-se para oeste em Lincoln. 747 00:56:07,981 --> 00:56:09,315 Merda. 748 00:57:32,338 --> 00:57:33,646 Merda! 749 00:59:07,765 --> 00:59:10,465 Matou o meu parceiro! Filho da puta! 750 00:59:10,957 --> 00:59:14,735 Não! Percebeu mal! 751 00:59:29,129 --> 00:59:30,436 Não faça isso. 752 00:59:32,004 --> 00:59:34,109 Eu não matei o Baker. Foi o Nivens. 753 00:59:34,110 --> 00:59:36,199 Alvejou-o à queima-roupa. 754 00:59:36,200 --> 00:59:38,084 Ele foi atrás da minha amiga. 755 00:59:38,085 --> 00:59:40,117 Não sei se está viva ou morta. 756 00:59:41,794 --> 00:59:43,099 O Nivens pô-la no hospital? 757 00:59:43,100 --> 00:59:45,723 Ele atacou-a numa loja em Milton. 758 00:59:46,945 --> 00:59:49,703 - E porque faria isso? - Ela tem provas contra ele. 759 00:59:53,678 --> 00:59:55,711 Quer fazer a coisa certa agora? 760 00:59:56,262 --> 00:59:58,861 Largue a arma e deixe-me levá-lo. 761 00:59:58,862 --> 01:00:01,362 Fazemos da maneira correcta. Vou garantir a verdade. 762 01:00:01,363 --> 01:00:02,878 Dou-lhe a minha palavra. 763 01:00:07,473 --> 01:00:08,773 Como se chama? 764 01:00:09,411 --> 01:00:10,711 Meyers. 765 01:00:11,094 --> 01:00:13,569 Falei consigo ao telefone, não falei? 766 01:00:13,996 --> 01:00:15,304 Falou. 767 01:00:17,713 --> 01:00:20,614 - O que está a pensar, Tom? - Vou consertar as coisas. 768 01:00:20,615 --> 01:00:23,214 À minha maneira. O Nivens puxou o gatilho, 769 01:00:23,215 --> 01:00:25,244 mas o parceiro dele, o agente Hall, 770 01:00:25,245 --> 01:00:26,788 também está envolvido. 771 01:00:26,789 --> 01:00:28,130 Isto é dele. 772 01:01:20,995 --> 01:01:22,661 Informações. Como posso ajudar? 773 01:01:22,662 --> 01:01:24,286 Hospital Grace, por favor. 774 01:01:24,287 --> 01:01:25,828 Quer que transfira? 775 01:01:25,829 --> 01:01:28,186 Sim, por favor. 776 01:01:29,536 --> 01:01:33,491 - Hospital Grace. - Olá. Procuro Annie Wilkins. 777 01:01:33,492 --> 01:01:34,904 - Wilkins? - Wilkins. 778 01:01:34,905 --> 01:01:36,619 - Wilkins. - Sim, é uma doente. 779 01:01:36,620 --> 01:01:38,627 - Vou transferir. - Obrigado. 780 01:01:41,869 --> 01:01:44,736 - Olá. É do quarto da Annie? - Sim, é. 781 01:01:44,737 --> 01:01:46,602 Óptimo. Ela pode falar? 782 01:01:46,603 --> 01:01:49,536 - É da família? - Sim, sou da família. 783 01:01:51,203 --> 01:01:53,403 Ela não pode falar agora. 784 01:01:53,999 --> 01:01:58,683 Mas ela está bem? Ela vai melhorar, certo? 785 01:02:01,467 --> 01:02:04,202 Óptimo. Não, tudo bem. 786 01:02:04,203 --> 01:02:06,318 Eu ligo depois. 787 01:02:06,769 --> 01:02:08,552 Obrigado. Muito obrigado. 788 01:02:23,831 --> 01:02:25,406 O que estamos a fazer aqui? 789 01:02:26,081 --> 01:02:29,298 Temos de ter a certeza de que ela não se safe. 790 01:02:30,331 --> 01:02:33,064 E uma vez que disseste que ela não tinha pulso, 791 01:02:33,065 --> 01:02:34,472 és tu que vais fazer. 792 01:02:36,122 --> 01:02:37,448 Não. 793 01:02:38,332 --> 01:02:40,107 Não, nem penses. 794 01:02:40,616 --> 01:02:43,241 Isto já foi longe demais. Não quero participar nisto. 795 01:02:45,198 --> 01:02:46,498 Está bem. 796 01:02:52,348 --> 01:02:55,373 Mas não me culpes se os teus filhos odiarem o pai 797 01:02:55,374 --> 01:02:57,598 por não estar presente quando estiverem a crescer. 798 01:04:15,893 --> 01:04:17,201 À minha procura? 799 01:04:17,810 --> 01:04:20,110 Sim. O teu parceiro? 800 01:04:20,726 --> 01:04:22,093 Vem a caminho. 801 01:04:22,094 --> 01:04:24,068 Entra. Senta-te. 802 01:04:29,526 --> 01:04:30,934 O que aconteceu à perna? 803 01:04:30,935 --> 01:04:33,084 Fui atirado de uma janela do segundo andar. 804 01:04:36,995 --> 01:04:40,092 Tenciona ver-se livre disto? 805 01:04:40,093 --> 01:04:42,829 - É meio mórbido. - Chama-lhe motivação. 806 01:04:43,645 --> 01:04:44,945 Diz-me uma coisa. 807 01:04:46,078 --> 01:04:49,545 Esse Tom Dolan, porque está a apontar-te o dedo? 808 01:04:51,353 --> 01:04:53,978 Porque é que esses malucos fazem o que fazem? 809 01:04:56,221 --> 01:04:57,588 Não detestas isto? 810 01:04:58,629 --> 01:05:00,987 Fazes uma pergunta, recebes outra em troca? 811 01:05:01,520 --> 01:05:03,359 O que ele disse ao telefone, 812 01:05:03,360 --> 01:05:05,595 sobre roubares o dinheiro, atacares a namorada, 813 01:05:05,596 --> 01:05:07,843 - nada disso é verdade? - Nem um pouco. 814 01:05:11,126 --> 01:05:13,785 - Onde está o dinheiro? - Que dinheiro? 815 01:05:13,786 --> 01:05:16,247 O dinheiro pelo qual o meu parceiro morreu. 816 01:05:17,449 --> 01:05:20,758 O dinheiro que fez da Sharon Baker uma viúva. 817 01:05:20,759 --> 01:05:23,216 Bem, esse dinheiro está na cabeça do Tom Dolan. 818 01:05:24,257 --> 01:05:26,341 Ele tem uma imaginação de primeira classe. 819 01:05:28,808 --> 01:05:30,508 - Precisava de me ver? - Sim. 820 01:05:31,708 --> 01:05:33,432 Acho que perdeste isto. 821 01:05:37,974 --> 01:05:39,399 Obrigado. 822 01:05:43,558 --> 01:05:45,413 - Mais alguma coisa? - Não, estamos bem. 823 01:05:49,697 --> 01:05:51,089 John, tu... 824 01:05:52,545 --> 01:05:54,077 Tens um novo plano? 825 01:05:58,445 --> 01:06:00,489 O mesmo plano, homem de família. 826 01:06:03,346 --> 01:06:05,012 Isso é algum tipo de ameaça? 827 01:06:07,987 --> 01:06:09,423 Precisa de ser? 828 01:06:50,045 --> 01:06:51,591 O que se passa? 829 01:06:53,654 --> 01:06:55,485 Estás acordada? 830 01:06:55,486 --> 01:06:58,470 Consigo sentir a tua energia. Conta-me. 831 01:07:00,021 --> 01:07:01,467 Não é nada. 832 01:07:01,468 --> 01:07:03,394 São só assuntos de trabalho. 833 01:07:03,395 --> 01:07:04,837 Volta a dormir. 834 01:07:05,658 --> 01:07:07,676 Seja o que for, faz o que achares melhor, 835 01:07:07,677 --> 01:07:09,643 e tudo se resolverá. 836 01:07:10,908 --> 01:07:12,216 Assim tão fácil? 837 01:07:12,825 --> 01:07:14,153 Sim. 838 01:07:14,741 --> 01:07:16,299 Sabes quem me ensinou isso? 839 01:07:17,158 --> 01:07:18,461 Não. 840 01:07:21,891 --> 01:07:23,264 Tu. 841 01:07:32,930 --> 01:07:35,402 É que percebi que trabalho demais. 842 01:07:36,135 --> 01:07:39,037 Tudo o que tenho tentado fazer é dar-nos uma boa vida. 843 01:07:39,577 --> 01:07:42,325 Sabes que te amo e aos rapazes mais do que tudo. 844 01:07:42,326 --> 01:07:43,955 Claro que sei. 845 01:07:45,386 --> 01:07:47,126 Aconteça o que acontecer, 846 01:07:48,244 --> 01:07:50,762 só quero que tu e os rapazes se lembrem disso. 847 01:07:52,238 --> 01:07:53,727 O que se passa, Ramon? 848 01:08:20,594 --> 01:08:23,842 - Vai matar-me? - Não, agente Hall. 849 01:08:23,843 --> 01:08:25,547 Sou um ladrão de bancos reformado, 850 01:08:25,548 --> 01:08:27,520 não um assassino, como o teu parceiro! 851 01:08:27,521 --> 01:08:30,461 - Mas preciso da tua ajuda! - Porque o devo ajudar? 852 01:08:30,462 --> 01:08:32,477 Porque é o que tens mais a perder. 853 01:08:39,868 --> 01:08:42,226 Ambos sabemos que isto não foi obra tua. 854 01:08:44,757 --> 01:08:46,583 Mas alinhares com o Nivens, 855 01:08:47,758 --> 01:08:49,457 isso foi uma má ideia. 856 01:08:53,508 --> 01:08:55,708 Não era para ser assim. 857 01:08:55,709 --> 01:08:58,123 Ninguém se devia magoar. 858 01:08:58,124 --> 01:09:00,540 Mas o Nivens alvejou o Baker e entrei em pânico. 859 01:09:01,358 --> 01:09:03,074 Sabia que estava errado, 860 01:09:03,736 --> 01:09:05,856 mas nessa altura, não tinha outra opção. 861 01:09:05,857 --> 01:09:07,958 Bem, tens uma opção agora, meu. 862 01:09:09,133 --> 01:09:12,125 - O que quer? - Provar a minha inocência! 863 01:09:13,562 --> 01:09:16,107 Tenho as imagens de segurança do local de armazenamento. 864 01:09:16,108 --> 01:09:18,595 - O quê? - O Nivens não sabe que tenho. 865 01:09:20,045 --> 01:09:22,712 Tirei da sua namorada quando ele não estava a olhar. 866 01:09:23,203 --> 01:09:24,928 Vou precisar disso. 867 01:09:24,929 --> 01:09:26,762 E preciso de saber onde está o dinheiro. 868 01:09:33,145 --> 01:09:34,545 Annie. 869 01:09:35,062 --> 01:09:36,969 É o nome da sua namorada, certo? 870 01:09:36,970 --> 01:09:38,470 Sim. 871 01:09:38,471 --> 01:09:40,470 Tem de a tirar do hospital. 872 01:09:41,345 --> 01:09:42,903 Ele vai matá-la. 873 01:10:38,838 --> 01:10:41,634 - Estás acordada. - Tom. 874 01:10:43,776 --> 01:10:45,252 Como te sentes? 875 01:10:46,335 --> 01:10:48,168 Já estive melhor. 876 01:10:50,135 --> 01:10:52,220 Tenho de te tirar daqui imediatamente. 877 01:10:52,221 --> 01:10:53,876 Não estás segura. 878 01:10:57,603 --> 01:10:58,911 Está bem. 879 01:11:12,998 --> 01:11:14,481 Amo-te. 880 01:11:16,748 --> 01:11:18,440 Como podias não amar? 881 01:11:28,576 --> 01:11:30,090 Espera. 882 01:11:31,573 --> 01:11:33,823 - Meyers. - É o Tom Dolan. 883 01:11:35,500 --> 01:11:38,033 Não esperava isto, raptar a sua namorada. 884 01:11:38,034 --> 01:11:39,658 Ela não estava lá segura. 885 01:11:40,376 --> 01:11:41,725 Talvez tenha razão. 886 01:11:41,726 --> 01:11:43,409 Ela está num lugar seguro agora? 887 01:11:43,410 --> 01:11:46,853 Está. Quero que saiba que ela não teve nada a ver com os roubos 888 01:11:46,854 --> 01:11:49,615 e não terá nada a ver com o que vem a seguir. 889 01:11:50,109 --> 01:11:51,582 E o que vem a seguir? 890 01:11:51,583 --> 01:11:54,367 - É melhor se não souber. - Não, é meu dever saber, Tom. 891 01:11:54,368 --> 01:11:57,370 Vá lá, vamos encontrar-nos, vamos conversar sobre isto. 892 01:11:57,371 --> 01:12:00,631 Gostava, mas já tentei isso. 893 01:12:01,416 --> 01:12:02,972 Não resultou. 894 01:12:03,809 --> 01:12:06,594 Agora vou fazer da única forma que sei fazer. 895 01:12:07,110 --> 01:12:09,660 Não consigo persuadi-lo a não fazer o que quer que esteja a planear? 896 01:12:09,661 --> 01:12:11,010 Não. 897 01:12:15,015 --> 01:12:17,632 Se precisar de alguma coisa, você ou a Annie, 898 01:12:18,151 --> 01:12:19,618 avise-me. 899 01:12:44,288 --> 01:12:46,489 Nunca te vi a trabalhar antes. 900 01:12:50,129 --> 01:12:52,219 Eu sei que parece complicado, 901 01:12:52,220 --> 01:12:55,359 mas não é glamoroso Trata-se apenas de fios, 902 01:12:55,862 --> 01:12:58,420 correntes eléctricas, reacções químicas. 903 01:12:58,421 --> 01:13:00,790 Sim, bem, o glamour é sobrevalorizado. 904 01:13:01,570 --> 01:13:04,171 Mas saber explodir coisas é... 905 01:13:05,279 --> 01:13:06,754 É muito fixe. 906 01:13:07,939 --> 01:13:10,181 Se isto resultar, 907 01:13:11,669 --> 01:13:14,328 é preciso que percebas que ainda vou para a prisão. 908 01:13:14,831 --> 01:13:16,306 Eu sei disso. 909 01:13:17,689 --> 01:13:19,639 E vou visitar-te todos os dias. 910 01:13:20,971 --> 01:13:22,271 Vais? 911 01:13:22,272 --> 01:13:25,639 Quero dizer, até eu... Começar a ver pacientes. 912 01:13:26,931 --> 01:13:28,414 Vou estar ocupada. 913 01:13:29,872 --> 01:13:31,397 Dia sim, dia não. 914 01:13:31,789 --> 01:13:33,098 Obrigado. 915 01:13:46,063 --> 01:13:47,430 O que estás a fazer? 916 01:13:48,313 --> 01:13:50,054 - Como correu? - Noite longa, 917 01:13:50,055 --> 01:13:51,645 mas sem incidentes. 918 01:13:51,646 --> 01:13:53,478 Devias estar na cama. 919 01:13:53,479 --> 01:13:55,821 - Vou contigo. - Não, não vais. 920 01:13:57,014 --> 01:14:00,071 - Não é negociável. - Tens razão. É demasiado perigoso. 921 01:14:00,072 --> 01:14:01,613 Então não o faças. 922 01:14:02,470 --> 01:14:04,214 Tenho de terminar isto, Annie. 923 01:14:05,222 --> 01:14:06,988 Faz o que tens a fazer, 924 01:14:06,989 --> 01:14:08,791 mas desculpa, recuso-me a ficar aqui 925 01:14:08,792 --> 01:14:11,072 a pensar se alguma vez vais voltar. 926 01:14:29,693 --> 01:14:31,152 Do que estamos à espera? 927 01:14:38,326 --> 01:14:39,699 Nivens. 928 01:14:39,700 --> 01:14:41,000 Tudo o que queria era uma oportunidade 929 01:14:41,001 --> 01:14:43,016 de uma vida normal para mim e para a Annie. 930 01:14:43,859 --> 01:14:45,526 É uma equação simples, Dolan. 931 01:14:45,527 --> 01:14:47,259 Quando se assalta bancos para ganhar a vida, 932 01:14:47,260 --> 01:14:49,084 desiste-se do direito a uma vida normal. 933 01:14:49,085 --> 01:14:50,976 Tens razão, fiz asneira. 934 01:14:50,977 --> 01:14:52,858 Tirei dinheiro que não me pertencia. 935 01:14:52,859 --> 01:14:54,637 E por isso, cumprirei a minha pena. 936 01:14:54,638 --> 01:14:57,650 Mas fizeste asneira ainda pior. Mataste pessoas inocentes. 937 01:14:57,651 --> 01:15:00,442 Acabou o tempo. O que queres? Falar? Negociar? O quê? 938 01:15:00,443 --> 01:15:02,278 Quero limpar o meu nome, 939 01:15:02,279 --> 01:15:05,135 quer dizer que preciso de uma confissão completa da tua parte. 940 01:15:05,136 --> 01:15:06,436 É aí que estamos? 941 01:15:06,437 --> 01:15:09,569 Não achas que seria errado confessar algo que não fiz? 942 01:15:09,570 --> 01:15:11,820 Então é melhor devolveres os três milhões e fugires. 943 01:15:11,821 --> 01:15:15,245 Amigo, se tivesse os três milhões, quem sabe. 944 01:15:15,246 --> 01:15:17,887 Nesse caso, sugiro que fujas. 945 01:15:18,346 --> 01:15:19,687 Dez, 946 01:15:20,120 --> 01:15:23,104 nove, oito, 947 01:15:24,120 --> 01:15:26,820 sete, seis, 948 01:15:27,829 --> 01:15:29,196 cinco, 949 01:15:29,662 --> 01:15:30,987 quatro, 950 01:15:31,579 --> 01:15:32,879 três, 951 01:15:33,745 --> 01:15:35,045 dois, 952 01:15:35,370 --> 01:15:36,704 um. 953 01:16:02,754 --> 01:16:04,129 Boa tentativa, imbecil! 954 01:16:04,130 --> 01:16:06,511 Se te quisesse morto, estarias. 955 01:16:06,512 --> 01:16:07,854 Pronto para confessar? 956 01:16:21,551 --> 01:16:23,235 Fazias-me um favor? 957 01:16:23,676 --> 01:16:25,027 Qualquer coisa. 958 01:16:57,313 --> 01:16:59,163 - O que se passa? - Mudança de plano. 959 01:17:00,581 --> 01:17:01,881 Do que estás a falar? 960 01:17:01,882 --> 01:17:04,706 Meyers, a rapariga, esse Dolan piromaníaco... 961 01:17:04,707 --> 01:17:06,790 Piromaníaco? O que aconteceu? 962 01:17:07,373 --> 01:17:09,124 Rebentou com a minha casa. 963 01:17:09,607 --> 01:17:10,907 - O quê? - Estás surdo? 964 01:17:10,908 --> 01:17:12,283 Rebentou com a minha casa. 965 01:17:12,665 --> 01:17:14,307 Cum caraças. 966 01:17:15,932 --> 01:17:17,299 Onde estás? 967 01:17:18,415 --> 01:17:19,872 Estou no local. 968 01:17:19,873 --> 01:17:21,458 Está bem, fica aí. 969 01:17:21,999 --> 01:17:24,140 - Vou aí ter contigo. - Despacha-te. 970 01:17:51,330 --> 01:17:52,930 Ele não está aqui, pois não? 971 01:17:58,830 --> 01:18:00,571 Ele não é má pessoa. 972 01:18:01,455 --> 01:18:03,995 Sei que pode pensar que, dado tudo o que aconteceu, 973 01:18:03,996 --> 01:18:05,579 mas ele não é. 974 01:18:05,896 --> 01:18:07,896 Tem falhas, mas é um bom homem. 975 01:18:09,031 --> 01:18:10,547 Tem um bom coração. 976 01:18:11,703 --> 01:18:13,079 Como se sente? 977 01:18:14,453 --> 01:18:17,304 Melhor. Obrigada. 978 01:18:20,434 --> 01:18:21,759 Quem é o seu amigo? 979 01:18:23,682 --> 01:18:26,599 Aquela é a Tazzie. É a minha cadela. 980 01:18:27,359 --> 01:18:29,350 Faz parte da Unidade Canina? 981 01:18:29,351 --> 01:18:31,308 Sim, acho que faz. 982 01:18:31,309 --> 01:18:32,751 Todos os sete quilos dela. 983 01:18:35,006 --> 01:18:36,845 Há uma razão para estarmos aqui? 984 01:18:38,722 --> 01:18:40,022 Imagens do CFTV 985 01:18:40,023 --> 01:18:42,471 do Nivens e do Hall a tirar caixas desta garagem. 986 01:18:42,472 --> 01:18:45,655 O problema é, quem vai acreditar no que está dentro dessas caixas? 987 01:18:46,287 --> 01:18:49,328 - Sim, isso é um problema. - O Tom está a trabalhar nisso. 988 01:18:49,329 --> 01:18:51,254 Mas como uma demonstração de boa-fé... 989 01:18:56,412 --> 01:18:58,279 Ele queria que ficasse com estas. 990 01:19:40,749 --> 01:19:42,782 - Sim? - Sou eu. 991 01:19:44,753 --> 01:19:46,211 Onde é que estiveste? 992 01:19:50,612 --> 01:19:52,419 Mostra-me a tua arma. 993 01:19:52,420 --> 01:19:54,628 Polegar e dedo indicador. Devagar. 994 01:19:59,016 --> 01:20:01,462 Recuem, os dois! Contra a parede. 995 01:20:05,254 --> 01:20:07,062 Não vais sair daqui com esse dinheiro. 996 01:20:07,063 --> 01:20:08,503 Ai não que não vou. 997 01:20:08,504 --> 01:20:10,730 Ainda estás à espera daquela confissão que nunca virá? 998 01:20:10,731 --> 01:20:13,087 Tenho as filmagens de segurança, cretino. 999 01:20:13,792 --> 01:20:15,445 Deves ter, deves. 1000 01:20:15,446 --> 01:20:16,987 O teu parceiro deu-mas. 1001 01:20:21,327 --> 01:20:22,727 Já as tinhas? 1002 01:20:27,329 --> 01:20:29,200 Estava na rapariga que devia estar morta. 1003 01:20:29,201 --> 01:20:31,297 És estúpido? Também estás nessa filmagem! 1004 01:20:31,298 --> 01:20:34,362 Estúpido? Insano! Por ter alinhado nisto. 1005 01:20:34,363 --> 01:20:36,591 Por pensar que o dinheiro valia a pena. 1006 01:20:36,592 --> 01:20:38,889 - Assassinaste o Baker! - Era a única opção! 1007 01:20:38,890 --> 01:20:40,465 Ele não merecia morrer! 1008 01:20:41,224 --> 01:20:43,755 Tive a oportunidade de fazer a coisa certa, e não a fiz. 1009 01:20:44,260 --> 01:20:45,851 Como posso viver com isto? 1010 01:20:46,902 --> 01:20:50,354 Como posso olhar para a minha mulher e filhos? 1011 01:20:52,608 --> 01:20:54,008 Já chega! 1012 01:20:56,896 --> 01:20:58,301 Já chega! 1013 01:20:58,714 --> 01:21:01,690 Nivens, larga-o! Larga-o! 1014 01:22:13,708 --> 01:22:15,243 Acertei-te, não acertei? 1015 01:22:15,631 --> 01:22:17,031 Vou sobreviver. 1016 01:22:17,746 --> 01:22:20,142 - Como está o trânsito? - Trânsito? 1017 01:22:20,143 --> 01:22:23,558 Se bem me lembro, Windsor está só com uma faixa. 1018 01:22:25,678 --> 01:22:27,840 É um bom palpite, ou andas a seguir-me? 1019 01:22:27,841 --> 01:22:30,929 Só quero manter os danos colaterais no mínimo. 1020 01:22:32,027 --> 01:22:33,465 Do que estás a falar? 1021 01:22:35,097 --> 01:22:36,579 Da segunda bomba. 1022 01:22:40,069 --> 01:22:42,609 - Tretas. Não há bomba nenhuma. - Não? 1023 01:22:43,898 --> 01:22:46,674 Vais transformar três milhões em dinheiro em confetes? 1024 01:22:46,675 --> 01:22:48,270 Não me parece. 1025 01:22:48,271 --> 01:22:50,029 O dinheiro já não é meu. 1026 01:22:50,449 --> 01:22:51,941 Vê por baixo do banco. 1027 01:23:00,945 --> 01:23:05,171 Agora que já passaste o túnel, vai em frente, encosta. Espreita. 1028 01:23:20,493 --> 01:23:21,893 Merda. 1029 01:23:23,514 --> 01:23:25,313 A propósito, Agente Nivens, 1030 01:23:25,314 --> 01:23:27,772 a bomba é sensível à pressão. 1031 01:23:27,773 --> 01:23:29,083 Se saíres desse banco, 1032 01:23:29,084 --> 01:23:31,639 vão pescar pedaços da tua carne miserável 1033 01:23:31,640 --> 01:23:33,359 no Atlântico com uma rede. 1034 01:23:34,047 --> 01:23:37,304 Montei à pressa, por isso está bem instável. 1035 01:23:37,305 --> 01:23:40,583 É o problema dos explosivos, especialmente os caseiros. 1036 01:23:40,584 --> 01:23:43,477 Nunca se sabe o que os vai fazer explodir. 1037 01:23:43,478 --> 01:23:46,342 Um solavanco, mudança de temperatura, humidade. 1038 01:23:46,343 --> 01:23:49,016 Com essa aí, um bom espirro podia accioná-la. 1039 01:23:51,954 --> 01:23:56,234 Se fosse a ti, esperava pela brigada anti-bombas. 1040 01:25:20,569 --> 01:25:21,969 O que se passa? 1041 01:25:22,458 --> 01:25:23,858 É falsa. 1042 01:25:24,210 --> 01:25:25,651 Sem detonador. 1043 01:25:25,652 --> 01:25:27,867 Podia bater o dia todo com um martelo, 1044 01:25:27,868 --> 01:25:29,268 não iria rebentar. 1045 01:25:29,827 --> 01:25:31,227 Teve sorte. 1046 01:25:34,035 --> 01:25:35,435 Prendam-no. 1047 01:25:36,680 --> 01:25:38,080 Ouviram-me. 1048 01:26:11,319 --> 01:26:12,719 Linda menina. 1049 01:26:13,334 --> 01:26:14,734 Uma bolachinha? 1050 01:26:32,192 --> 01:26:34,045 Estava na rapariga que devia estar morta. 1051 01:26:34,046 --> 01:26:36,065 És estúpido? Também estás na filmagem! 1052 01:26:36,066 --> 01:26:39,236 Estúpido? Insano! Por ter alinhado nisto. 1053 01:26:39,237 --> 01:26:41,676 Por pensar que o dinheiro valia a pena. 1054 01:26:41,677 --> 01:26:43,945 - Assassinaste o Baker! - Era a única opção! 1055 01:26:43,946 --> 01:26:45,445 Ele não merecia morrer! 1056 01:26:47,253 --> 01:26:49,811 Tive a oportunidade de fazer a coisa certa, e não a fiz. 1057 01:26:51,602 --> 01:26:53,249 Como posso viver com isto? 1058 01:26:54,152 --> 01:26:57,724 Como posso olhar para a minha mulher e filhos? 1059 01:26:59,925 --> 01:27:01,325 Já chega! 1060 01:27:04,023 --> 01:27:05,621 Já chega! 1061 01:27:05,622 --> 01:27:07,191 Nivens, larga-o! 1062 01:27:07,551 --> 01:27:08,951 Larga-o! 1063 01:27:40,353 --> 01:27:42,703 - Annie. - Ouviu o que ele disse? 1064 01:27:42,704 --> 01:27:44,128 Ouvi. 1065 01:27:44,129 --> 01:27:45,600 Vai ser brando com ele? 1066 01:27:46,687 --> 01:27:48,087 Vou fazer o meu melhor. 1067 01:27:55,417 --> 01:27:56,817 É para si. 1068 01:28:01,674 --> 01:28:03,074 Tom? 1069 01:28:03,408 --> 01:28:04,908 Sim, sou eu. 1070 01:28:06,711 --> 01:28:08,661 Derrubar o Nivens como fez... 1071 01:28:09,307 --> 01:28:10,716 Trabalho impressionante. 1072 01:28:10,717 --> 01:28:13,162 Noutras circunstâncias, oferecia-lhe um emprego. 1073 01:28:13,163 --> 01:28:16,135 Noutras circunstâncias, talvez aceitasse. 1074 01:28:17,817 --> 01:28:19,627 Quero entregar-me. 1075 01:28:21,397 --> 01:28:23,690 Muito bem. Como quer jogar? 1076 01:28:24,097 --> 01:28:26,061 O jogo acabou, meu amigo. 1077 01:28:26,933 --> 01:28:28,343 Olhe para a sua esquerda. 1078 01:28:54,079 --> 01:28:57,115 A bomba no carro do Nivens? 1079 01:28:58,492 --> 01:29:00,010 Não é o meu melhor. 1080 01:29:00,393 --> 01:29:02,110 Esqueceu-se do detonador. 1081 01:29:02,508 --> 01:29:04,272 Sabia que me tinha esquecido de alguma coisa. 1082 01:29:05,939 --> 01:29:07,805 Estava sob muito stresse. 1083 01:29:08,439 --> 01:29:10,308 Lá se vai a ideia de ser o Bandido Preciso. 1084 01:29:14,128 --> 01:29:15,773 Encontrou o resto do dinheiro? 1085 01:29:15,774 --> 01:29:17,617 Encontrei. É muito dinheiro. 1086 01:29:20,112 --> 01:29:21,994 Deve ser uma mulher especial. 1087 01:29:27,323 --> 01:29:28,723 Ela é. 1088 01:29:57,833 --> 01:30:00,434 imfreemozart insanos / explosiveskull