1 00:00:00,576 --> 00:00:02,459 ... آنچه در "حلقه مخفي" گذشت 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,421 . "كَسي" 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,261 . بخاطر مادرت متاسفم 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,829 . ممنون تا حالا ديديش؟ 5 00:00:14,831 --> 00:00:16,164 . ديروز اومده 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,599 . "چيزي نيست ،‌ "كَسي 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,168 . ما فرق ميكنيم . تو فرق ميكني 8 00:00:20,170 --> 00:00:23,555 . تو يه جادوگري . از يه نژاد كاملا اصيل 9 00:00:23,557 --> 00:00:25,339 . چيزي مثل جادوگرا و جادو وجود نداره 10 00:00:25,341 --> 00:00:27,341 تو اينكارو كردي؟ 11 00:00:27,343 --> 00:00:29,277 . ما كَرديم 12 00:00:34,116 --> 00:00:36,784 . با بودن اون ، ما حالا قدرت واقعي داريم 13 00:00:38,037 --> 00:00:40,572 ... هَر خونواده يه كتاب داره 14 00:00:40,574 --> 00:00:42,991 . يه دفتر كه هر خونواده رو معرفي ميكنه 15 00:00:42,993 --> 00:00:45,243 . كامل كننده ي حلقه ششمين نفره 16 00:00:45,245 --> 00:00:46,661 . تو حلقه رو كامل ميكني 17 00:00:46,663 --> 00:00:47,829 . حالا ما كامليم 18 00:00:47,831 --> 00:00:49,297 . جداً همه تون قاط زدين 19 00:00:49,299 --> 00:00:50,865 . اون هديه رو داره 20 00:00:50,867 --> 00:00:54,002 مطمئني ميتوني "كَسي" ـو مجبور كني كاريو كه ما ميخوايم انجام بده؟ 21 00:00:54,004 --> 00:00:57,255 ، حلقه ترتيبشو ميده . بدون اينكه حتي بدونه 22 00:01:01,560 --> 00:01:03,895 ... "عزيزم "كَسي 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,897 ... نميخواستم اينطوري زندگي كني 24 00:01:05,899 --> 00:01:09,383 ... اما از سرنوشت نميشه به راحتي فرار كرد 25 00:01:12,605 --> 00:01:15,907 ... تو قدرتهاي باورنكردني اي درونت داري 26 00:01:17,109 --> 00:01:19,727 ... مردم براش ميان 27 00:01:19,729 --> 00:01:21,896 ... اونا براي تو مِيان 28 00:01:26,568 --> 00:01:29,671 ... اميدوارم حفظ اين راز امن نگه ت داره 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,090 ... اما همه كاري كه من كردم مُحافظت نكردن يه قسمت از تو بوده 30 00:01:35,244 --> 00:01:36,928 ... ميدونم چقدر احساس تنهايي ميكني 31 00:01:36,930 --> 00:01:38,713 ... اما مواظب باش به كي اعتماد ميكني 32 00:01:38,715 --> 00:01:41,132 ... حتي كساني كه خودشونو دوست معرفي ميكنن 33 00:01:41,134 --> 00:01:44,752 . قُدرتت تنها چيزيه كه ميتونه امن نگه ت داره 34 00:02:09,161 --> 00:02:11,379 . بهم روشنايي بده 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,221 . خيلي خب 36 00:02:20,223 --> 00:02:23,291 . بهم روشنايي بده 37 00:02:32,901 --> 00:02:35,737 . بهم روشنايي بده 38 00:02:56,138 --> 00:03:00,038 فـــرشاد تــقديم ميكند ::: http://forum.tvcenter.co ::: 39 00:03:00,039 --> 00:03:03,900 " حلقه مخفي " ' قسمت دوم : اتصال ' 40 00:03:13,025 --> 00:03:15,860 . بايد بري 41 00:03:20,849 --> 00:03:24,702 . بي خيال ، عمه ي من قاطي ميكنه 42 00:03:24,704 --> 00:03:26,371 . باشه 43 00:03:28,023 --> 00:03:31,909 اوضاع شما دخترا با دختر جديده "كسي" خوب پيش ميره؟ 44 00:03:31,911 --> 00:03:34,879 ما دخترا؟ . تو هم بخشي از مائي 45 00:03:34,881 --> 00:03:37,965 . نه . اون بارندگي "في" ترسوندتش 46 00:03:37,967 --> 00:03:40,802 خب حلقه رو متصل ميكنيم يا نه؟ 47 00:03:40,804 --> 00:03:42,536 . حدسم اينه نه 48 00:03:42,538 --> 00:03:44,305 . منظورم اينه ، "في" ميگه در هرصورت ايده ي بديه 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,140 تو هميشه به "في" گوش ميكني؟ 50 00:03:46,142 --> 00:03:48,976 . نه . در غير اينصورت اينجا نبودم 51 00:03:48,978 --> 00:03:50,978 و ، ميدوني چيه ميشه اين قضيه بي سر و صدا بمونه ، باشه؟ 52 00:03:50,980 --> 00:03:53,147 ، من نميخوام كه كسي بدونه ما با هميم . پس نرو همه جا جار نزن 53 00:03:53,149 --> 00:03:55,516 جار تورو بزنَم؟ 54 00:03:56,902 --> 00:03:58,936 . تو يه عوضي اي 55 00:04:13,068 --> 00:04:15,703 . لطفا 56 00:04:17,623 --> 00:04:20,174 هيچ وقت پيراهن نميخري؟ 57 00:04:25,798 --> 00:04:30,234 . باشه ، پرده ها ، ميتونين بسته شين 58 00:04:33,588 --> 00:04:35,473 ! بسته ، همين حالا 59 00:04:48,904 --> 00:04:51,272 سلام ، صبحونه ميخوري؟ 60 00:04:51,274 --> 00:04:52,957 . نه ، دير كردم 61 00:04:52,959 --> 00:04:54,292 همه چي مرتبه؟ 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,878 . آره ، خوبم . فقط آشفته م 63 00:04:56,880 --> 00:04:58,663 ... كسي" ، ميدونم برات سخته" 64 00:04:58,665 --> 00:05:00,915 ، از دست دادن مادرت ... دور شدن از خونه 65 00:05:00,917 --> 00:05:03,000 . اما من اينجام 66 00:05:03,002 --> 00:05:05,787 . اگه ميخواي در مورد چيزي حرف بزني 67 00:05:08,257 --> 00:05:10,725 . من واقعا دير كردم 68 00:05:43,175 --> 00:05:45,009 بيرون چه خبره؟ 69 00:05:45,011 --> 00:05:47,595 نمايشگاه دريا . آخر هفته ست 70 00:05:47,597 --> 00:05:48,763 . راه اندازي شده 71 00:05:48,765 --> 00:05:50,848 . ماهي و صدف تموم كرديم 72 00:05:50,850 --> 00:05:53,100 نه ، نكرديم . گفتم بيارن 73 00:05:55,103 --> 00:05:58,890 خب بين تو و "دايانا" چه خبره؟ 74 00:06:01,511 --> 00:06:03,728 . هردوتاتون بهم ميپرين 75 00:06:03,730 --> 00:06:06,981 چارلز" يه آشغاله" . اون هميشه همينطوري بود 76 00:06:06,983 --> 00:06:10,485 ... خُب ، وكيل شوراي شهرم يه آشغاله پدر 77 00:06:10,487 --> 00:06:13,154 . احتمالا بهترين ايده براي بي اهميتي بهش نيست 78 00:06:13,156 --> 00:06:15,456 . و پدر "دايانا" ــه 79 00:06:16,959 --> 00:06:19,410 پس ، لطفا تلاشتو بكن باشه؟ 80 00:06:28,303 --> 00:06:29,670 . في" ، دير كرديم" 81 00:06:29,672 --> 00:06:32,273 . مجبور نيستي فرياد بزني 82 00:06:32,275 --> 00:06:33,707 اين چيه كه پوشيدي؟ 83 00:06:33,709 --> 00:06:34,976 خوشت مياد؟ . جديده 84 00:06:34,978 --> 00:06:37,061 . دقيقا چيزيه كه نميخوام بپوشي 85 00:06:37,063 --> 00:06:38,546 . چطور تو ميتوني اينجوري باشي 86 00:06:38,548 --> 00:06:40,214 . من مديرم . مجبورم اينطوري باشم 87 00:06:40,216 --> 00:06:43,100 ... خوب ، پس جانشيني منو بي خيال شو 88 00:06:49,057 --> 00:06:51,058 ! بابابزرگ 89 00:06:51,060 --> 00:06:52,527 . سلام ، بچه گربه من 90 00:06:52,529 --> 00:06:53,828 اينجا چيكار ميكني؟ 91 00:06:53,830 --> 00:06:56,113 ... تو درياچه با خودم خلوت كرده بودم و 92 00:06:56,115 --> 00:06:58,115 . "داون" 93 00:06:58,117 --> 00:07:01,235 . "هنري" 94 00:07:01,237 --> 00:07:02,954 چند وقت ميموني؟ 95 00:07:02,956 --> 00:07:04,121 . هنوز نميدونم 96 00:07:04,123 --> 00:07:05,573 . يه خورده كار دارم كه بايد بهشون برسم 97 00:07:05,575 --> 00:07:07,675 . تو بازنشست شدي 98 00:07:07,677 --> 00:07:10,962 . و ميخوام نوه و عروسمو ببينم 99 00:07:10,964 --> 00:07:14,849 . خوب ، خوشحالم كه ميبينمت 100 00:07:14,851 --> 00:07:17,751 . خيلي وقته 101 00:07:17,753 --> 00:07:20,921 همه چيز مرتبه؟ 102 00:07:20,923 --> 00:07:23,274 . اگه نيست ، بزار بدونم 103 00:07:23,276 --> 00:07:26,561 . خوب ، هر چه قدر كه دلت ميخواد ميتوني بموني 104 00:07:26,563 --> 00:07:30,364 لطفتو ميرسونه . خونه ي خودم ميدونم 105 00:07:43,712 --> 00:07:47,081 ، سلام . من "سالي متيوز" ام ، مبصر كلاس 106 00:07:47,083 --> 00:07:49,050 . "سلام ،"كسي 107 00:07:49,052 --> 00:07:50,167 . دختر جديده 108 00:07:50,169 --> 00:07:51,752 . فقط ميخواستم خوش آمد بگم 109 00:07:51,754 --> 00:07:53,170 . و اگه چيزي نياز داشتي 110 00:07:53,172 --> 00:07:55,956 ، هر چيزي تفريحي . فوق برنامه ، من در خدمتتم 111 00:07:55,958 --> 00:07:58,009 ... و اگه فردا كاري نداري 112 00:07:58,011 --> 00:07:59,510 . بايد بياي نمايشگاه 113 00:07:59,512 --> 00:08:00,895 . من مسئول بخت آزمائيم 114 00:08:00,897 --> 00:08:02,597 . و واقعا يه فرد جديد نياز داريم 115 00:08:02,599 --> 00:08:04,098 . ميتونه واقعا موثر باشه 116 00:08:04,100 --> 00:08:06,017 . روش خوبيه تا با مردم آشنا شي 117 00:08:06,019 --> 00:08:07,801 باشه ، حتما . باشه 118 00:08:07,803 --> 00:08:09,687 ، پنج دقيقه اينجا بود 119 00:08:09,689 --> 00:08:11,188 اين دخترو هنوز زجر ندادي؟ 120 00:08:11,190 --> 00:08:12,607 . "ما داريم حرف ميزنيم "في 121 00:08:12,609 --> 00:08:14,642 . "و من قطعش ميكنم ، "سالي 122 00:08:14,644 --> 00:08:17,645 . اين "سالي متيوز" بيش از حد پرحرفه 123 00:08:17,647 --> 00:08:19,614 ... ببين ، ميخوام عذر خواهي كنم 124 00:08:19,616 --> 00:08:21,148 ... براي اتفاق طوفان 125 00:08:21,150 --> 00:08:22,500 . همه چيز از كنترلم خارج شد 126 00:08:22,502 --> 00:08:24,485 . ميخواستم براي توقش ازت تشكر كنم 127 00:08:24,487 --> 00:08:27,038 ... با بودنت ، قدرتهامون بيشتر ميشه 128 00:08:27,040 --> 00:08:30,124 . و اين عاليه ، اما مجبوريم يه خورده تمرين كنيم 129 00:08:30,126 --> 00:08:32,927 دايانا" در مورد اتصال حلقه چيزي بهت گفته؟" 130 00:08:32,929 --> 00:08:35,012 . هنوز نه . فقط بگو نه 131 00:08:35,014 --> 00:08:37,598 . اين دقيقا چيزيه كه نميخوايم انجامش بديم 132 00:08:37,600 --> 00:08:39,016 چرا نه؟ 133 00:08:39,018 --> 00:08:41,302 ... با بهم پيوستن هر شيش تامون 134 00:08:41,304 --> 00:08:43,220 . ديگه نميتونيم قدرت شخصي داشته باشيم 135 00:08:43,222 --> 00:08:47,007 ... با كنترل اشتباه "دايانا" تو حلقه نفاق ايجاد ميشه 136 00:08:47,009 --> 00:08:49,810 و من نميخوام كه يه نفر بهم بگه ... چي براي ناهار بخور 137 00:08:49,812 --> 00:08:51,646 زياد خودنمايي نكن ... من ميتونم بارون ايجاد كنم ، اينو ميدوني 138 00:08:51,648 --> 00:08:53,698 نه ، نميدونم ... نميشناسمت 139 00:08:53,700 --> 00:08:56,067 ... نميخوامَم بشناسم ، و هيچ قسمتي از اينو نميخوام 140 00:08:56,069 --> 00:08:57,735 . پس لازمه كه تنهام بزاري 141 00:08:57,737 --> 00:08:59,403 فهميدي؟ 142 00:09:07,129 --> 00:09:08,713 "چارلزميد" 143 00:09:08,715 --> 00:09:10,965 چرا "هنري" تو شهره؟ . نميدونم 144 00:09:10,967 --> 00:09:12,883 . پدر زن توئه ، نه من 145 00:09:12,885 --> 00:09:14,919 ميتونه بخاطر ما اومده باشه؟ . شك دارم 146 00:09:14,921 --> 00:09:16,637 . ما خيلي مراقب بوديم . ردمونو پاك كرديم 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,889 . اينجا بودنشو دوست ندارم . هرگز بهش اعتماد نميكنم 148 00:09:18,891 --> 00:09:20,558 . تو فقط ازش خوشت نمياد 149 00:09:20,560 --> 00:09:22,042 . چون اون از من خوشش نمياد 150 00:09:22,044 --> 00:09:24,228 منو بخاطر مرگ "تام" مقصر ميدونست . انگار تقصير من بود 151 00:09:24,230 --> 00:09:26,230 خُب . ما هممون مجبوريم يكيو مقصر بدونيم 152 00:09:26,232 --> 00:09:29,150 . حواستو جمع كن 153 00:09:32,939 --> 00:09:36,741 . خب من تو كلاسم دو تا قانون بزرگ دارم 154 00:09:36,743 --> 00:09:40,861 قانون شماره يك ... تو بخار اين مواد شيميايي 155 00:09:40,863 --> 00:09:42,730 . نفس نكش 156 00:09:42,732 --> 00:09:45,065 قانون شماره دو . هميشه عينك ايمني بزن 157 00:09:50,789 --> 00:09:52,239 . باشه ، بزار شروع كنيم 158 00:09:52,241 --> 00:09:53,708 . روز بزرگيه امروز 159 00:09:53,710 --> 00:09:56,127 ، اولي و مهمترين ... عينكاي ايمني ، لطفا 160 00:09:56,129 --> 00:10:00,581 ... بعد ، ميخوام سيصد ميلي ليتر از محلول اِي بريزين 161 00:10:00,583 --> 00:10:04,135 . و دو قطره از محلول بي بندازين تو ظرفتون ، لطفا 162 00:10:04,137 --> 00:10:08,272 ... حالا ، يادتون باشه كه بيشتر اين كربناتها خيلي سمي ان 163 00:10:08,274 --> 00:10:10,758 ... كه ، براي كسايي كه آشنا نيستن 164 00:10:10,760 --> 00:10:12,593 . خطرناكه 165 00:10:12,595 --> 00:10:14,645 ... حالا ، به خاطر داشته باشين كه هدف اين آزمايش 166 00:10:14,647 --> 00:10:17,148 ... مقايسه واكنشهاي مختلف اين كربناتهاي فلزيه 167 00:10:21,036 --> 00:10:23,871 " آتيش بدون شعله برام حرارت بيار " 168 00:10:23,873 --> 00:10:26,607 چيكار داري ميكني؟ . آزمايش ، امتحانش كن 169 00:10:26,609 --> 00:10:28,242 ... آتيش بدون شعله " 170 00:10:28,244 --> 00:10:30,161 " برام حرارت بيار 171 00:10:30,163 --> 00:10:33,247 ... آتيش بدون شعله " " برام حرارت بيار 172 00:10:38,620 --> 00:10:40,755 ... همينطوركه ميبينين ، اين نمك سفيده 173 00:10:40,757 --> 00:10:42,973 ، تو آب حل ميشه ... ماده رو ذوب ميكنه 174 00:10:42,975 --> 00:10:45,092 . و به خوبي صابونو توليد ميكنه 175 00:10:45,094 --> 00:10:47,344 . و همچنين نخستين تركيب پتاسه 176 00:11:29,521 --> 00:11:32,339 "كسي" ، "كسي" . يه دقيقه وايسا 177 00:11:32,341 --> 00:11:33,858 . كار من بود 178 00:11:33,860 --> 00:11:35,860 . عصبي شدم و اين اتفاق افتاد 179 00:11:35,862 --> 00:11:38,178 . منظوري نداشتم 180 00:11:38,180 --> 00:11:40,781 چرا اينطوري شد؟ 181 00:11:40,783 --> 00:11:41,982 چطوري متوقفش كنم؟ 182 00:11:41,984 --> 00:11:44,151 . مشكل همينجاست ، نميتوني 183 00:11:46,238 --> 00:11:50,741 . اما اگه اجازه بدي ، ميتونم كمك كنم 184 00:12:00,194 --> 00:12:02,160 چرا شما همتون مياين اينجا؟ 185 00:12:02,162 --> 00:12:04,178 . چون كس ديگه اي نمياد 186 00:12:04,480 --> 00:12:06,413 . ساختموناي محكوم شده اينجورين 187 00:12:06,115 --> 00:12:08,567 . خوب ، مهمه كه هيچكس در مورد ما نفهمه 188 00:12:08,269 --> 00:12:10,119 . خصوصاً خونوادمون 189 00:12:09,289 --> 00:12:12,291 ... چطوري فهميدين جادوگريم؟ 190 00:12:12,293 --> 00:12:14,627 ... دايانا" كتاب مخفي مادرشو پيدا كرد" 191 00:12:14,629 --> 00:12:17,046 . اينطوري همديگه رو پيدا كرديم 192 00:12:20,548 --> 00:12:23,265 اون تنها كسيه كه كتاب داره؟ 193 00:12:23,267 --> 00:12:25,101 ... هر خونواده يه كتاب داره 194 00:12:25,103 --> 00:12:27,436 . اما ما فقط به يه دونه ش دسترسي داريم 195 00:12:32,338 --> 00:12:33,771 چرا؟ 196 00:12:29,273 --> 00:12:31,273 . چون جادوگري ممنوعه 197 00:12:31,275 --> 00:12:32,508 . لغو شده 198 00:12:32,510 --> 00:12:34,310 . بخاطر اتفاقايي كه ساليان پيش افتاده 199 00:12:34,312 --> 00:12:37,613 . وقتي كه مامانم مُرد 200 00:12:37,615 --> 00:12:39,815 . "و مامان "دايانا 201 00:12:39,817 --> 00:12:42,151 ، "باباي "في . "مامان "مليسا 202 00:12:42,153 --> 00:12:45,488 . نيك" هردو شونو از دست داد" 203 00:12:47,624 --> 00:12:50,609 . و باباي من 204 00:12:57,080 --> 00:12:59,497 ... من زياد در موردش نميدونم 205 00:12:55,199 --> 00:12:58,050 . فقط يه حادثه بزرگ بود 206 00:12:58,052 --> 00:13:01,554 خوب ، داستانش اينه كه چند تا نوجوون ... تو يه قايق قديمي جشن گرفته بودن 207 00:13:01,556 --> 00:13:03,872 . و آتش سوزي شد 208 00:13:03,874 --> 00:13:05,474 ... بعضيا از آتيش 209 00:13:05,476 --> 00:13:07,476 . بيرون نيومدن 210 00:13:07,478 --> 00:13:10,346 . دايانا" فك ميكنه چون حلقه رو متصل نكرده بودن" 211 00:13:10,348 --> 00:13:12,481 . نميفهمم 212 00:13:12,483 --> 00:13:15,434 ... هر جادوگري براي يه حلقه متولد شده 213 00:13:15,436 --> 00:13:17,269 . براي مارو شيش خونوادمون ساختن 214 00:13:17,271 --> 00:13:20,889 . حلقه قدرتش بيشتر از اونيه كه يه نفر بتونه اداره ش كنه 215 00:13:20,891 --> 00:13:23,325 ... اتصال تنها راهيه كه ما بتونيم از قدرتمون استفاده كنيم 216 00:13:23,327 --> 00:13:24,827 . اما كنترل شده 217 00:13:24,829 --> 00:13:26,996 . في" ميگه كه اين كار مارو بهم وصل ميكنه" 218 00:13:26,998 --> 00:13:29,898 ... درسته تواناييهاي فرديمونو پايان ميده 219 00:13:29,900 --> 00:13:31,567 . اما مارو به عنوان يه گروه تقويت ميكنه 220 00:13:31,569 --> 00:13:34,170 . با اين روش هيچ كس نميتونه قدرت بيشتري داشته باشه 221 00:13:34,172 --> 00:13:37,439 . شبيه زندگي كردن هري پاتريه 222 00:13:37,441 --> 00:13:40,509 . اون عصا داره 223 00:13:40,511 --> 00:13:43,179 . همش بد نيست 224 00:13:43,181 --> 00:13:45,247 . بزار نشونت بدم 225 00:13:49,019 --> 00:13:50,936 . اون از جادو سيگنا استفاده ميكنه 226 00:13:50,938 --> 00:13:53,105 . نزديك بود تو بار خودم غرق بشم 227 00:13:53,107 --> 00:13:54,557 . تو مست بودي 228 00:13:54,559 --> 00:13:56,876 . وقتي ديشب زنگ زده بودي فهميدم 229 00:13:56,878 --> 00:14:00,896 . ميخوردم اما مست نبودم 230 00:14:00,898 --> 00:14:02,431 . از جادو استفاده كرد 231 00:14:02,433 --> 00:14:05,034 . "سعي كرد تهديدم كنه ، "هنري 232 00:14:05,036 --> 00:14:06,819 ! غير ممكنه 233 00:14:06,821 --> 00:14:09,271 . هر كسي كه تو حلقه بود از قدرتهاش محروم شد 234 00:14:13,573 --> 00:14:17,142 ، ميدونم . باور كن ، ميدونم 235 00:14:19,547 --> 00:14:22,664 چرا اون بايد تهديدت ميكرد؟ 236 00:14:18,466 --> 00:14:22,501 . داشتم با "كسي بليك" در مورد مادرش حرف ميزدم 237 00:14:22,503 --> 00:14:25,287 . نگران بود كه يه چيز احمقانه اي بگم 238 00:14:25,289 --> 00:14:26,455 ميخواستي بگي؟ 239 00:14:26,457 --> 00:14:30,142 . نه 240 00:14:30,144 --> 00:14:32,261 . البته كه نه 241 00:14:37,434 --> 00:14:38,567 . سلام 242 00:14:38,569 --> 00:14:39,985 دايانا" ، چي شده؟" 243 00:14:39,987 --> 00:14:41,136 ... آدام" اشتباهو گردن گرفت" 244 00:14:41,138 --> 00:14:42,321 ... گفت تومخلوط مواد شيميايي 245 00:14:42,323 --> 00:14:43,522 . و محاسبه كُلُريد اشتباه كرده 246 00:14:43,524 --> 00:14:44,973 و آقاي "هرمن" باور كرد؟ 247 00:14:44,975 --> 00:14:46,242 . بهتر نميتونست توضيحش بده 248 00:14:46,244 --> 00:14:48,143 . في" ، شانس آورديم هيچ كس صدمه نديد" 249 00:14:48,145 --> 00:14:50,279 ... حالا ، كي ميخواي اينو تو كله ت فرو كني كه 250 00:14:50,281 --> 00:14:51,947 . ما مجبوريم حلقه رو متصل كنيم 251 00:14:51,949 --> 00:14:53,082 . خوش بگذره 252 00:14:53,084 --> 00:14:54,366 نميتوني باهاش صحبت كني؟ 253 00:14:54,368 --> 00:14:56,001 . شايد بايد متصلش كنيم 254 00:14:56,003 --> 00:14:57,503 . دوست ندارم همه ي اين انرژيا اين اطراف هدر بره 255 00:14:57,505 --> 00:14:59,038 . نه 256 00:14:59,040 --> 00:15:00,489 . نه اگه معنيش اينه كه ما با هم مرتبط شيم 257 00:15:00,491 --> 00:15:02,324 ... من نميخوام كه تو بگي چيكار كنم 258 00:15:02,326 --> 00:15:04,126 . نميخوام كنترلم كني 259 00:15:04,128 --> 00:15:05,461 ... اما ميتونيم قدرت بيشتري به عنوان يه گروه داشته باشيم 260 00:15:05,463 --> 00:15:07,129 . و ميتونيم بهتر ازش استفاده كنيم 261 00:15:07,131 --> 00:15:09,381 براي چي ، صلح جهاني؟ ميخوايم لاك پشتارو نجات بديم؟ 262 00:15:09,383 --> 00:15:11,016 چرا نتونيم ازش لذت ببريم؟ 263 00:15:11,018 --> 00:15:12,351 . چون اين خودخواهيه و خطرناكه 264 00:15:12,353 --> 00:15:13,769 . آره ، و من باهاش مشكلي ندارم 265 00:15:13,771 --> 00:15:16,722 . در حقيقت ، از نظر من عاليه 266 00:15:36,326 --> 00:15:39,328 باشه ، اين چيه؟ 267 00:15:40,880 --> 00:15:44,300 ... بعضي از جادوها تو كتاب "دايانا" به يه گياه خاص نياز دارن 268 00:15:44,302 --> 00:15:46,034 . و ريشه ها 269 00:15:46,036 --> 00:15:49,638 . ما تحت آزمايش قرارشون داديم 270 00:16:07,073 --> 00:16:08,407 ديوونه شدي؟ 271 00:16:08,409 --> 00:16:11,059 . چيزي نيست ، من همين الان نگه ش داشتم 272 00:16:11,061 --> 00:16:14,062 . بهم اعتماد كن 273 00:16:33,350 --> 00:16:35,434 . دستمو بگير 274 00:16:44,895 --> 00:16:47,262 ... انرژي از باتري جريان داره 275 00:16:47,264 --> 00:16:50,866 ... از تو به من 276 00:16:50,868 --> 00:16:53,102 . و به اين 277 00:16:58,274 --> 00:17:00,576 . خودت امتحانش كن 278 00:17:03,046 --> 00:17:07,716 . فقط رو انرژي تمركز كن 279 00:17:09,919 --> 00:17:13,255 . جريانو درونت احساس كن 280 00:17:13,257 --> 00:17:15,624 . تمركز 281 00:17:17,293 --> 00:17:20,128 . باشه نفس بكش 282 00:17:20,130 --> 00:17:23,982 . آروم ، و عميق 283 00:17:23,984 --> 00:17:25,484 . به من نگاه كن 284 00:17:48,591 --> 00:17:50,342 . ايده ي بديه 285 00:17:50,344 --> 00:17:52,928 ، متاسفم ... نه تقصير من بود 286 00:17:52,930 --> 00:17:55,714 . نبايد ميومدم 287 00:18:35,974 --> 00:18:37,691 . سالي" اونجاست" 288 00:18:37,693 --> 00:18:39,359 بدون من مشكلي نداري؟ 289 00:18:39,361 --> 00:18:41,978 البته . خوش بگذره . خونه ميبينمت 290 00:18:41,980 --> 00:18:43,830 . هي ، سلام 291 00:18:43,832 --> 00:18:45,532 . فكر نميكردم بياي 292 00:18:45,534 --> 00:18:46,983 . فكر كردم "في" كاري كرد ازم بدت بياد 293 00:18:46,985 --> 00:18:48,668 . في" كاري كرد از "في" بدم بياد" 294 00:18:48,670 --> 00:18:51,688 . خُب ، ما تو اين لحظه دوست شديم 295 00:18:51,690 --> 00:18:53,289 خيلي خب من بايد چيكار كنم؟ 296 00:18:53,291 --> 00:18:55,258 ، خيلي آسونه . فقط بايد بليطارو بفروشي 297 00:18:55,260 --> 00:18:56,509 . باشه ، عاليه 298 00:18:56,511 --> 00:18:58,428 . دقيقا چيزيه كه لازمه امروز انجام بدم 299 00:19:22,371 --> 00:19:23,519 . من بُردَم 300 00:19:23,521 --> 00:19:24,871 . تمركزمو به هم زد 301 00:19:24,873 --> 00:19:26,706 . باشه ، من خسته م 302 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 . بزار يه كار بي نظير بكنيم 303 00:19:28,543 --> 00:19:30,710 . دنبالم بياين ، خانما 304 00:19:37,919 --> 00:19:40,170 . "سلام ، "كسي 305 00:19:40,172 --> 00:19:41,888 چطور شد داوطلب شدي؟ 306 00:19:41,890 --> 00:19:45,541 . اينجام كه حواسم پرت شه 307 00:19:45,543 --> 00:19:48,395 . آدام" بهم گفت كه ديشب تمرين كردين" 308 00:19:48,397 --> 00:19:53,349 خوشحال ميشم گاهي اوقات كمكت كنم . اگه دوست داري 309 00:19:53,351 --> 00:19:55,602 . منظورم اينه ، ما نيازت داريم 310 00:19:55,604 --> 00:19:57,553 . ما نميتونيم بدون تو يه حلقه باشيم 311 00:19:57,555 --> 00:20:00,323 . متاسفم ، بايد يكي ديگه رو پيدا كني 312 00:20:00,325 --> 00:20:01,825 ! كس ديگه اي نيست 313 00:20:01,827 --> 00:20:03,559 . تو يكي از شيش خونواده اي 314 00:20:03,561 --> 00:20:04,727 . فكر كردم فهميدي 315 00:20:04,729 --> 00:20:06,780 . نه ، من هيچ چيو نفهميدم 316 00:20:06,782 --> 00:20:08,498 . درخواستت خنده داره 317 00:20:08,500 --> 00:20:10,733 . من فقط نميخوام بدون فكر موافقتون باشم 318 00:20:10,735 --> 00:20:12,001 . ميدونم سخته قبول كني 319 00:20:12,003 --> 00:20:14,403 خيليم سخته . نميتونم 320 00:20:14,405 --> 00:20:15,705 . تو ترسيدي 321 00:20:15,707 --> 00:20:17,507 البته كه ترسيدم . كيه كه نترسه 322 00:20:17,509 --> 00:20:19,592 ... ببين ، من 323 00:20:19,594 --> 00:20:22,245 من احساس ميكنم ! بعدش همه چي منفجر ميشه 324 00:20:22,247 --> 00:20:24,264 . به همين دليل بايد تو حلقه اتصال ايجاد شه 325 00:20:24,266 --> 00:20:26,916 . انرژي ما همه جا داره پرواز ميكنه 326 00:20:26,918 --> 00:20:28,584 . بدون هيچ دليلي 327 00:20:28,586 --> 00:20:32,055 . ما بايد ازش جلوگيري كنيم قبل از اينكه يكي واقعا آسيب ببينه 328 00:20:33,474 --> 00:20:37,944 ، متاسفم . فكر نكنم بتونم كمكتون كنم 329 00:20:44,318 --> 00:20:48,288 . لطفا بدونين كه هيچ تار عنكبوتي تو ساخت اين معجون شركت نداشته 330 00:20:48,290 --> 00:20:49,656 . بازش كن 331 00:20:50,658 --> 00:20:51,908 چي داخلشه؟ 332 00:20:51,910 --> 00:20:53,460 ... همه ي گياهان و ادويه ها 333 00:20:53,462 --> 00:20:54,777 . بر اثر جوش زياد مايع شدن 334 00:20:54,779 --> 00:20:55,995 امتحانشون كردم ... و 335 00:20:55,997 --> 00:20:57,497 و از كتاب "دايانا" ياد گرفتي؟ 336 00:20:57,499 --> 00:20:58,832 كار ميكنه؟ 337 00:21:01,469 --> 00:21:03,336 ميخواي امتحانش كني؟ 338 00:21:03,338 --> 00:21:04,587 نه ، من همينجوري راحتم . ممنون 339 00:21:04,589 --> 00:21:06,589 خب به "دايانا" چي بگم؟ 340 00:21:06,591 --> 00:21:09,259 . تا مراسمو انجام نده متوقف نميشه 341 00:21:09,261 --> 00:21:11,594 تو بهش گفتي كه اين مراسمو نشونمون بده 342 00:21:14,465 --> 00:21:17,400 . همه چيز از كنترل خارج شده از وقتي "كسي" اومده اينجا 343 00:21:17,402 --> 00:21:19,769 ، ميدوني پنجرمو منفجر كرد . كاملا خوردش كرد 344 00:21:19,771 --> 00:21:21,237 ميدوني فك كنم . بايد به "دايانا" گوش كنيم 345 00:21:21,239 --> 00:21:22,655 . اون تنها كسيه كه كتاب داره 346 00:21:22,657 --> 00:21:24,741 . ما فقط بايد بيشتر تمرين كنيم 347 00:21:24,743 --> 00:21:27,977 . قدرت بيشتر تمرين بيشتر ميخواد 348 00:21:27,979 --> 00:21:30,479 . تو يه بارندگيو شروع كردي اما نتونستي متوقفش كني 349 00:21:30,481 --> 00:21:33,867 ميشه بي خيال شيم؟ 350 00:22:00,611 --> 00:22:02,862 خوش ميگذروني ، "هنري"؟ 351 00:22:02,864 --> 00:22:06,515 ... ايتان كنانت" گفت "چارلز ميد" با جادو تهديدش كرده" 352 00:22:09,203 --> 00:22:11,487 ... گفت "چارلز" از سيگنا روش استفاده كرده 353 00:22:11,489 --> 00:22:14,690 . وقتي كه شنيد داره با "كسي بليك" در مورد مادرش حرف ميزنه 354 00:22:14,692 --> 00:22:16,359 . باور نميكنم 355 00:22:16,361 --> 00:22:18,294 . ايتان" منبع قابل اعتمادي نيست" 356 00:22:18,296 --> 00:22:19,528 ... اون الكليه 357 00:22:19,530 --> 00:22:22,031 . و "چارلز" ، هيچ قدرتي نداره 358 00:22:22,033 --> 00:22:23,383 . هيچكدممون نداريم 359 00:22:23,385 --> 00:22:25,335 . حلقه ت ترتيبشو داد 360 00:22:25,337 --> 00:22:27,036 . مايلم كه باهات موافق باشم 361 00:22:28,673 --> 00:22:32,308 ... هنري" هيچ كس تو تمرين نيست" 362 00:22:32,310 --> 00:22:33,542 . اون روزا تموم شد 363 00:22:33,544 --> 00:22:36,479 . بچه ها . امروز ديدمشون 364 00:22:36,481 --> 00:22:38,514 . دخترت يكي از اوناست 365 00:22:38,516 --> 00:22:40,733 في"؟" 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,318 ... "با برگشتن دختر "بليك 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,987 . اونا حلقه رو كامل كردن 368 00:22:43,989 --> 00:22:46,322 . اونا ميتونن همه ي قدرتشونو بيدار كنن 369 00:22:46,324 --> 00:22:47,890 . بايد متوقفشون كنيم 370 00:22:47,892 --> 00:22:49,392 . اونا هيچ چي نميدونن 371 00:22:49,394 --> 00:22:51,444 . اين رازو ازشون دور نگه داشتيم 372 00:22:51,446 --> 00:22:53,363 . من رسيدگي ميكنم 373 00:22:53,365 --> 00:22:56,282 ... قسم ميخورم هرگز اجازه نميدم اتفاقي كه تو حلقه ت افتاد 374 00:22:56,284 --> 00:22:57,533 . دوباره تكرار شه 375 00:22:57,535 --> 00:22:59,919 . هنري" ، وايسا" 376 00:22:59,921 --> 00:23:02,455 ... ببين ، ميدونم ما تفاوتهاي خودمونو داريم 377 00:23:02,457 --> 00:23:04,573 . اما من شوهرمو از دست دادم 378 00:23:04,575 --> 00:23:07,927 . اجازه نميدم اتفاقي براي "في" بيفته 379 00:23:07,929 --> 00:23:10,413 . بزار كمكت كنم 380 00:23:12,600 --> 00:23:15,134 بگو چيكار ميتونم بكنم؟ 381 00:23:18,689 --> 00:23:19,806 چي فكر ميكردي؟ 382 00:23:19,808 --> 00:23:21,424 كه هيچ چي نميگه؟ 383 00:23:21,426 --> 00:23:22,859 . عقلتو به كار بگير 384 00:23:22,861 --> 00:23:24,694 ... ممكنه خيلي از اينجا دور شم 385 00:23:24,696 --> 00:23:27,430 ... اما نميتونيم اجازه بديم "ايتان" دهنشو در مورد "اميليا" باز كنه 386 00:23:27,432 --> 00:23:29,699 . ميتونه براي هممون دردسر ايجاد كنه 387 00:23:29,701 --> 00:23:31,868 . نه ، تو قبلا ترتيب اين قضيه رو دادي 388 00:23:31,870 --> 00:23:33,653 در مورد "هنري" بايد چيكار كنيم؟ 389 00:23:33,655 --> 00:23:36,289 قرار نيست تو كاري بكني . به جز اينكه اون كريستالو بهم بدي 390 00:23:36,291 --> 00:23:38,708 ... اون همه ي قدرتيه كه ما داريم 391 00:23:38,710 --> 00:23:40,776 . اگه ازش استفاده كنيم ، ديگه هيچي نيستيم 392 00:23:40,778 --> 00:23:42,378 . نميتونيم هدرش بديم 393 00:23:42,380 --> 00:23:43,997 . باشه 394 00:23:43,999 --> 00:23:47,750 . منظورتو رسوندي 395 00:23:51,621 --> 00:23:53,806 . ببين ، ميفهمم 396 00:23:53,808 --> 00:23:55,942 . احساس خوبي ميده كه دوباره جادو كني 397 00:23:55,944 --> 00:23:57,844 . اغوا كننده ست 398 00:23:57,846 --> 00:24:01,014 . "اما بايد باهوش باشيم ، "چارلز 399 00:24:01,016 --> 00:24:04,517 . فقط به تصورات بزرگترمون فك كن 400 00:24:30,314 --> 00:24:32,798 . "سلام ، "كسي 401 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 . سلام 402 00:24:34,402 --> 00:24:36,236 چيكار ميكني؟ 403 00:24:38,155 --> 00:24:42,575 ... اون شب كه داشتي در مورد مادرم ميگفتي 404 00:24:42,577 --> 00:24:46,079 . موقع مستي مچمو گرفتي 405 00:24:46,081 --> 00:24:49,165 . متاسفم اگه چيز بي موردي گفتم 406 00:24:49,167 --> 00:24:52,151 . گفتي خونواده هامون هم ترازن 407 00:24:52,153 --> 00:24:53,586 منظورت چي بود؟ 408 00:24:55,590 --> 00:24:58,324 ... يه افسانه ي قديمي در مورد خونواده ها مونه 409 00:24:58,326 --> 00:25:02,462 ... افسانه هاي ستاره شناسي در مورد هر دو تامون 410 00:25:02,464 --> 00:25:05,181 . برخيش در مورد سرنوشت 411 00:25:05,183 --> 00:25:07,050 . احمقانه ست 412 00:25:07,052 --> 00:25:09,552 . هرگز به ستاره شناسي اعتقاد نداشتم 413 00:25:09,554 --> 00:25:11,220 . منم همينطور 414 00:25:12,439 --> 00:25:14,524 ... صادقانه بگم 415 00:25:14,526 --> 00:25:18,811 ... فقط ميدونم كه هر وقت دور و بر مادرت بودم 416 00:25:18,813 --> 00:25:21,147 . اين احساسو داشتم 417 00:25:21,149 --> 00:25:25,785 . اين جذب شدن به اونو نميشه ناديده گرفت 418 00:25:25,787 --> 00:25:28,788 ... همه كاري كه ميكرد نگاه كردن بهم بود 419 00:25:28,790 --> 00:25:32,659 ... و لبخند 420 00:25:34,378 --> 00:25:36,496 . هيچ كس ديگه اي نميتونه اينكارو بكنه 421 00:25:39,099 --> 00:25:41,718 ... همينطور كه گفتم 422 00:25:41,720 --> 00:25:43,386 . احمقانه ست 423 00:25:43,388 --> 00:25:48,391 . نه ، ابداً 424 00:26:01,573 --> 00:26:02,939 . سلام 425 00:26:06,610 --> 00:26:08,611 . سلام 426 00:26:12,116 --> 00:26:15,335 ... ازم خواسته شده كه بيام اينجا و متقاعدت كنم 427 00:26:15,337 --> 00:26:18,070 . تا حلقه رو متصل كني 428 00:26:18,072 --> 00:26:20,506 . آره ، يه جورايي قاطي كرده بود 429 00:26:20,508 --> 00:26:21,674 . آره 430 00:26:21,676 --> 00:26:25,128 . آره ، منم شنيدم 431 00:26:25,130 --> 00:26:30,883 در مورد ديشب چي به "دايانا" گفتي؟ 432 00:26:32,353 --> 00:26:36,556 . كه نشونت دادم چطوري رو انرژي تمركز و كنترل داشته باشي 433 00:26:36,558 --> 00:26:39,859 . باهاش مشكلي نداشت 434 00:26:43,530 --> 00:26:48,234 هميشه احساسش همينجوريه مثل شب گذشته؟ 435 00:26:52,790 --> 00:26:57,744 . همشه مقدراي عكس العمل فيزيكي هست 436 00:26:57,746 --> 00:27:02,799 . خودت ميدوني منظورم چيه 437 00:27:07,621 --> 00:27:10,223 ... باشه ، اگه ما حلقه رو متصل كنيم 438 00:27:10,225 --> 00:27:13,092 بعد ميتونيم بهتر كنترلش كنيم؟ 439 00:27:13,094 --> 00:27:15,061 . آره 440 00:27:15,063 --> 00:27:18,681 . نه انفجار لامپ يا آب شناور ديگه اي 441 00:27:22,352 --> 00:27:25,438 . فكر نميكنم 442 00:27:37,317 --> 00:27:38,785 . اونارو ببين 443 00:27:38,787 --> 00:27:41,120 . شبيه ماهي قرمز كوچولو كه تو تنگ گير كردن 444 00:27:41,122 --> 00:27:42,988 . "خفه شو ، "في 445 00:27:42,990 --> 00:27:46,759 . جدا ، "دايانا" ، نزديكه از دستش بدي 446 00:27:46,761 --> 00:27:48,511 . ميخوام امشب حلقه رو متصل كنم 447 00:27:48,513 --> 00:27:49,712 . وقتم پُره 448 00:27:49,714 --> 00:27:52,048 في" ، عقلتو به كار بنداز" . ميدوني مجبوريم 449 00:27:52,050 --> 00:27:54,834 . اگه جاي تو بودم تو اولويت قرارش ميدادم 450 00:27:54,836 --> 00:27:57,887 . مشكل بزرگتري داري 451 00:28:27,033 --> 00:28:29,702 كمتر دست ماليم كن . قرار نيست اين اتفاق بيفته 452 00:28:29,704 --> 00:28:31,420 چرا سرسختي ميكني؟ 453 00:28:31,422 --> 00:28:34,474 جدا فكر ميكني باهات ميام؟ 454 00:28:45,552 --> 00:28:47,153 روش حساب كردي؟ 455 00:28:47,155 --> 00:28:49,605 . اعتماد به نفسمو كنار گذاشتم 456 00:29:02,119 --> 00:29:04,370 "سلام ، "كسي چيكار ميكني؟ 457 00:29:04,372 --> 00:29:06,205 . دنبال "سالي" ام 458 00:29:06,207 --> 00:29:07,456 . اون خسته كنندست 459 00:29:07,458 --> 00:29:09,575 هي ، چي ميگي تو و من يه جادو كوچيك بكنيم؟ 460 00:29:09,577 --> 00:29:10,743 . فكر نميكنم 461 00:29:10,745 --> 00:29:12,411 . مثل شروع يه طوفان دوباره 462 00:29:12,413 --> 00:29:14,630 . اين دفعه تو شروع كن من نگه ش ميدارم 463 00:29:14,632 --> 00:29:16,182 ، اصلا جالب نيست ... ميتونستي يكيو بكشي 464 00:29:16,184 --> 00:29:17,350 . با اون طوفان 465 00:29:17,352 --> 00:29:19,101 . باشه ، پس يه كار ديگه ميكنيم 466 00:29:19,103 --> 00:29:21,053 . تو انتخاب كن ، يه چيز بزرگ 467 00:29:21,055 --> 00:29:23,189 . ولم كن 468 00:29:24,274 --> 00:29:26,025 . تو انجامش دادي 469 00:29:26,027 --> 00:29:28,761 آتيش ساز كوچولو عالي نيستي "كسي"؟ 470 00:29:28,763 --> 00:29:30,763 . نميخوام با تو شروع كنم 471 00:29:33,034 --> 00:29:36,101 . في" ،لطفا ، نكن" 472 00:29:36,103 --> 00:29:39,071 بي خيال ، يه هجوم كلي . توام كه بلدي 473 00:29:39,073 --> 00:29:41,707 . خيلي خطرناكه . پس متوقفم كن 474 00:29:44,795 --> 00:29:46,212 . نگه ش دار 475 00:29:48,082 --> 00:29:50,282 . نگه ش دار 476 00:29:52,135 --> 00:29:54,136 ، ببخشيد 477 00:29:54,138 --> 00:29:55,638 . حركت اجسام به وسيله ي ارواح 478 00:29:55,640 --> 00:29:57,173 سلام, چه خبر شده؟ 479 00:29:57,175 --> 00:29:59,091 . "الان نه ، "سالي 480 00:29:59,093 --> 00:30:00,593 . "حالا ، "في 481 00:30:00,595 --> 00:30:03,396 . خيلي كنكجاو كاراتم 482 00:30:03,398 --> 00:30:05,431 ... باشه ، "سالي" ، چرا ما فقط 483 00:30:05,433 --> 00:30:07,149 ! "گم شو عقب "في 484 00:30:07,151 --> 00:30:09,969 . نه ، تو گمشو 485 00:30:26,319 --> 00:30:28,004 في" ، چيكار كردي؟" 486 00:30:30,507 --> 00:30:33,426 . اون نفس نميكشه 487 00:30:41,670 --> 00:30:43,002 . يه نفر آمبولانس خبر كنه 488 00:30:43,004 --> 00:30:45,004 . زنگ زدم ، تو راهن 489 00:30:51,145 --> 00:30:52,395 عقب وايسا . باشه ، باشه 490 00:30:52,397 --> 00:30:54,564 . عقب وايسا 491 00:31:14,034 --> 00:31:17,003 چيزي نيست چيزي نيست . نه ، نه ، نه ، حركت نكن 492 00:31:32,803 --> 00:31:35,355 . تو از كزيستال استفاده كردي 493 00:31:36,673 --> 00:31:38,391 . فكر كردم نميخواستيم تلفش كنيم 494 00:31:38,393 --> 00:31:43,012 . ما بچه هاي بي گناهو نميكشيم 495 00:31:43,014 --> 00:31:45,982 . "ما قانوناي جالبي داريم "داون 496 00:31:45,984 --> 00:31:48,451 . بايد گاهي اوقات براي همديگه توضيح بديم 497 00:31:48,453 --> 00:31:52,322 ، تقصير "في" بود . اون دخترمه 498 00:31:52,324 --> 00:31:55,858 . اين جور كارا ميتونه نابودش كنه 499 00:31:55,860 --> 00:31:59,913 چيكار ميكردي اگه "دايانا" بود؟ 500 00:32:08,806 --> 00:32:11,441 . گفتن حالش خوب ميشه 501 00:32:15,379 --> 00:32:19,866 . منظوري نداشتم كه به كسي آسيب بزنم 502 00:32:19,868 --> 00:32:23,169 . واقعا نداشتم 503 00:32:24,939 --> 00:32:27,690 . با بودن تو ، ما ميتونيم بيشتر پيش بريم 504 00:32:27,692 --> 00:32:30,944 . فقط ميخوام كارامو بكنم و اين اتفاقا ميفته 505 00:32:30,946 --> 00:32:33,563 . نميتونيم اجازه بديم احساساتمون كنترلمون كنن 506 00:32:34,748 --> 00:32:36,499 ... اما من دوست دارم 507 00:32:49,046 --> 00:32:51,747 . ما چاره اي نداريم 508 00:32:51,749 --> 00:32:54,184 . خيلي خطرناكه 509 00:32:54,186 --> 00:32:57,353 ... اگه نتونيم احساسمون يا افكارمونو كنترل كنيم 510 00:32:57,355 --> 00:32:59,589 . صدمه زدن مردمو ادامه ميديم 511 00:33:01,258 --> 00:33:02,675 ... نميخوام كه باهات متصل باشم 512 00:33:02,677 --> 00:33:04,611 . همينطور كه تو نميخواي 513 00:33:06,363 --> 00:33:08,314 . اما هيچ كس ديكه نبايد آسيب ببينه 514 00:33:08,316 --> 00:33:10,400 . اشتباهه 515 00:33:12,152 --> 00:33:14,404 . حق با "دايانا" ست 516 00:33:14,406 --> 00:33:17,957 . ما مجبوريم حلقه رو متصل كنيم 517 00:33:18,959 --> 00:33:22,962 . نيمه شب تو ساحليم 518 00:33:37,144 --> 00:33:39,229 . چارلز" بود كه باعث شكم شد" 519 00:33:39,231 --> 00:33:42,982 ... اولش فكر ميكردم كار اون بود كه بچه ها حلقه خودشونو بسازن 520 00:33:42,984 --> 00:33:47,153 ... و بعدش از قدرتشون استفاده كرده تا مال خودشو برگردونه 521 00:33:47,155 --> 00:33:51,174 ... اما بعدش فهميدم درسته "چارلز ميد" استعداد بالايي داره 522 00:33:51,176 --> 00:33:53,876 . ولي هوش يكي از اونا نيست 523 00:33:53,878 --> 00:33:56,579 . و بعدش تورو ديدم 524 00:33:58,315 --> 00:34:02,118 . نميتونستي بدون اون كريستال اون دخترو نجات بدي 525 00:34:02,120 --> 00:34:05,171 از كجاآورديش؟ . اونا همشون نابود شدن 526 00:34:06,440 --> 00:34:08,992 . اشتباهت اينجاست محروم كردن قدرتهامون 527 00:34:08,994 --> 00:34:11,077 . يه زماني براي جادوگري بود 528 00:34:11,079 --> 00:34:12,946 ... مدتي زياديه كه اون زمانا گذشته 529 00:34:12,948 --> 00:34:16,132 . تو جهان الان هيچ جايي براي جادوگري نيست 530 00:34:16,134 --> 00:34:19,185 . فراموش كردي كه احساسش چطوريه 531 00:34:19,187 --> 00:34:22,322 چند وقت از اخرين تمرينت ميگذره؟ پونزده سال؟ 532 00:34:22,324 --> 00:34:24,958 . اين حلقه فرق ميكنه 533 00:34:24,960 --> 00:34:29,128 ميدوني اگه حلقه رو متصل كنن چه اتفاقاتي ميفته؟ 534 00:34:29,130 --> 00:34:30,964 ... فردا ميرم پيش بزرگاي حلقه 535 00:34:30,966 --> 00:34:33,449 . و بهشون ميگم اينجا چه خبره 536 00:34:33,451 --> 00:34:35,451 . كريستالو بده من 537 00:34:48,932 --> 00:34:52,018 "ميدوني ،"هنري . من نظر بهتري دارم 538 00:34:55,105 --> 00:34:58,641 . به نظرم بايد برگردي به درياچه و بي خيال همه چي بشي 539 00:35:02,429 --> 00:35:05,565 . وحشتناكه اگه يه حمله قلبي ديگه بهت دست بده 540 00:35:13,223 --> 00:35:16,109 . ممكنه اين دفعه زنده نموني 541 00:35:21,882 --> 00:35:24,200 ... بايد بدوني 542 00:35:28,172 --> 00:35:30,573 . من عاشق پسرت بودم 543 00:36:06,709 --> 00:36:09,344 ، من كتابو ميارم . تو "كسي" ــو تا ساحل برسون 544 00:36:12,349 --> 00:36:15,883 . خوبه ، انجامش دادي 545 00:36:15,885 --> 00:36:19,187 . متقاعدش كردي كه حلقه متصل بشه 546 00:36:19,189 --> 00:36:22,106 نميدونم بايد انتظار چيو داشته باشيم تو ميدوني؟ 547 00:36:22,108 --> 00:36:23,924 . نه ، نه واقعا 548 00:36:23,926 --> 00:36:27,078 خب چطوري بايد بدونيم كه كار ميكنه؟ 549 00:36:27,080 --> 00:36:28,513 . "نميدونم ، "آدام 550 00:36:28,515 --> 00:36:30,515 ... من فقط اون كتاب احمقانه رو پيدا كردم 551 00:36:30,517 --> 00:36:34,385 زياد تو بهرش نميرم . بيشتر از تو نميدونم 552 00:36:34,387 --> 00:36:36,454 . يا هر كس ديگه اي 553 00:36:39,258 --> 00:36:41,125 چه خبر شده؟ 554 00:36:41,127 --> 00:36:42,644 . هيچي 555 00:36:47,449 --> 00:36:51,285 . نميدونم دارم چيكار ميكنم 556 00:36:51,287 --> 00:36:55,840 ...تظاهر ميكنم ، اما 557 00:36:59,094 --> 00:37:03,431 چيزي بين تو و "كسي" هست كه بابتش نگران باشم؟ 558 00:37:04,433 --> 00:37:06,484 چرا اينو بپرسي؟ 559 00:37:06,486 --> 00:37:10,355 ... چون نگرانم 560 00:37:10,357 --> 00:37:13,858 . و دوست دارم 561 00:37:16,445 --> 00:37:18,663 . بيا اينجا 562 00:37:22,451 --> 00:37:25,119 . منم دوست دارم 563 00:37:48,610 --> 00:37:50,561 ! رسيدي 564 00:37:53,232 --> 00:37:56,284 . پدربزگت برگشت درياچه 565 00:37:56,286 --> 00:37:59,570 . گفت باهات خداحافظي كنم 566 00:37:59,572 --> 00:38:02,206 امشب چي شد؟ 567 00:38:02,208 --> 00:38:04,792 مست بودي؟ 568 00:38:08,947 --> 00:38:13,084 . همه چيز يه خُرده غير قابل كنترل شده بود 569 00:38:15,087 --> 00:38:18,389 . من مدير دبيرستان اين شهرم 570 00:38:18,391 --> 00:38:20,658 . مردم با اين ديد بهم نگاه ميكنن 571 00:38:20,660 --> 00:38:22,560 ... چطوري ميخواي از ذهنشون فرار كني 572 00:38:22,562 --> 00:38:24,128 بعد از اين كار امشبت؟ 573 00:38:24,130 --> 00:38:27,648 . متاسفم نميخواستم شرمنده ت كنم 574 00:38:27,650 --> 00:38:30,217 . تو خودتو شرمنده كردي 575 00:38:38,327 --> 00:38:40,060 . بيا اينجا 576 00:38:41,364 --> 00:38:44,782 . ميتونست اين بلا سر خودت بياد 577 00:38:49,121 --> 00:38:52,423 . همه چيز درست ميشه ، مامان 578 00:39:01,300 --> 00:39:03,384 ، بشين . ميرسونمت 579 00:39:03,386 --> 00:39:05,219 . راحتم 580 00:39:06,355 --> 00:39:08,272 . جدا ، ميخوام قدم بزنم 581 00:39:08,274 --> 00:39:10,090 . دوست دارم 582 00:39:10,092 --> 00:39:11,642 . شب خوبيه 583 00:39:11,644 --> 00:39:13,144 . بي خيال ، ما الان دوستيم 584 00:39:13,146 --> 00:39:16,230 . حتما ، دوستان جاودان 585 00:39:16,232 --> 00:39:18,098 . كاملا طبيعيه 586 00:39:18,100 --> 00:39:20,318 ... كار درست همينه ، ميدوني 587 00:39:20,320 --> 00:39:21,702 . براي همه مون 588 00:39:21,704 --> 00:39:26,106 . اميدوارم 589 00:39:26,108 --> 00:39:29,410 . خب ، باشه ، دوست بودن يه چيزاي معيني ميخواد 590 00:39:29,412 --> 00:39:31,913 . بيا بشين 591 00:39:31,915 --> 00:39:33,548 ... تا ساحل دو مايل راهه 592 00:39:33,550 --> 00:39:36,717 . و به "دايانا" قول دادم كه برسونمت 593 00:40:46,990 --> 00:40:52,076 ، آتش ، خاك ، فلز ، هوا ... آب ، و خون 594 00:40:52,078 --> 00:40:54,295 ، با اين عناصر ... حلقه رو متصل ميكنيم 595 00:40:54,297 --> 00:40:56,714 ... و راه اجدادمونُ ادامه ميديم 596 00:40:56,716 --> 00:40:58,332 ... كه متحد شدن بجنگن 597 00:40:58,334 --> 00:41:00,534 . عليه نيروهاي تاريكي 598 00:41:00,536 --> 00:41:04,755 ، وقتي شيطان بهمون حمله ميكنه ... وقتي ترس ضعيفمون ميكنه 599 00:41:04,757 --> 00:41:07,758 ... وقتي نژادمون تهديمون ميكنه 600 00:41:07,760 --> 00:41:11,345 . تو حلقه قدرتمونو پيدا ميكنيم 601 00:41:11,347 --> 00:41:15,433 ، ما تو اين جهان تنهائيم ... اما موظف شديم 602 00:41:15,435 --> 00:41:19,887 . با اين سوگند سفرمون شروع بشه 603 00:41:22,017 --> 00:41:23,317 اتصال حلقه رو قبول ميكني؟ 604 00:41:23,319 --> 00:41:26,237 . قبول ميكنم 605 00:41:41,661 --> 00:41:49,561 " ترجمه و زيرنويس : فـــرشاد " ::: http://forum.tvcenter.co :::