1
00:00:07,555 --> 00:00:09,618
Querida Cassie...
2
00:00:09,619 --> 00:00:11,909
Não queria que tivesse
essa vida.
3
00:00:12,268 --> 00:00:15,023
Mas não é fácil
escapar do destino.
4
00:00:27,718 --> 00:00:29,318
Qual é!
5
00:01:01,185 --> 00:01:02,535
Poderia me...
6
00:01:20,372 --> 00:01:22,672
- Alô?
- Meu pneu furou.
7
00:01:23,232 --> 00:01:24,582
Onde você está?
8
00:01:24,583 --> 00:01:26,269
Estou perto, em Oak.
9
00:01:26,270 --> 00:01:27,943
Você está bem,
chamou o reboque?
10
00:01:27,944 --> 00:01:29,949
Sei trocar um pneu, mãe.
11
00:01:29,950 --> 00:01:32,245
- Estou a caminho.
- Boa ideia!
12
00:01:32,246 --> 00:01:36,043
Pegue o seu carro.
Espere! O pneu furou!
13
00:01:36,044 --> 00:01:38,730
Então vou andando,
ou chamarei um táxi.
14
00:01:38,731 --> 00:01:41,791
Como se soubesse
trocar um pneu. Eu consigo.
15
00:01:41,947 --> 00:01:45,027
Então ficarei ao seu lado
vendo você trocá-lo, espertinha.
16
00:01:45,028 --> 00:01:46,898
É sério, eu consigo.
17
00:01:50,044 --> 00:01:52,093
- Cassie?
- Mãe?
18
00:01:53,581 --> 00:01:55,081
Alô?
19
00:03:24,195 --> 00:03:27,195
UNITED
Apresenta
20
00:03:27,196 --> 00:03:29,196
Legenda:
Lola | Bruna | Paula
21
00:03:29,197 --> 00:03:31,197
Legenda:
Zac | Dehast | Leonardo
22
00:03:31,198 --> 00:03:33,198
Legenda:
Luques | P@tronnus | valfadinha
23
00:03:33,199 --> 00:03:34,549
S01E01
Pilot
24
00:03:36,471 --> 00:03:39,697
UM MÊS DEPOIS
25
00:03:58,097 --> 00:04:00,902
BEM VINDO A CHANCE HARBOR
WASHINGTON
26
00:04:48,353 --> 00:04:50,253
Cassie!
27
00:04:50,894 --> 00:04:52,394
Oi!
28
00:04:55,905 --> 00:04:57,505
Oi, vovó.
29
00:04:57,506 --> 00:04:59,902
Não deveria ter deixado
você vir dirigindo.
30
00:04:59,903 --> 00:05:01,742
Não dei muita escolha.
31
00:05:02,225 --> 00:05:04,311
Como você está?
32
00:05:04,312 --> 00:05:06,112
Estou bem.
33
00:05:06,581 --> 00:05:09,635
Estou muito feliz
por estar aqui.
34
00:05:13,413 --> 00:05:15,013
Vamos.
35
00:05:24,940 --> 00:05:27,747
Então foi aqui
que minha mãe cresceu.
36
00:05:29,315 --> 00:05:31,606
Venha,
vou mostrar seu quarto.
37
00:05:39,303 --> 00:05:42,342
Podemos retirar tudo.
38
00:05:42,343 --> 00:05:45,932
Eu já deveria ter feito.
Só fazem 16 anos.
39
00:05:46,133 --> 00:05:48,800
Eu não sabia
tanta coisa sobre ela.
40
00:05:48,801 --> 00:05:50,741
Por que ela nunca voltou
para casa?
41
00:05:50,742 --> 00:05:52,821
O que ela contou a você?
42
00:05:52,822 --> 00:05:55,920
Não muito, só o principal.
43
00:05:56,501 --> 00:05:58,064
Você tinha acabado
de nascer
44
00:05:58,065 --> 00:06:00,271
quando seu pai
sofreu um acidente.
45
00:06:00,572 --> 00:06:03,408
Foi difícil para ela ficar aqui.
46
00:06:03,409 --> 00:06:05,344
Acho que ela queria recomeçar.
47
00:06:05,661 --> 00:06:07,772
É. Isso foi tudo
que ela me contou.
48
00:06:12,417 --> 00:06:13,916
Vou deixá-la à vontade.
49
00:06:14,868 --> 00:06:16,431
O jantar ficará pronto logo.
50
00:07:25,337 --> 00:07:26,872
Sua mãe cantarolava assim.
51
00:07:27,700 --> 00:07:30,881
O tempo todo.
Roubei isso dela.
52
00:07:33,293 --> 00:07:34,977
Pronta para ir
à escola amanhã?
53
00:07:35,167 --> 00:07:36,517
Alguém alguma vez está?
54
00:07:37,210 --> 00:07:39,077
Se sentir dificuldade
para dormir...
55
00:07:39,817 --> 00:07:41,715
Sua mãe costumava
contar estrelas.
56
00:07:45,080 --> 00:07:46,431
Durma bem.
57
00:08:51,320 --> 00:08:53,291
Estamos felizes
em tê-la aqui, Cassie.
58
00:08:53,326 --> 00:08:56,080
Sou a diretora Chamberlain.
Conhecia sua mãe.
59
00:08:56,908 --> 00:08:58,942
Acho que ela não falava
muito de mim.
60
00:08:59,921 --> 00:09:03,084
Ela nunca falou muito
sobre a vida dela aqui.
61
00:09:05,255 --> 00:09:07,934
Sua mãe foi...
Muito especial para mim.
62
00:09:08,988 --> 00:09:10,839
Se tiver algo
que eu possa fazer
63
00:09:10,840 --> 00:09:13,516
para ajudá-la na sua
transição, me avise, certo?
64
00:09:22,069 --> 00:09:23,575
Ei.
Já a viu?
65
00:09:23,610 --> 00:09:26,121
- Ela chegou ontem.
- E?
66
00:09:28,125 --> 00:09:29,592
Ela chegou ontem.
67
00:10:01,252 --> 00:10:02,696
Então você é a garota nova.
68
00:10:03,688 --> 00:10:06,675
- Sim, sou eu.
- Você é muito bonita.
69
00:10:10,299 --> 00:10:11,663
Tente de novo.
70
00:10:19,199 --> 00:10:21,336
Aquela é a Faye.
Um projeto de garota má.
71
00:10:21,371 --> 00:10:24,346
- Ela é convincente.
- Oi, sou a Diana.
72
00:10:24,347 --> 00:10:25,814
- Eu sou a Cassie.
- Cassie Blake.
73
00:10:25,968 --> 00:10:27,915
Conheço sua avó.
É uma cidade muito pequena.
74
00:10:30,151 --> 00:10:33,257
Tenho que ir, mas todos vão
na casa do barco depois da aula.
75
00:10:33,292 --> 00:10:34,900
É em frente à água, ***
não tem como errar.
76
00:10:34,901 --> 00:10:36,891
Então apareça, que
eu te apresento o lugar.
77
00:11:06,662 --> 00:11:08,012
Você é filha da Amélia.
78
00:11:08,186 --> 00:11:09,546
Perdão?
79
00:11:09,594 --> 00:11:10,960
Deus, é a cara dela.
80
00:11:11,696 --> 00:11:13,382
Cassie.
81
00:11:15,204 --> 00:11:17,130
Soube do acidente da sua mãe.
82
00:11:19,118 --> 00:11:20,645
Sinto muito.
83
00:11:22,179 --> 00:11:23,804
Você conhecia minha mãe?
84
00:11:25,276 --> 00:11:26,740
Pode apostar que sim.
85
00:11:28,705 --> 00:11:30,055
Eu amei sua mãe.
86
00:11:30,990 --> 00:11:32,340
Muito.
87
00:11:32,991 --> 00:11:34,959
E o que meu pai achava disso?
88
00:11:35,655 --> 00:11:37,560
Ele não gostava.
89
00:11:39,429 --> 00:11:41,280
Nunca fui ameaça.
Sua mãe o escolheu.
90
00:11:43,282 --> 00:11:46,970
Além disso, estava escrito.
91
00:11:47,394 --> 00:11:48,744
O que estava escrito?
92
00:11:50,513 --> 00:11:52,573
Nossas famílias são escritas
nas estrelas.
93
00:11:53,543 --> 00:11:56,206
Estamos destinados,
sempre foi assim.
94
00:11:57,290 --> 00:11:58,910
Pai, o que está fazendo?
95
00:11:58,911 --> 00:12:01,138
Nada de bebida antes do jantar.
96
00:12:01,640 --> 00:12:03,316
Combinado é combinado.
Oi, desculpe.
97
00:12:03,997 --> 00:12:06,964
Essa é Cassie.
Filha da Amélia.
98
00:12:07,593 --> 00:12:09,519
Ela é linda, não é?
99
00:12:13,922 --> 00:12:15,272
Sou Adam.
100
00:12:15,273 --> 00:12:16,671
Cassie.
101
00:12:18,134 --> 00:12:20,042
- Seu pai é o dono?
- É.
102
00:12:20,077 --> 00:12:22,156
Sente-se onde quiser,
levarei um cardápio.
103
00:12:33,353 --> 00:12:34,712
Vi você na escola hoje.
104
00:12:35,799 --> 00:12:37,149
Como foi seu primeiro dia?
105
00:12:37,448 --> 00:12:40,072
Ainda não acabou,
depois eu te conto.
106
00:12:41,478 --> 00:12:42,963
Certo, volto em um minuto.
107
00:12:48,940 --> 00:12:52,026
Adam é um gato.
Deveria tomar a iniciativa.
108
00:12:52,027 --> 00:12:54,836
- Pare com isso, Faye.
- O quê? É verdade.
109
00:12:54,837 --> 00:12:56,723
Sou Melissa.
É um prazer conhecê-la.
110
00:12:57,325 --> 00:12:58,675
E eu sou Faye Chamberland.
111
00:12:58,676 --> 00:13:00,681
Sim, nos conhecemos...
eu acho.
112
00:13:00,682 --> 00:13:02,032
Agora é oficial.
113
00:13:02,569 --> 00:13:05,261
Sinto muito pelo que houve
com a sua mãe.
114
00:13:05,296 --> 00:13:07,954
- Obrigada.
- E o seu pai? Onde ele está?
115
00:13:07,955 --> 00:13:10,366
Ele morreu quando nasci.
116
00:13:10,401 --> 00:13:13,652
Meu pai está morto também,
mas ainda tenho minha mãe.
117
00:13:13,653 --> 00:13:15,726
Deve ter conhecido ela.
É a diretora.
118
00:13:15,727 --> 00:13:18,283
Não deixe o sorriso dela
enganar você.
119
00:13:18,284 --> 00:13:20,225
Ela pode ser perversa.
120
00:13:21,970 --> 00:13:23,934
Adam é uma graça,
não acha?
121
00:13:24,568 --> 00:13:28,827
E ele gosta
das tristes e delicadas.
122
00:13:31,677 --> 00:13:35,335
Não estou me sentindo
tão delicada agora...
123
00:13:35,336 --> 00:13:38,196
Então acho que vou embora.
Divirtam-se.
124
00:13:46,840 --> 00:13:49,557
Não acho que ela saiba.
E você?
125
00:13:50,267 --> 00:13:52,246
Acho que ela precisa
de uma ajudinha.
126
00:14:15,431 --> 00:14:16,781
Socorro!
127
00:14:16,852 --> 00:14:19,352
Vamos, Cassie.
Apague.
128
00:14:20,246 --> 00:14:21,646
Deixe-me sair!
129
00:14:21,647 --> 00:14:22,997
Apague!
130
00:14:24,496 --> 00:14:25,846
Apague.
131
00:14:40,558 --> 00:14:42,186
Venha, vamos.
132
00:14:46,979 --> 00:14:48,329
Você está bem?
133
00:14:58,179 --> 00:15:00,278
Não entendo
o que aconteceu.
134
00:15:01,018 --> 00:15:02,712
Seu carro pegou fogo.
135
00:15:03,785 --> 00:15:05,341
Obrigada por me salvar.
136
00:15:06,397 --> 00:15:08,510
Você está bem?
O que houve?
137
00:15:09,035 --> 00:15:11,628
- Acho que o motor explodiu.
- Claro que não.
138
00:15:11,976 --> 00:15:14,790
Foi outra coisa, você viu.
As chamas subiram.
139
00:15:15,663 --> 00:15:17,290
Vou ligar
para a minha avó...
140
00:15:17,890 --> 00:15:19,611
Não, não deveria ligar.
141
00:15:19,612 --> 00:15:21,244
Adam, pode levar a Cassie?
142
00:15:21,577 --> 00:15:22,927
- Não.
- Tá tudo bem.
143
00:15:22,928 --> 00:15:25,128
Ele é meu namorado.
Ele é legal.
144
00:15:25,797 --> 00:15:27,647
Não é incômodo nenhum.
Levo você.
145
00:15:28,113 --> 00:15:29,463
Te ligo mais tarde.
146
00:15:45,645 --> 00:15:47,505
Talvez estivesse
a ponto de explodir.
147
00:15:47,506 --> 00:15:49,400
Eu atingi mil milhas
percorridas.
148
00:15:49,401 --> 00:15:51,048
Tenho certeza que foi isso.
149
00:15:51,049 --> 00:15:53,375
Mas as portas não abriam.
150
00:15:53,768 --> 00:15:58,307
Talvez você entrou em pânico
e as travou invés destravá-las.
151
00:15:58,308 --> 00:16:01,363
Não, as travas são simples,
só fazem duas coisas.
152
00:16:01,364 --> 00:16:04,864
- E como o fogo apagou?
- Sozinho.
153
00:16:06,947 --> 00:16:08,972
Se você diz.
154
00:16:14,180 --> 00:16:16,539
Então como foi
seu primeiro dia?
155
00:16:29,174 --> 00:16:32,017
Há quanto tempo você
e Diana estão juntos?
156
00:16:32,102 --> 00:16:33,452
Três anos.
157
00:16:34,623 --> 00:16:37,740
- Ela parece ser legal.
- Muito legal.
158
00:16:41,107 --> 00:16:43,962
Eu ouvi o que meu pai
disse a você.
159
00:16:43,963 --> 00:16:48,210
Sobre ele, sua mãe
e as estrelas...
160
00:16:49,254 --> 00:16:52,497
Ele tem muitas ideias malucas
e quando bebe...
161
00:16:52,498 --> 00:16:53,848
Ele é fofo.
162
00:16:53,894 --> 00:16:55,645
Pelo meu ponto de vista,
é algo bom.
163
00:16:57,605 --> 00:16:58,955
Obrigada pela carona.
164
00:17:20,897 --> 00:17:23,418
- Oi, Diana.
- Oi, sra. Chamberland.
165
00:17:23,419 --> 00:17:25,819
- A Faye está em casa?
- Estou aqui.
166
00:17:28,028 --> 00:17:29,992
Pode deixar, mãe.
Obrigada.
167
00:17:37,041 --> 00:17:38,911
O que você fez
com o carro de Cassie?
168
00:17:38,912 --> 00:17:42,576
- Por que acha que fiz aquilo?
- Foi você?
169
00:17:42,577 --> 00:17:46,718
Você é estúpida e imprudente.
Arriscou ser exposta.
170
00:17:46,719 --> 00:17:48,789
Eu estava testando ela.
171
00:17:48,790 --> 00:17:51,284
Todos queremos saber, Diana,
só me adiantei.
172
00:17:51,285 --> 00:17:52,997
Poderia ter machucado Cassie.
173
00:17:52,998 --> 00:17:55,899
Eu não quis
que o carro todo pegasse fogo.
174
00:17:55,900 --> 00:17:57,671
Aquilo foi ela.
175
00:17:57,672 --> 00:17:59,961
A energia dela
se conectou com a minha.
176
00:17:59,995 --> 00:18:03,256
Tudo que você disse
sobre o círculo é verdade.
177
00:18:03,369 --> 00:18:05,641
Com ela aqui,
temos poder de verdade.
178
00:18:05,642 --> 00:18:07,723
Por isso temos
que ter cuidado.
179
00:18:07,724 --> 00:18:09,124
Não conseguimos controlá-lo.
180
00:18:09,125 --> 00:18:10,869
- Então devemos contar a ela.
- Não.
181
00:18:10,870 --> 00:18:13,086
Ela precisa de tempo.
Acabou de perder a mãe.
182
00:18:13,087 --> 00:18:14,670
Todos concordamos
em ir com calma.
183
00:18:14,671 --> 00:18:17,555
Não, você disse isso
e todos assentimos.
184
00:18:17,556 --> 00:18:19,114
Eu nunca concordei
com nada.
185
00:18:19,115 --> 00:18:21,123
Vamos fazer isso
do meu jeito, Faye.
186
00:18:21,124 --> 00:18:23,325
Já é um pouco tarde.
187
00:18:23,326 --> 00:18:27,356
Não brinque comigo, Faye.
É sério.
188
00:18:32,986 --> 00:18:34,644
Quer tentar de novo?
189
00:18:34,645 --> 00:18:37,901
Porque não acreditei.
Você acreditou?
190
00:18:41,638 --> 00:18:43,528
Boa noite, Diana.
191
00:19:34,092 --> 00:19:35,477
Vovó?
192
00:19:39,744 --> 00:19:41,537
FUI À CIDADE
BEIJOS
193
00:19:52,990 --> 00:19:55,024
Desculpe!
Foi culpa minha.
194
00:19:55,025 --> 00:19:57,078
Não, foi culpa minha.
195
00:19:57,374 --> 00:20:00,199
Você é Cassie Blake?
196
00:20:01,226 --> 00:20:03,026
Sim.
197
00:20:03,923 --> 00:20:07,138
Eu era amigo de sua mãe.
Meu nome é Charles.
198
00:20:07,139 --> 00:20:11,816
- Sinto muito pelo acidente.
- Obrigada.
199
00:20:13,253 --> 00:20:17,303
- Você conheceu meu pai.
- Oi!
200
00:20:17,304 --> 00:20:19,199
Foi um prazer conhecê-la,
Cassie.
201
00:20:19,200 --> 00:20:22,257
Divirtam-se, garotas.
Vejo você em casa.
202
00:20:25,389 --> 00:20:28,225
Como você está?
Depois de ontem...
203
00:20:28,226 --> 00:20:30,881
- Não muito bem, na verdade.
- Posso ajudar com algo?
204
00:20:30,882 --> 00:20:33,932
- Viu minha avó?
- Não.
205
00:20:34,011 --> 00:20:37,608
- Algo de errado?
- Você não faz ideia.
206
00:20:38,022 --> 00:20:39,680
Tente.
207
00:20:39,681 --> 00:20:41,779
Sabe como meu carro
pegou fogo?
208
00:20:41,780 --> 00:20:44,048
Tenho certeza que um mecânico
pode dizer.
209
00:20:44,049 --> 00:20:47,276
Esqueça. É o primeiro item
da lista de loucuras.
210
00:20:47,277 --> 00:20:51,138
- O que quer dizer?
- Essa cidade é estranha...
211
00:20:51,139 --> 00:20:53,982
Esqueça,
não é problema seu.
212
00:20:53,983 --> 00:20:55,472
Preciso achar a minha avó.
213
00:21:00,124 --> 00:21:01,505
Cassie, espere!
214
00:21:03,258 --> 00:21:05,833
Acho que posso ajudar.
215
00:21:08,039 --> 00:21:11,624
- Olá, Dawn!
- Oi, Jean! Como você está?
216
00:21:11,625 --> 00:21:13,893
Como está a Cassie?
É uma linda garota.
217
00:21:13,894 --> 00:21:15,746
Na verdade,
queria falar sobre ela.
218
00:21:15,781 --> 00:21:18,361
Não sei se soube,
o carro dela pegou fogo ontem.
219
00:21:18,362 --> 00:21:20,168
Meu Deus!
220
00:21:20,169 --> 00:21:22,806
- Ela está bem?
- Ela está ótima.
221
00:21:22,859 --> 00:21:26,106
O que causou o fogo
que me preocupa.
222
00:21:27,741 --> 00:21:30,534
Eu me lembro de algo assim
ter acontecido anos atrás...
223
00:21:30,535 --> 00:21:33,382
Crianças, brincando por aí.
224
00:21:34,282 --> 00:21:36,552
Sabemos em que resultou.
225
00:21:37,709 --> 00:21:41,207
- As crianças estão praticando?
- Não podem estar.
226
00:21:41,208 --> 00:21:43,547
- Não sabem de nada.
- São adolescentes.
227
00:21:43,548 --> 00:21:46,796
Você melhor que ninguém
sabe como são habilidosos.
228
00:21:46,797 --> 00:21:49,059
Não teria permitido Cassie
vir se...
229
00:21:49,060 --> 00:21:50,819
Vejo essas crianças
todos os dias.
230
00:21:50,820 --> 00:21:52,574
Eu saberia
se estivessem praticando.
231
00:21:52,575 --> 00:21:54,644
Não podemos permitir
que aconteça de novo.
232
00:21:54,645 --> 00:21:57,525
Se eu vir ou ouvir algo,
aviso você.
233
00:21:58,706 --> 00:22:00,506
Eu prometo.
234
00:22:04,586 --> 00:22:07,819
- Aonde estamos indo?
- Você verá.
235
00:22:14,963 --> 00:22:16,970
Está tudo bem, Cassie.
236
00:22:29,654 --> 00:22:32,656
- Que lugar é esse?
- Venha.
237
00:22:45,988 --> 00:22:47,952
Finalmente.
238
00:22:55,474 --> 00:22:57,753
Olá, vizinha!
239
00:23:00,664 --> 00:23:04,202
Sou Nick. Também conhecido
como "o cara da janela".
240
00:23:06,391 --> 00:23:08,067
Oi.
241
00:23:08,068 --> 00:23:10,789
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?
242
00:23:10,790 --> 00:23:12,359
Queremos explicar.
243
00:23:12,699 --> 00:23:15,258
Eu não queria contar assim,
mas não tive escolha.
244
00:23:15,259 --> 00:23:17,533
- Ela tem o direito de saber.
- Saber o quê?
245
00:23:19,723 --> 00:23:21,089
Quem você é.
246
00:23:23,089 --> 00:23:25,186
Isso está ficando
muito estranho.
247
00:23:25,187 --> 00:23:27,027
Não precisa ficar assustada.
248
00:23:27,028 --> 00:23:28,864
Então digam o que
está acontecendo.
249
00:23:28,865 --> 00:23:31,696
Cassie, sei que isso
vai parecer loucura,
250
00:23:31,697 --> 00:23:34,705
mas o fogo de ontem...
251
00:23:36,192 --> 00:23:37,542
Não sei como dizer isso.
252
00:23:38,936 --> 00:23:41,750
Somos diferentes.
Você é diferente.
253
00:23:41,751 --> 00:23:44,567
Pelo amor de Deus,
fale de uma vez!
254
00:23:44,568 --> 00:23:48,373
Você é uma bruxa.
100% de sangue.
255
00:23:48,374 --> 00:23:52,435
Todos somos.
Pronto. Feito.
256
00:23:58,540 --> 00:24:00,205
Isso é mais que loucura.
257
00:24:00,141 --> 00:24:01,559
A verdade tem esse efeito.
258
00:24:01,560 --> 00:24:03,230
Cassie, sei como isso parece.
259
00:24:03,231 --> 00:24:05,867
A verdade é que nossos
ancestrais compunham um legado
260
00:24:05,868 --> 00:24:07,994
que existe desde
o ano de 1692.
261
00:24:07,995 --> 00:24:09,724
Estão dizendo
que sou uma bruxa!
262
00:24:09,725 --> 00:24:11,994
Como sua mãe e sua avó.
263
00:24:11,995 --> 00:24:13,526
Está tudo aqui, Cassie.
264
00:24:13,527 --> 00:24:16,787
Cada família tem um livro.
Como esse aqui.
265
00:24:16,788 --> 00:24:18,950
Um diário que conta
sobre cada linhagem.
266
00:24:18,951 --> 00:24:22,174
- Eu achei o meu...
- Que explica o ar de superior.
267
00:24:22,175 --> 00:24:24,061
O livro contém
milhares de feitiços.
268
00:24:24,062 --> 00:24:26,114
Nós praticamos
mas sem o círculo completo,
269
00:24:26,115 --> 00:24:27,574
só fazemos os mais fracos.
270
00:24:27,575 --> 00:24:29,845
- Como abrir portas fechadas.
- Ou cortinas.
271
00:24:29,846 --> 00:24:31,404
Ou pôr fogo em carros.
272
00:24:31,405 --> 00:24:34,569
Sinto muito por isso.
Fugiu um pouco de controle.
273
00:24:34,570 --> 00:24:36,444
O círculo completo
contém 6 pessoas.
274
00:24:36,445 --> 00:24:39,202
- Um de cada família.
- Você é a sexta.
275
00:24:39,203 --> 00:24:41,546
- Você completa o círculo.
- Agora está completo.
276
00:24:41,547 --> 00:24:42,897
Temos mais poder agora.
277
00:24:42,927 --> 00:24:44,594
Mas há um ritual
que nos unirá
278
00:24:44,595 --> 00:24:46,236
para controlarmos
nossos poderes.
279
00:24:46,237 --> 00:24:48,168
Vocês são mesmo perturbados!
280
00:24:48,169 --> 00:24:49,620
Saia da minha frente!
281
00:24:49,621 --> 00:24:52,160
Não finja
que não acredita em nós.
282
00:24:52,161 --> 00:24:53,668
No fundo, sabe que é verdade.
283
00:24:53,669 --> 00:24:55,543
Verdade é
o quanto você é louca.
284
00:24:55,544 --> 00:24:56,950
Vá com calma.
285
00:24:56,951 --> 00:24:59,618
Ela não pode sair daqui,
vai contar para sua avó.
286
00:24:59,619 --> 00:25:01,839
Ninguém pode saber,
nem mesmo nossas famílias.
287
00:25:01,840 --> 00:25:03,621
Temos que manter segredo.
288
00:25:03,622 --> 00:25:04,972
Certo!
289
00:25:08,350 --> 00:25:10,572
Ótimo! Eu sabia!
290
00:25:10,573 --> 00:25:12,783
Muito bem feito, Diana.
291
00:25:22,429 --> 00:25:25,220
Cassie!
Espere!
292
00:25:25,721 --> 00:25:27,961
- Não é tão louco quanto parece.
- É sim.
293
00:25:27,962 --> 00:25:30,216
Isso é loucura!
Todos vocês são loucos!
294
00:25:30,217 --> 00:25:32,432
Nossos pais tinham
um círculo igual ao nosso.
295
00:25:32,433 --> 00:25:34,669
Meu Deus!
Pode ouvir a si mesmo?
296
00:25:34,670 --> 00:25:36,777
Minha mãe não era uma bruxa
ou eu saberia.
297
00:25:36,778 --> 00:25:39,072
Não.
Porque foi tudo encoberto.
298
00:25:39,073 --> 00:25:41,788
Algo deu errado.
Pessoas se machucaram.
299
00:25:41,789 --> 00:25:44,402
Foram mortas.
Então aboliram a bruxaria.
300
00:25:44,403 --> 00:25:45,903
Não acredito em você.
301
00:25:47,563 --> 00:25:50,596
Não foi a única que perdeu
um dos pais, Cassie.
302
00:25:50,905 --> 00:25:52,673
Todos perdemos.
303
00:25:54,406 --> 00:25:58,491
Bruxas e magia não existem.
Não acredito.
304
00:25:58,492 --> 00:26:00,520
Não consigo.
305
00:26:02,650 --> 00:26:04,050
Deixe-me mostrar.
306
00:26:17,394 --> 00:26:18,929
Aqui.
307
00:26:23,744 --> 00:26:25,882
Está tudo bem,
confie em mim.
308
00:26:28,699 --> 00:26:30,049
Feche os olhos.
309
00:26:33,045 --> 00:26:36,610
Agora concentre-se
em sua mão
310
00:26:36,611 --> 00:26:38,308
que está se conectando
à folha.
311
00:26:38,309 --> 00:26:41,095
Então, como a folha está
se conectando com a água.
312
00:26:41,096 --> 00:26:45,340
E diga: "gota d'água
tão leve quanto o ar."
313
00:26:45,341 --> 00:26:46,941
E fique repetindo.
314
00:26:48,035 --> 00:26:51,052
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
315
00:26:51,053 --> 00:26:53,914
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
316
00:26:53,915 --> 00:26:57,315
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
317
00:26:59,393 --> 00:27:01,175
Não sinto nada.
318
00:27:07,709 --> 00:27:10,767
Esse formigamento
quando minha mão toca a sua.
319
00:27:11,304 --> 00:27:14,540
É a sua energia
se conectando a minha.
320
00:27:16,052 --> 00:27:17,402
Tente novamente.
321
00:27:21,301 --> 00:27:24,904
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
322
00:27:24,905 --> 00:27:28,494
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
323
00:27:28,495 --> 00:27:32,392
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
324
00:27:49,219 --> 00:27:50,950
Você está fazendo isso?
325
00:27:56,969 --> 00:27:58,319
Nós estamos.
326
00:28:02,609 --> 00:28:04,882
Isso nunca aconteceu antes.
327
00:28:29,320 --> 00:28:31,412
Fez magia com ela?
328
00:28:32,469 --> 00:28:36,079
Achei que se ela soubesse do
que é capaz, não temeria tanto.
329
00:28:36,080 --> 00:28:39,030
- Você fez água flutuar?
- Que romântico!
330
00:28:39,031 --> 00:28:41,322
Depois deixou ela
ir embora.
331
00:28:41,323 --> 00:28:43,571
- Perdi o controle.
- Parece mesmo.
332
00:28:43,572 --> 00:28:45,857
Não, eu perdi o controle
do feitiço.
333
00:28:45,858 --> 00:28:49,786
Com Cassie aqui, nossos poderes
ficam 100 vezes mais fortes.
334
00:28:49,787 --> 00:28:51,460
Por isso temos
que fazer o ritual.
335
00:28:51,461 --> 00:28:54,204
O quanto mais cedo melhor,
antes que conte para sua vó
336
00:28:54,205 --> 00:28:55,641
e quem quer que escute.
337
00:28:55,642 --> 00:28:58,101
- Ela não contará a ninguém.
- Ele saberia.
338
00:28:58,102 --> 00:29:00,493
Eles fizeram magia juntos.
339
00:29:00,494 --> 00:29:02,674
Certo.
Passarei na casa da avó.
340
00:29:03,568 --> 00:29:06,410
Divirtam-se, vocês!
Com certeza, me divertirei.
341
00:29:06,411 --> 00:29:09,031
- Aonde você vai?
- Temos que encontrar Cassie.
342
00:29:09,032 --> 00:29:10,968
Não estou interessada
em rituais.
343
00:29:10,969 --> 00:29:12,408
Agora temos poder de verdade,
344
00:29:12,409 --> 00:29:14,588
a última coisa que quero fazer
é controlá-lo.
345
00:29:14,589 --> 00:29:16,154
E não farei isso.
346
00:29:16,344 --> 00:29:19,049
Era exatamente o que temia.
347
00:29:19,050 --> 00:29:22,018
- Sabe como ela é.
- Vamos encontrar a Cassie.
348
00:29:37,771 --> 00:29:40,616
Com licença.
Preciso falar com você.
349
00:29:40,651 --> 00:29:42,707
Olá, filha da Amélia.
350
00:29:45,272 --> 00:29:47,555
Por que minha mãe
foi embora daqui?
351
00:29:48,935 --> 00:29:50,710
Disse que a amava.
352
00:29:50,711 --> 00:29:52,262
O que aconteceu?
353
00:29:52,263 --> 00:29:55,011
- Seu pai aconteceu.
- Conte-me sobre ele.
354
00:29:56,780 --> 00:29:59,805
Sabia que nossas famílias são
alinhadas nas estrelas?
355
00:30:00,785 --> 00:30:02,922
Eu e Amélia éramos destinados
um ao outro.
356
00:30:02,923 --> 00:30:06,560
Você fica repetindo isso, mas
não entendo, o que significa?
357
00:30:06,561 --> 00:30:08,569
É o mesmo entre você e Adam.
358
00:30:10,938 --> 00:30:12,873
Você não quer mexer
com o destino.
359
00:30:14,093 --> 00:30:16,593
Coisas ruins acontecem quando
se mexe com o destino.
360
00:30:17,213 --> 00:30:18,713
Que coisas ruins?
361
00:30:20,043 --> 00:30:21,393
Conte-me.
362
00:30:21,394 --> 00:30:23,794
Por que você quer machucar
mais do que já machuca?
363
00:30:24,695 --> 00:30:26,045
Por favor.
364
00:30:31,509 --> 00:30:33,729
Seu pai era um cara mau.
365
00:30:33,730 --> 00:30:35,080
Olá, Ethan.
366
00:30:36,498 --> 00:30:39,298
- Ele está te incomodando?
- Estamos só conversando.
367
00:30:39,299 --> 00:30:41,299
Parece que você passou
um pouco da conta.
368
00:30:41,300 --> 00:30:42,650
Estou bem.
369
00:30:44,272 --> 00:30:45,822
Por que não encerramos
a noite?
370
00:30:48,393 --> 00:30:50,293
Só estávamos conversando.
371
00:30:50,294 --> 00:30:51,894
O que está havendo?
372
00:30:54,893 --> 00:30:56,893
Seu pai está se embriagando
de novo.
373
00:30:56,894 --> 00:30:58,944
Pai...
374
00:30:58,945 --> 00:31:00,894
Vamos para casa agora.
Certo?
375
00:31:00,895 --> 00:31:02,245
Cassie, espere!
376
00:31:54,093 --> 00:31:57,893
Céus acima,
me deem um sinal.
377
00:32:02,573 --> 00:32:04,303
Cassie, aí está você.
378
00:32:04,304 --> 00:32:06,854
Não, não posso lidar
com mais disso agora.
379
00:32:06,855 --> 00:32:09,911
Sei que está assustada.
É muito para aceitar.
380
00:32:10,910 --> 00:32:12,260
Por favor.
381
00:32:12,261 --> 00:32:15,761
O que houve com nossos pais?
E por que ninguém me conta?
382
00:32:18,293 --> 00:32:21,934
Houve um acidente,
16 anos atrás.
383
00:32:21,935 --> 00:32:24,980
As pessoas que morreram
eram todas do último círculo.
384
00:32:25,393 --> 00:32:27,025
Nossos pais.
385
00:32:28,866 --> 00:32:30,366
Meu pai também?
386
00:32:32,866 --> 00:32:34,951
Só que não acho
que foi acidente.
387
00:32:34,952 --> 00:32:36,952
Acho que algo deu errado
388
00:32:36,953 --> 00:32:39,552
e os que sobreviveram
não querem nos contar.
389
00:32:40,878 --> 00:32:44,440
Acredito que podemos fazer
coisas boas com nossos poderes.
390
00:32:45,438 --> 00:32:48,338
Não tem que ser ruim,
mas temos que controlá-los.
391
00:32:48,339 --> 00:32:50,619
Quando minha mãe
fugiu dessa vida,
392
00:32:51,193 --> 00:32:54,893
ela não queria isso para mim,
se quisesse, teria me contado!
393
00:33:01,078 --> 00:33:02,878
Por que ela não me contou?
394
00:33:06,993 --> 00:33:09,093
Não sei, Cassie.
395
00:33:22,793 --> 00:33:25,003
Por favor, céu,
chova em mim.
396
00:33:36,793 --> 00:33:38,143
Mais!
397
00:33:41,593 --> 00:33:43,093
O que ela está fazendo?
398
00:33:50,793 --> 00:33:53,454
Faye!
O que está fazendo?
399
00:33:53,455 --> 00:33:54,805
É lindo!
400
00:33:54,806 --> 00:33:56,906
Não pode fazer chover
só porque quer!
401
00:33:56,907 --> 00:34:00,007
Posso, sim!
Podemos fazer o que quisermos!
402
00:34:00,008 --> 00:34:02,708
Não, Faye!
Faça parar!
403
00:34:06,593 --> 00:34:11,094
- Diana, você está bem?
- Você tem que parar isso!
404
00:34:11,095 --> 00:34:12,745
Está bem, vou parar.
405
00:34:12,746 --> 00:34:14,246
Pare, tempestade.
406
00:34:15,185 --> 00:34:17,695
Pare, tempestade!
407
00:34:17,696 --> 00:34:20,716
- Faça!
- Não consigo! Pare!
408
00:34:20,717 --> 00:34:22,517
Pare, tempestade!
409
00:34:29,193 --> 00:34:30,543
Faça parar.
410
00:34:32,093 --> 00:34:33,443
Faça parar.
411
00:34:35,243 --> 00:34:36,593
Faça parar.
412
00:34:58,293 --> 00:35:00,893
Você conseguiu.
É uma de nós.
413
00:35:01,593 --> 00:35:03,193
Você fez parar, Cassie.
414
00:35:05,443 --> 00:35:07,143
Não quero fazer parte disso.
415
00:35:28,793 --> 00:35:30,393
O que houve com você?
416
00:35:32,493 --> 00:35:34,693
A chuva me pegou
de surpresa.
417
00:35:37,193 --> 00:35:38,793
Está tudo bem?
418
00:35:40,313 --> 00:35:43,164
Sim, eu só...
quero tirar essas roupas.
419
00:35:56,493 --> 00:35:58,193
Estamos fechados.
420
00:36:03,151 --> 00:36:05,161
Temos um problema, Peter.
421
00:36:05,162 --> 00:36:07,270
Qual?
422
00:36:07,271 --> 00:36:10,437
Você bebe demais,
o que faz você falar demais
423
00:36:10,438 --> 00:36:11,923
e não posso permitir.
424
00:36:11,924 --> 00:36:13,725
Que diabos faz aqui?
425
00:36:15,188 --> 00:36:18,900
O que acontece se adormecesse
e caísse no cais ali fora?
426
00:36:18,901 --> 00:36:20,796
Se afogaria.
427
00:36:22,336 --> 00:36:24,870
Não encontrariam seu corpo
por dias.
428
00:36:26,274 --> 00:36:28,502
E sabe como é se afogar?
429
00:36:28,503 --> 00:36:31,365
A sensação de não
ser capaz de respirar.
430
00:36:34,179 --> 00:36:36,272
Arfando por ar.
431
00:36:36,859 --> 00:36:40,941
Pânico enquanto seu pulmão
enche-se de água.
432
00:36:46,276 --> 00:36:48,076
É uma morte horrível.
433
00:36:49,758 --> 00:36:51,995
Esse é meu único aviso.
434
00:37:04,644 --> 00:37:06,904
Cassie, você tem visita.
435
00:37:07,305 --> 00:37:09,824
Uma visita bem tarde.
436
00:37:15,650 --> 00:37:17,000
Estarei na cozinha.
437
00:37:18,355 --> 00:37:20,578
Logo ali.
438
00:37:28,016 --> 00:37:29,816
Diana me disse o que houve.
439
00:37:29,817 --> 00:37:33,443
- Elas estão bem?
- Faye está um pouco assustada,
440
00:37:33,444 --> 00:37:35,168
e Diana preocupada.
441
00:37:35,626 --> 00:37:40,194
Faye sempre foi um pouco...
imprevisível.
442
00:37:40,195 --> 00:37:42,152
Nunca se sabe
o que ela fará em seguida.
443
00:37:42,153 --> 00:37:43,556
Por isso veio aqui?
444
00:37:43,557 --> 00:37:46,602
Para me convencer
a entrar no seu culto secreto?
445
00:37:46,992 --> 00:37:49,572
Não,
só queria me desculpar.
446
00:37:51,128 --> 00:37:53,678
Desculpe por mais cedo.
447
00:37:54,202 --> 00:37:55,800
Qual parte?
448
00:37:58,534 --> 00:38:00,194
Na floresta.
449
00:38:02,069 --> 00:38:05,154
- Eu sei.
- Nunca aconteceu.
450
00:38:05,155 --> 00:38:07,112
Não sei como aconteceu...
451
00:38:07,113 --> 00:38:10,411
- Amo Diana, entende?
- Sim, entendo.
452
00:38:12,864 --> 00:38:15,012
Não pode acontecer novamente.
453
00:38:16,240 --> 00:38:19,460
Não pode.
454
00:38:26,103 --> 00:38:28,138
Bem, é melhor eu ir.
455
00:38:32,568 --> 00:38:34,584
Você é uma de nós, Cassie.
456
00:38:34,585 --> 00:38:37,196
Não posso dizer o que fazer.
457
00:38:37,397 --> 00:38:40,158
Mas, só para saber...
458
00:38:41,392 --> 00:38:43,428
Não está sozinha.
459
00:39:11,457 --> 00:39:14,513
- Você e seus truques.
- Faço o que posso.
460
00:39:16,044 --> 00:39:18,316
- Ethan...
- Conversamos.
461
00:39:18,317 --> 00:39:19,682
Ótimo.
462
00:39:19,683 --> 00:39:22,200
Fez a coisa certa trazendo-a
para cá.
463
00:39:23,316 --> 00:39:24,858
Ela tem o dom.
464
00:39:24,859 --> 00:39:28,724
- É filha de seu pai.
- Infelizmente, é da mãe também.
465
00:39:30,171 --> 00:39:32,539
Tem certeza
que conseguirá que Cassie
466
00:39:32,540 --> 00:39:36,115
- faça o que precisamos?
- Não preciso forçá-la a nada.
467
00:39:36,648 --> 00:39:39,742
O círculo cuidará disso
sem ela notar.
468
00:41:17,557 --> 00:41:19,641
Querida Cassie...
469
00:41:19,642 --> 00:41:21,766
Se encontrou isso,
significa que morri
470
00:41:21,767 --> 00:41:23,462
e por isso, sinto muito.
471
00:41:24,820 --> 00:41:27,382
Não queria
que tivesse essa vida.
472
00:41:27,383 --> 00:41:29,659
Mas não é fácil escapar
do seu destino.
473
00:41:30,705 --> 00:41:33,292
Achei que manter o segredo
a manteria segura,
474
00:41:33,293 --> 00:41:36,444
mas tudo que fiz
foi deixá-la desprotegida.
475
00:41:36,445 --> 00:41:39,609
Tem um poder incrível
dentro de você.
476
00:41:39,610 --> 00:41:41,871
Pessoas virão
atrás disso.
477
00:41:42,831 --> 00:41:44,923
Virão atrás de você.
478
00:41:48,639 --> 00:41:54,639
UNITED
Quality is Everything!