1
00:00:33,462 --> 00:00:38,462
Undertexter av explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,125
{\ an8} 658 000 $ stulits från
Seneca Savings and Loan
3
00:00:57,208 --> 00:00:59,375
{\ an8} under den senaste
fjärde julihelgen.
4
00:00:59,958 --> 00:01:02,041
Lokal polis
har inte hittat några ledtrådar
5
00:01:02,125 --> 00:01:05,916
om hur bankranaren
kunde komma in eller ut ur banken.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,834
Ytterligare en liten
bankrån under helgen.
7
00:01:08,916 --> 00:01:11,083
Inga misstänkta har identifierats.
8
00:01:12,166 --> 00:01:13,667
Nu, ett tredje rån,
9
00:01:13,750 --> 00:01:16,166
den här gången i Williamsport,
Pennsylvania,
10
00:01:16,250 --> 00:01:19,500
genom vad som verkar vara
samma modus operandi.
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
In-and-Out
Bandit har gjort det än en gång.
12
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
{\ an8} Det åttonde rånet under de senaste sex åren
13
00:01:25,958 --> 00:01:28,542
{\ an8} och myndigheter har fortfarande inga misstänkta.
14
00:02:05,041 --> 00:02:06,125
Hallå?
15
00:02:10,208 --> 00:02:11,333
Hallå?
16
00:02:43,709 --> 00:02:45,667
Åh bra.
17
00:02:45,750 --> 00:02:48,083
Jag undrade när någon
var gonnass dyker upp och hjälper mig.
18
00:02:48,167 --> 00:02:50,833
- Åh, jag ... Jag behöver inte ...
- Jag behöver en lagringsenhet
19
00:02:50,916 --> 00:02:54,041
för allt skit som jag har,
som jag inte riktigt vill eller behöver,
20
00:02:54,125 --> 00:02:55,625
men att jag är för kyckling
för att bli av med.
21
00:02:55,709 --> 00:02:57,542
Med tanke på allt mitt bagage,
22
00:02:57,625 --> 00:03:00,000
Jag kan behöva två enheter,
beroende på hur,
23
00:03:00,083 --> 00:03:01,833
du vet, de är stora och illaluktande.
24
00:03:01,916 --> 00:03:03,459
Föredrar du illaluktande?
25
00:03:03,542 --> 00:03:05,791
Jag gör. Vem gör det inte, egentligen?
26
00:03:07,500 --> 00:03:09,417
Ooh. Det ser bra ut.
27
00:03:10,041 --> 00:03:11,417
Åh. Snälla, tillåt mig.
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,916
Mmm. Tack.
29
00:03:14,584 --> 00:03:17,500
- Du jobbar här, eller hur?
- Jag gör.
30
00:03:17,584 --> 00:03:19,791
Jag gör. Även om du vet,
31
00:03:19,875 --> 00:03:21,916
Jag föredrar att kalla det "betald studiehall."
32
00:03:22,000 --> 00:03:23,584
Åh. Du är på college, va?
33
00:03:24,625 --> 00:03:26,041
Ser jag inte ut som att
jag är på college?
34
00:03:26,125 --> 00:03:29,041
BC, grundskola.
35
00:03:29,625 --> 00:03:32,333
- Tre terminer kvar.
- Bra för dig.
36
00:03:32,417 --> 00:03:34,041
Ah. Så, låt mig gissa.
37
00:03:34,459 --> 00:03:35,709
Du behöver en lagringsenhet.
38
00:03:35,791 --> 00:03:37,417
Ja tack.
39
00:03:37,499 --> 00:03:39,624
Helst en som inte luktar.
40
00:03:39,708 --> 00:03:43,250
Okej. Låt oss se vad jag kan göra.
Men, um,
41
00:03:43,333 --> 00:03:45,375
vi borde nog byta plats.
42
00:03:45,459 --> 00:03:46,875
- Åh, ja. Förlåt. Rätt.
- Mmm-hmm.
43
00:03:54,750 --> 00:03:56,417
Så, öh ...
44
00:03:58,459 --> 00:04:00,000
Fyll i blanketten
med ditt namn här.
45
00:04:00,083 --> 00:04:01,875
- Tom.
- Tom.
46
00:04:02,916 --> 00:04:04,000
Tom.
47
00:04:04,083 --> 00:04:06,417
Vi har små, medelstora och stora.
48
00:04:06,500 --> 00:04:08,958
Jag flyttade precis till stan,
jag har inte mycket,
49
00:04:09,041 --> 00:04:12,125
så jag antar att
medium ska fungera.
50
00:04:12,208 --> 00:04:14,667
Fyll i blanketten med ditt namn.
51
00:04:16,791 --> 00:04:18,833
- Annie.
- Annie.
52
00:04:19,333 --> 00:04:23,667
Okej.
Medium och inte illaluktande är det.
53
00:04:58,750 --> 00:05:00,208
Kom igen kom igen.
54
00:05:00,292 --> 00:05:01,459
Hur kom du in?
55
00:05:01,542 --> 00:05:03,000
Bakdörren var öppen.
56
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Bara för att det finns ett "till salu" -tecken
betyder inte att det inte är det,
57
00:05:08,292 --> 00:05:10,208
Jag vet inte, bryter och går in.
58
00:05:10,292 --> 00:05:12,042
- Inbrott?
- Åh, ja.
59
00:05:12,916 --> 00:05:13,916
Kanske.
60
00:05:14,000 --> 00:05:16,584
Jag menar, kom igen, du vet,
jag är allt för lite ondska,
61
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
men vad är vi ...
Vad gör vi här?
62
00:05:22,916 --> 00:05:24,250
Vad tror du?
63
00:05:25,542 --> 00:05:27,208
Åh. Uh ...
64
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Vad tror jag ... Jag tror att det är ...
65
00:05:31,167 --> 00:05:32,708
Jag tycker att den är söt.
66
00:05:33,375 --> 00:05:36,334
Du vet, påminner mig
om udden jag växte upp i.
67
00:05:36,417 --> 00:05:37,791
Ja jag vet.
68
00:05:38,666 --> 00:05:42,125
Jag menar, det kan använda
lite färg. Kanske gul.
69
00:05:42,584 --> 00:05:44,000
Gul, va?
70
00:05:44,708 --> 00:05:47,459
Och Newton är ett fantastiskt kvarter.
71
00:05:47,542 --> 00:05:50,083
Massor av trevliga restauranger och parker.
72
00:05:50,167 --> 00:05:53,542
Och jag hör fantastisk polisavdelning,
så låt oss komma härifrån.
73
00:05:53,625 --> 00:05:56,083
Uh ... Så jag hörde.
74
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
Kanske kommer de lätt på oss
om vi gör ett anständigt erbjudande.
75
00:06:02,625 --> 00:06:04,500
Vänta. Jag är ledsen, vad?
76
00:06:04,584 --> 00:06:07,791
Det är om du är intresserad av att
flytta in hos mig.
77
00:06:09,417 --> 00:06:10,666
Är du...
78
00:06:10,750 --> 00:06:12,375
Okej, rör dig med mig just nu?
79
00:06:12,459 --> 00:06:14,000
Inte i det minsta.
80
00:06:16,250 --> 00:06:18,917
Det har gått ett år, älskling.
Ett år.
81
00:06:21,083 --> 00:06:22,334
Det har.
82
00:06:23,000 --> 00:06:26,208
Det har varit ett underbart,
underbart år.
83
00:06:26,292 --> 00:06:27,583
Jag bara inte ...
84
00:06:30,208 --> 00:06:31,750
Jag vet inte, jag bara ...
85
00:06:33,625 --> 00:06:34,833
Det har jag inte
86
00:06:36,375 --> 00:06:39,167
bodde med någon
sedan skilsmässan, och ...
87
00:06:43,542 --> 00:06:45,833
Jag kan bara inte gå igenom det igen.
88
00:06:45,917 --> 00:06:47,125
Du behöver inte.
89
00:06:48,125 --> 00:06:49,375
Jag lovar.
90
00:06:56,666 --> 00:06:59,208
Åh, Gud, det är ett vackert hem.
91
00:06:59,542 --> 00:07:02,125
Så, är det en, öh ...
92
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Ja?
93
00:07:05,167 --> 00:07:08,083
Kan du ... Har vi ens råd med det här?
94
00:07:08,167 --> 00:07:11,625
Jag måste träna
ett par saker, men
95
00:07:11,708 --> 00:07:13,167
Ja det kan vi.
96
00:07:20,000 --> 00:07:21,167
Okej.
97
00:07:22,209 --> 00:07:23,375
Ja!
98
00:07:31,541 --> 00:07:32,917
- Annie?
- Mmm?
99
00:07:33,000 --> 00:07:34,791
Det finns något annat
jag behöver berätta för dig.
100
00:07:34,875 --> 00:07:36,500
Nej. Inte ikväll.
101
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Den här tjejen har fått
tillräckligt med överraskningar för en natt.
102
00:07:42,583 --> 00:07:43,791
Det kan vänta.
103
00:08:20,750 --> 00:08:22,167
Här.
104
00:08:24,458 --> 00:08:26,541
Antag att jag borde skaffa dig
riktigt hundmat, va?
105
00:08:28,334 --> 00:08:29,750
Vilken typ tycker du om?
106
00:08:39,750 --> 00:08:42,209
- Är det inte Theresas hund?
- Brukade vara.
107
00:08:42,958 --> 00:08:46,209
- Vad betyder det?
- Skilsmässan, det gick igenom.
108
00:08:46,500 --> 00:08:47,792
Det är officiellt.
109
00:08:48,875 --> 00:08:51,292
Hon fick huset och jag fick Tazzie.
110
00:08:51,375 --> 00:08:52,917
Ville du ens ha Tazzie?
111
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
Men hennes freakin 'advokat
bad om allt.
112
00:08:56,209 --> 00:08:58,292
Huset, de två bilarna,
de få lager vi äger.
113
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Så jag började be
om allt.
114
00:08:59,958 --> 00:09:02,083
Domaren var rationell,
klippte ner allt i mitten,
115
00:09:02,167 --> 00:09:03,666
förutom huset och hunden.
116
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
Och hon föredrog huset.
117
00:09:56,334 --> 00:09:59,416
Federal Bureau of Investigation.
Hur kan jag rikta ditt samtal?
118
00:10:00,708 --> 00:10:03,792
Jag är In-and-Out Bandit.
119
00:10:05,000 --> 00:10:06,708
Jag vill lämna in mig själv.
120
00:10:08,458 --> 00:10:09,708
Vänligen håll.
121
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
FBI. Specialagent Sam Baker.
Hur kan jag hjälpa dig?
122
00:10:24,334 --> 00:10:27,375
Jag är In-and-Out Bandit.
Jag vill lämna in mig själv.
123
00:10:27,458 --> 00:10:29,541
Ge mig en sekund.
124
00:10:30,541 --> 00:10:32,333
Vi fick ännu en In-and-Out bekännelse.
125
00:10:33,500 --> 00:10:35,750
Det är populärt.
Måste vara trendig.
126
00:10:35,833 --> 00:10:37,416
Vad det nu betyder.
127
00:10:39,209 --> 00:10:41,500
Okej. Varför börjar vi inte med ett namn?
128
00:10:41,583 --> 00:10:42,958
Du kan kalla mig Tom.
129
00:10:44,125 --> 00:10:45,792
Tom Carter.
130
00:10:45,875 --> 00:10:47,209
Okej.
131
00:10:48,458 --> 00:10:49,583
Tom Carter,
132
00:10:49,667 --> 00:10:51,250
varför berättar du inte
vad du har gjort?
133
00:10:51,333 --> 00:10:53,875
Jag är i nyheterna.
Du vet vad jag har gjort.
134
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
Humor mig.
135
00:10:57,292 --> 00:10:59,583
Jag har rånat 12 banker
i sju stater.
136
00:11:00,625 --> 00:11:03,333
Jag har drygt
nio miljoner dollar kontant.
137
00:11:03,750 --> 00:11:05,416
Och ingen vet vem jag är.
138
00:11:05,875 --> 00:11:07,125
Hur lång tid tog det?
139
00:11:08,167 --> 00:11:10,458
Ungefär åtta år.
140
00:11:10,541 --> 00:11:13,625
Men jag har inte rånat någonting
på över ett år.
141
00:11:13,708 --> 00:11:16,333
Okej. Har du en adress
där jag kan hitta dig?
142
00:11:18,291 --> 00:11:19,416
Jag vill göra en affär.
143
00:11:20,333 --> 00:11:21,333
En affär?
144
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
Vilken typ av affär?
145
00:11:24,333 --> 00:11:27,084
Jag överlämnar alla pengar
jag stal, varje öre,
146
00:11:27,625 --> 00:11:29,917
i utbyte mot en minskad straff,
147
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
högst två år
i minsta säkerhet
148
00:11:32,917 --> 00:11:34,416
inom en timme från Boston.
149
00:11:34,500 --> 00:11:36,084
Med full besöksrätt.
150
00:11:36,167 --> 00:11:38,167
Du har tänkt igenom detta.
151
00:11:38,250 --> 00:11:39,750
Det är viktigt.
152
00:11:39,833 --> 00:11:41,209
Och vad är så viktigt med det?
153
00:11:41,667 --> 00:11:42,959
I...
154
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
Jag träffade en kvinna.
155
00:11:49,125 --> 00:11:52,541
Hon är smart, omtänksam, driven, rolig.
156
00:11:53,917 --> 00:11:55,708
Jag älskar varje bit av henne.
157
00:11:57,333 --> 00:11:59,167
Jag vill vara med henne
resten av mina dagar
158
00:11:59,250 --> 00:12:03,250
utan att känna skuld på att
ljuga för henne om mitt förflutna
159
00:12:04,583 --> 00:12:05,750
indiskretioner.
160
00:12:06,167 --> 00:12:08,708
Hon låter
som en otrolig kvinna.
161
00:12:08,792 --> 00:12:09,792
Hon är.
162
00:12:10,959 --> 00:12:13,875
Och hon betyder mer för mig
än alla dollarsedlar i världen.
163
00:12:17,125 --> 00:12:18,875
Så har vi en affär?
164
00:12:18,959 --> 00:12:20,583
Det är inte så det fungerar, kompis.
165
00:12:20,667 --> 00:12:24,375
Men jag hör gärna till dig
och lägger in ett bra ord åt dig
166
00:12:24,458 --> 00:12:26,875
om du faktiskt
är In-and-Out Bandit.
167
00:12:26,959 --> 00:12:28,833
- Vad menar du, "om"?
- Lyssna.
168
00:12:28,917 --> 00:12:30,708
Tio, femton killar
169
00:12:30,792 --> 00:12:32,708
har erkänt att vara
In-and-Out Bandit.
170
00:12:32,792 --> 00:12:34,250
Tror du att jag gör det här?
171
00:12:34,333 --> 00:12:36,125
Du skulle inte vara den första.
172
00:12:36,208 --> 00:12:39,208
Jag säger sanningen.
Jag är In-and-Out Bandit.
173
00:12:39,291 --> 00:12:41,250
Även om jag hatar det namnet
du gav mig.
174
00:12:41,333 --> 00:12:42,833
Det var inte jag.
175
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
Okej.
176
00:12:45,708 --> 00:12:47,000
Var kan jag hitta dig?
177
00:12:48,708 --> 00:12:50,375
Charleston Hotel.
178
00:12:51,333 --> 00:12:53,167
Rum 216.
179
00:12:54,208 --> 00:12:56,167
Det är ett trevligt ställe.
Jag svänger där i morgon.
180
00:12:57,000 --> 00:12:58,375
Jag kommer att vara här.
181
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
Han träffade en kvinna.
182
00:13:09,458 --> 00:13:10,792
Stackars kille.
183
00:13:13,167 --> 00:13:15,208
Fick en annan in och ut bekännelse.
184
00:13:15,625 --> 00:13:18,208
Alla detaljer finns här.
Skulle ni pojkar undersöka det?
185
00:13:18,291 --> 00:13:20,458
- Ja självklart.
- Ja, kommer att göra det, sir.
186
00:13:28,250 --> 00:13:30,792
{\ an8} - Hej, söta Annie.
- Jag klarade det.
187
00:13:31,750 --> 00:13:34,250
{\ an8} - Aced vad?
- Min examen!
188
00:13:35,208 --> 00:13:36,875
åh! Rätt.
189
00:13:36,959 --> 00:13:39,792
Åh, fantastiskt! Jag visste att du skulle.
190
00:13:40,333 --> 00:13:42,458
- Vad är fel?
- Vad menar du?
191
00:13:42,542 --> 00:13:44,708
Jag kan höra det med din röst.
Något händer.
192
00:13:44,792 --> 00:13:47,458
- Du låter som en terapeut.
- Jag är nästan en.
193
00:13:47,542 --> 00:13:50,750
- Även om inte din.
- Jag vet.
194
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
Så vad händer
i din hjärna?
195
00:13:55,583 --> 00:13:58,875
Uh ... Jag är bara lite upptagen,
det är allt.
196
00:13:58,959 --> 00:14:03,625
Vad med arbete? Det är lite sent
att fixa värdeskåp, eller hur?
197
00:14:03,708 --> 00:14:05,875
Nej, lägenheten ovanför min,
198
00:14:05,959 --> 00:14:10,125
en av hans rör sprängde i hans badrum
och översvämmade min plats.
199
00:14:10,875 --> 00:14:12,583
Var tvungen att få ett hotellrum.
200
00:14:12,667 --> 00:14:14,084
Det är okej, de betalar för det.
201
00:14:14,166 --> 00:14:16,834
Ja? Så var placerar
de dig?
202
00:14:16,917 --> 00:14:19,333
Charleston Hotel.
Det är inte så illa.
203
00:14:19,542 --> 00:14:21,750
Mmm. Jag kanske skulle komma över.
204
00:14:21,834 --> 00:14:24,125
Jag fick en flaska vin på fem dollar.
205
00:14:24,208 --> 00:14:26,166
- Vi kunde fira.
- Frestande.
206
00:14:26,416 --> 00:14:29,000
Jag är bara lite utplånad, älskling.
207
00:14:29,834 --> 00:14:31,125
Är du säker på att du är okej?
208
00:14:33,583 --> 00:14:35,959
- Annie?
- Ja, min kärlek.
209
00:14:43,208 --> 00:14:45,042
Jag är stolt över dig.
210
00:14:45,333 --> 00:14:47,000
Mmm. Tack.
211
00:15:13,625 --> 00:15:14,875
- Åh. Hej.
- Hallå.
212
00:15:14,959 --> 00:15:15,959
Rum rent?
213
00:15:16,042 --> 00:15:18,208
Nej, tack.
Inte idag.
214
00:15:19,500 --> 00:15:21,125
- Por favor.
- Tack.
215
00:15:31,291 --> 00:15:33,041
Du kan inte göra det! Tazzie behöver mig.
216
00:15:33,125 --> 00:15:34,709
Du vet inte ens
hur man tar hand om Tazzie!
217
00:15:34,792 --> 00:15:35,959
- Där ...
- Du är galen!
218
00:15:36,041 --> 00:15:37,500
Det finns en. Det finns en.
219
00:15:37,583 --> 00:15:39,542
Hon mår bra.
220
00:15:39,625 --> 00:15:41,834
Nej nej!
Nej, nej, du hörde domaren.
221
00:15:41,917 --> 00:15:44,291
Du gjorde ditt val.
Tja, det var affären.
222
00:15:44,375 --> 00:15:46,458
Hon är min hund. Du kan inte ha tillbaka henne.
223
00:15:46,542 --> 00:15:47,792
Adjö.
224
00:15:47,875 --> 00:15:49,792
- Specialagent Meyers. Hur ...
- Jag bad om agent Baker.
225
00:15:49,875 --> 00:15:52,000
- Han är ute.
- När kommer han tillbaka?
226
00:15:52,083 --> 00:15:53,750
Han sa inte.
Vill du lämna ett meddelande?
227
00:15:55,625 --> 00:15:58,375
Det här är Tom Carter.
Jag pratade med honom häromdagen.
228
00:15:58,709 --> 00:16:02,333
Ja, just det.
The In-and-Out Bandit.
229
00:16:02,417 --> 00:16:05,041
Jag önskar verkligen att ni
skulle sluta kalla mig det.
230
00:16:06,500 --> 00:16:09,166
Jag kunde lägga in en speciell begäran.
Vilket namn föredrar du?
231
00:16:09,291 --> 00:16:13,458
jag vet inte. In-and-Out
låter bara så låg hyra, oprofessionellt.
232
00:16:13,750 --> 00:16:16,083
Mitt arbete har alltid
varit exakt, rent.
233
00:16:16,166 --> 00:16:19,083
Jag tror att "rent" tas.
Vill du gå med "exakt"?
234
00:16:19,166 --> 00:16:22,458
- Vad sägs om Precise Bandit?
- Roligt.
235
00:16:22,875 --> 00:16:24,208
Titta, något kom upp ...
236
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Jag har väntat
i två dagar! Två dagar!
237
00:16:27,207 --> 00:16:29,000
- När blir han ...
- Tja, låt mig avsluta, kille.
238
00:16:31,165 --> 00:16:32,542
Något kom upp,
239
00:16:32,624 --> 00:16:35,166
men han tilldelade ett par
mycket bra agenter till ditt fall.
240
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
När kommer de ...
241
00:16:36,332 --> 00:16:37,875
Jag är säker på att de kommer att vara där
snart.
242
00:16:37,959 --> 00:16:39,375
Du har
en bra dag, herr Carter.
243
00:16:46,625 --> 00:16:47,834
Tillräckligt med detta.
244
00:16:52,041 --> 00:16:54,667
Special Agent Hall.
Det här är specialagent Nivens.
245
00:16:55,458 --> 00:16:56,667
Är du banditen?
246
00:16:56,750 --> 00:16:59,083
Jag är Tom Carter, ja.
247
00:17:00,709 --> 00:17:03,250
Jag förstår inte det.
Jag försöker komma rent här,
248
00:17:03,333 --> 00:17:05,375
släpp nio miljoner dollar
i dina varv.
249
00:17:05,750 --> 00:17:09,125
Få er att se ut som hjältar,
och ni tror mig inte.
250
00:17:09,208 --> 00:17:11,208
Det är inget
att bli upparbetad, okej?
251
00:17:11,292 --> 00:17:13,292
Vi tror att du tror
252
00:17:13,375 --> 00:17:15,000
du har nio miljoner dollar
i stulna pengar.
253
00:17:15,083 --> 00:17:16,208
Vad sägs om att vi ska prova det här?
254
00:17:16,292 --> 00:17:18,958
Du ger oss något
som vi inte har läst online
255
00:17:19,041 --> 00:17:20,917
eller ses på ett YouTube-klipp.
256
00:17:21,000 --> 00:17:25,375
Specifika detaljer om dessa rån
som bara du skulle veta.
257
00:17:28,625 --> 00:17:29,834
Okej.
258
00:17:30,625 --> 00:17:31,667
Okej.
259
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
Tolv banker.
260
00:17:34,958 --> 00:17:37,500
Nyckeln var att välja
rätt bank vid rätt tidpunkt.
261
00:17:38,792 --> 00:17:43,375
Jag fokuserade på småstadsbanker
med äldre valv, före 1950.
262
00:17:43,458 --> 00:17:45,625
Låsningsmekanismerna
på de nyare modellerna
263
00:17:45,709 --> 00:17:47,000
är svårare att blåsa.
264
00:17:48,709 --> 00:17:50,208
Men lika viktigt,
265
00:17:50,292 --> 00:17:52,709
Jag behövde att banken hade
en ledig byggnad bredvid den
266
00:17:52,792 --> 00:17:54,667
med en angränsande vägg.
267
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Om du kontrollerar datumen
för rånen,
268
00:17:57,542 --> 00:17:59,625
du märker att
jag alltid gick in på en fredagskväll
269
00:17:59,709 --> 00:18:01,916
under en tre dagars semesterhelg.
270
00:18:03,834 --> 00:18:06,709
Jag skulle komma in i banken genom
en luftkonditioneringsventil.
271
00:18:08,125 --> 00:18:10,083
Det krävde tålamod och en stadig hand
272
00:18:10,166 --> 00:18:12,208
att borra genom
kompositionsdörrar,
273
00:18:13,208 --> 00:18:15,166
något jag inte kunde rusa.
274
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
Jag föredrog att använda gelignit
fyllda i ballonger.
275
00:18:19,083 --> 00:18:21,041
Det kommer att blåsa nästan vilken bult som helst.
276
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Jag täckte mina spår
genom att lappa väggen
277
00:18:30,083 --> 00:18:32,250
med lite gips
och lite färg.
278
00:18:33,166 --> 00:18:36,333
När jag var klar var
det som att jag aldrig var där.
279
00:18:36,417 --> 00:18:37,875
Intressant.
280
00:18:39,916 --> 00:18:41,792
Så låt oss säga att vi tror dig ...
281
00:18:42,500 --> 00:18:43,709
Var är pengarna?
282
00:18:43,792 --> 00:18:45,166
Första saker först.
283
00:18:46,125 --> 00:18:47,542
Jag vill ha några garantier.
284
00:18:47,625 --> 00:18:50,709
- Självklart, förslaget, öh.
- Ja.
285
00:18:50,792 --> 00:18:52,584
- Minsta säkerhet ...
- Nära Boston,
286
00:18:52,667 --> 00:18:53,958
med besöksrättigheter.
287
00:18:54,041 --> 00:18:56,958
Okej. Jo, eh,
vi ska nog gå.
288
00:18:57,041 --> 00:18:59,000
- Ja.
- Vad? Vart ska du?
289
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Din historia är bra, okej?
Och vi försöker verifiera fakta.
290
00:19:02,709 --> 00:19:05,792
Men jag är ledsen,
ingen gör ett avtal utan bevis.
291
00:19:06,375 --> 00:19:08,542
- Pengarna.
- Exakt.
292
00:19:11,500 --> 00:19:14,667
Aurora självförvaring.
Några mil väster om här.
293
00:19:15,500 --> 00:19:17,208
Enhet 173.
294
00:19:18,417 --> 00:19:19,417
- Nu går vi.
- Tack.
295
00:19:19,500 --> 00:19:21,208
Tack, herr Carter, men jag tar dem.
296
00:19:21,292 --> 00:19:23,916
- Vi kolla in det.
- Ska jag inte följa med dig?
297
00:19:24,000 --> 00:19:26,417
- Nej. Inte nödvändigt.
- Vi kommer tillbaka.
298
00:19:32,083 --> 00:19:33,375
Stanna kvar.
299
00:19:40,208 --> 00:19:42,958
Tror du att den här damen är riktig,
eller är hon en illusion?
300
00:19:43,041 --> 00:19:44,625
Vad, som de här pengarna?
301
00:19:44,709 --> 00:19:46,625
Kärlek är konstig, man.
302
00:19:47,584 --> 00:19:49,667
Jag trodde att jag visste
hur mycket jag älskar min fru
303
00:19:49,750 --> 00:19:52,208
redan innan vi gifte oss,
men det jämför inte
304
00:19:52,292 --> 00:19:54,375
hur mycket jag älskar
de två små pojkarna.
305
00:19:54,833 --> 00:19:56,125
Det handlar bara
om att vara pappa.
306
00:19:56,208 --> 00:19:57,916
Är det inte bara en försäljningsnivå?
307
00:19:58,459 --> 00:20:00,584
- Vad menar du?
- Jag vet inte.
308
00:20:00,667 --> 00:20:02,916
Jag känner bara att varje nyfader
inte kan sluta prata
309
00:20:03,000 --> 00:20:05,958
hur bra det är
att vara nyfar, vet du?
310
00:20:06,041 --> 00:20:08,417
Önskar att de gjorde det tidigare.
Bästa de någonsin gjorde.
311
00:20:09,083 --> 00:20:11,875
Jag köper det inte, man. Jag tror att de
bara försöker övertyga sina vänner
312
00:20:11,958 --> 00:20:14,500
för att skjuta ut ett par barn,
så de fick någon att prata med
313
00:20:14,584 --> 00:20:16,333
medan de tittar på barnfotboll.
314
00:20:16,417 --> 00:20:18,916
Har du tänkt på att klippa bort dina bollar?
315
00:20:19,000 --> 00:20:20,417
Jag tror att
det kan vara en bra idé.
316
00:20:20,500 --> 00:20:22,250
Ja, ingen klipper mitt skräp.
317
00:20:22,625 --> 00:20:24,250
På tal om vilka, är vi färdiga här?
318
00:20:26,208 --> 00:20:27,500
John.
319
00:20:33,916 --> 00:20:35,709
Jag tror att den här tjejen är riktig.
320
00:20:36,958 --> 00:20:38,500
Och fantastiskt.
321
00:20:44,292 --> 00:20:45,750
Ser legit ut.
322
00:20:48,750 --> 00:20:50,542
Tiksson talade sanningen.
323
00:20:53,292 --> 00:20:54,500
Få bagageutrymmet.
324
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
Öppna bagageutrymmet.
325
00:21:00,584 --> 00:21:02,750
Vad gör vi här?
326
00:21:04,000 --> 00:21:05,875
Konfiskering av stulen egendom.
327
00:21:05,958 --> 00:21:07,167
För bevis.
328
00:21:07,667 --> 00:21:10,292
Nej, för våra personliga pensionsfonder.
329
00:21:11,333 --> 00:21:13,667
Är du borta från ditt sinne?
Vi kan inte ta det här!
330
00:21:13,791 --> 00:21:16,584
Åt, inte agera som om vi poppar
din körsbär, okej? Snälla du.
331
00:21:16,667 --> 00:21:19,042
- Det är skillnad.
- Hur är det annorlunda?
332
00:21:19,125 --> 00:21:20,791
Hur är det annorlunda?
333
00:21:20,875 --> 00:21:22,584
Titta, oavsett om du klämmer
334
00:21:22,667 --> 00:21:24,625
ett par räkningar
av någon kille som tvättar kontanter
335
00:21:24,708 --> 00:21:27,250
eller pressa en spelracket för 20K,
336
00:21:27,333 --> 00:21:29,000
konceptet är detsamma.
Hur är det annorlunda?
337
00:21:29,083 --> 00:21:31,916
Jag kan tänka på nio miljoner skäl till
varför detta är annorlunda.
338
00:21:32,000 --> 00:21:35,666
Du har rätt, okej?
Så vi lämnar in det, ja?
339
00:21:35,750 --> 00:21:38,791
Det sitter som bevis
i två år medan de provar det här rövhålet.
340
00:21:39,292 --> 00:21:40,542
Vem blir rik?
341
00:21:41,167 --> 00:21:42,208
Advokater.
342
00:21:42,958 --> 00:21:46,125
Under tiden är du och jag
här ute varje dag,
343
00:21:46,208 --> 00:21:49,334
bryta våra rumpor,
riskera våra liv, för vad?
344
00:21:49,417 --> 00:21:51,584
För att klara sig?
Gillar du att klara dig?
345
00:21:51,666 --> 00:21:53,292
Det är jobbet jag registrerade mig för att göra.
346
00:21:53,375 --> 00:21:55,791
Åh, det är ädelt och naivt.
347
00:21:55,875 --> 00:21:59,500
Låt inte bilen
och märket och pistolen lura dig.
348
00:22:00,250 --> 00:22:02,042
Det tillhör inte dig.
Det tillhör mannen.
349
00:22:02,125 --> 00:22:03,375
Han äger dig och han äger mig.
350
00:22:03,459 --> 00:22:06,292
Tills han skär oss loss,
vad sitter vi egentligen kvar med, va?
351
00:22:10,625 --> 00:22:13,042
Jag förstår din poäng,
men vi kommer aldrig att komma undan med det här.
352
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
Carter kommer att skrika ett blodigt mord.
353
00:22:14,584 --> 00:22:17,833
Så låt honom. Vad är ett nutjobs ord
mot vårt, va?
354
00:22:18,625 --> 00:22:21,208
Ingen kommer att tro
den "allt för kärlek" -berättelsen.
355
00:22:21,292 --> 00:22:23,000
Okej? Var är bevisen?
356
00:22:24,000 --> 00:22:26,083
Det här är en en-gång-i-livet-möjlighet.
357
00:22:26,167 --> 00:22:27,750
Det är inget annat än perfekt.
358
00:22:28,334 --> 00:22:29,708
Vi kan gå i fängelse.
359
00:22:29,791 --> 00:22:31,208
Se,
360
00:22:31,292 --> 00:22:34,750
universum släppte precis
en presentpåse med pengar på din tröskel.
361
00:22:35,417 --> 00:22:37,791
Pengar som inte tillhör
någon.
362
00:22:39,167 --> 00:22:41,875
Tillräckligt för att aldrig behöva oroa dig för en
ny inteckning,
363
00:22:42,459 --> 00:22:45,417
eller där du kan
eller inte kan skicka pojkarna till skolan.
364
00:22:46,459 --> 00:22:48,459
Allt du behöver göra är att plocka upp en låda,
365
00:22:49,250 --> 00:22:51,125
och vara en hjälte för din familj.
366
00:22:56,542 --> 00:22:58,917
Hej, det är ditt samtal.
367
00:23:08,708 --> 00:23:09,958
Vi gör det.
368
00:23:20,833 --> 00:23:22,125
Ursäkta mig.
369
00:23:22,958 --> 00:23:24,042
- Hej
- Hej.
370
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Jag är chef här.
371
00:23:25,208 --> 00:23:27,833
Jag såg er på säkerhetskameran.
Jag kände inte igen dig.
372
00:23:27,917 --> 00:23:30,208
Jag heter Pete. Det här är Mario.
373
00:23:30,292 --> 00:23:31,292
- Hur mår du?
- Hallå där.
374
00:23:31,375 --> 00:23:33,459
Vi är vänner till Tom.
Han, öh ... Han hyr den här enheten.
375
00:23:33,542 --> 00:23:35,292
- Ja, ja, jag känner Tom.
- Åh.
376
00:23:35,375 --> 00:23:36,666
Kommer han?
377
00:23:36,750 --> 00:23:38,833
Nej, men ... Han gav oss nyckeln.
378
00:23:38,917 --> 00:23:40,875
Ja, han är upptagen. Rör på sig.
379
00:23:40,958 --> 00:23:43,167
- Rör på sig?
- Mmm.
380
00:23:43,750 --> 00:23:45,334
Åh, på grund av vattenläckaget.
381
00:23:45,833 --> 00:23:47,209
- Ja.
- Ja.
382
00:23:47,292 --> 00:23:50,791
Han, öh, kallade en tjänst,
så här är vi.
383
00:23:50,875 --> 00:23:52,666
Så ni jobbar tillsammans, eller ...
384
00:23:52,750 --> 00:23:55,417
Nej nej nej.
Vi är vänner från vägen tillbaka.
385
00:23:57,541 --> 00:23:59,666
Vänta lite,
tjänade ni tillsammans i Marines?
386
00:23:59,750 --> 00:24:02,334
- Semper Fi.
- Hurra.
387
00:24:02,417 --> 00:24:04,209
Okej ... Marinsoldater.
388
00:24:04,292 --> 00:24:07,708
Tja, låt mig veta
om du behöver något, okej?
389
00:24:07,791 --> 00:24:09,541
- Ja, kommer att göra. Tack.
- Okej.
390
00:24:09,625 --> 00:24:14,625
Hej, um, nämnde han råkar
var han flyttar?
391
00:24:14,708 --> 00:24:17,167
Var det Newton-huset?
392
00:24:18,083 --> 00:24:19,541
Ja. Yeah Yeah Yeah.
393
00:24:19,625 --> 00:24:21,250
Jag tror att det är det.
394
00:24:21,875 --> 00:24:23,083
Ja?
395
00:24:23,666 --> 00:24:25,625
Okej.
Var noga med att låsa in.
396
00:24:27,750 --> 00:24:29,209
Ta hand om dig.
397
00:25:10,917 --> 00:25:13,792
- Är det ett företags säkert hus?
- Ah, brukade vara.
398
00:25:14,917 --> 00:25:17,209
Ingen går
längre i det här grannskapet.
399
00:25:18,167 --> 00:25:19,417
Kom igen.
400
00:25:21,292 --> 00:25:22,875
Du mĺste kissa, va?
401
00:25:23,042 --> 00:25:24,750
Måste du
kissa-kissa poo-poo?
402
00:25:24,833 --> 00:25:27,292
Måste du kissa-kissa?
Okej, kom igen.
403
00:25:27,375 --> 00:25:30,000
Någon gång
måste du lära dig att gå.
404
00:25:31,250 --> 00:25:33,000
Det verkar som om någon
växer på dig.
405
00:25:33,083 --> 00:25:34,625
Mindre behövande än ex.
406
00:25:34,833 --> 00:25:36,583
Din kompis
Tom Carter ringde igen.
407
00:25:36,666 --> 00:25:37,833
Och nu då?
408
00:25:37,917 --> 00:25:40,458
Han klagar på sitt smeknamn
och ingen vill arrestera honom.
409
00:25:41,167 --> 00:25:43,125
Följde inte Hall och Nivens
upp honom?
410
00:25:44,708 --> 00:25:47,750
De måste vara från
generationen "order är valfri".
411
00:26:11,416 --> 00:26:13,250
Jag träffar dig utanför.
Jag måste slå huvudet.
412
00:26:13,334 --> 00:26:14,583
Okej, coolt.
413
00:26:56,541 --> 00:26:57,958
Vad tog så lång tid?
414
00:26:58,541 --> 00:27:00,042
Hittade du det?
415
00:27:00,125 --> 00:27:02,875
Vi gjorde. Precis där du sa att
det skulle vara.
416
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
Låt oss prata.
417
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Så har vi en affär?
418
00:27:13,541 --> 00:27:15,708
Jag hör, du är en marin.
419
00:27:18,125 --> 00:27:21,625
- Hur många gånger skickar du ut?
- En hel del faktiskt.
420
00:27:22,875 --> 00:27:25,042
Gissa att det gör dig
ganska farlig, va?
421
00:27:26,625 --> 00:27:28,667
Vad är det med handskarna?
422
00:27:34,125 --> 00:27:35,541
- Vem, vem, hej.
- Ta upp det.
423
00:27:35,625 --> 00:27:36,708
Jag lämnar in mig själv.
424
00:27:43,292 --> 00:27:44,500
Jag sa plocka upp den.
425
00:27:46,541 --> 00:27:48,000
Det här är inte vad vi pratade om.
426
00:27:53,084 --> 00:27:54,209
Räknade du det?
427
00:27:55,000 --> 00:27:56,084
Pengarna.
428
00:27:56,708 --> 00:27:57,833
Räknade du det?
429
00:27:58,708 --> 00:28:00,416
Vad skulle ha hänt
om jag hade räknat det?
430
00:28:00,500 --> 00:28:03,209
När du kom till tre miljoner skulle
du ha tagit slut på pengar.
431
00:28:03,291 --> 00:28:04,500
Skitsnack.
432
00:28:04,583 --> 00:28:06,667
Tänkte att jag kanske skulle behöva
ett förhandlingschip.
433
00:28:08,084 --> 00:28:09,416
Verkar som jag hade rätt.
434
00:28:10,500 --> 00:28:11,833
Tre är mycket pengar.
435
00:28:11,917 --> 00:28:14,084
Ja, men nio låter bättre,
eller hur?
436
00:28:18,917 --> 00:28:22,375
Okej. Antag att du har rätt.
Var är de andra sex?
437
00:28:25,291 --> 00:28:26,541
Förväntar du dig företag?
438
00:28:29,792 --> 00:28:32,667
Specialagent Sam Baker, FBI.
Öppna, Carter.
439
00:28:38,291 --> 00:28:39,625
Vad gör jag?
440
00:28:42,416 --> 00:28:43,625
Öppna dörren.
441
00:28:44,333 --> 00:28:45,750
En sekund.
442
00:28:47,291 --> 00:28:48,375
Ah.
443
00:28:50,333 --> 00:28:53,291
Du har fem minuter och
klockan tickar redan.
444
00:28:55,875 --> 00:28:57,000
Öppna.
445
00:28:59,541 --> 00:29:01,000
Öppna dörren, Carter.
446
00:29:03,667 --> 00:29:05,167
Okej, gå.
447
00:29:19,542 --> 00:29:20,750
Åh.
448
00:29:21,708 --> 00:29:23,959
- Hanterar ni det här?
- Herr.
449
00:29:24,708 --> 00:29:26,042
Släpp mig.
450
00:29:34,000 --> 00:29:35,291
Vad är det med 9mm?
451
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Vad exakt...
452
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Gå! Gå ut här!
453
00:30:19,834 --> 00:30:21,917
Gå! Flytta! Kom igen!
454
00:30:29,542 --> 00:30:30,583
Skjut honom!
455
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Kom ner!
456
00:30:40,333 --> 00:30:41,667
Komma in!
457
00:30:45,000 --> 00:30:47,750
- Vad gör du här?
- Jag kom för att träffa dig.
458
00:30:48,125 --> 00:30:49,375
Vem skjuter på oss?
459
00:30:50,917 --> 00:30:53,000
- FBI.
- FBI?
460
00:30:57,750 --> 00:30:59,542
Jag kan inte tro att du sköt Baker.
461
00:31:00,166 --> 00:31:02,291
Hej, du måste klippa ut det, okej?
Vakna!
462
00:31:02,375 --> 00:31:05,042
Jag sköt inte Baker, det gjorde Carter.
463
00:31:06,125 --> 00:31:08,000
Vad fan gör du med det?
Det är bevis!
464
00:31:08,084 --> 00:31:10,333
Carter took my Sig.
465
00:31:11,792 --> 00:31:13,667
- Har du en pistol?
- Det är inte min.
466
00:31:14,750 --> 00:31:15,959
Vad gjorde du, Tom?
467
00:31:17,291 --> 00:31:20,500
- Berätta vad du gjorde.
- Det kommer jag, Annie, det lovar jag.
468
00:31:21,542 --> 00:31:23,625
Men först
måste vi dike den här bilen.
469
00:31:23,708 --> 00:31:26,542
- Det här är din jeep.
- Inte längre.
470
00:31:35,208 --> 00:31:36,208
Där är han.
471
00:31:42,750 --> 00:31:43,750
Se upp!
472
00:32:45,417 --> 00:32:47,458
- Något?
- De kan inte vara långt.
473
00:34:47,250 --> 00:34:48,375
Jag kan förklara.
474
00:34:53,542 --> 00:34:55,083
In-och-ut-banditen?
475
00:34:55,166 --> 00:34:57,208
Jag har inte rånat en bank
på över ett år.
476
00:34:58,041 --> 00:35:00,792
Jag har faktiskt inte gått så mycket
sedan jag träffade dig.
477
00:35:00,875 --> 00:35:03,458
- Du har bara kopplat en bil.
- Okej, fram till ikväll.
478
00:35:04,375 --> 00:35:05,750
Det här är galet.
479
00:35:08,292 --> 00:35:10,166
Lyssna på mig.
Du måste lämna in dig själv.
480
00:35:10,250 --> 00:35:12,500
Det var vad jag försökte göra.
481
00:35:12,584 --> 00:35:14,500
Det är vad jag har velat
berätta för dig, men ...
482
00:35:15,792 --> 00:35:17,000
Jag hade inte modet.
483
00:35:17,417 --> 00:35:18,584
Vänta vänta vänta.
484
00:35:18,667 --> 00:35:19,750
Den första överraskningen var,
485
00:35:19,834 --> 00:35:22,458
"Låt oss få ett sött hus
i Newton och flytta in tillsammans,"
486
00:35:22,542 --> 00:35:24,375
och det andra var
du bankrånare?
487
00:35:24,458 --> 00:35:28,875
Jag kände bara om du och jag skulle
ha en chans till ett liv tillsammans,
488
00:35:28,958 --> 00:35:31,584
som jag vill ha
ännu mer än du vet,
489
00:35:32,292 --> 00:35:34,542
Jag behövde komma rent
till Feds och till dig.
490
00:35:34,625 --> 00:35:36,667
Och du antog bara
att jag skulle vara okej med det här?
491
00:35:36,750 --> 00:35:40,458
Jag hoppades att när du först visste
hela historien skulle du förstå.
492
00:35:40,542 --> 00:35:41,958
Vi vet båda att vi är bra tillsammans.
493
00:35:42,041 --> 00:35:44,041
Det var innan
jag visste att du var bankrånare.
494
00:35:44,125 --> 00:35:45,792
Jag är inte bankrånare längre.
495
00:35:47,083 --> 00:35:48,292
Jag behöver lite luft.
496
00:35:49,500 --> 00:35:51,333
- Dra bilen, Tom!
- Okej, okej, okej.
497
00:36:23,542 --> 00:36:25,125
Hur många människor har du dödat?
498
00:36:25,750 --> 00:36:27,916
Ingen.
Inte ens i Marines.
499
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Du gjorde bomber. Bombar dödar människor.
500
00:36:30,000 --> 00:36:33,208
Jag gjorde inte bomber.
Jag avväpnade landminor.
501
00:36:34,875 --> 00:36:37,625
Du har ljugit för mig
hela tiden.
502
00:36:39,125 --> 00:36:40,542
Jag ljög inte, Annie.
503
00:36:40,625 --> 00:36:44,041
Jag sa bara inte vissa saker till dig.
504
00:36:45,542 --> 00:36:48,625
Jag funderade på att bara hålla munnen,
hålla pengarna,
505
00:36:48,709 --> 00:36:51,333
men jag visste att hemligheten skulle göra det
506
00:36:51,417 --> 00:36:56,208
äta upp mig inuti
och skada vad du och jag har.
507
00:36:56,292 --> 00:36:57,916
Så, huset, skulle du ...
508
00:36:58,000 --> 00:36:59,750
Ska du betala för det
med stulna pengar?
509
00:36:59,833 --> 00:37:03,167
Nej. Jag hade
sparat pengar från när jag var i tjänsten.
510
00:37:03,250 --> 00:37:05,167
Och den säkra affären ...
511
00:37:05,791 --> 00:37:07,167
Det var inte ett riktigt jobb?
512
00:37:14,083 --> 00:37:15,916
Så vad har du
ljugit för mig mer om?
513
00:37:16,000 --> 00:37:18,250
- Ingenting.
- Ingenting?
514
00:37:19,542 --> 00:37:20,709
Väl,
515
00:37:21,667 --> 00:37:26,167
förutom att det inte fanns något vattenläckage
i min lägenhet och ...
516
00:37:27,417 --> 00:37:31,542
Jag gillar inte de hälsokakor du gör,
även om jag säger att jag gör det.
517
00:37:31,625 --> 00:37:33,584
Och jag håller med om att huset behöver måla,
518
00:37:33,667 --> 00:37:35,958
men jag hatar gult.
519
00:37:39,542 --> 00:37:40,833
Måla.
520
00:37:41,459 --> 00:37:43,916
Småkakor? Vatten läcker ut?
521
00:37:44,000 --> 00:37:46,958
Okej, det här är inte den ärlighet
jag letar efter, okej?
522
00:37:47,042 --> 00:37:49,916
Just nu försöker jag avgöra
om du är en patologisk lögnare,
523
00:37:50,000 --> 00:37:52,708
eller en fullständig sociopat!
524
00:37:52,791 --> 00:37:54,542
Jag är ingen av ovanstående.
525
00:38:10,916 --> 00:38:12,167
Varför?
526
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
Varför rånade du banker?
527
00:38:17,167 --> 00:38:20,167
Min mamma dog av lunginflammation
medan jag var i en dammskål
528
00:38:20,250 --> 00:38:22,167
kämpar någon annans krig.
529
00:38:24,250 --> 00:38:27,791
När jag kom tillbaka var min pappa
halva mannen som han var när jag gick.
530
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Han var deprimerad, ensam.
531
00:38:32,292 --> 00:38:33,542
Han saknade henne.
532
00:38:35,708 --> 00:38:39,459
Han var en svetsare för en rörtillverkare
i över 35 år.
533
00:38:40,000 --> 00:38:41,584
Dedikerad företagsman.
534
00:38:42,625 --> 00:38:45,375
Men han började ha svårt
535
00:38:45,459 --> 00:38:48,625
hitta en anledning att gå upp
på morgonen och gå till jobbet.
536
00:38:50,625 --> 00:38:53,916
Hans produktivitet minskade
och de sparkade honom.
537
00:38:55,000 --> 00:38:58,500
Men det värsta var
att VD förskingrade miljontals
538
00:38:58,584 --> 00:39:01,042
från arbetstagarens pensionsfond,
539
00:39:02,250 --> 00:39:04,042
neka min far sin pension.
540
00:39:05,708 --> 00:39:09,542
Han hade inte i sig
att hantera advokater och bekämpa det.
541
00:39:12,000 --> 00:39:14,875
Istället körde han
sin Chevy Silverado ...
542
00:39:16,208 --> 00:39:19,459
60 miles i timmen
in i ett ek.
543
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
No skid marks.
544
00:39:24,666 --> 00:39:27,250
En månad senare gick
jag in i samma bank
545
00:39:27,334 --> 00:39:29,292
där VD behöll sina pengar ...
546
00:39:32,042 --> 00:39:35,791
Och jag rånade det.
658 000 $.
547
00:39:36,542 --> 00:39:39,208
Mer än min gamla man
gjorde under sin livstid.
548
00:39:42,625 --> 00:39:44,583
Jag tillbringade aldrig en krona av det.
549
00:39:45,500 --> 00:39:47,208
Varför fortsatte du då med det?
550
00:39:48,042 --> 00:39:50,500
Det handlade inte om pengarna.
Det bara...
551
00:39:51,542 --> 00:39:54,208
Kändes bara bra.
552
00:39:54,292 --> 00:39:59,083
Som när jag svepte efter gruvor
utan att veta om mitt nästa steg var mitt sista.
553
00:40:00,958 --> 00:40:03,875
Fick mig att känna mig levande.
554
00:40:06,375 --> 00:40:07,958
Och sedan träffade jag dig.
555
00:40:09,000 --> 00:40:10,917
På något sätt gav du mig
samma känsla
556
00:40:11,000 --> 00:40:14,500
av att leva, så jag slutade.
557
00:40:16,417 --> 00:40:17,791
Stannade du för mig?
558
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
Ja.
559
00:40:22,000 --> 00:40:24,958
Ju mer tid jag tillbringade med dig,
desto mer insåg jag
560
00:40:25,583 --> 00:40:29,917
vad jag behövde i mitt liv
var inte pengar eller en adrenalinkick,
561
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
det var behovet av att känna kärlek.
562
00:40:35,917 --> 00:40:37,875
Och jag känner det med dig.
563
00:40:41,334 --> 00:40:42,708
Så där är det.
564
00:40:48,375 --> 00:40:49,666
Vi borde gå, va?
565
00:41:05,875 --> 00:41:07,250
Ut. Ut.
566
00:41:16,500 --> 00:41:17,958
Jag är ledsen, min vän.
567
00:41:19,292 --> 00:41:21,042
Det var inte så det skulle gå.
568
00:41:23,625 --> 00:41:26,292
Men jag lovar dig,
jag kommer att hitta vem som gjorde det mot dig.
569
00:41:30,250 --> 00:41:31,917
Var är Nivens och Hall?
570
00:41:32,000 --> 00:41:33,958
FBI-killen du kämpade med?
571
00:41:34,042 --> 00:41:35,375
Ja.
572
00:41:35,459 --> 00:41:39,250
Jag såg honom och en annan kille
ta lådor ur din lagringsenhet.
573
00:41:39,334 --> 00:41:40,334
Pengarna.
574
00:41:40,417 --> 00:41:42,625
Jag gav tillbaka det
i utbyte mot en affär
575
00:41:42,708 --> 00:41:44,917
det skulle inte hålla mig borta
från dig så länge.
576
00:41:45,292 --> 00:41:47,958
Men sedan
stal de två kontanterna och försökte döda mig.
577
00:41:48,666 --> 00:41:50,792
Vad är värre, de skott du hörde,
578
00:41:50,875 --> 00:41:54,792
det var dem som sköt en annan agent,
som jag är säker på att de kommer att fästa på mig.
579
00:41:54,875 --> 00:41:56,458
Ditt ord mot deras.
580
00:41:56,541 --> 00:41:59,250
Inte en domare i världen
kommer att tro mig över dem.
581
00:42:00,042 --> 00:42:02,833
Och med ett mord en anklagelse
för att ha dödat en av sina egna,
582
00:42:02,917 --> 00:42:06,125
Feds kommer efter mig
och fortsätter att komma tills de hittar mig.
583
00:42:06,792 --> 00:42:09,083
Om du är med mig
debiterar de dig som tillbehör.
584
00:42:09,958 --> 00:42:11,458
Jag låter inte det hända.
585
00:42:12,209 --> 00:42:13,792
Jag lämnar dig
i nästa hörn.
586
00:42:13,875 --> 00:42:16,541
Du väntar fem minuter, ring 911,
587
00:42:16,625 --> 00:42:18,541
säg till dem att jag tvingade dig
in i bilen som gisslan,
588
00:42:18,625 --> 00:42:20,292
men du kämpade mot mig och kom iväg.
589
00:42:20,375 --> 00:42:24,167
- Nej, jag ljuger inte för polisen, Tom!
- Okej!
590
00:42:24,583 --> 00:42:27,084
Du måste komma så långt bort från staden
som möjligt.
591
00:42:27,583 --> 00:42:29,084
Jag sätter dig på en buss.
592
00:42:29,167 --> 00:42:30,167
En buss?
593
00:42:31,708 --> 00:42:34,042
Baker var redan nere
när vi kom tillbaka.
594
00:42:34,167 --> 00:42:36,292
När vi kommer in i rummet
hoppar Carter över oss.
595
00:42:37,750 --> 00:42:39,708
Vi borde ha varit med på det
, men ...
596
00:42:41,416 --> 00:42:42,917
Han överraskade oss.
597
00:42:43,666 --> 00:42:46,750
- Sen då?
- Sedan tog han av i en jeep.
598
00:42:46,833 --> 00:42:49,833
Han var med en kvinna,
men jag såg inte på henne.
599
00:42:49,917 --> 00:42:51,084
Du?
600
00:43:00,167 --> 00:43:02,084
Och ingenting dök upp
vid lagringsenheten?
601
00:43:02,167 --> 00:43:03,583
Som ett decenniers skit.
602
00:43:03,666 --> 00:43:05,375
Så om det inte fanns några pengar,
603
00:43:05,458 --> 00:43:07,375
och den här killen är bara en annan nötknull,
604
00:43:07,833 --> 00:43:11,084
hur blev en rutinintervju att
jag måste slå på Sam Baker dörr
605
00:43:11,167 --> 00:43:13,375
och berätta för sin fru
att han aldrig kommer hem?
606
00:43:14,750 --> 00:43:16,042
Fråga Carter.
607
00:43:16,125 --> 00:43:18,292
Om de är villiga att döda en annan agent,
608
00:43:18,375 --> 00:43:20,958
vad kan de
göra mot dig och mig?
609
00:43:23,875 --> 00:43:25,750
Du kan bara inte göra detta mot en person!
610
00:43:26,125 --> 00:43:28,917
Jag vet, Annie. Jag ...
611
00:43:30,084 --> 00:43:31,625
Jag vet.
612
00:43:36,292 --> 00:43:37,708
Jag förtjänar inte det här.
613
00:43:40,833 --> 00:43:42,000
När du kommer
till staden,
614
00:43:42,084 --> 00:43:44,500
hitta en out-of-the-way plats
att bo.
615
00:43:44,583 --> 00:43:46,958
Hotell, motell, spelar ingen roll.
616
00:43:47,583 --> 00:43:49,167
Så länge de tar kontanter.
617
00:43:50,000 --> 00:43:51,958
Ge dem inte ditt riktiga namn.
618
00:43:52,458 --> 00:43:54,541
När du är ordnad,
ring mig från en betaltelefon.
619
00:43:56,042 --> 00:43:57,250
Annie.
620
00:43:58,416 --> 00:44:00,250
Jag ljög om vad jag gjorde,
621
00:44:01,292 --> 00:44:03,000
men inte om
hur jag känner för dig,
622
00:44:03,084 --> 00:44:04,792
vad jag ville ha för oss.
623
00:44:06,042 --> 00:44:08,583
Jag älskade dig från det ögonblick
du gick upp till disken.
624
00:44:08,667 --> 00:44:10,125
Det kommer aldrig att förändras.
625
00:44:10,792 --> 00:44:13,250
Jag kommer alltid att älska dig,
oavsett vad som händer.
626
00:44:29,708 --> 00:44:32,125
Om de hade accepterat ditt avtal
och du gick i fängelse,
627
00:44:32,209 --> 00:44:33,833
Jag hade väntat på dig.
628
00:44:38,291 --> 00:44:40,084
Jag känner att jag aldrig kommer att träffa dig igen.
629
00:44:40,167 --> 00:44:41,833
Du kommer, lovar jag.
630
00:44:50,000 --> 00:44:52,084
Kom med mig.
Kom med mig, Tom.
631
00:44:52,167 --> 00:44:53,792
Kom igen, vi kan få
allt vi pratade om.
632
00:44:53,875 --> 00:44:55,416
Kanske i New York.
Jag vet inte, kanske ...
633
00:44:55,500 --> 00:44:57,625
Jag vet inte, kom bara med mig.
Gå på bussen med mig.
634
00:44:57,708 --> 00:45:00,209
Annie, jag kan inte. Jag måste göra det här.
635
00:45:07,500 --> 00:45:08,708
Okej.
636
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
Okej.
637
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
Bevisa det sedan, Tom.
638
00:45:19,125 --> 00:45:21,042
Bevisa att du inte dödade den mannen.
639
00:46:46,667 --> 00:46:47,667
Vi ...
640
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Vi lyfte Carters fingeravtryck
från hotellet.
641
00:46:53,166 --> 00:46:55,834
Hans riktiga namn är,
Thomas James Dolan.
642
00:46:55,917 --> 00:46:58,166
- Ex-con?
- Nej, han är ren.
643
00:46:59,000 --> 00:47:00,959
Vi fick en match från hans militära rekord.
644
00:47:01,542 --> 00:47:04,792
Tidigare Marine, en lifer.
Rivningsexpert,
645
00:47:05,208 --> 00:47:08,375
vilket skulle förklara
hans skicklighet i att blåsa kassaskåp.
646
00:47:08,458 --> 00:47:10,042
Men han gick i pension för nio år sedan.
647
00:47:18,208 --> 00:47:20,959
Om den här killen var In-and-Out Bandit,
skulle det göra honom till civil
648
00:47:21,042 --> 00:47:22,875
ungefär ett år före
det första bankrånet.
649
00:47:22,959 --> 00:47:24,416
Ja,
är min gissning han varit läsning
650
00:47:24,500 --> 00:47:28,375
för många In-and-Out Bandit-nyheter
och PTSD har tagit hand om resten.
651
00:47:28,458 --> 00:47:29,875
Han verkar galen för dig?
652
00:47:33,000 --> 00:47:35,375
- Ja, det gjorde han.
- Vad sägs om flickan?
653
00:47:35,834 --> 00:47:36,875
Hon då?
654
00:47:36,959 --> 00:47:38,875
En kamera hämtade henne
utanför hotellet.
655
00:47:38,959 --> 00:47:40,458
Vi drog registreringen från hennes bil.
656
00:47:40,542 --> 00:47:41,875
Skild för några år sedan.
657
00:47:41,959 --> 00:47:44,042
Ansökade om konkurs
efter att hennes man blödde
658
00:47:44,125 --> 00:47:47,000
deras möbelaffärer är torra
med en spelvanor.
659
00:47:47,625 --> 00:47:51,000
Du vet, mellan hennes ex och
, den här wannabe-bankrånaren,
660
00:47:51,667 --> 00:47:53,875
verkar för mig att hon inte är
så bra på att välja vinnare.
661
00:47:54,834 --> 00:47:56,083
Vem ska jag döma?
662
00:47:57,542 --> 00:47:59,917
Svårt att veta vad hennes engagemang
i allt detta kan vara, men
663
00:48:00,000 --> 00:48:02,291
hon måste veta något,
så låt oss hitta henne.
664
00:48:02,375 --> 00:48:04,750
- Vad heter hon?
- Annie Wilkins.
665
00:48:05,917 --> 00:48:07,125
Vi är på det.
666
00:48:17,542 --> 00:48:19,417
- Annie.
- Är du okej?
667
00:48:19,500 --> 00:48:20,834
Ja jag mår bra.
668
00:48:20,917 --> 00:48:24,125
Jag sa att jag skulle använda en betaltelefon.
Du är i New York, ja?
669
00:48:24,208 --> 00:48:26,750
De två FBI-killarna,
de sitter på en säkerhetskamera
670
00:48:26,834 --> 00:48:29,750
lossa lådor ur din lagringsenhet
och sätta dem i bilen.
671
00:48:29,834 --> 00:48:31,417
Det är ett bevis på att de stal pengarna.
672
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Kanske, men hur vet du att
de är på kamera?
673
00:48:35,250 --> 00:48:36,542
Annie, var är du?
674
00:48:36,625 --> 00:48:39,041
{\ an8} - Arbete.
- Har du gått ur bussen?
675
00:48:39,125 --> 00:48:41,250
Det finns ett reservminneskort
som spelar in sig själv
676
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
var 48: e timme.
Jag var tvungen att komma och hämta det.
677
00:48:43,375 --> 00:48:44,583
Lyssna på mig.
678
00:48:45,166 --> 00:48:48,834
Snälla lägg på
och gå iväg direkt nu.
679
00:48:53,500 --> 00:48:56,041
- 911, vänligen håll.
- Det är en nödsituation.
680
00:48:56,125 --> 00:48:57,709
Vänligen håll.
681
00:49:08,000 --> 00:49:10,208
Annie. Där är du.
682
00:49:11,375 --> 00:49:12,792
Din pojkvän här?
683
00:49:13,500 --> 00:49:14,959
Han är inte min pojkvän.
684
00:49:16,000 --> 00:49:17,041
Åh.
685
00:49:17,792 --> 00:49:19,250
Åh, du, öh ...
686
00:49:19,625 --> 00:49:21,000
Beröva bara banker tillsammans?
687
00:49:22,583 --> 00:49:24,166
Jag vet inte vad du pratar om.
688
00:49:29,375 --> 00:49:31,792
Han har sex miljoner dollar
undangömt någonstans.
689
00:49:31,875 --> 00:49:33,458
Har du någon aning var det kan vara?
690
00:49:34,709 --> 00:49:35,834
Gömmer du det för honom?
691
00:49:35,917 --> 00:49:39,125
Kanske i, en annan
av dessa enheter här?
692
00:49:41,500 --> 00:49:43,959
Var är minneskortet
för detta? Här under?
693
00:49:49,792 --> 00:49:50,959
Nej!
694
00:49:54,208 --> 00:49:56,375
Det är inte svaret
jag letade efter.
695
00:49:58,917 --> 00:49:59,917
Var är det, va?
696
00:50:02,208 --> 00:50:04,625
- Är det här inne?
- Nej, det är inte där inne.
697
00:50:04,709 --> 00:50:05,792
Nej?
698
00:50:05,875 --> 00:50:07,625
Den ligger i lådan till höger.
699
00:50:09,875 --> 00:50:11,000
Här inne?
700
00:50:16,417 --> 00:50:18,958
Du vet att ljuga för mig
kommer inte att bli bra.
701
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
- Vad ...
- Hon var ett vittne.
702
00:50:51,584 --> 00:50:53,208
Var det? Är hon död?
703
00:50:53,292 --> 00:50:54,875
Nej det är hon inte.
Hon är på väg att bli.
704
00:50:54,958 --> 00:50:56,916
Sluta! Du ...
Du kan inte bara skjuta människor.
705
00:51:01,667 --> 00:51:03,500
- Jag tror att hon är död.
- Tror du?
706
00:51:04,000 --> 00:51:05,250
Jag känner ingen puls.
707
00:51:05,333 --> 00:51:07,250
Vi måste skaffa minneskortet
för säkerhetskamerorna.
708
00:51:07,333 --> 00:51:10,417
- Det är nog på henne.
- Rör inte vid något annat!
709
00:51:10,500 --> 00:51:12,792
Du tar hand om det.
Jag kan det här.
710
00:51:18,834 --> 00:51:19,958
Är du säker på att
det fanns ett minneskort?
711
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
Jag vet inte! Det måste vara!
712
00:51:24,667 --> 00:51:25,834
Det är inte här!
713
00:51:31,083 --> 00:51:32,542
Vi måste komma hit.
714
00:51:48,584 --> 00:51:51,166
Jesus! God, Annie! Annie!
715
00:51:51,250 --> 00:51:52,667
Kom igen, Annie. Kom igen.
716
00:52:00,625 --> 00:52:03,417
Hjälp! Hallå!
Jag behöver lite hjälp här!
717
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
- Få en gurney!
- Snälla du!
718
00:52:05,000 --> 00:52:06,667
- Vad hände?
- Jag vet inte. Det är hennes huvud.
719
00:52:06,750 --> 00:52:08,500
Okej. Få henne på en IV, saltlösning.
720
00:52:08,584 --> 00:52:09,625
Älskling,
du mår bra.
721
00:52:09,709 --> 00:52:12,333
Få en CVC, skriv och korsa.
Jag behöver EKG och CT.
722
00:52:12,417 --> 00:52:13,709
- Du mår bra.
- Låt oss gå.
723
00:52:13,792 --> 00:52:16,542
Jag behöver lite information.
Vad heter patienten?
724
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
- Sir, vad heter patienten?
- Wilkins.
725
00:52:18,584 --> 00:52:19,958
Wilkins. Annie Wilkins.
726
00:52:20,041 --> 00:52:21,750
Är hon allergisk
mot något läkemedel?
727
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
Uh ...
728
00:52:23,417 --> 00:52:24,625
Inte vad jag vet.
729
00:52:25,709 --> 00:52:27,292
Hur är din relation till henne?
730
00:52:27,375 --> 00:52:28,833
Jag är ...
731
00:52:30,041 --> 00:52:32,208
Är du skadad, sir?
Är du ... Um ...
732
00:52:32,292 --> 00:52:35,000
Vad? Nej. Det här är inte mitt blod.
733
00:52:35,083 --> 00:52:36,208
- Tack.
- Herr!
734
00:52:37,709 --> 00:52:38,709
Herr!
735
00:52:43,458 --> 00:52:46,167
Federal Bureau of Investigation.
Hur kan jag rikta ditt samtal?
736
00:52:57,916 --> 00:52:59,167
Oh, man.
737
00:53:01,958 --> 00:53:03,167
Det är Meyers.
738
00:53:05,875 --> 00:53:06,916
Skit.
739
00:53:08,292 --> 00:53:11,459
Nivens, Dolan är på väg att
fråga efter dig.
740
00:53:11,542 --> 00:53:13,292
Vi har redan initierat ett spår.
741
00:53:13,750 --> 00:53:15,167
Okej, sätt på det pricket.
742
00:53:16,625 --> 00:53:18,625
Jag försökte lämna in mig själv.
743
00:53:19,208 --> 00:53:21,125
Jag gav dig tre miljoner dollar.
744
00:53:21,750 --> 00:53:24,000
- Vad pratar du om?
- Min flickvän! Varför?
745
00:53:24,083 --> 00:53:26,625
- Hon hade ingenting med det här att göra.
- Flickvän?
746
00:53:27,750 --> 00:53:29,083
Du förlorade mig, kompis.
747
00:53:31,833 --> 00:53:33,083
Du där?
748
00:53:36,167 --> 00:53:37,167
Dolan?
749
00:53:38,208 --> 00:53:41,500
Agent Nivens, jag kommer efter dig.
750
00:53:52,750 --> 00:53:53,958
Tror du den här killen?
751
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Vad jag inte kan tro är du.
752
00:53:59,041 --> 00:54:00,333
Oh, är det så?
753
00:54:02,292 --> 00:54:04,083
Tja, få inte
några modiga idéer.
754
00:54:04,958 --> 00:54:06,208
Vi är i det här tillsammans.
755
00:54:11,584 --> 00:54:12,584
Har du ett spår?
756
00:54:12,667 --> 00:54:14,000
Nej. Det var inte tillräckligt länge.
757
00:54:14,083 --> 00:54:17,375
Men en svartvitt såg honom
lämna Grace Hospital i en stulen skåpbil ...
758
00:54:17,833 --> 00:54:19,459
Efter att han släppte sin flickvän.
759
00:54:20,292 --> 00:54:21,459
Vad hände med henne?
760
00:54:21,542 --> 00:54:23,375
Jag vet inte,
men jag är på väg dit nu.
761
00:55:08,167 --> 00:55:10,833
Jag fick en bild på den misstänkte.
Ljusblå Ford Econoline,
762
00:55:10,916 --> 00:55:12,125
skyltnummer 17 ...
763
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
I jakt norrut på Webster.
764
00:55:29,417 --> 00:55:30,500
Sväng höger.
765
00:55:55,375 --> 00:55:58,542
Jag förlorade honom. Han är på väg
västerut mot Lincoln.
766
00:56:08,167 --> 00:56:09,459
Skit.
767
00:56:46,583 --> 00:56:47,583
- Whoa, whoa, whoa!
- Oh, shit!
768
00:57:32,750 --> 00:57:33,958
Knulla!
769
00:59:07,750 --> 00:59:10,250
Du dödade min partner!
Din tik son!
770
00:59:11,292 --> 00:59:14,666
Fel! Du har fel!
771
00:59:29,209 --> 00:59:30,416
Gör det inte!
772
00:59:32,042 --> 00:59:34,042
Jag dödade inte Baker.
Det var Nivens.
773
00:59:34,125 --> 00:59:35,625
Han sköt honom tom.
774
00:59:36,250 --> 00:59:38,167
Och min damvän,
han gick efter henne.
775
00:59:38,250 --> 00:59:39,750
Jag vet inte
om hon lever eller är död.
776
00:59:41,458 --> 00:59:43,583
Nivens satte henne på sjukhuset?
777
00:59:43,666 --> 00:59:45,458
Han attackerade henne
vid självlagringen på Milton.
778
00:59:47,000 --> 00:59:49,666
- Och varför skulle han göra det?
- Hon har bevis mot honom.
779
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
Vill du göra rätt
just nu?
780
00:59:56,334 --> 00:59:58,833
Du släpper pistolen
och låter mig ta dig in.
781
00:59:58,917 --> 01:00:01,334
Vi gör det på rätt sätt.
Jag ska se till att sanningen kommer fram.
782
01:00:01,583 --> 01:00:02,750
Jag ger dig mitt ord.
783
01:00:07,541 --> 01:00:08,625
Vad heter du?
784
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Meyers.
785
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
Jag pratade med dig
i telefon, eller hur?
786
01:00:14,125 --> 01:00:15,209
Ja.
787
01:00:17,833 --> 01:00:20,375
- Vad tänker du, Tom?
- Jag ska göra saker rätt.
788
01:00:20,458 --> 01:00:21,792
Min väg.
789
01:00:21,875 --> 01:00:23,334
Nivens drog avtryckaren,
790
01:00:23,416 --> 01:00:26,500
men hans partner Agent Hall,
han är också med på det.
791
01:00:27,084 --> 01:00:28,500
Detta är hans.
792
01:01:21,084 --> 01:01:22,750
Information.
Hur kan jag hjälpa dig?
793
01:01:22,833 --> 01:01:24,375
Grace Hospital, snälla.
794
01:01:24,458 --> 01:01:25,917
Okej, vill du att jag ska ansluta dig?
795
01:01:26,000 --> 01:01:27,875
Ja, ja, snälla anslut mig.
796
01:01:29,625 --> 01:01:30,792
Grace Hospital.
797
01:01:30,875 --> 01:01:33,291
Hej. Jag letar efter Annie Wilkins.
798
01:01:33,375 --> 01:01:34,500
- Wilkins?
- Wilkins.
799
01:01:34,583 --> 01:01:36,708
- Wilkins.
- Ja. Hon är en patient.
800
01:01:36,792 --> 01:01:38,416
- Jag ansluter dig.
- Tack.
801
01:01:42,333 --> 01:01:44,500
- Hallå. Är det Annies rum?
- Ja.
802
01:01:45,209 --> 01:01:47,583
Bra. Kan hon prata?
803
01:01:47,667 --> 01:01:49,500
Ja, ja, jag är familj.
804
01:01:51,917 --> 01:01:53,917
Hon kan inte prata just nu ...
805
01:01:54,000 --> 01:01:58,708
Men hon är ... hon är okej?
Hon blir bättre, eller hur?
806
01:02:01,541 --> 01:02:04,375
Åh bra. Nej, nej, det är bra.
807
01:02:04,458 --> 01:02:06,291
Jag ringer tillbaka senare.
808
01:02:07,042 --> 01:02:08,625
Tack.
Tack så mycket.
809
01:02:23,875 --> 01:02:25,250
Vad gör vi här?
810
01:02:26,125 --> 01:02:29,042
Vi måste se till att
hon inte lyckades.
811
01:02:30,375 --> 01:02:32,708
Och eftersom du är den
som sa att hon inte hade någon puls,
812
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
du ska göra det.
813
01:02:36,416 --> 01:02:37,542
Nej.
814
01:02:38,250 --> 01:02:39,625
Nej, ingen chans.
815
01:02:40,875 --> 01:02:43,500
Detta har gått alldeles för långt.
Jag vill inte ha någon del av detta.
816
01:02:45,458 --> 01:02:46,625
Bra.
817
01:02:52,333 --> 01:02:55,458
Men klandra mig inte
om dina barn hatar sin far,
818
01:02:55,542 --> 01:02:57,583
för att han inte var där
när de växte upp.
819
01:04:16,042 --> 01:04:17,250
Letar efter mig?
820
01:04:17,959 --> 01:04:19,959
Ja. Var är din partner?
821
01:04:20,875 --> 01:04:22,042
Han är på väg.
822
01:04:22,125 --> 01:04:23,917
Kom in. Sätt dig.
823
01:04:29,917 --> 01:04:31,166
Vad är det med benet?
824
01:04:31,250 --> 01:04:33,375
Har precis kastats
ut ur ett andra vånings fönster.
825
01:04:37,125 --> 01:04:39,708
Tänker du bli av med det här?
826
01:04:40,291 --> 01:04:41,583
Typ av sjuklig.
827
01:04:41,667 --> 01:04:42,959
Kalla det motivation.
828
01:04:43,875 --> 01:04:45,042
Säg mig en sak.
829
01:04:46,333 --> 01:04:47,583
Denna Tom Dolan,
830
01:04:47,667 --> 01:04:49,500
varför pekar han fingret på dig?
831
01:04:51,458 --> 01:04:54,083
Jag menar, varför gör någon av dessa galningar
de saker de gör?
832
01:04:56,291 --> 01:04:57,458
Hatar du inte det?
833
01:04:58,792 --> 01:05:00,750
Ställ en fråga,
får du en fråga i gengäld?
834
01:05:01,708 --> 01:05:03,333
Alla de saker han sa i telefon,
835
01:05:03,417 --> 01:05:06,458
stjäla pengarna, attackera hans tjej, är
inget av det sant?
836
01:05:06,542 --> 01:05:07,917
Inte det minsta.
837
01:05:11,250 --> 01:05:13,542
- Var är pengarna?
- Vilka pengar?
838
01:05:13,625 --> 01:05:15,959
De pengar
min partner dog för.
839
01:05:17,458 --> 01:05:20,667
Pengarna som gjorde
Sharon Baker till änka.
840
01:05:20,750 --> 01:05:23,125
De pengarna
ligger i Tom Dolans huvud.
841
01:05:24,458 --> 01:05:26,250
Han har en förstklassig fantasi.
842
01:05:28,917 --> 01:05:30,417
- Behöver du träffa mig?
- Ja.
843
01:05:31,917 --> 01:05:33,291
Jag tror att du förlorade det här.
844
01:05:38,083 --> 01:05:39,208
Tack.
845
01:05:43,667 --> 01:05:45,291
- Något annat?
- Nej, vi är bra.
846
01:05:50,041 --> 01:05:51,333
John, du, öh ...
847
01:05:52,709 --> 01:05:54,041
Har du en ny plan?
848
01:05:58,625 --> 01:06:00,375
Samma plan, familjeman.
849
01:06:03,625 --> 01:06:05,291
Något slags hot?
850
01:06:08,166 --> 01:06:09,458
Behöver det vara?
851
01:06:50,083 --> 01:06:51,125
Vad är fel?
852
01:06:53,792 --> 01:06:55,000
Du vaken?
853
01:06:55,625 --> 01:06:58,292
Jag känner din energi.
Berätta för mig.
854
01:06:59,709 --> 01:07:01,375
Ingenting.
855
01:07:01,792 --> 01:07:03,208
Det är bara arbetssaker.
856
01:07:03,625 --> 01:07:04,750
Somna om.
857
01:07:05,667 --> 01:07:09,208
Oavsett vad det är, gör bara vad som känns rätt,
så fungerar det själv.
858
01:07:10,917 --> 01:07:12,125
Så enkelt, va?
859
01:07:12,834 --> 01:07:13,958
Ja.
860
01:07:14,875 --> 01:07:16,333
Kommer du ihåg vem som lärde mig det?
861
01:07:17,292 --> 01:07:18,417
Nej.
862
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
Du.
863
01:07:33,083 --> 01:07:35,375
Det är bara jag insåg att jag arbetar för mycket.
864
01:07:36,208 --> 01:07:38,584
Allt jag har försökt göra
är att ge oss ett bra liv.
865
01:07:39,750 --> 01:07:42,208
Du vet att jag älskar dig
och pojkarna mer än någonting.
866
01:07:42,292 --> 01:07:43,375
Såklart jag vet.
867
01:07:45,584 --> 01:07:47,124
Oavsett vad som händer,
868
01:07:48,542 --> 01:07:50,416
Jag vill bara att du och pojkarna
ska komma ihåg det.
869
01:07:52,333 --> 01:07:53,542
Vad händer, Ramon?
870
01:08:20,709 --> 01:08:22,165
Ska du döda mig?
871
01:08:22,250 --> 01:08:23,957
Nej, Agent Hall.
872
01:08:24,041 --> 01:08:27,542
Jag är en pensionerad bankrånare,
inte en mördare som din partner!
873
01:08:27,624 --> 01:08:30,375
- Men jag behöver din hjälp!
- Varför ska jag hjälpa dig?
874
01:08:30,458 --> 01:08:32,292
För att du har mest att förlora.
875
01:08:40,083 --> 01:08:42,041
Du och jag vet båda att det
här inte var ditt arbete.
876
01:08:44,874 --> 01:08:46,500
Men följer med Nivens,
877
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
det var en dålig idé.
878
01:08:53,625 --> 01:08:55,625
Det skulle inte
gå ner så här.
879
01:08:55,708 --> 01:08:58,040
Ingen skulle skada sig.
880
01:08:58,124 --> 01:09:00,457
Men Nivens sköt Baker, och jag fick panik.
881
01:09:01,500 --> 01:09:02,916
Jag visste att jag hade fel,
882
01:09:03,958 --> 01:09:05,625
men vid den tiden hade jag inget val.
883
01:09:05,709 --> 01:09:08,000
Du har ett val nu, vän.
884
01:09:09,500 --> 01:09:10,584
Vad vill du?
885
01:09:10,666 --> 01:09:12,292
För att bevisa min oskuld!
886
01:09:13,709 --> 01:09:15,875
Jag har säkerhetsfilm
från lagringsplatsen.
887
01:09:15,958 --> 01:09:18,542
- Vad?
- Nivens vet inte att jag har det.
888
01:09:20,292 --> 01:09:22,292
Jag tog av dig din flickvän
när han inte tittade.
889
01:09:23,250 --> 01:09:24,875
Jag behöver det.
890
01:09:24,958 --> 01:09:26,709
Och jag måste veta var pengarna är.
891
01:09:33,292 --> 01:09:34,292
Annie.
892
01:09:35,333 --> 01:09:37,041
Det är din flickväns namn, eller hur?
893
01:09:37,125 --> 01:09:38,542
Ja.
894
01:09:38,625 --> 01:09:40,542
Du måste ta henne ut från sjukhuset.
895
01:09:41,417 --> 01:09:42,875
Han kommer att döda henne.
896
01:10:38,958 --> 01:10:41,667
- Hallå. Du är vaken.
- Tom.
897
01:10:43,916 --> 01:10:45,292
Hur känner du dig?
898
01:10:46,375 --> 01:10:48,208
Jag har varit bättre.
899
01:10:50,375 --> 01:10:52,250
Jag måste ta dig
härifrån direkt.
900
01:10:52,333 --> 01:10:53,916
Du är inte säker.
901
01:10:57,750 --> 01:10:58,833
Okej.
902
01:11:13,125 --> 01:11:14,208
Jag älskar dig.
903
01:11:17,125 --> 01:11:18,417
Hur kunde du inte?
904
01:11:28,292 --> 01:11:30,167
Vänta. Vänta.
905
01:11:31,875 --> 01:11:34,125
- Meyers.
- Det är Tom Dolan.
906
01:11:35,708 --> 01:11:37,958
Jag förväntade mig inte det,
du kidnappade din flickvän.
907
01:11:38,042 --> 01:11:39,666
Hon var inte säker där.
908
01:11:40,584 --> 01:11:41,833
Du kanske har rätt.
909
01:11:41,916 --> 01:11:43,417
Är hon hålad
någonstans säker nu?
910
01:11:43,500 --> 01:11:46,916
Ja. Jag vill att du ska veta att
hon inte hade något att göra med rånen
911
01:11:47,000 --> 01:11:49,500
och hon kommer inte att ha
något att göra med vad som kommer nästa.
912
01:11:50,542 --> 01:11:51,750
Vad kommer härnäst?
913
01:11:51,833 --> 01:11:53,083
Det är bättre om du inte vet.
914
01:11:53,167 --> 01:11:54,500
Nej, det är mitt jobb att veta, Tom.
915
01:11:54,584 --> 01:11:57,708
Kom igen, låt oss träffas,
vi pratar om det här.
916
01:11:57,791 --> 01:12:00,708
Jag skulle vilja, men jag försökte det.
917
01:12:01,542 --> 01:12:02,958
Fungerade inte.
918
01:12:04,167 --> 01:12:06,750
Nu gör jag det
enda sättet jag vet hur.
919
01:12:07,500 --> 01:12:09,750
Jag kan inte övertala dig att
inte göra vad du planerar?
920
01:12:09,833 --> 01:12:11,000
Nej.
921
01:12:15,125 --> 01:12:17,542
Du behöver vad som helst, du eller Annie,
922
01:12:18,208 --> 01:12:19,375
du låter mig veta.
923
01:12:44,459 --> 01:12:46,292
Jag har aldrig
sett dig arbeta förut.
924
01:12:50,250 --> 01:12:52,250
Jag vet att det ser komplicerat ut,
925
01:12:52,334 --> 01:12:55,083
men det är inte glamoröst.
Jag menar, det är bara ledningar,
926
01:12:56,083 --> 01:12:58,459
elektriska strömmar, kemiska reaktioner.
927
01:12:58,542 --> 01:13:00,583
Ja, glamour är överskattad.
928
01:13:01,791 --> 01:13:04,292
Men att veta hur man
spränger saker, det är, öh ...
929
01:13:05,500 --> 01:13:06,875
Det är ganska coolt.
930
01:13:08,125 --> 01:13:10,167
Du vet, om detta fungerar,
931
01:13:11,875 --> 01:13:14,833
du måste förstå,
jag går fortfarande i fängelse.
932
01:13:14,917 --> 01:13:16,292
Jag vet det.
933
01:13:17,875 --> 01:13:19,625
Och jag kommer och besöker dig varje dag.
934
01:13:20,958 --> 01:13:22,125
Ja?
935
01:13:22,708 --> 01:13:25,875
- Jag menar, du vet, tills jag ...
- börjar träffa patienter.
936
01:13:27,167 --> 01:13:28,750
Jag kommer att vara upptagen.
937
01:13:30,208 --> 01:13:31,833
Varannan dag.
938
01:13:32,125 --> 01:13:33,334
Tack.
939
01:13:46,250 --> 01:13:47,417
Vad gör du?
940
01:13:48,500 --> 01:13:51,417
- Hur gick det?
- Sent på kvällen, men utan incident.
941
01:13:51,833 --> 01:13:53,083
Du borde vara i sängen.
942
01:13:53,666 --> 01:13:55,708
- Jag följer med dig.
- Nej du är inte.
943
01:13:57,167 --> 01:13:58,375
Det är inte upp till debatt.
944
01:13:58,459 --> 01:14:00,042
Du har rätt. Det är för farligt.
945
01:14:00,125 --> 01:14:01,666
Gör det inte.
946
01:14:01,958 --> 01:14:04,167
Jag måste avsluta det här, Annie.
947
01:14:05,375 --> 01:14:08,791
Titta, gör vad du måste göra,
men jag är ledsen, jag vägrar stanna här
948
01:14:08,875 --> 01:14:11,125
undrar om du någonsin
kommer tillbaka.
949
01:14:29,958 --> 01:14:31,417
Vad väntar vi på?
950
01:14:38,417 --> 01:14:39,708
Nivens.
951
01:14:39,791 --> 01:14:42,875
Allt jag ville var en chans
till ett normalt liv för Annie och mig.
952
01:14:43,833 --> 01:14:45,500
Det är en enkel ekvation, Dolan.
953
01:14:45,583 --> 01:14:48,750
När du rånar banker för att försörja,
ger du upp rätten till ett normalt liv.
954
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Du har rätt, jag förstörde.
955
01:14:50,833 --> 01:14:52,750
Jag tog pengar som inte tillhörde mig.
956
01:14:52,833 --> 01:14:56,167
Och för det gör jag min tid.
Men du slog sämre.
957
01:14:56,250 --> 01:14:57,541
Du dödade oskyldiga människor.
958
01:14:57,625 --> 01:14:58,708
Tiden är ute. Vad vill du?
959
01:14:58,792 --> 01:15:00,334
Vill du prata?
Vill du ha din affär? Vad?
960
01:15:00,417 --> 01:15:02,500
Jag vill rensa mitt namn,
961
01:15:02,583 --> 01:15:05,209
vilket innebär att jag behöver
en fullständig bekännelse från dig.
962
01:15:05,292 --> 01:15:06,334
Det är där vi är, va?
963
01:15:06,417 --> 01:15:07,583
Tycker du inte att det skulle vara fel
964
01:15:07,666 --> 01:15:09,750
för att jag erkänner
något jag inte gjorde?
965
01:15:09,833 --> 01:15:11,583
Då borde du
ta de tre miljoner och springa.
966
01:15:11,666 --> 01:15:15,125
Hej, kompis, om jag hade
de tre miljoner, kanske jag.
967
01:15:15,209 --> 01:15:17,750
I så fall föreslår jag att du bara springer.
968
01:15:18,209 --> 01:15:19,250
Detta,
969
01:15:20,083 --> 01:15:22,792
nio, åtta,
970
01:15:24,083 --> 01:15:26,583
sju, sex,
971
01:15:28,042 --> 01:15:29,209
fem,
972
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
fyra,
973
01:15:31,792 --> 01:15:32,792
tre,
974
01:15:33,958 --> 01:15:35,125
två,
975
01:15:35,583 --> 01:15:36,917
ett.
976
01:16:02,708 --> 01:16:04,000
Trevligt försök, skitstövel!
977
01:16:04,084 --> 01:16:06,209
Om jag ville ha dig död skulle
du vara det.
978
01:16:06,666 --> 01:16:07,708
Redo att erkänna?
979
01:16:13,833 --> 01:16:14,958
Wow.
980
01:16:21,708 --> 01:16:23,292
Kommer du att göra något för mig?
981
01:16:23,833 --> 01:16:25,084
Något.
982
01:16:57,625 --> 01:16:59,375
- Vad händer?
- Ändring av plan.
983
01:17:00,666 --> 01:17:01,666
Vad pratar du om?
984
01:17:01,750 --> 01:17:04,708
Meyers, flickan, den
här pyro-galna Dolan ...
985
01:17:04,792 --> 01:17:06,875
Pyro? Vad hände?
986
01:17:07,458 --> 01:17:09,209
Han sprängde mitt jävla hus.
987
01:17:09,292 --> 01:17:10,292
Vad?
988
01:17:10,375 --> 01:17:12,084
Är du döv?
Han sprängde mitt hus!
989
01:17:12,750 --> 01:17:14,292
Helig skit.
990
01:17:15,917 --> 01:17:17,084
Var är du?
991
01:17:18,500 --> 01:17:19,875
Jag är på plats.
992
01:17:19,958 --> 01:17:21,333
Okej, stanna kvar.
993
01:17:22,209 --> 01:17:24,250
- Jag möter dig där.
- Skynda dig.
994
01:17:51,500 --> 01:17:53,000
Han är inte här, eller hur?
995
01:17:59,000 --> 01:18:00,541
Han är inte en dålig kille.
996
01:18:01,750 --> 01:18:02,833
Jag vet att du kanske tror det
997
01:18:02,917 --> 01:18:05,250
med tanke på allt
som har hänt, men det är han inte.
998
01:18:05,875 --> 01:18:07,875
Han är felaktig, men han är en bra man.
999
01:18:08,917 --> 01:18:10,333
Han har ett gott hjärta.
1000
01:18:11,708 --> 01:18:13,084
Hur mår du?
1001
01:18:14,708 --> 01:18:16,959
Bättre. Tack.
1002
01:18:20,458 --> 01:18:21,583
Vem är din vän?
1003
01:18:23,833 --> 01:18:26,750
Åh, det är Tazzie.
Hon är min hund.
1004
01:18:27,583 --> 01:18:29,291
Är hon en del av K9-enheten?
1005
01:18:29,375 --> 01:18:31,250
Ja, det antar jag att hon är.
1006
01:18:31,333 --> 01:18:32,875
Alla 15 pund av henne.
1007
01:18:35,167 --> 01:18:36,750
Finns det en anledning till varför vi är här?
1008
01:18:38,750 --> 01:18:42,416
Säkerhetsfilmer av Nivens och Hall som
tar lådor ur denna enhet.
1009
01:18:42,500 --> 01:18:45,583
Jag menar, problemet är vem som ska tro
vad som finns i dessa lådor?
1010
01:18:46,333 --> 01:18:49,291
- Ja, det är ett problem.
- Tom jobbar med det.
1011
01:18:49,375 --> 01:18:51,000
Men som en uppvisning av god tro ...
1012
01:18:56,708 --> 01:18:58,375
han ville att du skulle ha dessa.
1013
01:19:40,917 --> 01:19:42,750
- Ja?
- Det är jag.
1014
01:19:44,833 --> 01:19:46,291
Var i helvete har du varit?
1015
01:19:50,792 --> 01:19:52,416
Visa mig ditt vapen.
1016
01:19:52,500 --> 01:19:54,708
Tummen och pekfingret. Långsamt.
1017
01:19:58,084 --> 01:20:00,375
Säkerhetskopiera er båda!
1018
01:20:00,458 --> 01:20:01,792
Mot väggen.
1019
01:20:05,458 --> 01:20:07,166
Du går inte
härifrån med de pengarna.
1020
01:20:07,250 --> 01:20:08,625
Inte ännu, det är jag inte.
1021
01:20:08,708 --> 01:20:10,834
Väntar du fortfarande på
den bekännelsen som aldrig kommer?
1022
01:20:10,917 --> 01:20:13,291
Jag har
säkerhetsfilmerna.
1023
01:20:13,917 --> 01:20:15,375
Ja, det gör du säkert.
1024
01:20:15,458 --> 01:20:16,959
Din partner gav det till mig.
1025
01:20:21,333 --> 01:20:22,583
Hade du det?
1026
01:20:27,667 --> 01:20:29,125
Det var på flickan
som skulle vara död.
1027
01:20:29,208 --> 01:20:31,333
Är du dum?
Du är också med på den här filmen!
1028
01:20:31,416 --> 01:20:34,208
Korkad? Sinnessjuk!
För att gå med detta.
1029
01:20:34,416 --> 01:20:36,542
Tänker att pengarna
gjorde det okej.
1030
01:20:36,834 --> 01:20:39,084
- Du mördade Baker!
- Det var det enda alternativet!
1031
01:20:39,166 --> 01:20:40,750
Han förtjänade inte att dö!
1032
01:20:41,500 --> 01:20:43,792
Jag hade en chans
att göra rätt, och jag gjorde det inte.
1033
01:20:44,583 --> 01:20:46,042
Hur kan jag leva så?
1034
01:20:47,042 --> 01:20:50,542
Hur kan jag se min fru
och mina barn i ögonen?
1035
01:20:52,708 --> 01:20:53,834
Det räcker!
1036
01:20:57,333 --> 01:20:58,750
Det räcker!
1037
01:20:58,834 --> 01:21:01,208
Nivens, låt honom gå!
Låt honom gå!
1038
01:22:13,834 --> 01:22:15,166
Jag har dig, eller hur?
1039
01:22:15,750 --> 01:22:17,041
Jag ska leva.
1040
01:22:17,750 --> 01:22:20,125
- Hur är trafiken?
- Trafik?
1041
01:22:20,208 --> 01:22:23,333
Om jag minns rätt är
Windsor nere till en körfält.
1042
01:22:25,959 --> 01:22:28,000
Det är en bra gissning,
eller spårar du mig?
1043
01:22:28,083 --> 01:22:31,083
Vill bara minimera
säkerhetsskadorna.
1044
01:22:31,959 --> 01:22:33,250
Vad pratar du om?
1045
01:22:35,208 --> 01:22:36,500
Den andra bomben.
1046
01:22:40,166 --> 01:22:42,667
- Bullshit. Det finns ingen bomb.
- Åh, ja?
1047
01:22:43,875 --> 01:22:46,583
Vad ska du göra
tre miljoner kontant till konfetti?
1048
01:22:46,667 --> 01:22:47,959
Jag tror inte det.
1049
01:22:48,458 --> 01:22:50,333
Det är inte mina pengar längre.
1050
01:22:50,709 --> 01:22:52,250
Kontrollera under sätet.
1051
01:23:01,041 --> 01:23:05,166
Nu när du är genom tunneln,
fortsätt, dra över. Ta en titt.
1052
01:23:20,792 --> 01:23:21,792
Skit.
1053
01:23:23,709 --> 01:23:25,458
Förresten, agent Nivens,
1054
01:23:25,542 --> 01:23:27,875
bomben
är tryckkänslig.
1055
01:23:27,958 --> 01:23:29,083
Om du går ut
ur sätet,
1056
01:23:29,166 --> 01:23:31,667
de kommer att fiska bitar
av ditt eländiga kött
1057
01:23:31,750 --> 01:23:33,250
från Atlanten med ett nät.
1058
01:23:34,041 --> 01:23:37,375
Jag satte ihop det i farten,
så det är ganska instabilt.
1059
01:23:37,458 --> 01:23:40,709
Det är problemet med IED,
särskilt hemlagade.
1060
01:23:40,792 --> 01:23:43,041
Man vet aldrig
vad som kommer att sätta igång dem.
1061
01:23:43,709 --> 01:23:46,417
En bula,
temperaturförändring, fuktighet.
1062
01:23:46,500 --> 01:23:47,500
Helvete, med den där,
1063
01:23:47,583 --> 01:23:49,250
en bra nysning kan utlösa det.
1064
01:23:51,917 --> 01:23:56,125
Om jag var du skulle jag sitta hårt
och vänta på bombgruppen.
1065
01:25:20,709 --> 01:25:21,834
Vad har hänt?
1066
01:25:22,584 --> 01:25:23,750
Det är en dud.
1067
01:25:24,000 --> 01:25:25,458
Ingen detonator.
1068
01:25:25,542 --> 01:25:27,875
Du kan slå den saken
med en hammare hela dagen,
1069
01:25:27,958 --> 01:25:29,167
skulle inte gå av.
1070
01:25:29,833 --> 01:25:31,375
Du lyckades.
1071
01:25:34,250 --> 01:25:35,417
Arrestera honom.
1072
01:25:37,000 --> 01:25:38,250
Du hörde mig.
1073
01:26:11,375 --> 01:26:12,542
Duktig flicka.
1074
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
Vill du ha en kaka?
1075
01:26:32,750 --> 01:26:34,125
Det var på flickan
som skulle vara död.
1076
01:26:34,208 --> 01:26:36,208
Är du dum?
Du är också med på den här filmen!
1077
01:26:36,292 --> 01:26:39,208
Korkad? Sinnessjuk!
För att gå med detta.
1078
01:26:39,292 --> 01:26:41,584
Tänker att pengarna
gjorde det okej.
1079
01:26:41,667 --> 01:26:44,000
- Du mördade Baker!
- Det var det enda alternativet!
1080
01:26:44,083 --> 01:26:45,750
Han förtjänade inte att dö!
1081
01:26:47,250 --> 01:26:50,000
Jag hade en chans
att göra rätt, och jag gjorde det inte.
1082
01:26:51,916 --> 01:26:53,417
Hur kan jag leva så?
1083
01:26:54,333 --> 01:26:57,750
Hur kan jag se min fru
och mina barn i ögonen?
1084
01:27:00,292 --> 01:27:01,292
Det räcker!
1085
01:27:04,250 --> 01:27:05,292
Det räcker!
1086
01:27:05,375 --> 01:27:07,250
Nivens, låt honom gå!
1087
01:27:07,875 --> 01:27:08,916
Låt honom gå!
1088
01:27:40,542 --> 01:27:42,750
- Annie.
- Lyssnade du på det?
1089
01:27:42,833 --> 01:27:43,875
Jag gjorde.
1090
01:27:43,958 --> 01:27:45,542
Kommer du att gå lätt på honom?
1091
01:27:47,000 --> 01:27:48,208
Jag ska göra mitt bästa.
1092
01:27:55,208 --> 01:27:56,459
Det är för dig.
1093
01:28:01,916 --> 01:28:03,000
Tom?
1094
01:28:03,708 --> 01:28:05,208
Ja det är jag.
1095
01:28:06,833 --> 01:28:08,875
Att ta ner Nivens som du gjorde ...
1096
01:28:09,500 --> 01:28:10,833
Imponerande arbete.
1097
01:28:10,916 --> 01:28:13,292
Omständigheterna var annorlunda,
jag skulle erbjuda dig ett jobb.
1098
01:28:13,375 --> 01:28:16,417
Omständigheterna var olika, kan
jag acceptera.
1099
01:28:17,791 --> 01:28:19,417
Jag vill lämna in mig själv.
1100
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
Okej. Hur vill du spela det?
1101
01:28:24,208 --> 01:28:26,000
Speltiden är över, min vän.
1102
01:28:27,083 --> 01:28:28,334
Titta till vänster.
1103
01:28:54,167 --> 01:28:57,000
Bomben i Nivens bil?
1104
01:28:58,625 --> 01:29:00,250
Inte mitt bästa.
1105
01:29:00,334 --> 01:29:02,083
Du glömde detonatorn.
1106
01:29:02,208 --> 01:29:04,334
Ah, jag visste att jag glömde något.
1107
01:29:05,500 --> 01:29:07,791
Jag var mycket stressad.
1108
01:29:08,584 --> 01:29:10,584
Så mycket för att vara Precise Bandit.
1109
01:29:14,292 --> 01:29:15,750
Du hittar resten av kontanterna?
1110
01:29:15,833 --> 01:29:17,542
Jag gjorde. Det är mycket pengar.
1111
01:29:20,375 --> 01:29:22,083
Måste vara en speciell kvinna.
1112
01:29:27,500 --> 01:29:28,833
Hon är.
1113
01:30:04,025 --> 01:30:09,025
Undertexter av explosiveskull
www.OpenSubtitles.org