1
00:00:52,897 --> 00:00:57,056
685 mil dólares foram roubados
do Banco Seneca
2
00:00:57,057 --> 00:00:59,828
neste último feriado
do 4 de Julho.
3
00:00:59,829 --> 00:01:01,779
A polícia local
não encontrou provas
4
00:01:01,780 --> 00:01:05,919
de como o ladrão entrou
ou saiu do banco.
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,856
Outro roubo numa cidade
pequena no fim-de-semana.
6
00:01:08,857 --> 00:01:11,241
Nenhum suspeito
foi identificado.
7
00:01:11,870 --> 00:01:13,409
Agora, um terceiro roubo,
8
00:01:13,410 --> 00:01:15,904
desta vez em Williamsport,
Pensilvânia,
9
00:01:15,905 --> 00:01:19,499
com o que parece ser
o mesmo modus operandi.
10
00:01:20,237 --> 00:01:22,796
O Bandido Entra e Sai
agiu novamente.
11
00:01:23,108 --> 00:01:25,888
O oitavo roubo
nos últimos seis anos,
12
00:01:25,889 --> 00:01:28,475
e as autoridades
ainda não têm suspeitos.
13
00:01:48,630 --> 00:01:53,070
UM ÚLTIMO GOLPE
14
00:01:54,513 --> 00:01:58,114
AUTO ARMAZENAMENTO AURORA
15
00:02:04,765 --> 00:02:06,065
Olá?
16
00:02:09,968 --> 00:02:11,268
Olá?
17
00:02:29,242 --> 00:02:31,128
PSICOLOGIA ENTRE NÓS
18
00:02:44,772 --> 00:02:48,129
Óptimo. Estava à espera
que alguém aparecesse para me ajudar.
19
00:02:48,130 --> 00:02:50,864
- Eu não...
- Preciso de um depósito
20
00:02:50,865 --> 00:02:53,880
para as porcarias que tenho
que não quero e nem preciso,
21
00:02:53,881 --> 00:02:55,635
mas não tenho coragem
de as deitar fora.
22
00:02:55,636 --> 00:02:57,528
Por acaso,
considerando tudo,
23
00:02:57,529 --> 00:02:59,723
talvez precise
de dois depósitos,
24
00:03:00,120 --> 00:03:01,870
dependendo do tamanho
e do cheiro deles.
25
00:03:01,871 --> 00:03:05,694
- Prefere com cheiro?
- Prefiro. Quem não prefere?
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,719
Isso parece bom.
27
00:03:10,110 --> 00:03:11,520
Por favor, permita-me.
28
00:03:12,667 --> 00:03:13,967
Obrigada.
29
00:03:14,386 --> 00:03:17,337
- Trabalha aqui, certo?
- Trabalho.
30
00:03:17,338 --> 00:03:19,618
Trabalho.
Embora, sabe,
31
00:03:19,619 --> 00:03:22,156
prefiro chamar
de "sala de estudos paga".
32
00:03:22,157 --> 00:03:23,684
Anda na faculdade.
33
00:03:24,653 --> 00:03:26,263
Não parece
que sou universitária?
34
00:03:27,245 --> 00:03:29,301
Faculdade de Bakersfield,
pós-licenciatura.
35
00:03:29,302 --> 00:03:32,183
- Só faltam três semestres.
- Bom para si.
36
00:03:32,184 --> 00:03:33,529
Deixe-me adivinhar.
37
00:03:34,301 --> 00:03:35,969
Precisa de um depósito.
38
00:03:35,970 --> 00:03:37,446
Sim, por favor.
39
00:03:37,447 --> 00:03:39,621
De preferência, um sem cheiro.
40
00:03:39,622 --> 00:03:42,201
Está bem.
Vou ver o que posso fazer,
41
00:03:43,152 --> 00:03:45,425
mas devíamos trocar
de lugar.
42
00:03:45,426 --> 00:03:46,791
Tem razão, desculpe.
43
00:03:58,406 --> 00:04:00,183
Preencha o espaço
com o seu nome.
44
00:04:00,184 --> 00:04:02,117
- Tom.
- Tom.
45
00:04:02,803 --> 00:04:06,321
Tom. Nós temos pequeno,
médio e grande.
46
00:04:06,322 --> 00:04:08,781
Acabei de me mudar para aqui,
não tenho muito,
47
00:04:08,782 --> 00:04:12,157
então acho
que um médio serve.
48
00:04:12,463 --> 00:04:14,712
Preencha o espaço
com o seu nome.
49
00:04:16,570 --> 00:04:18,806
- Annie.
- Annie.
50
00:04:19,129 --> 00:04:23,541
Muito bem.
Médio e sem cheiro será.
51
00:04:25,794 --> 00:04:28,733
UM ANO DEPOIS
52
00:04:58,761 --> 00:05:00,111
Entre.
53
00:05:00,112 --> 00:05:03,036
- Como é que entraste?
- A porta de trás estava aberta.
54
00:05:04,788 --> 00:05:07,924
Só porque há um sinal "para venda"
não quer dizer que isto...
55
00:05:08,375 --> 00:05:10,194
não seja invasão de propriedade.
56
00:05:10,195 --> 00:05:12,270
- Invasão de propriedade?
- Claro.
57
00:05:12,977 --> 00:05:14,641
- Talvez.
- Vá lá. Sabes
58
00:05:14,642 --> 00:05:17,691
que sou um pouco atrevida,
59
00:05:18,058 --> 00:05:19,569
mas o que fazemos aqui?
60
00:05:22,730 --> 00:05:24,030
O que achas?
61
00:05:28,111 --> 00:05:30,143
Acho que...
62
00:05:31,035 --> 00:05:32,711
Acho que é gira.
63
00:05:33,171 --> 00:05:36,308
Lembra-me
de onde cresci.
64
00:05:36,309 --> 00:05:37,690
Sim, eu sei.
65
00:05:38,580 --> 00:05:42,372
Merece uma nova pintura.
Talvez amarelo.
66
00:05:42,373 --> 00:05:44,157
Amarelo, certo?
67
00:05:45,712 --> 00:05:47,337
Newton
é uma óptima vizinhança.
68
00:05:47,338 --> 00:05:50,051
Óptimos restaurantes
e parques.
69
00:05:50,052 --> 00:05:53,700
Soube que tem óptimas esquadras,
então vamos sair daqui.
70
00:05:54,599 --> 00:05:55,997
Foi o que soube...
71
00:05:56,805 --> 00:06:01,027
Talvez sejam brandos connosco
se fizermos uma oferta decente.
72
00:06:02,603 --> 00:06:04,673
Espera. Desculpa, o quê?
73
00:06:04,674 --> 00:06:07,957
Só se tiveres interesse
em viver comigo.
74
00:06:09,303 --> 00:06:10,608
Estás...
75
00:06:10,609 --> 00:06:13,472
- Estás a brincar comigo?
- Nem um bocado.
76
00:06:16,142 --> 00:06:18,989
Já fez um ano, querida.
Um ano.
77
00:06:21,083 --> 00:06:22,383
É verdade.
78
00:06:23,116 --> 00:06:26,326
Foi um ano incrível.
79
00:06:26,327 --> 00:06:27,627
Eu só...
80
00:06:30,052 --> 00:06:31,449
Não sei, eu só...
81
00:06:33,410 --> 00:06:34,710
Eu nunca
82
00:06:36,325 --> 00:06:39,519
vivi com ninguém
desde o divórcio e...
83
00:06:43,427 --> 00:06:45,355
Não posso voltar a passar
por aquilo.
84
00:06:45,859 --> 00:06:47,191
Não vais.
85
00:06:47,973 --> 00:06:49,273
Prometo.
86
00:06:56,426 --> 00:06:59,223
Meu Deus, é uma casa linda.
87
00:06:59,537 --> 00:07:01,994
Então, isso é um...
88
00:07:03,323 --> 00:07:04,623
Sim?
89
00:07:05,115 --> 00:07:08,178
Vamos conseguir pagar
isto?
90
00:07:08,179 --> 00:07:11,666
Tenho de ajustar
algumas coisas.
91
00:07:11,667 --> 00:07:13,343
Sim, podemos.
92
00:07:17,626 --> 00:07:18,926
Meu Deus!
93
00:07:19,907 --> 00:07:21,207
Está bem.
94
00:07:22,124 --> 00:07:23,424
Sim.
95
00:07:31,453 --> 00:07:32,921
Annie?
96
00:07:32,922 --> 00:07:35,063
Há mais uma coisa
que tenho de te dizer.
97
00:07:35,064 --> 00:07:36,645
Não. Esta noite, não.
98
00:07:36,646 --> 00:07:40,093
Esta rapariga já teve
surpresas suficientes por hoje.
99
00:07:42,514 --> 00:07:43,814
Isto pode esperar.
100
00:08:20,479 --> 00:08:21,779
Toma.
101
00:08:24,332 --> 00:08:26,756
Acho que tenho de te comprar
comida de cão.
102
00:08:28,350 --> 00:08:29,793
De que tipo gostas?
103
00:08:39,617 --> 00:08:41,127
Não é a cadela da Theresa?
104
00:08:41,128 --> 00:08:42,428
Era.
105
00:08:42,839 --> 00:08:44,199
O que isso quer dizer?
106
00:08:44,200 --> 00:08:47,396
O divórcio aconteceu.
É oficial.
107
00:08:48,922 --> 00:08:51,609
Ela ficou com a casa
e eu fiquei com a Tazzie.
108
00:08:51,610 --> 00:08:53,174
Querias mesmo a Tazzie?
109
00:08:53,926 --> 00:08:56,148
O maldito advogado dela
estava a pedir tudo.
110
00:08:56,149 --> 00:08:58,393
A casa, os dois carros,
as nossas poucas acções.
111
00:08:58,394 --> 00:09:00,166
Então,
comecei a pedir tudo.
112
00:09:00,167 --> 00:09:02,076
O juiz foi racional,
dividiu tudo,
113
00:09:02,077 --> 00:09:03,482
excepto a casa e a cadela.
114
00:09:03,483 --> 00:09:05,454
E ela preferiu a casa.
115
00:09:08,376 --> 00:09:10,919
HOTEL CHARLESTON
116
00:09:56,300 --> 00:09:59,252
Agência Federal de Investigação.
Como o posso redireccionar?
117
00:10:00,661 --> 00:10:03,813
Sou o Bandido Entra e Sai.
118
00:10:04,772 --> 00:10:06,596
Quero entregar-me.
119
00:10:08,248 --> 00:10:09,548
Por favor, aguarde.
120
00:10:20,343 --> 00:10:23,370
FBI. Agente Especial Sam Baker.
Como o posso ajudar?
121
00:10:24,219 --> 00:10:27,846
Sou o Bandido Entra e Sai.
Quero entregar-me.
122
00:10:27,847 --> 00:10:29,147
Dê-me um segundo.
123
00:10:30,434 --> 00:10:32,418
Temos outra confissão
do Entra e Sai.
124
00:10:33,241 --> 00:10:35,830
Esse é popular.
Deve estar nas tendências.
125
00:10:35,831 --> 00:10:37,453
Seja lá o que isso for.
126
00:10:39,088 --> 00:10:41,354
Porque não começamos
com um nome?
127
00:10:41,355 --> 00:10:42,691
Pode tratar-me por Tom.
128
00:10:43,793 --> 00:10:45,598
Tom Carter.
129
00:10:46,013 --> 00:10:47,313
Está bem.
130
00:10:48,304 --> 00:10:51,145
Tom Carter, porque não me diz
o que tem andado a fazer?
131
00:10:51,146 --> 00:10:53,959
Estou nos noticiários.
Sabe o que andei a fazer.
132
00:10:53,960 --> 00:10:55,260
Faça-me a vontade.
133
00:10:57,094 --> 00:10:59,602
Roubei doze bancos
em sete estados.
134
00:11:00,526 --> 00:11:03,659
Tenho um pouco mais
que nove milhões em dinheiro.
135
00:11:03,660 --> 00:11:05,332
E ninguém sabe quem eu sou.
136
00:11:05,673 --> 00:11:06,973
Quanto tempo é que isso levou?
137
00:11:09,162 --> 00:11:10,745
Cerca de oito anos.
138
00:11:10,746 --> 00:11:13,574
Mas não roubo nada
há mais de um ano.
139
00:11:13,575 --> 00:11:16,363
Muito bem. Tem uma morada
onde nos possamos encontrar?
140
00:11:18,150 --> 00:11:19,461
Quero fazer um acordo.
141
00:11:20,023 --> 00:11:21,323
Um acordo?
142
00:11:22,457 --> 00:11:24,037
Que tipo de acordo?
143
00:11:24,038 --> 00:11:27,373
Entrego o dinheiro que roubei,
cada cêntimo,
144
00:11:27,374 --> 00:11:29,736
em troca
de uma pena reduzida,
145
00:11:29,737 --> 00:11:32,811
não mais do que dois anos
em prisão de segurança mínima
146
00:11:32,812 --> 00:11:34,554
dentro de uma hora
de Boston.
147
00:11:34,555 --> 00:11:36,136
Com plenos direitos
de visita.
148
00:11:36,137 --> 00:11:39,542
- Já pensou em tudo.
- É importante.
149
00:11:39,543 --> 00:11:41,557
E o que há
de tão importante nisto?
150
00:11:41,558 --> 00:11:42,858
Eu...
151
00:11:46,471 --> 00:11:47,771
Conheci uma mulher.
152
00:11:48,911 --> 00:11:52,669
Ela é inteligente, carinhosa,
motivada, engraçada.
153
00:11:53,708 --> 00:11:55,550
Adoro cada pedaço dela.
154
00:11:57,401 --> 00:11:59,173
Quero passar o resto
dos meus dias com ela
155
00:11:59,174 --> 00:12:03,527
sem me sentir culpado
por mentir sobre as minhas
156
00:12:04,546 --> 00:12:06,154
indiscrições do passado.
157
00:12:06,155 --> 00:12:08,545
Parece uma mulher incrível.
158
00:12:08,948 --> 00:12:10,248
Ela é.
159
00:12:10,670 --> 00:12:13,873
E significa mais para mim
que todos os dólares do mundo.
160
00:12:17,082 --> 00:12:18,850
Então, temos um acordo?
161
00:12:18,851 --> 00:12:20,457
Não é assim que funciona,
amigo.
162
00:12:20,458 --> 00:12:24,403
Mas terei todo o gosto em ouvi-lo
e em dar-lhe uma boa palavra
163
00:12:24,404 --> 00:12:26,834
se for de facto
o Bandido Entra e Sai.
164
00:12:26,835 --> 00:12:28,911
- O que quer dizer com "se"?
- Ouça.
165
00:12:28,912 --> 00:12:30,763
De dez a quinze tipos
166
00:12:30,764 --> 00:12:32,778
confessaram ser
o Bandido Entra e Sai.
167
00:12:32,779 --> 00:12:34,582
Acha que estou
a inventar isto?
168
00:12:34,583 --> 00:12:36,313
Não seria o primeiro.
169
00:12:36,314 --> 00:12:39,195
Estou a dizer a verdade.
Sou o Bandido Entra e Sai.
170
00:12:39,196 --> 00:12:41,289
Apesar de detestar esse nome
que me deram.
171
00:12:41,290 --> 00:12:42,590
Não fui eu.
172
00:12:43,260 --> 00:12:44,560
Muito bem.
173
00:12:45,603 --> 00:12:46,988
Onde o posso encontrar?
174
00:12:48,606 --> 00:12:50,384
No Hotel Charleston.
175
00:12:51,148 --> 00:12:53,078
Quarto 216.
176
00:12:53,862 --> 00:12:56,288
É um lugar agradável.
Passo aí amanhã.
177
00:12:56,793 --> 00:12:58,093
Estarei aqui.
178
00:13:07,132 --> 00:13:08,432
Ele conheceu uma mulher.
179
00:13:09,151 --> 00:13:10,451
Pobre homem.
180
00:13:12,799 --> 00:13:15,236
Recebi outra confissão
do Entra e Sai.
181
00:13:15,574 --> 00:13:18,287
Todos os detalhes estão aqui.
Podem averiguar?
182
00:13:18,288 --> 00:13:20,345
- Sim, claro.
- Pode deixar, senhor.
183
00:13:28,019 --> 00:13:29,629
Olá, querida Annie.
184
00:13:29,630 --> 00:13:30,930
Passei.
185
00:13:31,612 --> 00:13:34,198
- Passaste o quê?
- No meu teste!
186
00:13:36,025 --> 00:13:39,901
Certo. Fantástico!
Sabia que ias conseguir.
187
00:13:39,902 --> 00:13:42,176
- O que se passa?
- O que queres dizer?
188
00:13:42,482 --> 00:13:44,814
Sinto na tua voz.
Passa-se alguma coisa.
189
00:13:44,815 --> 00:13:47,478
- Pareces uma terapeuta.
- Sou quase uma.
190
00:13:47,479 --> 00:13:50,683
- No entanto, não tua.
- Eu sei.
191
00:13:50,684 --> 00:13:53,379
Então, o que se passa
nessa tua cabeça.
192
00:13:56,187 --> 00:13:58,980
Estou um pouco preocupado.
Só isso.
193
00:13:58,981 --> 00:14:03,647
Com o trabalho? É tarde
para reparar cofres, é isso?
194
00:14:03,648 --> 00:14:05,889
Não, o apartamento de cima,
195
00:14:05,890 --> 00:14:10,278
um dos canos da casa de banho
rebentou e inundou o meu.
196
00:14:10,737 --> 00:14:12,444
Tenho de ir para um hotel.
197
00:14:12,445 --> 00:14:15,143
- Está tudo bem, vão pagar.
- Sim?
198
00:14:15,144 --> 00:14:16,837
Então, onde te vão colocar?
199
00:14:16,838 --> 00:14:19,548
Hotel Charleston.
Não é assim tão mau.
200
00:14:19,878 --> 00:14:21,749
Talvez deva
aparecer por lá.
201
00:14:21,750 --> 00:14:23,929
Tenho uma garrafa de vinho
de cinco dólares.
202
00:14:23,930 --> 00:14:26,443
- Podíamos comemorar.
- Tentador.
203
00:14:26,444 --> 00:14:28,745
Estou um bocado exausto,
querida.
204
00:14:29,746 --> 00:14:31,131
Tens a certeza
de que estás bem?
205
00:14:33,443 --> 00:14:36,121
- Annie?
- Sim, meu querido?
206
00:14:43,091 --> 00:14:44,490
Estou orgulhoso de ti.
207
00:14:45,897 --> 00:14:47,200
Obrigada.
208
00:14:48,088 --> 00:14:50,999
HOTEL CHARLESTON
209
00:15:13,319 --> 00:15:15,822
- Olá. Limpeza do quarto?
- Olá.
210
00:15:15,823 --> 00:15:18,124
Não, obrigado. Hoje não.
211
00:15:19,458 --> 00:15:21,375
- Por favor.
- Obrigada.
212
00:15:30,995 --> 00:15:32,946
Não podes fazer isso,
A Tazzie precisa de mim!
213
00:15:32,947 --> 00:15:34,579
Nem sabes
como tratar dela.
214
00:15:34,580 --> 00:15:35,967
- There...
- És louco!
215
00:15:35,968 --> 00:15:39,664
Theresa.
Ela está muito bem.
216
00:15:39,665 --> 00:15:41,809
Não! Ouviste o juiz.
217
00:15:41,810 --> 00:15:44,444
Fizeste a tua escolha.
Este foi o acordo.
218
00:15:44,445 --> 00:15:47,602
Ela é a minha cadela,
não a terás de volta. Adeus.
219
00:15:47,603 --> 00:15:50,004
- Agente especial Meyers.
- Quero o agente Baker.
220
00:15:50,005 --> 00:15:51,712
- Está fora.
- Quando é que volta?
221
00:15:51,713 --> 00:15:53,520
Não disse.
Quer deixar uma mensagem?
222
00:15:55,451 --> 00:15:58,600
Sou o Tom Carter.
Falei com ele no outro dia.
223
00:15:58,601 --> 00:16:02,350
Certo.
O Bandido Entra e Sai.
224
00:16:02,351 --> 00:16:05,167
Gostava mesmo
que parassem de me chamar isso.
225
00:16:06,452 --> 00:16:09,156
Posso fazer um pedido especial.
Que nome gostaria?
226
00:16:09,157 --> 00:16:13,713
Não sei. Entra e Sai
parece tão pouco profissional.
227
00:16:13,714 --> 00:16:15,968
O meu trabalho
é sempre preciso, limpo.
228
00:16:15,969 --> 00:16:19,141
Acho que "limpo" já tem dono.
Pode ser "preciso"?
229
00:16:19,142 --> 00:16:22,134
- Que tal "Bandido Preciso"?
- Muito engraçado.
230
00:16:22,866 --> 00:16:26,112
- Olhe, surgiu um imprevisto...
- Estou à espera há dois dias.
231
00:16:26,113 --> 00:16:29,142
- Dois dias! Quando é que...
- Deixe-me acabar.
232
00:16:31,123 --> 00:16:32,533
Surgiu um imprevisto,
233
00:16:32,534 --> 00:16:35,399
mas designou um par de agentes
muito bons para o seu caso.
234
00:16:35,400 --> 00:16:37,795
- Quando é que eles...
- Devem chegar aí muito em breve.
235
00:16:37,796 --> 00:16:39,494
Tenha um bom dia,
Sr. Carter.
236
00:16:46,422 --> 00:16:47,913
Chega disto.
237
00:16:51,842 --> 00:16:55,144
Agente especial Hall.
Este é o agente especial Nivens.
238
00:16:55,145 --> 00:16:59,148
- É o Bandido?
- Sou o Tom Carter, sim.
239
00:17:00,641 --> 00:17:03,154
Não percebo.
Estou a tentar ser claro aqui,
240
00:17:03,155 --> 00:17:05,749
deito nove milhões de dólares
no vosso colo.
241
00:17:05,750 --> 00:17:08,948
Faço-vos parecer heróis,
e não acreditam em mim.
242
00:17:08,949 --> 00:17:11,030
Não é preciso estar nervoso,
está bem?
243
00:17:11,031 --> 00:17:14,654
Acreditamos que acredita
que tem nove milhões roubados.
244
00:17:14,655 --> 00:17:16,057
Que tal isto?
245
00:17:16,058 --> 00:17:20,551
Dê-nos algo que não esteja
na Internet ou no YouTube.
246
00:17:20,552 --> 00:17:24,767
Detalhes específicos dos roubos
que só o amigo podia saber.
247
00:17:28,348 --> 00:17:29,649
Está bem.
248
00:17:30,507 --> 00:17:31,807
Muito bem.
249
00:17:32,736 --> 00:17:34,339
Doze bancos.
250
00:17:34,679 --> 00:17:37,645
O segredo era escolher
o banco certo na hora certa.
251
00:17:38,530 --> 00:17:43,223
Concentrei-me em bancos antigos,
cofres antigos, de antes de 1950.
252
00:17:43,224 --> 00:17:47,190
Os bloqueios dos modelos novos
são mais difíceis de explodir.
253
00:17:48,337 --> 00:17:49,926
Mas o mais importante,
254
00:17:49,927 --> 00:17:52,541
precisava que houvesse
um edifício desocupado ao lado,
255
00:17:52,542 --> 00:17:54,337
com uma parede adjacente.
256
00:17:55,318 --> 00:17:57,324
Se verificarem
as datas dos roubos,
257
00:17:57,325 --> 00:17:59,532
vão perceber que foram sempre
às sextas-feiras à noite,
258
00:17:59,533 --> 00:18:01,921
em fins-de-semana
com feriado prolongado.
259
00:18:03,768 --> 00:18:06,961
Entrei nos bancos através
da ventilação de ar condicionado.
260
00:18:08,060 --> 00:18:12,959
Foi preciso paciência e mão firme
para perfurar as portas de aço,
261
00:18:12,960 --> 00:18:15,260
algo que não podia
apressar.
262
00:18:15,763 --> 00:18:18,967
Preferi usar gel de dinamite
colocado dentro de balões.
263
00:18:18,968 --> 00:18:21,153
Isso rebenta
quase todos os parafusos.
264
00:18:27,965 --> 00:18:29,972
Cobri os meus rastos
reparando a parede
265
00:18:29,973 --> 00:18:32,764
com gesso
e um pouco de tinta.
266
00:18:32,765 --> 00:18:36,354
Quando acabava,
parecia que nunca estive lá.
267
00:18:36,355 --> 00:18:37,777
Interessante.
268
00:18:39,615 --> 00:18:41,791
Vamos dizer
que acreditamos em si...
269
00:18:42,280 --> 00:18:45,071
- Onde está o dinheiro?
- Uma coisa de cada vez.
270
00:18:46,039 --> 00:18:47,632
Quero algumas garantias.
271
00:18:47,633 --> 00:18:50,531
- Claro, uma proposta de acordo.
- Sim.
272
00:18:50,532 --> 00:18:52,433
- Segurança baixa...
- Perto de Boston,
273
00:18:52,434 --> 00:18:54,290
com direito a visitas.
274
00:18:54,291 --> 00:18:56,876
Está bem.
Bem, temos de ir.
275
00:18:56,877 --> 00:18:59,509
- Sim.
- O quê? Aonde é que vão?
276
00:18:59,510 --> 00:19:02,699
A sua história é boa.
E vamos verificar os factos.
277
00:19:02,700 --> 00:19:06,197
Mas lamento.
Ninguém fecha acordos sem provas.
278
00:19:06,198 --> 00:19:08,904
- O dinheiro.
- Exactamente.
279
00:19:11,294 --> 00:19:14,866
Auto Armazenamento Aurora.
Alguns quilómetros a oeste daqui.
280
00:19:15,207 --> 00:19:17,323
Garagem 173.
281
00:19:18,378 --> 00:19:21,138
- Vamos.
- Obrigado, mas assumimos daqui.
282
00:19:21,139 --> 00:19:23,965
- Vamos verificar.
- Não devia ir convosco?
283
00:19:23,966 --> 00:19:26,619
- Não. Não é necessário.
- Nós voltamos.
284
00:19:31,827 --> 00:19:33,142
Não saia daqui.
285
00:19:40,264 --> 00:19:43,141
Achas que a senhora é real,
ou é uma ilusão?
286
00:19:43,142 --> 00:19:44,832
O quê, como este dinheiro?
287
00:19:45,257 --> 00:19:46,942
O amor é estranho, meu.
288
00:19:47,449 --> 00:19:49,750
Pensava que sabia
o quanto amava a minha mulher
289
00:19:49,751 --> 00:19:51,438
mesmo antes de casarmos,
290
00:19:51,439 --> 00:19:54,715
mas não se compara ao quanto
amo aqueles dois rapazinhos.
291
00:19:54,716 --> 00:19:56,144
É algo sobre ser pai.
292
00:19:56,145 --> 00:19:58,504
Mas isso não é só
propaganda?
293
00:19:58,505 --> 00:20:00,510
- O que queres dizer?
- Não sei.
294
00:20:00,511 --> 00:20:02,913
Parece que cada pai novo
não pára de falar
295
00:20:02,914 --> 00:20:05,966
sobre como é porreiro
ser pai, sabes?
296
00:20:05,967 --> 00:20:08,903
"Porque não fui pai mais cedo."
"A melhor coisa que me aconteceu".
297
00:20:08,904 --> 00:20:11,610
Não acredito. Estão apenas
a tentar convencer os amigos
298
00:20:11,611 --> 00:20:14,151
a terem filhos
para ter com quem se lamentar,
299
00:20:14,152 --> 00:20:16,155
enquanto vêm os putos
a jogar à bola.
300
00:20:16,156 --> 00:20:18,602
Já alguma vez pensaste
em cortar os tomates?
301
00:20:18,603 --> 00:20:21,800
- Seria uma boa ideia.
- Ninguém anda a mexer neles.
302
00:20:22,303 --> 00:20:24,307
Por falar nisso,
acabámos por aqui?
303
00:20:25,984 --> 00:20:27,290
John.
304
00:20:34,002 --> 00:20:36,102
Acho que a rapariga é real.
305
00:20:37,105 --> 00:20:38,705
E incrível.
306
00:20:44,305 --> 00:20:45,702
Parece verdadeiro.
307
00:20:48,096 --> 00:20:50,315
O filho da puta
está a falar verdade.
308
00:20:52,899 --> 00:20:54,301
Traz para a bagageira.
309
00:20:56,666 --> 00:20:58,097
Abre a bagageira.
310
00:21:00,372 --> 00:21:02,688
O que estamos a fazer?
311
00:21:03,862 --> 00:21:05,688
A confiscar
propriedade roubada.
312
00:21:05,689 --> 00:21:07,374
Como prova.
313
00:21:07,375 --> 00:21:10,290
Não, para a nossa
conta-reforma.
314
00:21:11,354 --> 00:21:13,902
Estás louco?
Não podemos ficar com isto!
315
00:21:13,903 --> 00:21:16,414
Não ajas como se fosse
a primeira vez, por favor?
316
00:21:16,415 --> 00:21:19,114
- Isto é diferente.
- Diferente como?
317
00:21:19,115 --> 00:21:20,803
Diferente como?
318
00:21:20,804 --> 00:21:24,714
Olha, se tiras algumas notas
de um tipo que lava dinheiro,
319
00:21:24,715 --> 00:21:27,222
ou arrancas vinte mil
de um vigarista...
320
00:21:27,223 --> 00:21:28,919
Isto é diferente como?
321
00:21:28,920 --> 00:21:31,858
Posso pensar em nove milhões
de razões para ser diferente.
322
00:21:31,859 --> 00:21:35,618
Tens razão, está bem?
Entregamos isto.
323
00:21:35,619 --> 00:21:39,064
Fica guardado durante dois anos
enquanto julgam esse idiota.
324
00:21:39,065 --> 00:21:40,437
Quem fica rico?
325
00:21:41,009 --> 00:21:42,449
Os advogados.
326
00:21:42,450 --> 00:21:46,004
Enquanto isso, nós os dois
andamos na rua todos os dias,
327
00:21:46,005 --> 00:21:48,922
a arriscar a nossa vida,
e pelo quê?
328
00:21:48,923 --> 00:21:51,571
Para sobreviver?
Gostas de só sobreviver?
329
00:21:51,572 --> 00:21:53,153
Este é o trabalho que escolhi.
330
00:21:53,154 --> 00:21:55,765
Isso é nobre e ingénuo.
331
00:21:55,766 --> 00:21:59,779
Não deixes o carro, o distintivo
e a arma enganar-te.
332
00:22:00,092 --> 00:22:01,893
Não te pertence.
Pertence ao Homem.
333
00:22:01,894 --> 00:22:03,587
Eu e tu somos Dele.
334
00:22:03,588 --> 00:22:06,192
Até que Ele nos liberte,
o que realmente nos resta?
335
00:22:10,498 --> 00:22:12,962
Percebo-te,
mas nunca escaparemos disto.
336
00:22:12,963 --> 00:22:15,443
- O Carter virá atrás de nós.
- Deixa-o vir.
337
00:22:15,444 --> 00:22:17,694
O que é a palavra de um maluco
contra a nossa?
338
00:22:18,359 --> 00:22:21,060
Ninguém vai acreditar nessa treta
de "tudo por amor".
339
00:22:21,061 --> 00:22:22,968
Onde estão as provas?
340
00:22:23,879 --> 00:22:26,187
Esta é a oportunidade
de uma vida.
341
00:22:26,188 --> 00:22:28,210
É mais do que perfeita.
342
00:22:28,211 --> 00:22:31,086
Podemos ir parar à prisão.
343
00:22:31,389 --> 00:22:35,184
O universo acabou de deixar cair
um saco de dinheiro à tua porta.
344
00:22:35,185 --> 00:22:37,898
Este dinheiro
não pertence a ninguém.
345
00:22:38,785 --> 00:22:41,725
O suficiente para nunca mais
te preocupares com a hipoteca,
346
00:22:42,386 --> 00:22:45,389
ou para que escola podes
ou não podes mandar os miúdos.
347
00:22:46,746 --> 00:22:48,755
Tudo o que tens de fazer
é pegar numa caixa,
348
00:22:49,156 --> 00:22:50,971
e ser o herói
para a tua família.
349
00:22:56,247 --> 00:22:59,056
A decisão é tua.
350
00:23:08,509 --> 00:23:09,909
Vamos a isso.
351
00:23:20,772 --> 00:23:22,228
Desculpem.
352
00:23:22,969 --> 00:23:25,111
- Olá.
- Olá. Sou a gerente.
353
00:23:25,112 --> 00:23:27,720
Vi-os na câmara de segurança,
não vos reconheci.
354
00:23:27,721 --> 00:23:29,985
Sou o Pete. Este é o Mário.
355
00:23:29,986 --> 00:23:31,294
- Como está?
- Olá.
356
00:23:31,295 --> 00:23:33,567
Somos amigos do Tom.
Ele aluga este depósito.
357
00:23:33,568 --> 00:23:36,596
Sim, conheço o Tom.
Ele vem aí?
358
00:23:36,597 --> 00:23:38,716
Não,
mas deu-nos a chave.
359
00:23:38,717 --> 00:23:40,889
Sim, ele está ocupado.
Está a mudar-se.
360
00:23:40,890 --> 00:23:42,190
A mudar-se?
361
00:23:43,846 --> 00:23:45,609
Por causa da fuga de água.
362
00:23:45,610 --> 00:23:47,015
- Sim.
- Sim.
363
00:23:47,016 --> 00:23:51,144
Ele pediu um favor,
então, aqui estamos.
364
00:23:51,145 --> 00:23:52,854
Trabalham juntos?
365
00:23:52,855 --> 00:23:55,540
Não, não.
Somos amigos há muito tempo.
366
00:23:57,330 --> 00:23:59,779
Esperem, serviram juntos
na Marinha?
367
00:23:59,780 --> 00:24:02,200
- Semper Fi.
- Oorah.
368
00:24:02,201 --> 00:24:04,499
Claro, fuzileiros.
369
00:24:04,808 --> 00:24:07,739
Avisem-me se precisarem
de alguma coisa, está bem?
370
00:24:07,740 --> 00:24:09,307
- Sim, claro. Obrigado.
- Certo.
371
00:24:11,213 --> 00:24:14,576
Por acaso ele mencionou
para onde está a mudar?
372
00:24:14,577 --> 00:24:17,040
Foi para a casa em Newton?
373
00:24:17,999 --> 00:24:21,012
Sim, acho que foi para lá.
374
00:24:21,530 --> 00:24:22,830
Foi?
375
00:24:23,593 --> 00:24:25,845
Está bem.
Não se esqueçam de a fechar.
376
00:24:27,589 --> 00:24:28,889
Cuide-se.
377
00:24:48,225 --> 00:24:49,725
A PENSAR EM TI
BEIJOS
378
00:25:10,808 --> 00:25:13,907
- É um esconderijo da empresa?
- Costumava ser.
379
00:25:14,730 --> 00:25:17,125
Já ninguém pisa neste bairro.
380
00:25:17,918 --> 00:25:19,218
Vamos.
381
00:25:21,292 --> 00:25:22,875
Tens de fazer xixi?
382
00:25:23,042 --> 00:25:24,750
Tens de fazer xixi e cocó?
383
00:25:24,833 --> 00:25:27,292
Tens de fazer xixi?
Está bem, anda.
384
00:25:27,610 --> 00:25:29,670
Um dia vais ter
de aprender a andar.
385
00:25:30,997 --> 00:25:32,815
Parece que alguém
está a começar a gostar de ti.
386
00:25:32,816 --> 00:25:34,216
Menos carente que a ex.
387
00:25:34,642 --> 00:25:36,858
O teu amigo, Tom Carter,
voltou a ligar.
388
00:25:36,859 --> 00:25:39,203
- O que foi agora?
- Está a reclamar da alcunha
389
00:25:39,204 --> 00:25:40,572
e ninguém o quer prender.
390
00:25:40,573 --> 00:25:43,018
O Hall e o Nivens
não o foram entrevistar?
391
00:25:44,573 --> 00:25:47,339
Devem ser da geração
"as ordens são opcionais".
392
00:26:11,223 --> 00:26:13,417
Encontramo-nos lá fora.
Tenho de ir à casa de banho.
393
00:26:13,418 --> 00:26:14,718
Tudo bem.
394
00:26:56,562 --> 00:26:57,971
Porque demoraram tanto?
395
00:26:58,639 --> 00:26:59,939
Encontraram-no?
396
00:26:59,940 --> 00:27:02,835
Sim, mesmo onde disse
que estaria.
397
00:27:03,968 --> 00:27:05,268
Vamos conversar.
398
00:27:10,549 --> 00:27:13,059
Então, temos acordo?
399
00:27:13,385 --> 00:27:15,792
Soube que é fuzileiro.
400
00:27:17,870 --> 00:27:21,637
- Quantas vezes embarcou?
- Umas quantas, por acaso.
401
00:27:22,775 --> 00:27:25,232
Acho que isso
o torna perigoso, não?
402
00:27:26,407 --> 00:27:28,652
Para que são as luvas?
403
00:27:34,043 --> 00:27:35,629
Apanha-a.
404
00:27:35,630 --> 00:27:36,930
Estou a entregar-me.
405
00:27:43,044 --> 00:27:44,443
Eu disse para a apanhares.
406
00:27:46,662 --> 00:27:48,377
Não foi isto que combinámos.
407
00:27:52,911 --> 00:27:54,211
Contaram-no?
408
00:27:54,928 --> 00:27:56,228
O dinheiro.
409
00:27:56,678 --> 00:27:57,978
Contaram-no?
410
00:27:58,644 --> 00:28:00,321
O que teria acontecido
se o tivéssemos contado?
411
00:28:00,322 --> 00:28:03,245
Quando chegassem aos três milhões,
o dinheiro teria acabado.
412
00:28:03,246 --> 00:28:04,546
Tretas.
413
00:28:04,547 --> 00:28:06,621
Achei que podia precisar
de uma moeda de troca.
414
00:28:07,891 --> 00:28:09,482
Parece que tinha razão.
415
00:28:10,159 --> 00:28:11,654
Três milhões é muito dinheiro.
416
00:28:11,655 --> 00:28:14,153
Sim, mas nove milhões é melhor,
não é?
417
00:28:18,852 --> 00:28:22,537
Está bem, se é verdade,
onde está o resto?
418
00:28:25,295 --> 00:28:26,720
Estás à espera de alguém?
419
00:28:29,298 --> 00:28:32,627
Agente especial Sam Baker, FBI.
Abra, Carter.
420
00:28:38,151 --> 00:28:39,451
O que faço?
421
00:28:42,334 --> 00:28:43,634
Abra a porta.
422
00:28:44,184 --> 00:28:45,510
Só um segundo.
423
00:28:50,144 --> 00:28:53,028
Tem cinco minutos
e o tempo já está a contar.
424
00:28:55,329 --> 00:28:56,629
Abra.
425
00:28:59,742 --> 00:29:01,289
Abra a porta, Carter.
426
00:29:03,536 --> 00:29:04,836
Tudo bem, abre.
427
00:29:21,639 --> 00:29:23,968
- Estão a tratar disso?
- Senhor.
428
00:29:24,573 --> 00:29:25,873
Deixa-me entrar.
429
00:29:33,834 --> 00:29:35,529
O que se passa com a 9mm?
430
00:29:52,023 --> 00:29:53,323
O que exactamente...
431
00:30:13,224 --> 00:30:15,161
Vai! Sai daqui!
432
00:30:19,575 --> 00:30:21,760
Vai! Vamos.
433
00:30:29,464 --> 00:30:30,764
Atira nele!
434
00:30:34,018 --> 00:30:35,318
Baixa-te!
435
00:30:40,281 --> 00:30:41,581
Entra no carro.
436
00:30:45,253 --> 00:30:47,817
- O que vieste fazer aqui?
- Vim para te ver.
437
00:30:48,280 --> 00:30:49,764
Quem está a disparar contra nós?
438
00:30:50,823 --> 00:30:53,213
- FBI.
- FBI?
439
00:30:57,726 --> 00:30:59,566
Não acredito
que alvejaste o Baker.
440
00:30:59,867 --> 00:31:02,242
Tens de parar com isso, certo?
Acorda!
441
00:31:02,243 --> 00:31:05,030
Não alvejei o Baker,
foi o Carter.
442
00:31:06,246 --> 00:31:08,056
O que raio fazes com isso?
É uma prova!
443
00:31:09,163 --> 00:31:10,680
O Carter levou a minha arma.
444
00:31:11,588 --> 00:31:13,848
- Tens uma arma?
- Não é minha.
445
00:31:14,686 --> 00:31:16,208
O que fizeste, Tom?
446
00:31:17,402 --> 00:31:20,600
- Diz-me o que fizeste.
- Vou dizer, Annie, prometo.
447
00:31:21,387 --> 00:31:23,762
Mas antes, temos de nos livrar
deste carro.
448
00:31:23,763 --> 00:31:26,687
- Este é o teu jipe.
- Já não é.
449
00:31:35,037 --> 00:31:36,337
Ali está ele.
450
00:31:42,487 --> 00:31:43,787
Cuidado!
451
00:32:45,299 --> 00:32:47,449
- Nada?
- Não devem estar longe.
452
00:34:47,168 --> 00:34:48,868
Eu posso explicar.
453
00:34:53,018 --> 00:34:55,068
Bandido Entra e Sai?
454
00:34:55,069 --> 00:34:57,618
Não roubo um banco
há mais de um ano.
455
00:34:57,619 --> 00:35:00,693
Por acaso, não faço nada ilegal
desde que te conheci.
456
00:35:00,694 --> 00:35:03,943
- Acabaste de roubar um carro.
- Está bem, tirando esta noite.
457
00:35:03,944 --> 00:35:05,818
Isto é insano.
458
00:35:08,206 --> 00:35:10,231
Ouve, tens de te entregar.
459
00:35:10,232 --> 00:35:12,481
Era o que estava
a tentar fazer.
460
00:35:12,482 --> 00:35:14,656
Era o que te queria dizer,
461
00:35:15,556 --> 00:35:18,556
- mas não tive coragem.
- Espera aí.
462
00:35:18,557 --> 00:35:22,281
A primeira surpresa foi comprares
uma casa em Newton e mudar-nos,
463
00:35:22,282 --> 00:35:24,282
e a segunda
é que assaltas bancos?
464
00:35:24,283 --> 00:35:28,731
Só pensei que se tivéssemos
uma oportunidade de viver juntos,
465
00:35:28,732 --> 00:35:32,141
que é o que quero
mais do que imaginas,
466
00:35:32,142 --> 00:35:34,641
tinha de confessar aos federais
e a ti.
467
00:35:34,642 --> 00:35:36,741
E pensaste que ficaria bem
com isso?
468
00:35:36,742 --> 00:35:40,241
Pensei que quando soubesses
da história, fosses compreensiva.
469
00:35:40,242 --> 00:35:42,166
Sabemos
que estamos bem juntos.
470
00:35:42,167 --> 00:35:44,066
Sim, antes de saber
que és ladrão de bancos.
471
00:35:44,067 --> 00:35:46,166
Jã não sou ladrão de bancos.
472
00:35:46,816 --> 00:35:48,366
Tenho de apanhar ar.
473
00:35:49,266 --> 00:35:51,466
- Encosta o carro, Tom!
- Está bem.
474
00:36:23,272 --> 00:36:25,422
Quantas pessoas mataste?
475
00:36:25,423 --> 00:36:27,747
Nenhuma,
nem mesmo na Marinha.
476
00:36:27,748 --> 00:36:29,772
Fazias bombas.
Bombas matam pessoas.
477
00:36:29,773 --> 00:36:33,372
Eu não fazia bombas.
Desarmava minas terrestres.
478
00:36:34,522 --> 00:36:37,622
Tens-me mentido,
este tempo todo.
479
00:36:39,012 --> 00:36:40,537
Não menti, Annie.
480
00:36:40,538 --> 00:36:44,312
Só não te disse
certas coisas.
481
00:36:45,262 --> 00:36:48,537
Só mantive a boca fechada
e fiquei com o dinheiro,
482
00:36:48,538 --> 00:36:53,512
mas sabia que esse segredo
ia corroer-me por dentro
483
00:36:54,296 --> 00:36:58,046
- e estragar o que temos.
- Então, a casa, ias...
484
00:36:58,047 --> 00:36:59,871
Ias pagá-la
com o dinheiro roubado?
485
00:36:59,872 --> 00:37:03,271
Não. Tenho um dinheiro guardado,
de quando estava na Marinha.
486
00:37:03,272 --> 00:37:04,946
E o negócio dos cofres?
487
00:37:05,696 --> 00:37:07,496
Não era um trabalho real?
488
00:37:13,846 --> 00:37:16,071
Então, sobre o que mais
me mentiste?
489
00:37:16,072 --> 00:37:18,346
- Nada.
- Nada?
490
00:37:19,196 --> 00:37:20,596
Bem...
491
00:37:21,391 --> 00:37:26,391
Excepto, que não houve fuga de água
para o meu apartamento,
492
00:37:27,241 --> 00:37:29,841
que detesto as bolachas
saudáveis que fazes,
493
00:37:29,842 --> 00:37:31,516
mesmo dizendo que gosto,
494
00:37:31,517 --> 00:37:33,591
e que concordo
que devemos pintar a casa,
495
00:37:33,592 --> 00:37:36,291
mas detesto o amarelo.
496
00:37:39,341 --> 00:37:40,641
Pintar.
497
00:37:41,235 --> 00:37:44,235
Bolachas?
Fuga de água?
498
00:37:44,236 --> 00:37:46,985
Essa não é a honestidade
que quero.
499
00:37:46,986 --> 00:37:49,860
Estou a tentar definir se és
um mentiroso compulsivo
500
00:37:49,861 --> 00:37:54,585
- ou um completo sociopata!
- Não sou nenhum dos dois.
501
00:38:10,535 --> 00:38:11,935
Porquê?
502
00:38:11,936 --> 00:38:14,135
Porque é que roubaste bancos?
503
00:38:16,991 --> 00:38:18,691
A minha mãe morreu
de pneumonia,
504
00:38:18,692 --> 00:38:22,491
enquanto estava no deserto
a combater a guerra de outros.
505
00:38:24,041 --> 00:38:28,066
Quando voltei,
o meu pai era outra pessoa.
506
00:38:28,067 --> 00:38:30,891
Ele estava deprimido
e sozinho.
507
00:38:32,041 --> 00:38:33,641
Ele tinha saudades dela.
508
00:38:35,291 --> 00:38:37,791
Ele foi soldador
de uma fábrica de tubos,
509
00:38:37,792 --> 00:38:39,591
mais de 35 anos.
510
00:38:39,592 --> 00:38:41,691
Um homem dedicado
à empresa.
511
00:38:42,291 --> 00:38:45,191
Mas começou
a ter dificuldades
512
00:38:45,192 --> 00:38:48,691
em encontrar uma razão
para se levantar e ir trabalhar.
513
00:38:50,431 --> 00:38:54,231
A produtividade dele caiu
e eles despediram-no.
514
00:38:54,731 --> 00:38:58,531
Mas o pior de tudo foi
que o CEO desviou milhões
515
00:38:58,532 --> 00:39:01,331
do fundo de pensão
dos empregados,
516
00:39:01,931 --> 00:39:04,231
negando a pensão
ao meu pai.
517
00:39:05,519 --> 00:39:07,194
Ele não tinha condições
518
00:39:07,195 --> 00:39:09,769
de lidar com advogados
e lutar contra eles.
519
00:39:11,719 --> 00:39:14,769
Em vez disso,
conduziu o Chevy Silverado dele,
520
00:39:15,969 --> 00:39:19,669
a 100 km/h
contra uma árvore.
521
00:39:21,419 --> 00:39:23,169
Sem marcas de travagem.
522
00:39:24,369 --> 00:39:27,144
Um mês depois,
entrei no mesmo banco
523
00:39:27,145 --> 00:39:29,369
onde o CEO
guardava o dinheiro dele.
524
00:39:31,840 --> 00:39:36,340
Roubei-o. 658.000 dólares.
525
00:39:36,341 --> 00:39:39,290
Mais do que o meu velho
ganhou na vida toda.
526
00:39:42,390 --> 00:39:44,690
Nunca gastei um cêntimo.
527
00:39:45,240 --> 00:39:47,340
Então porque continuaste
a fazer isso?
528
00:39:47,690 --> 00:39:50,590
Não se tratava de dinheiro.
529
00:39:52,240 --> 00:39:54,065
Apenas fazia-me bem.
530
00:39:54,066 --> 00:39:55,990
Como quando procurava
por minas,
531
00:39:55,991 --> 00:39:59,240
sem saber se o meu próximo passo
não seria o último.
532
00:40:00,490 --> 00:40:04,040
Fazia-me sentir vivo.
533
00:40:05,840 --> 00:40:07,790
Então, conheci-te.
534
00:40:08,721 --> 00:40:11,466
De alguma forma,
fazias-me sentir o mesmo.
535
00:40:11,835 --> 00:40:13,832
Senti-me vivo,
então, parei.
536
00:40:16,071 --> 00:40:17,921
Paraste por minha causa?
537
00:40:19,221 --> 00:40:20,621
Sim.
538
00:40:21,571 --> 00:40:23,257
Quanto mais tempo
passava contigo,
539
00:40:23,258 --> 00:40:24,661
mais percebia
540
00:40:25,612 --> 00:40:30,212
que o que precisava na vida
não era dinheiro ou adrenalina,
541
00:40:30,213 --> 00:40:33,392
era a necessidade
de sentir amor.
542
00:40:35,724 --> 00:40:38,020
E sinto isso contigo.
543
00:40:41,253 --> 00:40:42,553
Então é isso.
544
00:40:48,179 --> 00:40:49,646
Devíamos ir.
545
00:41:05,758 --> 00:41:07,137
Rua.
546
00:41:16,437 --> 00:41:18,004
Lamento, meu amigo.
547
00:41:19,050 --> 00:41:20,837
Não devia ser assim.
548
00:41:23,404 --> 00:41:26,137
Mas prometo que vou apanhar
quem te fez isto.
549
00:41:30,504 --> 00:41:32,002
Onde estão o Nivens e o Hall?
550
00:41:32,003 --> 00:41:33,858
O tipo do FBI
com quem estavas a lutar?
551
00:41:33,859 --> 00:41:35,170
Sim...
552
00:41:35,499 --> 00:41:39,240
Vi-o e ao outro tipo
a tirar caixas da tua garagem.
553
00:41:39,241 --> 00:41:40,571
O dinheiro.
554
00:41:40,572 --> 00:41:42,391
Estava a trocá-lo
por um acordo
555
00:41:42,392 --> 00:41:45,298
que não me manteria longe
de ti por muito tempo.
556
00:41:45,299 --> 00:41:48,265
Então roubaram o dinheiro
e tentaram matar-me.
557
00:41:48,599 --> 00:41:50,813
O que é pior,
aqueles tiros que ouviste,
558
00:41:50,814 --> 00:41:52,437
eram eles a disparar
contra outro agente,
559
00:41:52,438 --> 00:41:54,964
o que tenho a certeza
que me vão culpar.
560
00:41:54,965 --> 00:41:56,364
A tua palavra contra a deles.
561
00:41:56,365 --> 00:41:59,199
Nenhum juiz do mundo
acreditará em mim contra eles.
562
00:41:59,865 --> 00:42:02,691
E com uma acusação de homicídio
por matar um dos seus,
563
00:42:02,692 --> 00:42:06,099
os Federais virão atrás de mim,
até me encontrarem.
564
00:42:06,565 --> 00:42:09,232
Se estiveres comigo,
vão acusar-te como cúmplice.
565
00:42:09,544 --> 00:42:11,199
Não vou deixar
que isso aconteça.
566
00:42:12,073 --> 00:42:13,739
Vou deixar-te
na próxima esquina.
567
00:42:13,740 --> 00:42:16,227
Esperas cinco minutos,
ligas para o 112,
568
00:42:16,228 --> 00:42:18,505
diz que te obriguei
a entrar no carro como refém
569
00:42:18,506 --> 00:42:20,259
mas que lutaste comigo
e fugiste.
570
00:42:20,260 --> 00:42:23,773
- Não vou mentir à polícia, Tom!
- Está bem!
571
00:42:24,340 --> 00:42:26,940
Tens de ficar
o mais longe possível da cidade.
572
00:42:27,340 --> 00:42:28,939
Vou pôr-te num autocarro.
573
00:42:28,940 --> 00:42:30,240
Num autocarro?
574
00:42:31,573 --> 00:42:33,805
O Baker já estava caído
quando regressámos.
575
00:42:33,806 --> 00:42:36,340
Quando entrámos na sala,
o Carter atacou-nos.
576
00:42:37,473 --> 00:42:39,606
Devíamos ter cuidado,
claro, mas...
577
00:42:41,162 --> 00:42:42,896
Ele apanhou-nos de surpresa.
578
00:42:43,529 --> 00:42:46,795
- E depois?
- Depois arrancou num jipe.
579
00:42:46,796 --> 00:42:49,661
Estava com uma mulher,
mas não consegui ver quem era.
580
00:42:49,662 --> 00:42:50,962
Tu?
581
00:42:59,996 --> 00:43:02,208
E não havia nada
na garagem?
582
00:43:02,209 --> 00:43:03,689
Dez anos de lixo.
583
00:43:03,690 --> 00:43:05,301
Se não havia dinheiro,
584
00:43:05,302 --> 00:43:07,642
e esse tipo é só
mais um maluco,
585
00:43:07,643 --> 00:43:09,596
como é que este interrogatório
acabou comigo
586
00:43:09,597 --> 00:43:11,564
à porta do Sam Baker
e a dizer à mulher
587
00:43:11,565 --> 00:43:13,601
que ele não vai voltar
para casa?
588
00:43:14,570 --> 00:43:15,876
Pergunte ao Carter.
589
00:43:15,877 --> 00:43:18,322
Se estão dispostos
a matar outro agente,
590
00:43:18,323 --> 00:43:20,857
o que serão capaz de fazer
a ti e a mim?
591
00:43:23,594 --> 00:43:26,069
Não se pode fazer isto
a uma pessoa!
592
00:43:27,406 --> 00:43:29,212
Eu sei, Annie.
593
00:43:30,057 --> 00:43:31,357
Eu sei.
594
00:43:36,067 --> 00:43:37,634
Não mereço isto.
595
00:43:40,534 --> 00:43:44,272
Quando chegares procura um lugar
mais reservado para ficar.
596
00:43:44,273 --> 00:43:47,116
Hotel, motel, não interessa.
597
00:43:47,117 --> 00:43:49,047
Desde que aceitem dinheiro.
598
00:43:49,849 --> 00:43:52,372
Não lhes dês
o teu nome verdadeiro.
599
00:43:52,373 --> 00:43:54,826
Quando conseguires,
liga-me de um telefone público.
600
00:43:55,871 --> 00:43:57,171
Annie.
601
00:43:58,100 --> 00:44:00,413
Menti sobre o que fiz,
602
00:44:01,146 --> 00:44:03,129
mas não sobre
o que sinto por ti
603
00:44:03,130 --> 00:44:04,879
e o que queria para nós.
604
00:44:05,892 --> 00:44:08,501
Amei-te no momento
em que vieste até ao balcão.
605
00:44:08,502 --> 00:44:10,231
Isto nunca vai mudar.
606
00:44:10,654 --> 00:44:13,372
Vou sempre amar-te,
aconteça o que acontecer.
607
00:44:29,602 --> 00:44:31,885
Se tivessem aceitado o acordo
e se fosses preso,
608
00:44:31,886 --> 00:44:33,983
teria esperado por ti.
609
00:44:38,308 --> 00:44:40,055
Sinto
que não te voltarei a ver.
610
00:44:40,056 --> 00:44:42,056
Vais, prometo.
611
00:44:49,889 --> 00:44:51,996
Vem comigo, Tom.
612
00:44:51,997 --> 00:44:53,716
Podemos ter tudo
o que queríamos.
613
00:44:53,717 --> 00:44:55,538
Talvez em Nova Iorque.
Não sei...
614
00:44:55,539 --> 00:44:57,316
Vem comigo.
Apanha o autocarro comigo.
615
00:44:57,317 --> 00:45:00,269
Annie, não posso.
Tenho de fazer isto.
616
00:45:07,364 --> 00:45:08,664
Está bem.
617
00:45:11,989 --> 00:45:13,289
Está bem.
618
00:45:16,096 --> 00:45:17,834
Então prova, Tom.
619
00:45:19,100 --> 00:45:21,200
Prova que não mataste
aquele homem.
620
00:46:10,041 --> 00:46:12,534
JOHN NIVENS, BOSTON, MA
RUA MORRIS, 677
621
00:46:12,535 --> 00:46:15,319
TENENTE GRADUADO
ACADEMIA NACIONAL DO FBI
622
00:46:46,546 --> 00:46:47,846
Nós...
623
00:46:48,588 --> 00:46:51,896
Tirámos as impressões digitais
do Carter do hotel.
624
00:46:52,942 --> 00:46:55,709
O nome verdadeiro
é Thomas James Dolan.
625
00:46:55,710 --> 00:46:58,342
- Ex-condenado?
- Não, está limpo.
626
00:46:58,776 --> 00:47:01,248
Encontrámos
pelo registo militar.
627
00:47:01,249 --> 00:47:05,050
Ex-fuzileiro, um sobrevivente.
Especialista em demolições,
628
00:47:05,051 --> 00:47:08,309
o que explicaria a habilidade
de explodir cofres.
629
00:47:08,310 --> 00:47:10,237
Mas reformou-se
há nove anos.
630
00:47:18,017 --> 00:47:20,781
Se ele é o Bandido Entra e Sai,
isso faria dele civil
631
00:47:20,782 --> 00:47:22,788
cerca de um ano antes
do primeiro assalto a um banco.
632
00:47:22,789 --> 00:47:24,414
O meu palpite
é que ele anda a ler
633
00:47:24,415 --> 00:47:28,368
muitas notícias e o stresse
pós-traumático tratou do resto.
634
00:47:28,369 --> 00:47:29,935
Ele parece-vos louco?
635
00:47:32,762 --> 00:47:35,515
- Sim, parece.
- E quanto à rapariga?
636
00:47:35,516 --> 00:47:36,817
O que tem ela?
637
00:47:36,818 --> 00:47:38,840
A câmara apanhou-a
fora do hotel.
638
00:47:38,841 --> 00:47:40,455
Tirámos o registo
do carro dela.
639
00:47:40,456 --> 00:47:41,864
Divorciou-se há alguns anos.
640
00:47:41,865 --> 00:47:44,468
Declarou falência
depois do marido ter perdido
641
00:47:44,469 --> 00:47:47,345
o seu negócio mobiliário
com o vício do jogo.
642
00:47:47,346 --> 00:47:50,954
Sabes, entre o seu ex
e este aspirante a ladrão de bancos,
643
00:47:51,638 --> 00:47:53,939
parece-me que ela não sabe
escolher vencedores.
644
00:47:54,601 --> 00:47:55,901
Quem sou eu para julgar?
645
00:47:57,663 --> 00:47:59,920
É difícil saber qual poderá
ser o seu envolvimento nisto,
646
00:47:59,921 --> 00:48:02,493
mas deve saber alguma coisa,
então temos de a encontrar.
647
00:48:02,494 --> 00:48:04,869
- Como é que ela se chama?
- Annie Wilkins.
648
00:48:05,599 --> 00:48:06,899
Vamos tratar disso.
649
00:48:17,317 --> 00:48:19,204
- Annie.
- Estás bem?
650
00:48:19,205 --> 00:48:20,506
Sim, estou bem.
651
00:48:20,507 --> 00:48:22,540
Disse-te para usares
o telefone público.
652
00:48:22,541 --> 00:48:24,106
Estás em Nova Iorque,
certo?
653
00:48:24,107 --> 00:48:26,823
Os dois tipos do FBI
estão numa câmara de segurança
654
00:48:26,824 --> 00:48:29,694
a tirar caixas da tua garagem
e a pôr no carro deles.
655
00:48:29,695 --> 00:48:31,886
Isso prova que eles
roubaram o dinheiro.
656
00:48:31,887 --> 00:48:34,465
Talvez, mas como sabes
que estão na câmara?
657
00:48:35,071 --> 00:48:36,477
Annie, onde estás?
658
00:48:36,478 --> 00:48:38,895
- No trabalho.
- Saíste do autocarro?
659
00:48:38,896 --> 00:48:42,106
Tem um cartão de memória
que se apaga a cada 48 horas.
660
00:48:42,107 --> 00:48:43,408
Tive de o vir buscar.
661
00:48:43,409 --> 00:48:44,814
Ouve-me.
662
00:48:44,815 --> 00:48:48,905
Por favor, desliga isso
e sai já daí.
663
00:48:53,279 --> 00:48:56,034
- 112, por favor, espere.
- É uma emergência.
664
00:48:56,035 --> 00:48:57,335
Por favor, espere.
665
00:49:07,871 --> 00:49:10,079
Annie. Aqui está você.
666
00:49:11,455 --> 00:49:12,872
O seu namorado está aqui?
667
00:49:13,675 --> 00:49:15,134
Ele não é o meu namorado.
668
00:49:19,546 --> 00:49:20,992
Só roubam bancos juntos?
669
00:49:22,520 --> 00:49:24,272
Não sei
do que está a falar.
670
00:49:29,137 --> 00:49:31,940
Ele tem seis milhões de dólares
guardados nalgum lugar.
671
00:49:31,941 --> 00:49:33,672
Tem alguma ideia
de onde possam estar?
672
00:49:34,527 --> 00:49:36,035
Está a escondê-lo para ele?
673
00:49:36,036 --> 00:49:39,244
Talvez noutra
destas garagens?
674
00:49:41,311 --> 00:49:43,992
Onde está o cartão de memória
para isto? Aqui em baixo?
675
00:49:49,661 --> 00:49:50,961
Não!
676
00:49:53,702 --> 00:49:55,688
Essa não é a resposta
que procurava.
677
00:49:58,669 --> 00:49:59,969
Onde está?
678
00:50:02,195 --> 00:50:04,613
- Está aqui?
- Não, não está aí.
679
00:50:04,614 --> 00:50:05,916
Não?
680
00:50:05,917 --> 00:50:07,667
Está na gaveta da direita.
681
00:50:09,487 --> 00:50:10,787
Aqui?
682
00:50:16,500 --> 00:50:19,414
Mentir-me
não vai resultar bem.
683
00:50:49,299 --> 00:50:51,596
- Mas que...
- Ela era testemunha.
684
00:50:51,597 --> 00:50:53,252
Era? Está morta?
685
00:50:53,253 --> 00:50:54,799
Não, não está.
Mas vai estar.
686
00:50:54,800 --> 00:50:57,110
Pára! Não podes andar
aos tiros às pessoas.
687
00:51:01,549 --> 00:51:03,869
- Acho que ela está morta.
- Achas?
688
00:51:03,870 --> 00:51:05,171
Não lhe sinto o pulso.
689
00:51:05,172 --> 00:51:07,171
Temos de recuperar
o cartão de memória.
690
00:51:07,172 --> 00:51:10,381
- Provavelmente está com ela.
- Não toques em mais nada!
691
00:51:10,382 --> 00:51:12,674
Tratas disso aí.
Eu trato disto.
692
00:51:17,867 --> 00:51:19,880
Tens a certeza que há
um cartão de memória?
693
00:51:19,881 --> 00:51:21,648
Não sei! Deve haver!
694
00:51:24,559 --> 00:51:25,859
Não está aqui!
695
00:51:30,881 --> 00:51:32,340
Temos de sair daqui!
696
00:51:48,439 --> 00:51:51,086
Jesus! Deus, Annie! Annie!
697
00:51:51,087 --> 00:51:52,674
Vamos lá, Annie. Vamos lá.
698
00:52:00,496 --> 00:52:03,267
Socorro! Olá!
Preciso de ajuda aqui!
699
00:52:03,268 --> 00:52:04,720
- Tragam uma maca!
- Por favor!
700
00:52:04,721 --> 00:52:06,672
- O que aconteceu?
- Não sei. A cabeça dela.
701
00:52:06,673 --> 00:52:08,197
Ponham-na a soro.
702
00:52:08,198 --> 00:52:09,505
Querida, vais ficar bem.
703
00:52:09,506 --> 00:52:12,357
Solicitar um CVC, digitar e cruzar.
Preciso de um ECG e de uma TAC.
704
00:52:12,358 --> 00:52:13,662
- Vais ficar bem.
- Vamos.
705
00:52:13,663 --> 00:52:16,687
Senhor, preciso de informações.
Como se chama a doente?
706
00:52:16,688 --> 00:52:18,080
Senhor,
como é que ela se chama?
707
00:52:18,081 --> 00:52:19,639
Wilkins. Annie Wilkins.
708
00:52:20,321 --> 00:52:22,115
É alérgica a algum
medicamento?
709
00:52:23,350 --> 00:52:24,886
Que eu saiba não.
710
00:52:25,561 --> 00:52:27,226
Qual é a sua relação com ela?
711
00:52:27,227 --> 00:52:28,685
Eu sou...
712
00:52:29,980 --> 00:52:32,332
Está ferido, senhor?
Está...
713
00:52:32,333 --> 00:52:34,916
O quê? Não.
O sangue não é meu.
714
00:52:35,265 --> 00:52:36,565
- Obrigado.
- Senhor!
715
00:52:37,555 --> 00:52:38,855
Senhor!
716
00:52:43,232 --> 00:52:45,147
Departamento Federal
de Investigação.
717
00:52:45,148 --> 00:52:47,129
Como posso redireccionar
a sua chamada?
718
00:52:57,709 --> 00:52:59,009
Meu.
719
00:53:01,672 --> 00:53:02,972
É o Meyers.
720
00:53:05,832 --> 00:53:07,132
Merda.
721
00:53:08,038 --> 00:53:11,358
Nivens, o Dolan está em linha
a perguntar por ti.
722
00:53:11,359 --> 00:53:13,509
Já demos início à localização.
723
00:53:13,510 --> 00:53:15,036
Passe-me esse canalha.
724
00:53:16,773 --> 00:53:18,773
Tentei entregar-me.
725
00:53:19,229 --> 00:53:21,201
Entreguei-vos
três milhões de dólares.
726
00:53:21,694 --> 00:53:24,099
- Do que estás a falar?
- A minha namorada! Porquê?
727
00:53:24,100 --> 00:53:26,867
- Nada teve a ver com isto.
- Namorada?
728
00:53:27,548 --> 00:53:28,881
Não percebi, parceiro.
729
00:53:31,631 --> 00:53:32,948
Ainda estás aí?
730
00:53:36,257 --> 00:53:37,557
Dolan?
731
00:53:38,165 --> 00:53:41,640
Agente Nivens,
estou a ir atrás de si.
732
00:53:52,690 --> 00:53:53,998
Acreditas neste tipo?
733
00:53:55,216 --> 00:53:57,016
Não acredito é em ti.
734
00:53:59,107 --> 00:54:00,441
Não me digas?
735
00:54:02,108 --> 00:54:04,299
Não comeces
a armar em herói.
736
00:54:04,840 --> 00:54:06,290
Estamos juntos nesta.
737
00:54:11,747 --> 00:54:14,003
- Apanharam a localização?
- Não, foi muito rápido.
738
00:54:14,004 --> 00:54:17,287
Mas a polícia avistou-o a deixar
o Hospital Grace num carro roubado.
739
00:54:17,745 --> 00:54:19,971
Depois de largar a namorada.
740
00:54:19,972 --> 00:54:21,371
O que é que aconteceu a ela?
741
00:54:21,372 --> 00:54:23,227
Não sei,
mas estou a ir para lá agora.
742
00:55:08,071 --> 00:55:10,946
Tenho uma imagem do suspeito.
Ford Econoline azul claro,
743
00:55:10,947 --> 00:55:12,304
matrícula 17...
744
00:55:26,246 --> 00:55:28,496
Em perseguição
a norte da Webster.
745
00:55:29,388 --> 00:55:30,696
Vira à direita.
746
00:55:55,278 --> 00:55:58,445
Perdi-o.
Dirige-se para oeste em Lincoln.
747
00:56:07,981 --> 00:56:09,315
Merda.
748
00:57:32,338 --> 00:57:33,646
Merda!
749
00:59:07,765 --> 00:59:10,465
Matou o meu parceiro!
Filho da puta!
750
00:59:10,957 --> 00:59:14,735
Não!
Percebeu mal!
751
00:59:29,129 --> 00:59:30,436
Não faça isso.
752
00:59:32,004 --> 00:59:34,109
Eu não matei o Baker.
Foi o Nivens.
753
00:59:34,110 --> 00:59:36,199
Alvejou-o à queima-roupa.
754
00:59:36,200 --> 00:59:38,084
Ele foi atrás
da minha amiga.
755
00:59:38,085 --> 00:59:40,117
Não sei se está viva ou morta.
756
00:59:41,794 --> 00:59:43,099
O Nivens pô-la no hospital?
757
00:59:43,100 --> 00:59:45,723
Ele atacou-a numa loja
em Milton.
758
00:59:46,945 --> 00:59:49,703
- E porque faria isso?
- Ela tem provas contra ele.
759
00:59:53,678 --> 00:59:55,711
Quer fazer
a coisa certa agora?
760
00:59:56,262 --> 00:59:58,861
Largue a arma
e deixe-me levá-lo.
761
00:59:58,862 --> 01:00:01,362
Fazemos da maneira correcta.
Vou garantir a verdade.
762
01:00:01,363 --> 01:00:02,878
Dou-lhe a minha palavra.
763
01:00:07,473 --> 01:00:08,773
Como se chama?
764
01:00:09,411 --> 01:00:10,711
Meyers.
765
01:00:11,094 --> 01:00:13,569
Falei consigo ao telefone,
não falei?
766
01:00:13,996 --> 01:00:15,304
Falou.
767
01:00:17,713 --> 01:00:20,614
- O que está a pensar, Tom?
- Vou consertar as coisas.
768
01:00:20,615 --> 01:00:23,214
À minha maneira.
O Nivens puxou o gatilho,
769
01:00:23,215 --> 01:00:25,244
mas o parceiro dele,
o agente Hall,
770
01:00:25,245 --> 01:00:26,788
também está envolvido.
771
01:00:26,789 --> 01:00:28,130
Isto é dele.
772
01:01:20,995 --> 01:01:22,661
Informações.
Como posso ajudar?
773
01:01:22,662 --> 01:01:24,286
Hospital Grace, por favor.
774
01:01:24,287 --> 01:01:25,828
Quer que transfira?
775
01:01:25,829 --> 01:01:28,186
Sim, por favor.
776
01:01:29,536 --> 01:01:33,491
- Hospital Grace.
- Olá. Procuro Annie Wilkins.
777
01:01:33,492 --> 01:01:34,904
- Wilkins?
- Wilkins.
778
01:01:34,905 --> 01:01:36,619
- Wilkins.
- Sim, é uma doente.
779
01:01:36,620 --> 01:01:38,627
- Vou transferir.
- Obrigado.
780
01:01:41,869 --> 01:01:44,736
- Olá. É do quarto da Annie?
- Sim, é.
781
01:01:44,737 --> 01:01:46,602
Óptimo.
Ela pode falar?
782
01:01:46,603 --> 01:01:49,536
- É da família?
- Sim, sou da família.
783
01:01:51,203 --> 01:01:53,403
Ela não pode falar agora.
784
01:01:53,999 --> 01:01:58,683
Mas ela está bem?
Ela vai melhorar, certo?
785
01:02:01,467 --> 01:02:04,202
Óptimo.
Não, tudo bem.
786
01:02:04,203 --> 01:02:06,318
Eu ligo depois.
787
01:02:06,769 --> 01:02:08,552
Obrigado.
Muito obrigado.
788
01:02:23,831 --> 01:02:25,406
O que estamos a fazer aqui?
789
01:02:26,081 --> 01:02:29,298
Temos de ter a certeza
de que ela não se safe.
790
01:02:30,331 --> 01:02:33,064
E uma vez que disseste
que ela não tinha pulso,
791
01:02:33,065 --> 01:02:34,472
és tu que vais fazer.
792
01:02:36,122 --> 01:02:37,448
Não.
793
01:02:38,332 --> 01:02:40,107
Não, nem penses.
794
01:02:40,616 --> 01:02:43,241
Isto já foi longe demais.
Não quero participar nisto.
795
01:02:45,198 --> 01:02:46,498
Está bem.
796
01:02:52,348 --> 01:02:55,373
Mas não me culpes
se os teus filhos odiarem o pai
797
01:02:55,374 --> 01:02:57,598
por não estar presente
quando estiverem a crescer.
798
01:04:15,893 --> 01:04:17,201
À minha procura?
799
01:04:17,810 --> 01:04:20,110
Sim.
O teu parceiro?
800
01:04:20,726 --> 01:04:22,093
Vem a caminho.
801
01:04:22,094 --> 01:04:24,068
Entra.
Senta-te.
802
01:04:29,526 --> 01:04:30,934
O que aconteceu à perna?
803
01:04:30,935 --> 01:04:33,084
Fui atirado de uma janela
do segundo andar.
804
01:04:36,995 --> 01:04:40,092
Tenciona ver-se livre disto?
805
01:04:40,093 --> 01:04:42,829
- É meio mórbido.
- Chama-lhe motivação.
806
01:04:43,645 --> 01:04:44,945
Diz-me uma coisa.
807
01:04:46,078 --> 01:04:49,545
Esse Tom Dolan,
porque está a apontar-te o dedo?
808
01:04:51,353 --> 01:04:53,978
Porque é que esses malucos
fazem o que fazem?
809
01:04:56,221 --> 01:04:57,588
Não detestas isto?
810
01:04:58,629 --> 01:05:00,987
Fazes uma pergunta,
recebes outra em troca?
811
01:05:01,520 --> 01:05:03,359
O que ele disse
ao telefone,
812
01:05:03,360 --> 01:05:05,595
sobre roubares o dinheiro,
atacares a namorada,
813
01:05:05,596 --> 01:05:07,843
- nada disso é verdade?
- Nem um pouco.
814
01:05:11,126 --> 01:05:13,785
- Onde está o dinheiro?
- Que dinheiro?
815
01:05:13,786 --> 01:05:16,247
O dinheiro pelo qual
o meu parceiro morreu.
816
01:05:17,449 --> 01:05:20,758
O dinheiro que fez
da Sharon Baker uma viúva.
817
01:05:20,759 --> 01:05:23,216
Bem, esse dinheiro
está na cabeça do Tom Dolan.
818
01:05:24,257 --> 01:05:26,341
Ele tem uma imaginação
de primeira classe.
819
01:05:28,808 --> 01:05:30,508
- Precisava de me ver?
- Sim.
820
01:05:31,708 --> 01:05:33,432
Acho que perdeste isto.
821
01:05:37,974 --> 01:05:39,399
Obrigado.
822
01:05:43,558 --> 01:05:45,413
- Mais alguma coisa?
- Não, estamos bem.
823
01:05:49,697 --> 01:05:51,089
John, tu...
824
01:05:52,545 --> 01:05:54,077
Tens um novo plano?
825
01:05:58,445 --> 01:06:00,489
O mesmo plano,
homem de família.
826
01:06:03,346 --> 01:06:05,012
Isso é algum tipo de ameaça?
827
01:06:07,987 --> 01:06:09,423
Precisa de ser?
828
01:06:50,045 --> 01:06:51,591
O que se passa?
829
01:06:53,654 --> 01:06:55,485
Estás acordada?
830
01:06:55,486 --> 01:06:58,470
Consigo sentir a tua energia.
Conta-me.
831
01:07:00,021 --> 01:07:01,467
Não é nada.
832
01:07:01,468 --> 01:07:03,394
São só assuntos de trabalho.
833
01:07:03,395 --> 01:07:04,837
Volta a dormir.
834
01:07:05,658 --> 01:07:07,676
Seja o que for,
faz o que achares melhor,
835
01:07:07,677 --> 01:07:09,643
e tudo se resolverá.
836
01:07:10,908 --> 01:07:12,216
Assim tão fácil?
837
01:07:12,825 --> 01:07:14,153
Sim.
838
01:07:14,741 --> 01:07:16,299
Sabes quem me ensinou isso?
839
01:07:17,158 --> 01:07:18,461
Não.
840
01:07:21,891 --> 01:07:23,264
Tu.
841
01:07:32,930 --> 01:07:35,402
É que percebi
que trabalho demais.
842
01:07:36,135 --> 01:07:39,037
Tudo o que tenho tentado fazer
é dar-nos uma boa vida.
843
01:07:39,577 --> 01:07:42,325
Sabes que te amo e aos rapazes
mais do que tudo.
844
01:07:42,326 --> 01:07:43,955
Claro que sei.
845
01:07:45,386 --> 01:07:47,126
Aconteça o que acontecer,
846
01:07:48,244 --> 01:07:50,762
só quero que tu e os rapazes
se lembrem disso.
847
01:07:52,238 --> 01:07:53,727
O que se passa, Ramon?
848
01:08:20,594 --> 01:08:23,842
- Vai matar-me?
- Não, agente Hall.
849
01:08:23,843 --> 01:08:25,547
Sou um ladrão de bancos
reformado,
850
01:08:25,548 --> 01:08:27,520
não um assassino,
como o teu parceiro!
851
01:08:27,521 --> 01:08:30,461
- Mas preciso da tua ajuda!
- Porque o devo ajudar?
852
01:08:30,462 --> 01:08:32,477
Porque é o que tens
mais a perder.
853
01:08:39,868 --> 01:08:42,226
Ambos sabemos
que isto não foi obra tua.
854
01:08:44,757 --> 01:08:46,583
Mas alinhares com o Nivens,
855
01:08:47,758 --> 01:08:49,457
isso foi uma má ideia.
856
01:08:53,508 --> 01:08:55,708
Não era para ser assim.
857
01:08:55,709 --> 01:08:58,123
Ninguém se devia magoar.
858
01:08:58,124 --> 01:09:00,540
Mas o Nivens alvejou o Baker
e entrei em pânico.
859
01:09:01,358 --> 01:09:03,074
Sabia que estava errado,
860
01:09:03,736 --> 01:09:05,856
mas nessa altura,
não tinha outra opção.
861
01:09:05,857 --> 01:09:07,958
Bem, tens uma opção agora,
meu.
862
01:09:09,133 --> 01:09:12,125
- O que quer?
- Provar a minha inocência!
863
01:09:13,562 --> 01:09:16,107
Tenho as imagens de segurança
do local de armazenamento.
864
01:09:16,108 --> 01:09:18,595
- O quê?
- O Nivens não sabe que tenho.
865
01:09:20,045 --> 01:09:22,712
Tirei da sua namorada
quando ele não estava a olhar.
866
01:09:23,203 --> 01:09:24,928
Vou precisar disso.
867
01:09:24,929 --> 01:09:26,762
E preciso de saber
onde está o dinheiro.
868
01:09:33,145 --> 01:09:34,545
Annie.
869
01:09:35,062 --> 01:09:36,969
É o nome da sua namorada,
certo?
870
01:09:36,970 --> 01:09:38,470
Sim.
871
01:09:38,471 --> 01:09:40,470
Tem de a tirar do hospital.
872
01:09:41,345 --> 01:09:42,903
Ele vai matá-la.
873
01:10:38,838 --> 01:10:41,634
- Estás acordada.
- Tom.
874
01:10:43,776 --> 01:10:45,252
Como te sentes?
875
01:10:46,335 --> 01:10:48,168
Já estive melhor.
876
01:10:50,135 --> 01:10:52,220
Tenho de te tirar daqui
imediatamente.
877
01:10:52,221 --> 01:10:53,876
Não estás segura.
878
01:10:57,603 --> 01:10:58,911
Está bem.
879
01:11:12,998 --> 01:11:14,481
Amo-te.
880
01:11:16,748 --> 01:11:18,440
Como podias não amar?
881
01:11:28,576 --> 01:11:30,090
Espera.
882
01:11:31,573 --> 01:11:33,823
- Meyers.
- É o Tom Dolan.
883
01:11:35,500 --> 01:11:38,033
Não esperava isto,
raptar a sua namorada.
884
01:11:38,034 --> 01:11:39,658
Ela não estava lá segura.
885
01:11:40,376 --> 01:11:41,725
Talvez tenha razão.
886
01:11:41,726 --> 01:11:43,409
Ela está
num lugar seguro agora?
887
01:11:43,410 --> 01:11:46,853
Está. Quero que saiba que ela
não teve nada a ver com os roubos
888
01:11:46,854 --> 01:11:49,615
e não terá nada a ver
com o que vem a seguir.
889
01:11:50,109 --> 01:11:51,582
E o que vem a seguir?
890
01:11:51,583 --> 01:11:54,367
- É melhor se não souber.
- Não, é meu dever saber, Tom.
891
01:11:54,368 --> 01:11:57,370
Vá lá, vamos encontrar-nos,
vamos conversar sobre isto.
892
01:11:57,371 --> 01:12:00,631
Gostava, mas já tentei isso.
893
01:12:01,416 --> 01:12:02,972
Não resultou.
894
01:12:03,809 --> 01:12:06,594
Agora vou fazer
da única forma que sei fazer.
895
01:12:07,110 --> 01:12:09,660
Não consigo persuadi-lo a não fazer
o que quer que esteja a planear?
896
01:12:09,661 --> 01:12:11,010
Não.
897
01:12:15,015 --> 01:12:17,632
Se precisar de alguma coisa,
você ou a Annie,
898
01:12:18,151 --> 01:12:19,618
avise-me.
899
01:12:44,288 --> 01:12:46,489
Nunca te vi
a trabalhar antes.
900
01:12:50,129 --> 01:12:52,219
Eu sei que parece complicado,
901
01:12:52,220 --> 01:12:55,359
mas não é glamoroso
Trata-se apenas de fios,
902
01:12:55,862 --> 01:12:58,420
correntes eléctricas,
reacções químicas.
903
01:12:58,421 --> 01:13:00,790
Sim, bem,
o glamour é sobrevalorizado.
904
01:13:01,570 --> 01:13:04,171
Mas saber explodir coisas é...
905
01:13:05,279 --> 01:13:06,754
É muito fixe.
906
01:13:07,939 --> 01:13:10,181
Se isto resultar,
907
01:13:11,669 --> 01:13:14,328
é preciso que percebas
que ainda vou para a prisão.
908
01:13:14,831 --> 01:13:16,306
Eu sei disso.
909
01:13:17,689 --> 01:13:19,639
E vou visitar-te
todos os dias.
910
01:13:20,971 --> 01:13:22,271
Vais?
911
01:13:22,272 --> 01:13:25,639
Quero dizer, até eu...
Começar a ver pacientes.
912
01:13:26,931 --> 01:13:28,414
Vou estar ocupada.
913
01:13:29,872 --> 01:13:31,397
Dia sim, dia não.
914
01:13:31,789 --> 01:13:33,098
Obrigado.
915
01:13:46,063 --> 01:13:47,430
O que estás a fazer?
916
01:13:48,313 --> 01:13:50,054
- Como correu?
- Noite longa,
917
01:13:50,055 --> 01:13:51,645
mas sem incidentes.
918
01:13:51,646 --> 01:13:53,478
Devias estar na cama.
919
01:13:53,479 --> 01:13:55,821
- Vou contigo.
- Não, não vais.
920
01:13:57,014 --> 01:14:00,071
- Não é negociável.
- Tens razão. É demasiado perigoso.
921
01:14:00,072 --> 01:14:01,613
Então não o faças.
922
01:14:02,470 --> 01:14:04,214
Tenho de terminar isto,
Annie.
923
01:14:05,222 --> 01:14:06,988
Faz o que tens a fazer,
924
01:14:06,989 --> 01:14:08,791
mas desculpa,
recuso-me a ficar aqui
925
01:14:08,792 --> 01:14:11,072
a pensar se alguma vez
vais voltar.
926
01:14:29,693 --> 01:14:31,152
Do que estamos à espera?
927
01:14:38,326 --> 01:14:39,699
Nivens.
928
01:14:39,700 --> 01:14:41,000
Tudo o que queria
era uma oportunidade
929
01:14:41,001 --> 01:14:43,016
de uma vida normal
para mim e para a Annie.
930
01:14:43,859 --> 01:14:45,526
É uma equação simples,
Dolan.
931
01:14:45,527 --> 01:14:47,259
Quando se assalta bancos
para ganhar a vida,
932
01:14:47,260 --> 01:14:49,084
desiste-se do direito
a uma vida normal.
933
01:14:49,085 --> 01:14:50,976
Tens razão, fiz asneira.
934
01:14:50,977 --> 01:14:52,858
Tirei dinheiro
que não me pertencia.
935
01:14:52,859 --> 01:14:54,637
E por isso,
cumprirei a minha pena.
936
01:14:54,638 --> 01:14:57,650
Mas fizeste asneira ainda pior.
Mataste pessoas inocentes.
937
01:14:57,651 --> 01:15:00,442
Acabou o tempo. O que queres?
Falar? Negociar? O quê?
938
01:15:00,443 --> 01:15:02,278
Quero limpar o meu nome,
939
01:15:02,279 --> 01:15:05,135
quer dizer que preciso de uma
confissão completa da tua parte.
940
01:15:05,136 --> 01:15:06,436
É aí que estamos?
941
01:15:06,437 --> 01:15:09,569
Não achas que seria errado
confessar algo que não fiz?
942
01:15:09,570 --> 01:15:11,820
Então é melhor devolveres
os três milhões e fugires.
943
01:15:11,821 --> 01:15:15,245
Amigo, se tivesse
os três milhões, quem sabe.
944
01:15:15,246 --> 01:15:17,887
Nesse caso, sugiro que fujas.
945
01:15:18,346 --> 01:15:19,687
Dez,
946
01:15:20,120 --> 01:15:23,104
nove, oito,
947
01:15:24,120 --> 01:15:26,820
sete, seis,
948
01:15:27,829 --> 01:15:29,196
cinco,
949
01:15:29,662 --> 01:15:30,987
quatro,
950
01:15:31,579 --> 01:15:32,879
três,
951
01:15:33,745 --> 01:15:35,045
dois,
952
01:15:35,370 --> 01:15:36,704
um.
953
01:16:02,754 --> 01:16:04,129
Boa tentativa, imbecil!
954
01:16:04,130 --> 01:16:06,511
Se te quisesse morto,
estarias.
955
01:16:06,512 --> 01:16:07,854
Pronto para confessar?
956
01:16:21,551 --> 01:16:23,235
Fazias-me um favor?
957
01:16:23,676 --> 01:16:25,027
Qualquer coisa.
958
01:16:57,313 --> 01:16:59,163
- O que se passa?
- Mudança de plano.
959
01:17:00,581 --> 01:17:01,881
Do que estás a falar?
960
01:17:01,882 --> 01:17:04,706
Meyers, a rapariga,
esse Dolan piromaníaco...
961
01:17:04,707 --> 01:17:06,790
Piromaníaco?
O que aconteceu?
962
01:17:07,373 --> 01:17:09,124
Rebentou com a minha casa.
963
01:17:09,607 --> 01:17:10,907
- O quê?
- Estás surdo?
964
01:17:10,908 --> 01:17:12,283
Rebentou com a minha casa.
965
01:17:12,665 --> 01:17:14,307
Cum caraças.
966
01:17:15,932 --> 01:17:17,299
Onde estás?
967
01:17:18,415 --> 01:17:19,872
Estou no local.
968
01:17:19,873 --> 01:17:21,458
Está bem, fica aí.
969
01:17:21,999 --> 01:17:24,140
- Vou aí ter contigo.
- Despacha-te.
970
01:17:51,330 --> 01:17:52,930
Ele não está aqui, pois não?
971
01:17:58,830 --> 01:18:00,571
Ele não é má pessoa.
972
01:18:01,455 --> 01:18:03,995
Sei que pode pensar que,
dado tudo o que aconteceu,
973
01:18:03,996 --> 01:18:05,579
mas ele não é.
974
01:18:05,896 --> 01:18:07,896
Tem falhas,
mas é um bom homem.
975
01:18:09,031 --> 01:18:10,547
Tem um bom coração.
976
01:18:11,703 --> 01:18:13,079
Como se sente?
977
01:18:14,453 --> 01:18:17,304
Melhor. Obrigada.
978
01:18:20,434 --> 01:18:21,759
Quem é o seu amigo?
979
01:18:23,682 --> 01:18:26,599
Aquela é a Tazzie.
É a minha cadela.
980
01:18:27,359 --> 01:18:29,350
Faz parte da Unidade Canina?
981
01:18:29,351 --> 01:18:31,308
Sim, acho que faz.
982
01:18:31,309 --> 01:18:32,751
Todos os sete quilos dela.
983
01:18:35,006 --> 01:18:36,845
Há uma razão
para estarmos aqui?
984
01:18:38,722 --> 01:18:40,022
Imagens do CFTV
985
01:18:40,023 --> 01:18:42,471
do Nivens e do Hall
a tirar caixas desta garagem.
986
01:18:42,472 --> 01:18:45,655
O problema é, quem vai acreditar
no que está dentro dessas caixas?
987
01:18:46,287 --> 01:18:49,328
- Sim, isso é um problema.
- O Tom está a trabalhar nisso.
988
01:18:49,329 --> 01:18:51,254
Mas como uma demonstração
de boa-fé...
989
01:18:56,412 --> 01:18:58,279
Ele queria
que ficasse com estas.
990
01:19:40,749 --> 01:19:42,782
- Sim?
- Sou eu.
991
01:19:44,753 --> 01:19:46,211
Onde é que estiveste?
992
01:19:50,612 --> 01:19:52,419
Mostra-me a tua arma.
993
01:19:52,420 --> 01:19:54,628
Polegar e dedo indicador.
Devagar.
994
01:19:59,016 --> 01:20:01,462
Recuem, os dois!
Contra a parede.
995
01:20:05,254 --> 01:20:07,062
Não vais sair daqui
com esse dinheiro.
996
01:20:07,063 --> 01:20:08,503
Ai não que não vou.
997
01:20:08,504 --> 01:20:10,730
Ainda estás à espera
daquela confissão que nunca virá?
998
01:20:10,731 --> 01:20:13,087
Tenho as filmagens de segurança,
cretino.
999
01:20:13,792 --> 01:20:15,445
Deves ter, deves.
1000
01:20:15,446 --> 01:20:16,987
O teu parceiro deu-mas.
1001
01:20:21,327 --> 01:20:22,727
Já as tinhas?
1002
01:20:27,329 --> 01:20:29,200
Estava na rapariga
que devia estar morta.
1003
01:20:29,201 --> 01:20:31,297
És estúpido?
Também estás nessa filmagem!
1004
01:20:31,298 --> 01:20:34,362
Estúpido? Insano!
Por ter alinhado nisto.
1005
01:20:34,363 --> 01:20:36,591
Por pensar que o dinheiro
valia a pena.
1006
01:20:36,592 --> 01:20:38,889
- Assassinaste o Baker!
- Era a única opção!
1007
01:20:38,890 --> 01:20:40,465
Ele não merecia morrer!
1008
01:20:41,224 --> 01:20:43,755
Tive a oportunidade de fazer
a coisa certa, e não a fiz.
1009
01:20:44,260 --> 01:20:45,851
Como posso viver com isto?
1010
01:20:46,902 --> 01:20:50,354
Como posso olhar
para a minha mulher e filhos?
1011
01:20:52,608 --> 01:20:54,008
Já chega!
1012
01:20:56,896 --> 01:20:58,301
Já chega!
1013
01:20:58,714 --> 01:21:01,690
Nivens, larga-o!
Larga-o!
1014
01:22:13,708 --> 01:22:15,243
Acertei-te, não acertei?
1015
01:22:15,631 --> 01:22:17,031
Vou sobreviver.
1016
01:22:17,746 --> 01:22:20,142
- Como está o trânsito?
- Trânsito?
1017
01:22:20,143 --> 01:22:23,558
Se bem me lembro, Windsor
está só com uma faixa.
1018
01:22:25,678 --> 01:22:27,840
É um bom palpite,
ou andas a seguir-me?
1019
01:22:27,841 --> 01:22:30,929
Só quero manter os danos
colaterais no mínimo.
1020
01:22:32,027 --> 01:22:33,465
Do que estás a falar?
1021
01:22:35,097 --> 01:22:36,579
Da segunda bomba.
1022
01:22:40,069 --> 01:22:42,609
- Tretas. Não há bomba nenhuma.
- Não?
1023
01:22:43,898 --> 01:22:46,674
Vais transformar três milhões
em dinheiro em confetes?
1024
01:22:46,675 --> 01:22:48,270
Não me parece.
1025
01:22:48,271 --> 01:22:50,029
O dinheiro já não é meu.
1026
01:22:50,449 --> 01:22:51,941
Vê por baixo do banco.
1027
01:23:00,945 --> 01:23:05,171
Agora que já passaste o túnel,
vai em frente, encosta. Espreita.
1028
01:23:20,493 --> 01:23:21,893
Merda.
1029
01:23:23,514 --> 01:23:25,313
A propósito, Agente Nivens,
1030
01:23:25,314 --> 01:23:27,772
a bomba
é sensível à pressão.
1031
01:23:27,773 --> 01:23:29,083
Se saíres desse banco,
1032
01:23:29,084 --> 01:23:31,639
vão pescar pedaços
da tua carne miserável
1033
01:23:31,640 --> 01:23:33,359
no Atlântico com uma rede.
1034
01:23:34,047 --> 01:23:37,304
Montei à pressa,
por isso está bem instável.
1035
01:23:37,305 --> 01:23:40,583
É o problema dos explosivos,
especialmente os caseiros.
1036
01:23:40,584 --> 01:23:43,477
Nunca se sabe o que os vai
fazer explodir.
1037
01:23:43,478 --> 01:23:46,342
Um solavanco, mudança
de temperatura, humidade.
1038
01:23:46,343 --> 01:23:49,016
Com essa aí, um bom espirro
podia accioná-la.
1039
01:23:51,954 --> 01:23:56,234
Se fosse a ti, esperava
pela brigada anti-bombas.
1040
01:25:20,569 --> 01:25:21,969
O que se passa?
1041
01:25:22,458 --> 01:25:23,858
É falsa.
1042
01:25:24,210 --> 01:25:25,651
Sem detonador.
1043
01:25:25,652 --> 01:25:27,867
Podia bater o dia todo
com um martelo,
1044
01:25:27,868 --> 01:25:29,268
não iria rebentar.
1045
01:25:29,827 --> 01:25:31,227
Teve sorte.
1046
01:25:34,035 --> 01:25:35,435
Prendam-no.
1047
01:25:36,680 --> 01:25:38,080
Ouviram-me.
1048
01:26:11,319 --> 01:26:12,719
Linda menina.
1049
01:26:13,334 --> 01:26:14,734
Uma bolachinha?
1050
01:26:32,192 --> 01:26:34,045
Estava na rapariga
que devia estar morta.
1051
01:26:34,046 --> 01:26:36,065
És estúpido?
Também estás na filmagem!
1052
01:26:36,066 --> 01:26:39,236
Estúpido? Insano!
Por ter alinhado nisto.
1053
01:26:39,237 --> 01:26:41,676
Por pensar que o dinheiro
valia a pena.
1054
01:26:41,677 --> 01:26:43,945
- Assassinaste o Baker!
- Era a única opção!
1055
01:26:43,946 --> 01:26:45,445
Ele não merecia morrer!
1056
01:26:47,253 --> 01:26:49,811
Tive a oportunidade de fazer
a coisa certa, e não a fiz.
1057
01:26:51,602 --> 01:26:53,249
Como posso viver com isto?
1058
01:26:54,152 --> 01:26:57,724
Como posso olhar
para a minha mulher e filhos?
1059
01:26:59,925 --> 01:27:01,325
Já chega!
1060
01:27:04,023 --> 01:27:05,621
Já chega!
1061
01:27:05,622 --> 01:27:07,191
Nivens, larga-o!
1062
01:27:07,551 --> 01:27:08,951
Larga-o!
1063
01:27:40,353 --> 01:27:42,703
- Annie.
- Ouviu o que ele disse?
1064
01:27:42,704 --> 01:27:44,128
Ouvi.
1065
01:27:44,129 --> 01:27:45,600
Vai ser brando com ele?
1066
01:27:46,687 --> 01:27:48,087
Vou fazer o meu melhor.
1067
01:27:55,417 --> 01:27:56,817
É para si.
1068
01:28:01,674 --> 01:28:03,074
Tom?
1069
01:28:03,408 --> 01:28:04,908
Sim, sou eu.
1070
01:28:06,711 --> 01:28:08,661
Derrubar o Nivens como fez...
1071
01:28:09,307 --> 01:28:10,716
Trabalho impressionante.
1072
01:28:10,717 --> 01:28:13,162
Noutras circunstâncias,
oferecia-lhe um emprego.
1073
01:28:13,163 --> 01:28:16,135
Noutras circunstâncias,
talvez aceitasse.
1074
01:28:17,817 --> 01:28:19,627
Quero entregar-me.
1075
01:28:21,397 --> 01:28:23,690
Muito bem. Como quer jogar?
1076
01:28:24,097 --> 01:28:26,061
O jogo acabou, meu amigo.
1077
01:28:26,933 --> 01:28:28,343
Olhe para a sua esquerda.
1078
01:28:54,079 --> 01:28:57,115
A bomba no carro do Nivens?
1079
01:28:58,492 --> 01:29:00,010
Não é o meu melhor.
1080
01:29:00,393 --> 01:29:02,110
Esqueceu-se do detonador.
1081
01:29:02,508 --> 01:29:04,272
Sabia que me tinha esquecido
de alguma coisa.
1082
01:29:05,939 --> 01:29:07,805
Estava sob muito stresse.
1083
01:29:08,439 --> 01:29:10,308
Lá se vai a ideia de ser
o Bandido Preciso.
1084
01:29:14,128 --> 01:29:15,773
Encontrou o resto do dinheiro?
1085
01:29:15,774 --> 01:29:17,617
Encontrei. É muito dinheiro.
1086
01:29:20,112 --> 01:29:21,994
Deve ser
uma mulher especial.
1087
01:29:27,323 --> 01:29:28,723
Ela é.
1088
01:29:57,833 --> 01:30:00,434
imfreemozart
insanos / explosiveskull