1
00:00:01,573 --> 00:00:03,072
Sebelumnya di
The Secret Circle...
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,363
Cassie ku sayang,
3
00:00:04,388 --> 00:00:05,958
Jika engkau menemukan ini
berarti aku sudah mati,
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,183
dan aku meminta maaf untuk itu.
5
00:00:07,208 --> 00:00:08,869
Aku tak menginginkanmu untuk
memiliki hidup seperti ini.
6
00:00:08,894 --> 00:00:10,988
Tapi tidaklah mudah untuk melarikan
diri dari takdir.
7
00:00:11,013 --> 00:00:12,209
Hai, namaku Diana.
8
00:00:12,210 --> 00:00:13,944
Apakah engkau sudah melihatnya?
Dia telah masuk kemarin.
9
00:00:13,945 --> 00:00:15,446
Kita berbeda.
Kamu berbeda.
10
00:00:15,447 --> 00:00:18,549
Engkau adalah penyihir. Engkau berdarah murni,
100% penyihir.
11
00:00:18,550 --> 00:00:21,252
Engkau di sini.
Kita mempunyai kekuatan yang sesungguhnya sekarang.
12
00:00:21,253 --> 00:00:22,820
Lingkaran yang komplit adalah 6.
13
00:00:22,821 --> 00:00:24,255
Engkau menyempurnakan lingkarannya.
14
00:00:24,256 --> 00:00:25,322
Dia mempunyai bakat.
15
00:00:25,323 --> 00:00:27,658
Bisakah engkau membuat Cassie melakukan
apa yang kita inginkan?
16
00:00:27,659 --> 00:00:29,860
Lingkaran yang akan mengurusnya
tanpa diketahui oleh mereka.
17
00:00:29,861 --> 00:00:32,730
Apakah Diana telah memberitahumu
untuk mengikat lingkarannya?
18
00:00:32,731 --> 00:00:35,104
Tenaga kita terbang ke mana - mana,
semuanya,
19
00:00:35,129 --> 00:00:36,329
tanpa ritme dan tanpa alasan.
20
00:00:36,401 --> 00:00:37,701
Kita harus mengikat lingkarannya.
21
00:00:37,702 --> 00:00:39,436
Mundur, Faye.
22
00:00:39,437 --> 00:00:41,805
Tidak. Kau yang pergi.
Aah!
23
00:00:41,806 --> 00:00:43,307
Faye, apa yang kau lakukan?
24
00:00:43,308 --> 00:00:45,843
Jika kita tidak bisa mengontrol
apa yang kita pikirkan maupun rasakan,
25
00:00:45,844 --> 00:00:47,711
kita hanya akan menyakiti orang-orang.
26
00:00:47,712 --> 00:00:49,680
Kita harus mengikat lingkaranya.
27
00:00:51,783 --> 00:00:54,051
[Music playing]
28
00:00:56,488 --> 00:00:58,489
Kunci, terbukalah.
29
00:00:58,490 --> 00:01:00,691
Kunci, terbukalah.
30
00:01:02,894 --> 00:01:04,895
Apa yang terjadi kepada sihirku?
31
00:01:04,896 --> 00:01:06,330
Bisakah engkau bersuara lebih keras?
32
00:01:06,331 --> 00:01:07,932
Aku tak dapat membuka lokerku.
33
00:01:07,933 --> 00:01:09,333
Apakah engkau sudah mencoba
nomor kombinasinya?
34
00:01:09,334 --> 00:01:12,369
Ide yang baru, Diana.
Mengapa aku tak dapat melakukan mantra apapun?
35
00:01:12,370 --> 00:01:13,704
Engkau bisa.
36
00:01:13,705 --> 00:01:15,205
Aku pikir karena kita sudah
mengikat lingkarannya,
37
00:01:15,206 --> 00:01:16,707
kita hanya dapat melakukan sihir
secara bersama-sama.
38
00:01:16,708 --> 00:01:17,875
Oh, jadi itu pikiranmu?
39
00:01:17,876 --> 00:01:19,476
Aku tak akan pernah mau mengikat
lingkaran ini
40
00:01:19,477 --> 00:01:21,278
jika hal itu berarti kehilangan kekuatanku.
41
00:01:21,279 --> 00:01:23,480
Engkau tidak kehilangan kekuatanmu!
42
00:01:23,481 --> 00:01:24,882
Menurut buku, engkau harus punya
anggota lain
43
00:01:24,883 --> 00:01:26,350
dari lingkaranmu.
44
00:01:26,351 --> 00:01:28,686
Semakin banyak anggota,
semakin besar pula kekuatanmu.
45
00:01:28,687 --> 00:01:30,087
Hal ini payah.
46
00:01:31,890 --> 00:01:34,892
Apakah engkau lupa apa yang engkau
perbuat kepada Sally?
47
00:01:34,893 --> 00:01:37,761
Daripada mengeluh,
engkau sebaiknya bersyukur
48
00:01:37,762 --> 00:01:39,229
hal-hal ini masih bisa diatasi.
49
00:01:39,230 --> 00:01:41,799
Dan sebaiknya kau berharap
dia tidak ingat apa yang terjadi.
50
00:01:49,704 --> 00:01:53,204
? The Secret Circle 01x03 ?
Loner
Original Air Date on September 29, 2011
51
00:01:53,205 --> 00:01:56,705
== sync, corrected by elderman ==
== translated by Billiel for Indofiles.org ==
52
00:01:56,706 --> 00:01:58,740
? Da, da, da, da, da ?
53
00:01:58,741 --> 00:02:00,776
? da, da, da, da, da ?
54
00:02:00,778 --> 00:02:04,647
? da-da, da-da, da-da ?
55
00:02:05,362 --> 00:02:06,734
[Bel berbunyi]
56
00:02:06,735 --> 00:02:09,603
Hey, Cassie.
Aku meninggalkan sebuah pesan untukmu.
57
00:02:09,604 --> 00:02:11,772
Uh, yeah, maaf.
Aku sedang sibuk.
58
00:02:11,773 --> 00:02:13,340
Apakah semua baik-baik saja?
59
00:02:13,341 --> 00:02:15,676
Aku berpikir malam ini kita bisa
berjalan-jalan.
60
00:02:15,677 --> 00:02:17,378
Mungkin kita dapat berbicara tentang
apa yang sedang terjadi.
61
00:02:17,379 --> 00:02:19,913
Terima kasih, tapi aku tak bisa.
62
00:02:19,914 --> 00:02:22,683
Apa yang salah, Cassie?
Apakah aku berbuat sesuatu?
63
00:02:22,684 --> 00:02:24,551
[Menghembuskan napas]
64
00:02:24,552 --> 00:02:27,554
Aku melakukan ritual pengikatanmu
agar kekuatan kita berada di bawah kendali
65
00:02:27,555 --> 00:02:28,922
jadi tidak ada lagi
orang yang akan terluka.
66
00:02:28,923 --> 00:02:31,892
Itu tidaklah berarti kita semua
harus menjadi teman.
67
00:02:31,893 --> 00:02:33,927
Aku tahu. Tapi kita bisa.
68
00:02:33,928 --> 00:02:35,062
Atau setidaknya kau dan aku bisa.
69
00:02:35,063 --> 00:02:36,363
Aku tidak suka rahasia-rahasia ini.
70
00:02:36,364 --> 00:02:37,965
Dan aku tak suka berbohong kepada Sally
71
00:02:37,966 --> 00:02:39,333
tentang apa yang sebenarnya terjadi.
72
00:02:39,334 --> 00:02:41,351
Keseluruhan hal ini--
sangatlah--sangatlah aneh!
73
00:02:41,352 --> 00:02:44,154
Aku tahu. Itulah sebabnya aku berpikir
kita harus selalu bersama.
74
00:02:44,155 --> 00:02:45,255
Maafkan aku, Diana.
75
00:02:45,256 --> 00:02:48,291
Inilah yang seharusnya.
76
00:02:50,161 --> 00:02:52,495
[Nafas yang menggebu]
77
00:02:56,500 --> 00:03:00,203
Aku suka hal ini...
Bolos sekolah.
78
00:03:00,204 --> 00:03:02,605
Aku juga.
79
00:03:02,606 --> 00:03:06,342
Hey, um...
Aku punya ide.
80
00:03:06,343 --> 00:03:08,378
Mungkin akan terdengar gila.
81
00:03:08,379 --> 00:03:12,982
Tapi akan ada pesta dansa yang bodoh besok.
82
00:03:12,983 --> 00:03:15,285
Dan aku berpikir kita harus pergi.
83
00:03:15,286 --> 00:03:17,820
Kau dan aku.
84
00:03:19,356 --> 00:03:22,458
Engkau mau mandi terlebih dahulu?
Atau kau ingin aku pergi?
85
00:03:22,459 --> 00:03:24,460
Cuma itu yang bisa kau katakan?
86
00:03:24,461 --> 00:03:25,428
Aku baru saja memintamu keluar.
87
00:03:25,429 --> 00:03:28,398
Engkau berkata hubungan kita hanya sebatas seks,
Melissa.
88
00:03:28,399 --> 00:03:30,733
Engkau tak ingin seorangpun
tahu tentang hubungan kita.
89
00:03:30,734 --> 00:03:32,368
Aku tak ingin orang-orang
berpikir aku murahan.
90
00:03:32,369 --> 00:03:34,404
Lalu kenapa kau ingin kita ke
pesta dansa bersama?
91
00:03:34,405 --> 00:03:36,206
Karena aku merasa agak bergairah.
92
00:03:36,207 --> 00:03:38,474
Bagaimana jika Faye mengetahuinya?
93
00:03:38,475 --> 00:03:40,410
Mungkin aku oke saja dengan hal itu sekarang.
94
00:03:40,411 --> 00:03:42,312
Itu hanyalah pesta dansa sekolah.
95
00:03:42,313 --> 00:03:44,380
Aku tak menari.
96
00:03:44,381 --> 00:03:45,949
Aku hanya berpikir akan terasa bagus jika
kita melakukan sesuatu
97
00:03:45,950 --> 00:03:47,517
yang tidak melibatkan hubungan seks.
98
00:03:47,518 --> 00:03:48,985
Kita tidak berpacaran, Melissa.
99
00:03:48,986 --> 00:03:52,322
Jika hal ini mengarah ke sana,
kita putus sampai di sini.
100
00:03:52,323 --> 00:03:54,157
Kau laki-laki sialan!
101
00:03:57,061 --> 00:03:59,662
Aku tahu rahasiamu.
102
00:03:59,663 --> 00:04:01,364
Apa?
103
00:04:01,365 --> 00:04:05,235
Engkau belum mendaftar di dalam
kegiatan ekstrakurikuler apapun.
104
00:04:05,236 --> 00:04:08,071
Oh. Betul. Aku lupa.
105
00:04:08,072 --> 00:04:11,341
Aku berharap engkau bisa membantuku
di dalam pesta dansa.
106
00:04:11,342 --> 00:04:13,910
Lenganku yang patah masih susah digunakan.
107
00:04:13,911 --> 00:04:15,245
Ya, tentu.
Apapun yang bisa kulakukan.
108
00:04:15,246 --> 00:04:17,547
Aku hanya--
Aku senang engkau baik-baik saja.
109
00:04:19,049 --> 00:04:21,751
Malam kemarin sangatlah gila, hah?
110
00:04:21,752 --> 00:04:24,254
Dokter berkata aku sangatlah beruntung.
111
00:04:24,255 --> 00:04:27,290
Aku tidak melihat apa yang terjadi sesungguhnya.
112
00:04:27,291 --> 00:04:30,793
Aku juga.
Semuanya samar-samar.
113
00:04:30,794 --> 00:04:36,232
Tapi aku terus melihat bayangan Faye.
114
00:04:36,233 --> 00:04:38,301
Seolah dia yang melakukannya.
115
00:04:38,302 --> 00:04:42,005
Faye?! Bagaimana mungkin?
Hal itu tidak mungkin.
116
00:04:42,006 --> 00:04:43,606
Aku tau hal ini terdengar gila.
117
00:04:43,607 --> 00:04:49,245
Tapi aku memiliki memori yang jelas
tentang dia menatapku tajam
118
00:04:49,246 --> 00:04:51,147
lalu aku bangun di atas bebatuan.
119
00:04:51,148 --> 00:04:53,383
Wow. Setiap hari dia memberikanku
tatapan itu.
120
00:04:53,384 --> 00:04:55,918
Mungkin aku harus menggunakan helm ke sekolah.
121
00:04:55,919 --> 00:04:58,655
Aku tahu.
Hal ini sangat konyo kan, right?
122
00:04:58,656 --> 00:05:01,524
Aku menolak membiarkan gadis itu masuk
ke dalam pikiranku.
123
00:05:01,525 --> 00:05:03,326
Lupakan bahwa aku berkata apapun.
124
00:05:07,164 --> 00:05:08,731
Luke: Hey, Adam.
125
00:05:08,732 --> 00:05:09,966
Hey.
126
00:05:09,967 --> 00:05:12,468
Beritahu kepadaku tentang anak baru yang
bernama Cassie itu.
127
00:05:12,469 --> 00:05:13,703
Ada apa dengannya?
128
00:05:13,704 --> 00:05:14,671
Aku melihatmu berbicara kepadanya.
129
00:05:14,672 --> 00:05:15,605
Apakah dia berteman dengan Diana?
130
00:05:15,606 --> 00:05:17,073
Apa yang kau inginkan, Luke?
131
00:05:17,074 --> 00:05:18,608
Perkenalan.
132
00:05:18,609 --> 00:05:20,176
Tidak, aku tak sependapat denganmu.
133
00:05:20,177 --> 00:05:21,411
Dia sedang dalam masa yang sulit, kan?
134
00:05:21,412 --> 00:05:22,712
Yeah, aku tahu ceritanya.
135
00:05:22,713 --> 00:05:24,647
Ibunya meninggal.
Tinggal dengan neneknya.
136
00:05:24,648 --> 00:05:28,551
Dia sedang sedih. Mungkin dia
butuh seseorang untuk berbicara dengannya.
137
00:05:28,552 --> 00:05:29,752
Semoga waktumu menyenangkan.
138
00:05:29,753 --> 00:05:33,556
Tentu. Yeah, kurasa.
139
00:05:33,557 --> 00:05:35,124
Yes!
140
00:05:35,125 --> 00:05:36,526
[Pintu terbuka]
141
00:05:38,395 --> 00:05:40,830
Semua berjalan lancar?
142
00:05:42,633 --> 00:05:45,802
Mayat Henry ada di rumah danau.
143
00:05:45,803 --> 00:05:48,538
Tak akan ditemukan kecuali sangat diperlukan.
144
00:05:50,741 --> 00:05:52,442
Terima kasih, Charles.
145
00:05:52,443 --> 00:05:55,178
Henry membeli ini, Dawn.
146
00:05:55,179 --> 00:05:57,747
Engkau tidak punya pilihan lain.
147
00:05:57,748 --> 00:06:01,284
Tidak menjadikan hal ini lebih mudah.
148
00:06:01,285 --> 00:06:04,153
Dia adalah kakek Faye.
149
00:06:05,289 --> 00:06:07,023
Well, aku telah menggeledah rumah Henry.
150
00:06:07,024 --> 00:06:08,991
Tidak ada tanda-tanda sebuah kristal.
151
00:06:13,130 --> 00:06:15,431
Aku melihata semuanya.
152
00:06:15,432 --> 00:06:17,367
Lingkaran telah diikat.
153
00:06:17,368 --> 00:06:19,001
Kita harus bergerak cepat,
Charles.
154
00:06:19,002 --> 00:06:23,239
Sebelum orang lain menangkap kita.
155
00:06:23,240 --> 00:06:25,875
Masih ada orang-orang di kota ini yang mengingat...
156
00:06:32,416 --> 00:06:34,717
Hey, sayang.
157
00:06:34,718 --> 00:06:37,453
Apa yang kau lakukan di sini ayah?
158
00:06:37,454 --> 00:06:39,185
Pembicaraan mengenai biaya.
159
00:06:39,210 --> 00:06:40,410
Engkau tahu akulah yang menangani
pekerjaan legal sekolah.
160
00:06:40,491 --> 00:06:41,591
Apakah engkau butuh tumpangan pulang?
161
00:06:41,592 --> 00:06:42,725
Tidak, aku baik-baik saja.
162
00:06:42,726 --> 00:06:45,027
Ok. Sampai ketemud di rumah.
163
00:06:50,567 --> 00:06:52,402
Dia sangat tampan.
164
00:06:52,403 --> 00:06:53,403
Tapi sudah ada yang punya.
165
00:06:53,404 --> 00:06:56,305
No, si tampan yang lain.
Aku tahu Adam sudah ada yang punya.
166
00:06:57,574 --> 00:06:59,075
- Hey.
- Hey.
167
00:06:59,076 --> 00:07:00,176
Senang melihatmu di sekitar sini.
168
00:07:00,177 --> 00:07:01,644
Terima kasih Adam.
169
00:07:01,645 --> 00:07:04,224
Uh, Cassie, aku ingin kau bertemu temanku.
170
00:07:04,225 --> 00:07:04,922
Ini Luke.
171
00:07:04,923 --> 00:07:07,183
Hi, Cassie.
Senang berjumpa denganmu.
172
00:07:07,253 --> 00:07:08,520
Yeah, engkau juga.
173
00:07:08,555 --> 00:07:10,462
Jika kau butuh seseorang untuk menunjukkanmu
daerah sekitar
174
00:07:10,463 --> 00:07:12,297
atau jika kau hanya ingin berjalan-jalan,
175
00:07:12,523 --> 00:07:14,424
Aku bersedia.
176
00:07:15,793 --> 00:07:18,428
Sampai ketemu nanti kawan-kawan.
177
00:07:18,429 --> 00:07:19,562
Heh.
178
00:07:22,966 --> 00:07:25,568
Yeah, aku juga.
Sampai jumpa lagi nanti.
179
00:07:30,140 --> 00:07:32,442
Apakah engkau tahu akan ada
pesta dansa besok?
180
00:07:32,443 --> 00:07:34,510
Yeah, aku menolong Sally mempersiapkannya.
181
00:07:34,511 --> 00:07:35,678
Komite dekorasi.
182
00:07:35,679 --> 00:07:37,914
Jadi, apakah kau pergi?
Dengan seseorang?
183
00:07:37,915 --> 00:07:39,282
Sally.
184
00:07:39,283 --> 00:07:40,917
Betul. Tentu saja.
185
00:07:40,918 --> 00:07:43,152
Tapi engkau tahu,
dengan kesibukannya,
186
00:07:43,153 --> 00:07:45,655
mungkin sulit baginya untuk menari.
187
00:07:45,656 --> 00:07:49,292
Jadi aku dapat mengisi tempatnya.
188
00:07:49,293 --> 00:07:51,360
Jika kau mau.
189
00:07:51,361 --> 00:07:56,499
Uh, itu adalah caraku yang konyol
untuk memintamu pergi ke pesta dansa.
190
00:07:56,500 --> 00:07:58,968
Baiklah, Aku menghargaimu untuk bertanya.
191
00:07:58,969 --> 00:08:00,403
Mm-hmm.
192
00:08:00,404 --> 00:08:02,738
Tapi aku tak pernah mendekorasi
pesta dansa sekolah sebelumnya,
193
00:08:02,739 --> 00:08:05,308
apalagi menghadirinya.
194
00:08:05,309 --> 00:08:07,443
Rain check?
//dalam bahasa Indonesia berarti
//tawaran yang belum disetujui,
//mungkin akan diperbarui di kemudian hari
195
00:08:07,444 --> 00:08:10,480
Ya, tentu.
196
00:08:14,518 --> 00:08:18,521
Baiklah.
197
00:08:24,595 --> 00:08:26,963
Proyektor akan dipasang sore ini.
198
00:08:26,964 --> 00:08:28,698
Dan kebanyakan lampunya sudah siap.
199
00:08:28,699 --> 00:08:31,400
Kita harus mengurus musik dengan DJ nya.
200
00:08:32,703 --> 00:08:36,239
Kita juga butuh 4 meja bundar
dari kafetaria.
201
00:08:36,240 --> 00:08:39,008
dan semua kursi tumpuk yang bisa kita dapatkan.
202
00:08:39,009 --> 00:08:41,511
Jadi Luke memintamu untuk pergi
ke pesta dansa.
203
00:08:41,512 --> 00:08:44,747
Sepertinya begitu. Aku rasa.
204
00:08:44,748 --> 00:08:46,582
Tapi engkau menolaknya.
205
00:08:46,583 --> 00:08:48,017
Semacam itu.
206
00:08:48,018 --> 00:08:50,486
Karena engkau tak bisa berhenti
memandang Adam?
207
00:08:50,487 --> 00:08:53,856
Apa? Tidak. Tidak sama sekali.
208
00:08:53,857 --> 00:08:57,560
Adam berpacaran dengan ...Diana.
209
00:08:57,561 --> 00:09:03,032
Dan untuk alasan tertentu dia tidak dapat
berhenti memandangmu.
210
00:09:04,768 --> 00:09:07,737
Mereka berdua sudah bersama sejak
bumi terbentuk.
211
00:09:07,738 --> 00:09:09,238
Mungkin di surga ada sebuah masalah,
212
00:09:09,239 --> 00:09:11,240
dan sudah saatnya mata itu berkeliling.
213
00:09:11,241 --> 00:09:13,543
Aku tahu orang itu.
Aku tahu.
214
00:09:13,544 --> 00:09:17,747
Sayangnya Luke tidak mempunyai mata
seperti Adam yang sayu.
215
00:09:17,748 --> 00:09:20,850
Engkau sangat parah.
216
00:09:20,851 --> 00:09:24,554
Sampai jumpa besok.
217
00:09:24,555 --> 00:09:25,655
Hey.
218
00:09:25,656 --> 00:09:27,957
Hey.
219
00:09:27,958 --> 00:09:30,993
Jadi apa tanggapanmu tentang Luke?
220
00:09:30,994 --> 00:09:33,829
Dia kelihatannya baik.
221
00:09:33,830 --> 00:09:37,500
Apakah kalian akan pergi
ke pesta dansa bersama?
222
00:09:37,501 --> 00:09:40,770
Aku tak tahu. Mungkin.
223
00:09:51,548 --> 00:09:54,050
Hey, Luke.
224
00:09:54,051 --> 00:09:56,552
Uh, apakah tawaranmu masih berlaku?
225
00:09:56,553 --> 00:09:58,654
Tentu saja.
226
00:09:58,655 --> 00:10:01,257
Karena aku butuh teman kencan besok.
227
00:10:01,258 --> 00:10:02,858
Sempurna.
Apakah aku yang menjemputmu?
228
00:10:02,859 --> 00:10:05,027
Kita akan bertemu di sana.
229
00:10:05,028 --> 00:10:06,862
Itu bagus juga.
230
00:10:06,863 --> 00:10:08,598
Ok.
231
00:10:25,549 --> 00:10:27,617
Cassie Blake?
232
00:10:27,618 --> 00:10:28,818
Ya.
233
00:10:28,819 --> 00:10:32,888
Aku Zachary.
Aku baru saja melihat engkau di dalam.
234
00:10:32,889 --> 00:10:35,625
Luar biasa.
Engkau betul-betul mirip ibumu.
235
00:10:35,626 --> 00:10:37,593
Oh.
236
00:10:37,594 --> 00:10:39,795
Terima kasih.
237
00:10:39,796 --> 00:10:41,030
Engkau mengenalnya?
238
00:10:41,031 --> 00:10:44,000
Ya, kami adalah teman baik.
239
00:10:44,001 --> 00:10:47,903
Apakah dia di sini?
Apakah dia di kota?
240
00:10:47,904 --> 00:10:50,840
Tidak.
241
00:10:50,841 --> 00:10:52,942
Dia sudah meninggal.
242
00:10:54,011 --> 00:10:57,747
Oh, aku tak menyadarinya...
243
00:10:57,748 --> 00:11:00,916
Aku turut berduka cita.
244
00:11:00,917 --> 00:11:04,186
Aku bekerja di sebuah kapal nelayan.
Aku jarang ke kota.
245
00:11:07,791 --> 00:11:09,392
Apa yang membawamu ke
Chance Harbor?
246
00:11:09,393 --> 00:11:11,961
Nenekku tinggal di sini.
247
00:11:11,962 --> 00:11:13,863
Dia keluargaku satu-satunya.
248
00:11:14,998 --> 00:11:19,769
Jadi engkau akan tinggal?
249
00:11:19,770 --> 00:11:20,836
Engkau akan tinggal di sini?
250
00:11:20,837 --> 00:11:23,673
Ya. Itulah rencananya.
251
00:11:23,674 --> 00:11:27,576
Apakah engkau tahu ibumu
pernah bersumpah tak akan kembali ke sini?
252
00:11:28,812 --> 00:11:31,414
Aku tahu masa-masa sulitnya di sini.
253
00:11:31,415 --> 00:11:33,482
Engkau betul tentang itu.
Engkau tahu mengapa?
254
00:11:33,483 --> 00:11:34,450
Aku harus pergi.
255
00:11:34,451 --> 00:11:36,052
Apakah engkau tahu mengapa dia meninggalkan
kota ini?
256
00:11:36,053 --> 00:11:37,420
Apakah engkau tahu dia itu sebenarnya apa?
257
00:11:37,421 --> 00:11:38,888
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
258
00:11:38,889 --> 00:11:39,889
Jangan berbohong kepadaku.
259
00:11:39,890 --> 00:11:41,357
Lepaskan aku!
260
00:11:41,358 --> 00:11:42,992
Engkau sama sepertinya.
Engkau penyihir.
261
00:11:42,993 --> 00:11:45,061
Lepas! Lepaskan aku!
262
00:11:45,062 --> 00:11:46,562
Lepaskan dia!
263
00:11:46,563 --> 00:11:48,898
[Alarm mobil menyala]
264
00:11:50,500 --> 00:11:51,834
Tidak seharusnya kau datang ke sini.
265
00:11:51,835 --> 00:11:54,203
Aku tak akan membiarkan hal ini
terjadi lagi.
266
00:12:09,889 --> 00:12:12,090
[Mencuri]
267
00:12:15,126 --> 00:12:17,061
Oh, ternyata kau.
268
00:12:17,062 --> 00:12:18,295
Kecewa?
269
00:12:18,296 --> 00:12:21,131
Bayangkan, satu-satunya cara agar sebuah benda
dapat bergerak
270
00:12:21,132 --> 00:12:23,600
adalah dengan tanganku.
271
00:12:25,070 --> 00:12:26,236
Di mana Nick?
272
00:12:26,237 --> 00:12:27,304
Aku yakin dia akan berada di sini.
273
00:12:27,305 --> 00:12:29,039
Mengapa terburu-buru?
274
00:12:29,040 --> 00:12:32,042
Cassie diserang.
275
00:12:32,043 --> 00:12:33,210
Siapa yang menyerangmu?
276
00:12:33,211 --> 00:12:34,645
Aku tak tahu. Zachary.
277
00:12:34,646 --> 00:12:35,913
Dia bekerja di sebuah kapal nelayan.
278
00:12:35,914 --> 00:12:38,082
Dia berkata bahawa dia adalah teman dari ibuku.
279
00:12:38,083 --> 00:12:40,350
Aku mengetahuinya...
Sedikit.
280
00:12:40,351 --> 00:12:42,920
Dia--dia datang ke rumah perahu
sekali kali.
281
00:12:42,921 --> 00:12:45,322
Dia lebih banyak diam.
282
00:12:45,323 --> 00:12:46,690
Dia mengetahui ibuku adalah
seoran penyihir.
283
00:12:46,691 --> 00:12:48,258
Dan dia berusaha membuatku mengakui
kalau aku juga adalah penyihir.
284
00:12:48,259 --> 00:12:51,161
Lalu Diana muncul
dan kami mendorongnya menggunakan sihir.
285
00:12:51,162 --> 00:12:53,831
Sihir? Hal itu bekerja?
286
00:12:53,832 --> 00:12:56,467
Seperti yang sudah aku katakan...
butuh lebih dari satu orang.
287
00:12:56,468 --> 00:12:58,102
Tapi poinnya adalah Cassie diserang.
288
00:12:58,103 --> 00:12:59,736
dan pria ini tahu tentang kita.
289
00:12:59,737 --> 00:13:01,271
Bukan hanya dia.
290
00:13:01,272 --> 00:13:04,641
Sally juga mengajukan pertanyaan tentang
Faye dan kecelakaan itu.
291
00:13:04,642 --> 00:13:06,410
- Dia bertanya?
- Hal itu tidaklah bagus.
292
00:13:06,411 --> 00:13:08,245
Selama kita tetap bersama, kita akan baik-baik saja.
293
00:13:08,246 --> 00:13:09,746
Kita membuktikan hal itu hari ini.
294
00:13:09,747 --> 00:13:12,716
Kekuatan kita tidaklah random
dan sudah dapat kita kendalikan.
295
00:13:12,717 --> 00:13:14,651
Sepertinya aku dan Cassie tadi
mempunyai pikiran yang sama.
296
00:13:14,652 --> 00:13:17,421
Dan hal itu terjadi tepat seperti
yang kami inginkan.
297
00:13:17,422 --> 00:13:20,324
[Terbatuk]
298
00:13:20,325 --> 00:13:21,592
Adam: Mau ke mana kau?
299
00:13:21,593 --> 00:13:23,727
Aku tak mau membagi pikiranku
dengan orang lain,
300
00:13:23,728 --> 00:13:26,130
terutama Diana, yang menyimpan semua
peraturan sendiri.
301
00:13:26,131 --> 00:13:29,333
Aku harus menemukan mantra sehingga
aku dapat melakukan sihir walaupun sendirian.
302
00:13:29,334 --> 00:13:32,269
Seharusnya engkau memberitahu kami jika
kami akan kehilangan kekuatan individual kami.
303
00:13:32,270 --> 00:13:35,205
Aku tak tahu.
304
00:13:35,206 --> 00:13:38,742
Kita hanya belum terbiasa bersama-sama.
305
00:13:38,743 --> 00:13:40,144
Aku bisa melihatnya.
306
00:13:40,145 --> 00:13:41,745
Semua akan baik-baik saja.
307
00:13:41,746 --> 00:13:44,348
Kita akan berlatih dan belajar bersama.
308
00:13:44,349 --> 00:13:46,950
Semua akan berjalan baik, aku berjanji.
309
00:13:46,951 --> 00:13:49,186
Dengar, aku sungguh menghargai karena
engkau mendukungku.
310
00:13:49,187 --> 00:13:51,855
Tapi kalian perlu mengetahuinya sendiri.
311
00:13:51,856 --> 00:13:54,791
Cassie, lingkaran itu tidak ada apa-apanya
jika kita sendiri.
312
00:13:54,792 --> 00:13:56,727
Kita harus bersama-sama.
313
00:13:56,728 --> 00:13:58,168
Kecuali engkau berpikir engkau dapat mengatasinya
314
00:13:58,193 --> 00:13:59,624
soerang diri.
315
00:14:07,939 --> 00:14:09,206
[Ketukan di pintu]
316
00:14:09,207 --> 00:14:11,275
Charles: Diana?
317
00:14:11,276 --> 00:14:15,179
Diana, apakah engkau sudah bangun?
318
00:14:16,281 --> 00:14:18,182
[Suara ketukan]
319
00:14:18,183 --> 00:14:20,384
Diana?
320
00:14:22,120 --> 00:14:23,420
Apa yang terjadi?
321
00:14:23,421 --> 00:14:26,056
Well, aku berada di rumah perahu minum kopi.
322
00:14:26,057 --> 00:14:28,225
Dan aku mendengar tentang kejadian yang kemarin.
323
00:14:28,226 --> 00:14:30,160
Apakah engkau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
324
00:14:30,161 --> 00:14:31,595
Tidak ada.
325
00:14:31,596 --> 00:14:34,431
Hanya seorang pria aneh
yang mengganggu Cassie.
326
00:14:34,432 --> 00:14:39,203
Zachary Larson.
Apa yang dikatakannya kepada Cassie?
327
00:14:39,204 --> 00:14:40,470
Aku tak tahu.
328
00:14:40,471 --> 00:14:42,973
Aku hanya membantu Cassie mengusirnya.
Ada apa? Siapa dia?
329
00:14:42,974 --> 00:14:45,442
Dia hanya seorang teman sekolahku dulu.
330
00:14:45,443 --> 00:14:48,912
Dia selau tidak stabil,
331
00:14:48,913 --> 00:14:51,014
sebaiknya engkau menghindari dia.
332
00:14:51,015 --> 00:14:54,084
Aku tak perlu disuruh.
Dengan senang hati aku akan menjauh darinya.
333
00:14:54,085 --> 00:14:55,485
Bagus.
334
00:14:55,486 --> 00:14:59,256
Ayah, ada apa di antara engkau
dan ibu Chamberlain?
335
00:14:59,257 --> 00:15:03,060
Aku sudah bilang.
Aku bekerja sama dengan sekolah.
336
00:15:03,061 --> 00:15:05,929
Kau pembohong yang payah.
337
00:15:07,966 --> 00:15:09,760
Apa yang akan kau katakan
jika aku berkata aku dan ibu Chamberlain
338
00:15:09,785 --> 00:15:11,118
saling berkencan?
339
00:15:11,402 --> 00:15:13,303
Benarkah itu?
340
00:15:13,304 --> 00:15:14,371
Apakah itu mengganggumu?
341
00:15:14,372 --> 00:15:16,773
Tidak, tidak sama sekali.
342
00:15:16,774 --> 00:15:20,077
Aku senang kalian berkencan.
Dan dia luar biasa.
343
00:15:20,078 --> 00:15:22,179
Kami hanya menghabiskan waktu bersama, hanya itu.
344
00:15:22,180 --> 00:15:24,448
Tidak ada yang serius.
345
00:15:24,449 --> 00:15:26,350
Tapi kau tak akan pernah tahu kan?
346
00:15:27,485 --> 00:15:30,020
Aku hanya ingin engkau bahagia.
347
00:15:30,021 --> 00:15:33,457
Ya, kau telah lama sendirian.
348
00:15:34,459 --> 00:15:36,059
Terima kasih.
349
00:15:38,463 --> 00:15:40,063
Ini hanyalah langkah yang kecil,
oke?
350
00:15:40,064 --> 00:15:43,567
Susah menemukan seseorang seperti ibumu.
351
00:16:45,963 --> 00:16:47,564
Ayahku berkata dia mengenal Zachary
dari sekolah,
352
00:16:47,565 --> 00:16:49,099
dan dia adalah berita yang sangat buruk.
353
00:16:49,100 --> 00:16:52,035
Dia tidak terlihat seperti itu di sini.
354
00:16:52,036 --> 00:16:54,604
Apa lebih tepatnya yang dikatakannya kepadamu?
355
00:16:54,605 --> 00:16:58,508
[Menghembuskan nafas]
Hanya tentang dia mengenal ibuku.
356
00:16:58,509 --> 00:17:01,645
Dan
"Hal itu tak boleh terjadi lagi."
357
00:17:01,646 --> 00:17:04,247
Apa mungkin yang dia maksud adalah
api itu?
358
00:17:04,248 --> 00:17:06,183
Aku rasa seperti itu.
359
00:17:06,184 --> 00:17:15,125
Apa yang sebenarnya terjadi malam itu?
360
00:17:15,126 --> 00:17:16,993
Tidak ada seorang pun yang tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
361
00:17:16,994 --> 00:17:20,464
Sepertinya Zachary Larson
mengetahuinya.
362
00:17:20,465 --> 00:17:21,698
Kita harus mencari tahu.
363
00:17:24,469 --> 00:17:26,970
Aku senang engkau menelepon.
364
00:17:29,507 --> 00:17:33,176
Mari berkonsentrasi ke hal
yang sama itu.
365
00:17:36,514 --> 00:17:38,448
Apakah engkau sedang berkonsentrasi?
366
00:17:38,449 --> 00:17:40,384
Sedang mencoba. Hal ini menjadi
semakin sulit karena aku menjawab pertanyaanmu.
367
00:17:40,385 --> 00:17:43,962
Pada saat aku menyebut tiga,
kita harus mengfokuskan energi kita
368
00:17:43,987 --> 00:17:45,487
dan mendorongnya mendekatiku.
369
00:17:45,490 --> 00:17:46,523
Apa yang kau lakukan?
370
00:17:46,524 --> 00:17:48,492
Sedang berusah mencari tahu
mimpi buruk tentang sihir ini.
371
00:17:48,493 --> 00:17:51,061
Siap?
372
00:17:51,062 --> 00:17:55,732
1, 2...3.
373
00:18:00,338 --> 00:18:02,038
Kita berhasil.
374
00:18:02,039 --> 00:18:04,508
Minggu lalu aku membakar sebuah benda
375
00:18:04,509 --> 00:18:06,543
tanpa harus memegang tangan seseorang
untuk melakukannya.
376
00:18:06,544 --> 00:18:08,612
Tapi siapa yang tahu hal-hal lain
yang bisa kita lakukan.
377
00:18:08,613 --> 00:18:11,548
Menurut Diana, semakin banyak jumlah kita
maka semakin banyak sihir yang bisa kita lakukan.
378
00:18:11,549 --> 00:18:13,650
Aku penasaran apa yang bisa kita lakukan
dengan 3 orang.
379
00:18:13,651 --> 00:18:16,253
Aku punya ide tentang
apa yang dapat kita lakukan.
380
00:18:16,254 --> 00:18:17,754
Tetaplah bermimpi, Nick.
381
00:18:17,755 --> 00:18:20,023
Ibuku yang mengawasi pesta dansa malam ini.
382
00:18:20,024 --> 00:18:21,458
Jadi datanglah sekitar pukul 8 malam
dan kita akan mencoba...
383
00:18:21,459 --> 00:18:26,563
Sebenarnya aku berpikir, aku akan mengecek
lagi pesta dansa ini nanti.
384
00:18:26,564 --> 00:18:30,233
Di sekolah?
Di pesta dansa?
385
00:18:30,234 --> 00:18:32,335
Apakah engkau serius??
386
00:18:32,336 --> 00:18:34,571
Ya.
Kenapa?
387
00:18:34,572 --> 00:18:36,373
Karena aku ingin pergi.
388
00:18:36,374 --> 00:18:38,108
Kita penyihir bukan berarti kita
tidak bisa ke pesta dansa.
389
00:18:38,109 --> 00:18:40,377
Tidak, kita tidak ke sana
karena kita akan terlihat bodoh.
390
00:18:40,378 --> 00:18:43,213
Aku suka berdansa,
tidak sama dengan beberapa orang lainnya.
391
00:18:43,214 --> 00:18:45,649
Kita di sekolah tinggi!!
Itulah yang dilakukan siswa.
392
00:18:45,650 --> 00:18:47,083
Dan aku juga ingin melakukannya.
393
00:18:47,084 --> 00:18:48,585
Silahkan. Selamat bersenang-senang.
394
00:18:48,586 --> 00:18:50,120
Engkau harus ikut.
395
00:18:50,121 --> 00:18:52,322
Akan lebih baik dibandingkan dengan
duduk di sini seorang diri.
396
00:18:52,323 --> 00:18:53,590
Baiklah.
397
00:18:53,591 --> 00:18:55,192
Aku tak keberatan seorang diri.
398
00:18:55,193 --> 00:18:57,661
Tidak sepertimu, Meliisa,
aku mencintai diriku sendiri.
399
00:19:14,745 --> 00:19:16,313
Apa yang terjadi?
400
00:19:16,314 --> 00:19:20,083
Zachary Larson mendekati Cassie kemarin.
401
00:19:20,084 --> 00:19:22,719
Itu adalah nama dari masa lalu.
Apa yang diinginkannya?
402
00:19:22,720 --> 00:19:25,589
Aku tak tahu. Tapi aku tak berpikir
dia mengetahui sesuatu yang bisa menyakiti kita.
403
00:19:25,590 --> 00:19:27,090
Dia tidak di sana malam itu.
404
00:19:27,091 --> 00:19:28,959
Dia berteman dengan Amelia.
405
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
Amelia tak akan memberitahunya apapun.
406
00:19:30,561 --> 00:19:32,429
Kita tidak mengetahui apa
yang diberitahukan Amelia.
407
00:19:32,430 --> 00:19:35,866
16 tahun telah berlalu.
Mengapa dia baru berbicara sekarang?
408
00:19:35,867 --> 00:19:37,801
Karena anak perempuan dari Amelia ada di sini.
409
00:19:37,802 --> 00:19:39,803
Berbicaralah padanya.
410
00:19:39,804 --> 00:19:41,605
Memang itu maksudku.
411
00:19:41,606 --> 00:19:42,506
Berikan aku kristalnya.
412
00:19:42,507 --> 00:19:43,907
Hanya berbicara, ok?
413
00:19:43,908 --> 00:19:45,609
Kita tidak bisa membunuh
siapapun yang menghalangi kita.
414
00:19:45,610 --> 00:19:47,911
Tiba-tiba kau merasa keberatan?
415
00:19:47,912 --> 00:19:49,746
Mayat hanya akan menimbulkan pertanyaan.
416
00:19:49,747 --> 00:19:51,515
Tidaklah pintar berbuat seperti itu.
417
00:19:51,516 --> 00:19:54,150
Baiklah.
418
00:19:54,151 --> 00:19:55,838
Oh, omong-omong,
419
00:19:55,863 --> 00:19:58,396
Aku memberitahu Diana kita berkencan.
420
00:19:58,723 --> 00:20:01,424
- Kau melakukan apa?!
- Aku tak punya pilihan.
421
00:20:01,690 --> 00:20:04,025
Dia tahu aku berbohong tentang
aku bertemu denganmu di sekolah.
422
00:20:04,161 --> 00:20:06,530
Tapi apakah dia mempercayainya?
423
00:20:06,531 --> 00:20:08,131
Ya, dia percaya.
424
00:20:08,132 --> 00:20:10,734
Apakah hal itu sulit dibayangkan?
425
00:20:12,336 --> 00:20:15,338
Cukup... Bicaralah kepada Zachary.
426
00:20:44,936 --> 00:20:47,604
[Menghembuskan nafas]
427
00:20:47,605 --> 00:20:50,607
"Air around me (Udara di sekitarku),
428
00:20:50,608 --> 00:20:52,776
grant me fire (berikan aku api)."
429
00:20:55,648 --> 00:20:56,848
"Air around me (Udara di sekitarku),
430
00:20:57,615 --> 00:21:00,584
grant me fire (berikan aku api)."
431
00:21:15,525 --> 00:21:17,259
Siapa kau?
432
00:21:19,128 --> 00:21:21,797
Menyingkir dariku.
Aku akan memanggil polisi.
433
00:21:21,798 --> 00:21:23,465
Dan apa yang akan kau beritahukan kepada mereka?
434
00:21:23,466 --> 00:21:25,300
Bahwa kalian ber6 adalah penyihir?
435
00:21:26,524 --> 00:21:27,724
Mengapa engkau bisa mengetahui hal itu?
436
00:21:27,944 --> 00:21:28,977
Aku tahu keluargamu.
437
00:21:28,978 --> 00:21:31,079
Aku tahu dirimu,
dan aku tahu teman-temanmu.
438
00:21:31,080 --> 00:21:34,049
Aku hanya punya satu pertanyaan.
439
00:21:34,050 --> 00:21:35,451
Apakah kalian telah mengikat lingkarannya?
440
00:21:37,987 --> 00:21:40,022
Jangan mendekat.
Aku serius.
441
00:21:40,023 --> 00:21:41,190
Hentikan aku jika engkau bisa.
442
00:21:47,096 --> 00:21:49,164
Kau tak punya kekuatan pada saat sendirian.
443
00:21:49,706 --> 00:21:51,193
Engkau telah mengikat
lingkaranmu.
444
00:21:58,208 --> 00:22:01,677
[Dentuman house music]
445
00:22:10,517 --> 00:22:12,284
Engkau terlihat cantik.
446
00:22:12,285 --> 00:22:13,986
Engkau juga.
447
00:22:13,987 --> 00:22:15,120
Terima kasih.
448
00:22:15,121 --> 00:22:17,122
Aku... sedikit gugup.
449
00:22:17,123 --> 00:22:21,093
Aku tak punya kehidupan sosial
yang besar di sekolahku sebelumnya.
450
00:22:21,094 --> 00:22:24,563
Maupun yang kecil, maupun siapapun mungkin.
451
00:22:24,564 --> 00:22:26,398
Apakah engkau berkata
bahwa engkau adalah seorang penyendiri?
452
00:22:26,399 --> 00:22:27,733
Mereka memanggilku dengan sebutan
yang lebih parah.
453
00:22:27,734 --> 00:22:30,002
Ayo. Mari mengubah semua itu.
454
00:22:47,353 --> 00:22:48,987
Engkau muncul.
455
00:22:48,988 --> 00:22:51,256
Apa yang kau inginkan dariku, Melissa?
456
00:22:51,257 --> 00:22:53,458
Tidak ada.
457
00:22:53,459 --> 00:22:55,994
Aku tak akan berdansa.
458
00:22:55,995 --> 00:22:58,230
Tak apa.
Aku senang engkau ada di sini.
459
00:23:02,602 --> 00:23:06,338
Hey, calon ibu angkat.
460
00:23:06,339 --> 00:23:09,107
Tidak ada!
461
00:23:09,108 --> 00:23:11,043
Aku harus berbicara padanya.
462
00:23:11,044 --> 00:23:12,744
Mungkin saja dia tahu bahwa ayahku
telah memberitahu jika mereka berkencan,
463
00:23:12,745 --> 00:23:13,912
dan aku tak mau jika
hal itu menjadi terasa aneh.
464
00:23:13,913 --> 00:23:17,099
Engkau jauh lebih dewasa daripadaku.
465
00:23:17,100 --> 00:23:18,834
Hi, ibu Chamberlain.
466
00:23:18,835 --> 00:23:20,769
Diana, apa kabar?
Apa kau senang?
467
00:23:20,770 --> 00:23:22,771
Ya. Terima kasih.
468
00:23:22,772 --> 00:23:25,007
Aku hanya ingin berkata
469
00:23:25,008 --> 00:23:27,876
ayah telah memberitahuku
bahwa kalian berkencan.
470
00:23:27,877 --> 00:23:29,712
Dan aku rasa itu luar biasa.
471
00:23:29,713 --> 00:23:32,014
Dia terlihat sangat bahagaia.
472
00:23:32,015 --> 00:23:34,984
Ayahmu adalah seorang yang spesial.
473
00:23:34,985 --> 00:23:36,986
Ya.
474
00:23:36,987 --> 00:23:38,821
Selamat bersenang-senang.
475
00:23:41,825 --> 00:23:43,258
Haruskah aku mengambil minuman
untuk kita berdua?
476
00:23:43,259 --> 00:23:44,827
Tentu.
477
00:23:54,037 --> 00:23:56,038
Hey.
478
00:23:58,408 --> 00:23:59,942
Engkau terlihat cantik.
479
00:23:59,943 --> 00:24:01,877
Tidak ada pujian.
480
00:24:01,878 --> 00:24:03,679
Maaf.
481
00:24:03,680 --> 00:24:07,049
Teman-teman, tolong menarilah.
Tidak ada seorang pun yang menari.
482
00:24:07,050 --> 00:24:08,461
Ini tidak akan menjadi salah satu dari
pesta yang aneh itu
483
00:24:08,486 --> 00:24:09,686
karena tak ada seorangpun yang menari.
484
00:24:10,320 --> 00:24:12,121
Aku tak tahu di mana Luke.
485
00:24:12,122 --> 00:24:14,023
Jika engkau berdua pergi ke luar sana,
486
00:24:14,024 --> 00:24:16,025
Aku yakin orang lain juga akan
mengikuti. Tolong?
487
00:24:16,026 --> 00:24:20,329
Hmm. Aku cukup yakin
dia melakukan itu dengan sengaja.
488
00:24:20,330 --> 00:24:22,331
Kenapa? Dia berpikir kau ingin berdansa denganku?
489
00:24:22,332 --> 00:24:26,201
Tidak. Aku tak tahu.
Bisakah kita tidak berbicara tentang ini?
490
00:24:34,944 --> 00:24:37,279
Hey, apakah engkau sudah hampir selesai?
491
00:24:37,280 --> 00:24:38,914
Mengapa terburu-buru?
492
00:24:38,915 --> 00:24:41,116
Aku suka lagu yang mereka
mainkan di gym.
493
00:24:41,117 --> 00:24:43,319
Dan aku rasa
494
00:24:43,344 --> 00:24:46,041
mungkin aku dapat mengubah tentang keputusanmu
untuk menari.
495
00:24:46,423 --> 00:24:47,456
Lupakan lah.
496
00:24:47,457 --> 00:24:48,490
Oh, ayolah, Nick!
497
00:24:48,491 --> 00:24:49,792
Engkau jauh-jauh datang ke sini.
498
00:24:49,793 --> 00:24:50,993
Mengapa kita tidak bersenang-senang bersama?
499
00:24:50,994 --> 00:24:52,928
Mengapa engkau menyukaiku?
500
00:24:52,929 --> 00:24:55,264
Pertanyaan macam apa itu?
501
00:24:55,265 --> 00:24:59,001
Aku memperlakukanmu seperti sampah,
tapi engkau tetap datang kembali kepadaku.
502
00:24:59,002 --> 00:25:03,105
Maksudku, apakah kau senang dicampakkan?
503
00:25:03,106 --> 00:25:04,940
Tidak. Sesungguhnya tidak.
504
00:25:04,941 --> 00:25:06,072
- Melissa!
- Apa yang kau lakukan di sini?
505
00:25:06,073 --> 00:25:07,440
Aku berada di rumah tua,
506
00:25:07,441 --> 00:25:09,008
dan seorang maniak masuk dan
hampir menyerangku.
507
00:25:09,009 --> 00:25:11,411
Aku rasa dia adalah orang yang sama
dengan yang menyerang Cassie.
508
00:25:11,539 --> 00:25:14,007
Dia tahu mengenai kita.
509
00:25:16,382 --> 00:25:20,118
Aku tahu engkau berusaha
menjaga jarak denganku.
510
00:25:20,119 --> 00:25:23,121
Dan aku mengerti.
511
00:25:23,122 --> 00:25:26,358
Aku pikir.
512
00:25:26,359 --> 00:25:30,662
Aku sangat senang engkau bertemu Diana.
513
00:25:30,663 --> 00:25:33,098
Dia sangat ingin menjadi temanmu.
514
00:25:33,099 --> 00:25:36,401
Itu sangat baik, tapi aku tak yakin
itu adalah ide yang bagus.
515
00:25:36,402 --> 00:25:37,569
Mengapa?
516
00:25:37,570 --> 00:25:40,372
Mengapa? Mengapa?
517
00:25:40,373 --> 00:25:43,074
Karena sering kali pada saat kita bersama, lampu jalanan pecah.
518
00:25:43,075 --> 00:25:45,110
Dan mungkin saja hal itu
terasa aneh bagi Diana.
519
00:25:45,111 --> 00:25:46,545
Dan kau. Dan aku.
520
00:25:46,546 --> 00:25:48,613
Keadaan sudah berbeda karena lingkaran telah diikat.
521
00:25:48,614 --> 00:25:51,016
Betulkah?
522
00:25:53,219 --> 00:25:56,121
Aku tak tahu, Cassie.
523
00:25:56,122 --> 00:25:58,590
Tapi kita harus membuat hal ini berjalan dengan baik.
524
00:25:58,591 --> 00:26:00,826
Untuk semua dari kita.
525
00:26:03,229 --> 00:26:04,996
Adam!
526
00:26:04,997 --> 00:26:06,898
Seseorang menerobos masuk ke rumah tua
pada saat Faye berada di sana.
527
00:26:06,899 --> 00:26:09,234
Sepertinya itu adalah
Zachary Larson.
528
00:26:12,071 --> 00:26:14,406
Aku tak punya kekuatan
untuk mempertahankan diriku sendiri.
529
00:26:14,407 --> 00:26:16,474
Aku bisa saja terbunuh,
karena engkau mengambil kekuatan sihirku.
530
00:26:16,475 --> 00:26:17,475
Jangan salahkan Diana--
531
00:26:17,476 --> 00:26:19,044
Itu tak masalah.
532
00:26:19,045 --> 00:26:20,145
Yang terpenting adalah
kita semua dalam bahaya sekarang.
533
00:26:20,146 --> 00:26:21,680
Mengapa dia mengejar kita?
534
00:26:21,681 --> 00:26:24,049
Dia tahu tentang lingkaran itu,
dan dia tahu kita telah mengikatnya.
535
00:26:24,050 --> 00:26:26,251
Dia tahu tentang sesuatu
yang membunuh orang tua kita.
536
00:26:26,252 --> 00:26:27,452
Bagaimana caranya?
537
00:26:27,453 --> 00:26:28,720
Ok. Aku mencarinya di internet
538
00:26:28,721 --> 00:26:30,055
dan tak dapat menemukan apapun lagi tentangnya.
539
00:26:30,056 --> 00:26:31,590
atau apa hubungannya dengan keluarga kita.
540
00:26:31,591 --> 00:26:32,724
Apakah engkau mengecek catatan sekolah?
541
00:26:32,725 --> 00:26:34,059
Kita tak punya akses ke sana.
542
00:26:34,060 --> 00:26:36,494
Engkau bisa jika engkau mempunyai
kunci utama milik ibumu.
543
00:26:36,495 --> 00:26:38,263
[Suara langkah kaki mendekat]
544
00:26:43,102 --> 00:26:45,537
Jadi di sinilah pestanya.
545
00:26:45,538 --> 00:26:47,572
Aku sedang, uh--
546
00:26:47,573 --> 00:26:50,893
Aku hanya mencari beberapa orang
untuk membantu Sally.
547
00:26:50,918 --> 00:26:51,743
Tugas komite dansa.
548
00:26:51,744 --> 00:26:53,411
Cassie,
mengapa engkau tidak kembali ke dalam?
549
00:26:53,412 --> 00:26:55,714
Aku akan mengurusi masalah bersih-bersih ini.
550
00:26:55,715 --> 00:26:58,416
Engkau yakin?
551
00:26:58,417 --> 00:27:00,285
Tentu saja.
552
00:27:11,497 --> 00:27:14,599
Halo, Zachary.
553
00:27:14,600 --> 00:27:16,534
Sudah sangat lama.
554
00:27:16,535 --> 00:27:18,703
Charles.
555
00:27:18,704 --> 00:27:21,106
Aku sudah berpikir engkau akan berada di dekat sini.
556
00:27:21,107 --> 00:27:23,408
Engkau telah mengganggu putriku.
557
00:27:23,409 --> 00:27:25,176
Apa tujuanmu melakukan hal itu?
558
00:27:25,177 --> 00:27:27,212
Putrimu adalah seorang penyihir.
559
00:27:27,213 --> 00:27:28,446
Begitu juga dengan teman-temannya.
560
00:27:28,447 --> 00:27:30,615
Mantra sihir?
561
00:27:30,616 --> 00:27:32,550
Apakah kita kembali
kepada rumor-rumor itu?
562
00:27:32,551 --> 00:27:34,653
Apakah kita sekarang ini?
Kembali menjadi remaja?
563
00:27:34,654 --> 00:27:37,422
Charles,
aku tahu apa engkau.
564
00:27:37,423 --> 00:27:40,926
Amelia dan aku sangat dekat,
dia memberitahu aku semuanya.
565
00:27:40,927 --> 00:27:43,995
Seingatku, Amelia membencimu.
566
00:27:43,996 --> 00:27:45,430
Semakin jauh dia terlibat dengan kalian
567
00:27:45,431 --> 00:27:49,701
semakin jauh dia mendorongku dan Heather menjauh.
568
00:27:49,702 --> 00:27:52,270
Heather.
569
00:27:52,271 --> 00:27:53,471
Memalukan.
570
00:27:53,472 --> 00:27:56,541
Dia tak pernah berhenti mempercayai Amelia.
571
00:27:56,542 --> 00:27:58,677
Dan lihat apa yang terjadi.
572
00:27:58,678 --> 00:28:01,346
Sekarang Cassie Blake telah kembali,
573
00:28:01,347 --> 00:28:03,715
hal ini kembali terulang.
574
00:28:03,716 --> 00:28:06,384
Kau paranoid.
575
00:28:06,385 --> 00:28:08,553
Tidak ada apapun yang terjadi.
576
00:28:10,756 --> 00:28:13,158
Engkau tahu mereka berlatih.
577
00:28:13,159 --> 00:28:16,094
Dan kau tak menghentikan mereka.
Apa tujuanmus ebenarnya?
578
00:28:16,095 --> 00:28:19,531
Itu adalah contoh percakapan
yang dapat membuatmu mendapat masalah.
579
00:28:19,532 --> 00:28:22,734
Aku berharap hari ini tak pernah tiba.
580
00:28:22,735 --> 00:28:25,070
Aku tak punya pilihan lain.
581
00:28:48,894 --> 00:28:51,896
Yang harus kulakukan adalah membunuh satu di antara mereka.
582
00:29:11,431 --> 00:29:13,232
Beritahu aku jika engkau mendengar seseorang datang.
583
00:29:13,233 --> 00:29:15,768
Oh, aku akan hilang dalam waktu yang lama.
584
00:29:19,205 --> 00:29:20,739
Apa password milik ibunya?
585
00:29:20,740 --> 00:29:24,877
Dia berkata untuk mencoba 02-25-95.
Itu adalah tanggal ulang tahun Faye.
586
00:29:24,878 --> 00:29:27,279
Betulkah?
587
00:29:28,648 --> 00:29:30,616
Ah. Baiklah.
588
00:29:35,255 --> 00:29:38,190
Ok. Siswa yang tergolong biasa.
589
00:29:38,191 --> 00:29:41,293
Beberapa klub,
klub lari.
590
00:29:41,294 --> 00:29:42,861
Ok. Kemudian dia sepertinya mulai terlibat masalah.
591
00:29:42,862 --> 00:29:45,397
Dia diskors karena berkelahi.
592
00:29:45,398 --> 00:29:47,246
Dia diskors karena bolos sekolah bersama
593
00:29:47,271 --> 00:29:49,087
pacarnya, Heather Barnes.
594
00:29:49,669 --> 00:29:50,651
Tunggu, Heather Barnes?
595
00:29:50,676 --> 00:29:52,476
Aku melihat nama itu
di buku tahunan Cassie.
596
00:29:52,539 --> 00:29:55,407
Dia juga berteman dengan Amelia.
597
00:29:55,408 --> 00:29:58,644
Berada di pesta dansa
ternyata tidak begitu membosankan...
598
00:30:02,248 --> 00:30:03,515
Apakah engkau datang ke sini karenaNick?
599
00:30:03,516 --> 00:30:05,017
Tidak.
600
00:30:06,586 --> 00:30:09,021
Hey. Apakah terjadi sesuatu?
601
00:30:10,190 --> 00:30:12,991
Dia membenciku.
Dan aku tak tahu kenapa.
602
00:30:12,992 --> 00:30:16,295
Nick tidak membencimu.
603
00:30:16,296 --> 00:30:18,163
Nick membenci Nick.
604
00:30:19,799 --> 00:30:22,334
Dia kehilangan orang tuanya.
Dia punya masalah.
605
00:30:22,335 --> 00:30:23,268
Kita semua kehilangan orang tua.
606
00:30:23,269 --> 00:30:25,304
Kita kehilangan satu. Dia kehilangan dua.
607
00:30:25,305 --> 00:30:27,673
Dia terluka dua kali lebih parah.
608
00:30:34,013 --> 00:30:36,615
Heather Barnes adalah komite siswa
bersama dengan Amelia.
609
00:30:36,616 --> 00:30:38,717
Dan buku tahunan dan voli
610
00:30:38,718 --> 00:30:40,619
dan jutaan hal lainnya.
611
00:30:40,620 --> 00:30:43,355
Aku mau mengecek sesuatu.
612
00:30:51,397 --> 00:30:54,633
Api yang membunuh kedua orang tua kita.
613
00:30:54,634 --> 00:30:57,703
Mengapa Heather Barnes?
614
00:30:57,704 --> 00:30:59,705
Apakah dia bersama dengan mereka?
Apakah dia mati juga?
615
00:30:59,706 --> 00:31:02,975
"Di antara para korban adalah Heather Barnes."
616
00:31:02,976 --> 00:31:04,777
Hanya itu. Itulah semua yang tertulis di sini.
617
00:31:04,778 --> 00:31:06,845
Apa yang terjadi?
618
00:31:06,846 --> 00:31:10,282
Dia menyalahkan apa yang terjadi
pada Heather kepada orang tua kita?
619
00:31:11,084 --> 00:31:13,919
Ya.
620
00:31:13,920 --> 00:31:16,288
Tapi dia melampiaskannnya
kepada kita.
621
00:31:22,862 --> 00:31:25,631
Well, sepertinya semua orang sedang
bersenang-senang.
622
00:31:25,632 --> 00:31:26,899
Sally akan merasa lega.
623
00:31:26,900 --> 00:31:28,967
Apakah engkau ingin menari?
624
00:31:28,968 --> 00:31:31,136
Aku tak pandai menari, hanya sekedar info.
625
00:31:31,137 --> 00:31:34,039
Aku baik-baik saja untuk saat ini.
Mungkin nanti?
626
00:31:34,040 --> 00:31:38,777
Tidak, aku tak berpikir seperti itu.
627
00:31:38,778 --> 00:31:40,746
Apa yang salah?
628
00:31:40,747 --> 00:31:41,814
Aku rasa aku akan keluar.
629
00:31:41,815 --> 00:31:43,682
Tapi ini masih terlalu cepat.
630
00:31:43,683 --> 00:31:44,957
Lihat, aku biasa-biasa saja saat engkau
631
00:31:44,982 --> 00:31:46,381
berdansa dengan Adam--
632
00:31:46,570 --> 00:31:47,603
Sally yang menyebabkan kami melakukan itu.
633
00:31:47,604 --> 00:31:48,905
Dan mengenai engkau membiarkan aku sendiri
634
00:31:48,906 --> 00:31:50,840
dan menghilang ke aula dengan teman-temanmu.
635
00:31:50,841 --> 00:31:54,644
Tapi saat engkau bersama dengaku,
engkau terus memandang ke arah pintu.
636
00:31:54,645 --> 00:31:55,812
Pikiranmu berada di tempat lain.
637
00:31:55,813 --> 00:31:59,115
Luke, aku meminta maaf.
Aku sungguh-sungguh meminta maaf.
638
00:32:00,338 --> 00:32:05,075
Sesungguhnya aku adalah
teman kencan yang cukup baik.
639
00:32:05,076 --> 00:32:08,745
Sayangnya engkau tidak memberikan aku kesempatan.
640
00:32:15,153 --> 00:32:17,187
Ke mana saja engkau?!
641
00:32:17,188 --> 00:32:19,656
- Berputar-putar
- Menjual barang?
642
00:32:19,657 --> 00:32:21,451
Pria yang mengejar aku di rumah tua,
643
00:32:21,452 --> 00:32:23,119
dia mengejar kita semua.
644
00:32:23,242 --> 00:32:23,976
Mengapa?
645
00:32:24,001 --> 00:32:26,102
Pacarnya meninggal di api 16 tahun yang lalu.
646
00:32:26,103 --> 00:32:28,171
Dia menyalahkan orang tua kita.
647
00:32:28,172 --> 00:32:30,239
Orang tuaku sudah mati,
jadi dia kurang beruntung.
648
00:32:30,240 --> 00:32:32,775
Dia datang mengejar kita,
bukan orang tua kita.
649
00:32:32,776 --> 00:32:37,213
Dan jika engkau mengencani Melissa,
perlakukan dia dengan baik.
650
00:32:37,214 --> 00:32:39,782
Kami tidak berkencan.
Kami hanya teman baik.
651
00:32:39,783 --> 00:32:41,084
Engkau menggunakannya.
652
00:32:41,085 --> 00:32:42,285
Dan dia menggunakanku.
Sangat baik.
653
00:32:42,286 --> 00:32:45,621
Dia tidak menggunakanmu.
Dia menyukaimu.
654
00:32:45,622 --> 00:32:49,425
Dan dia pantas mendapatkan yang lebih baik.
Jadi, lakukan dengan baik atau menyingkir.
655
00:33:12,049 --> 00:33:16,919
Siapa di sana? Nick?
656
00:33:16,920 --> 00:33:18,621
Tidak lucu.
657
00:33:38,793 --> 00:33:40,460
Dawn.
658
00:33:40,461 --> 00:33:43,029
Apa yang terjadi padamu?!
659
00:33:43,030 --> 00:33:45,303
Zachary menyerangku.
Dia tahu mengenai lingkaran itu.
660
00:33:45,304 --> 00:33:46,404
Dia datang untuk anak-anak.
661
00:33:46,409 --> 00:33:47,238
Astaga.
662
00:33:47,239 --> 00:33:48,372
Dia akan melakukan apapun.
663
00:33:48,373 --> 00:33:49,840
Kita tidak bisa membiarkannya
menyakiti mereka.
664
00:33:49,841 --> 00:33:51,008
Pergilah keluar. Awasi pintu keluar.
665
00:33:51,009 --> 00:33:52,176
Dia tidak akan datang melalui pintu depan.
666
00:33:52,177 --> 00:33:53,277
Bagaimana jika dia telah berada di dalam?
667
00:33:53,278 --> 00:33:54,578
Kita sebaiknya bergegas.
668
00:34:01,353 --> 00:34:02,987
Hey, apakah kau melihat Cassie?
669
00:34:02,988 --> 00:34:04,221
Tidak.
670
00:34:04,222 --> 00:34:06,257
Sally berkata dia meninggalkan Luke,
dan pergi mencari kita 20 menit yang lalu.
671
00:34:06,258 --> 00:34:07,491
Kita harus mencarinya.
672
00:34:10,262 --> 00:34:12,797
Perempuan: Aah!
673
00:34:16,201 --> 00:34:19,203
Kembali ke gym, sekarang!
674
00:34:49,868 --> 00:34:52,136
Aah!
675
00:34:54,039 --> 00:34:55,005
Dia di sana.
676
00:34:55,006 --> 00:34:57,041
Apa yang harus kita lakukan?
677
00:34:57,042 --> 00:35:01,545
Kita semua di sini.
Kita punya kekuatan penuh, kan?
678
00:35:01,546 --> 00:35:03,247
Apa yang dapat kita perbuat?
679
00:35:03,248 --> 00:35:05,249
Cassie: Tolong!
680
00:35:11,189 --> 00:35:12,556
Lepaskan dia.
681
00:35:19,397 --> 00:35:20,765
Aku minta maaf karena Heather meninggal.
682
00:35:20,766 --> 00:35:23,000
Tapi Cassie tidak membunuhnya.
683
00:35:23,001 --> 00:35:24,724
Heather tidak mati.
684
00:35:24,749 --> 00:35:27,444
Yang Amelia lakukan kepadanya jauh lebih buruk.
685
00:35:48,927 --> 00:35:51,362
Ok. Sekarang apa?
686
00:35:51,363 --> 00:35:53,531
Astaga, apakah dia mati!!?
687
00:35:58,003 --> 00:35:59,170
Tidak, dia bernafas.
688
00:35:59,171 --> 00:36:00,475
Baik, menyingkirlah dari dia,
hanya untuk berjaga-jaga.
689
00:36:00,476 --> 00:36:01,609
Apa yang akan kita lakukan?
690
00:36:01,610 --> 00:36:03,144
Kita pergi dari sini.
691
00:36:03,145 --> 00:36:04,879
Kita tidak bisa meninggalkannya.
Sekolah penuh dengan orang.
692
00:36:04,880 --> 00:36:07,749
Jadi kenapa? Hanya kitalah yang akan dibunuh olehnya.
693
00:36:07,750 --> 00:36:08,950
Kita harus memanggil polisi.
694
00:36:08,951 --> 00:36:09,984
Dan apa yang akan kita beritahukan kepada mereka?
695
00:36:11,787 --> 00:36:12,887
Ada apa ini?
696
00:36:12,888 --> 00:36:14,956
Apa yang terjadi?
697
00:36:14,957 --> 00:36:16,758
Ma, aku bisa menjelaskannya.
698
00:36:16,759 --> 00:36:18,259
Dia mengejar kami--
699
00:36:18,260 --> 00:36:19,894
karena kami melihatnya membuka pintu loker.
700
00:36:19,895 --> 00:36:21,195
Yeah, dan kami mengancam akan memanggil polisi,
701
00:36:21,196 --> 00:36:22,764
dan dia mulai mengejar kami.
702
00:36:22,765 --> 00:36:24,532
dia terpeleset di atas kertas dan terjatuh.
703
00:36:24,533 --> 00:36:26,934
Kepalanya terbentur denga n keras.
704
00:36:26,935 --> 00:36:28,636
Dia melakukan semua ini sendiri?
705
00:36:28,637 --> 00:36:30,872
Kami tak tahu.
Kami tiba di sini dan aula
706
00:36:30,873 --> 00:36:32,340
sudah menjadi seperti ini.
707
00:36:33,976 --> 00:36:38,146
Aku tahu orang ini.
Dia adalah seorang pecandu.
708
00:36:38,147 --> 00:36:41,949
Dia telah merusak dan menerobos tempat ini
selama bertahun-tahun.
709
00:36:41,950 --> 00:36:43,718
Aku tak ingin kalian terlibat dalam hal ini.
710
00:36:43,719 --> 00:36:44,952
Kembalilah ke tempat dansa. Ok?
711
00:36:44,953 --> 00:36:47,121
Aku yang akan mengurusnya
mulai dari sini.
712
00:36:58,867 --> 00:37:00,568
Charles...
713
00:37:00,569 --> 00:37:02,737
Aku mendapatkannya
714
00:37:06,981 --> 00:37:07,931
Apa yang dikatakan oleh ibumu?
715
00:37:07,932 --> 00:37:09,166
Yang dia tahu,
Zachary adalah seorang penduduk lokal
716
00:37:09,817 --> 00:37:10,750
yang masuk ke dalam sekolah
717
00:37:10,751 --> 00:37:12,185
Apakah mereka akan menangkapnya?
718
00:37:12,186 --> 00:37:13,953
Dan ibuku berkata petugas keamanan
membawanya ke pos polisi.
719
00:37:13,954 --> 00:37:15,888
Kita beruntung, sebab dia meminta
mereka untuk tetap diam.
720
00:37:15,889 --> 00:37:18,003
jadi hal ini tidak memperburuk citra sekolah.
721
00:37:18,028 --> 00:37:19,228
Kalian menyelamatkan hidupku.
722
00:37:20,961 --> 00:37:22,195
Jangan terlalu sungkan.
723
00:37:22,196 --> 00:37:24,998
Tidak, sungguh. Terima kasih.
724
00:37:24,999 --> 00:37:27,000
Kalian semuanya.
725
00:37:28,836 --> 00:37:30,937
Sampai jumpa besok para pecundang.
726
00:37:30,938 --> 00:37:33,006
[Menghembuskan nafas]
727
00:37:33,007 --> 00:37:35,041
Aku harus mencari tahu apa yang
dimaksud Zachary.
728
00:37:35,042 --> 00:37:37,043
Apa yang diperbuat ibuku
kepada Heather Barnes--
729
00:37:37,044 --> 00:37:38,611
Kita akan melakukannya.
Tapi tolong jangan malam ini.
730
00:37:38,612 --> 00:37:41,014
Aku rasa kita semua butuh pulang
ke rumah untuk saat ini.
731
00:37:41,015 --> 00:37:42,548
Ayo. Aku akan memberikan kalian
tumpangan pulang.
732
00:37:42,549 --> 00:37:44,050
Tidak apa. Aku akan memastikan Cassie sampai ke rumah dengan selamat.
733
00:37:44,051 --> 00:37:45,885
Jangan khawatir.
Aku baik-baik saja.
734
00:37:45,886 --> 00:37:48,788
Aku hanya--Aku akan tidur lebih lelap
jika tahu engkau pulang ke rumah dengan selamat.
735
00:38:01,168 --> 00:38:03,303
Hey, butuh tumpangan?
736
00:38:03,304 --> 00:38:04,837
Aku pikir aku akan berjalan sebentar.
737
00:38:04,838 --> 00:38:07,640
Bukan ke rumahmu. Maksudku ke rumahku.
738
00:38:07,641 --> 00:38:12,345
Aku tak menginginkannya lagi, Nick. Maaf.
739
00:38:12,346 --> 00:38:15,281
Mungkin kita dapat berjalan-jalan bersama.
740
00:38:15,282 --> 00:38:17,216
Menonton film.
741
00:38:49,016 --> 00:38:51,284
[Menghembuskan nafas]
742
00:38:51,285 --> 00:38:55,021
Aku merasa seperti aku tak pernah
mengenal ibuku dengan baik.
743
00:38:55,022 --> 00:38:57,957
Aku sama sekali tak ingat tentang ibuku.
744
00:38:57,958 --> 00:39:01,861
Aku rasa akan lebih sulit jika mengetahui tentang dia.
745
00:39:02,896 --> 00:39:05,965
Well, terima kasih
karena mau berjalan bersama denganku.
746
00:39:09,236 --> 00:39:13,806
Aku tahu engkau tak pernah meminta
untuk jadi bagian dari lingkaran.
747
00:39:13,807 --> 00:39:16,943
Engkau adalah seorang penyendiri.
748
00:39:16,944 --> 00:39:18,277
Dan aku mengerti.
749
00:39:18,278 --> 00:39:21,280
Dan aku dan Faye bukanlah teman baik
750
00:39:21,281 --> 00:39:22,882
Maksudku, dia membenciku sepanjang waktu.
751
00:39:22,883 --> 00:39:28,921
Aku hanya merasa kita sebaiknya bersama
daripada berpisah.
752
00:39:28,922 --> 00:39:31,124
Dengan kekuatan atau tanpa kekuatan.
753
00:39:32,893 --> 00:39:35,795
Maaf jika aku kasar kepadamu.
754
00:39:39,032 --> 00:39:42,502
Tak apa. Aku mengerti.
755
00:39:44,405 --> 00:39:47,507
Aku melihat caranya memandangmu.
756
00:39:48,442 --> 00:39:53,045
Tidak, tidak ada apa-apa.
757
00:39:53,046 --> 00:39:56,382
Aku berharap engkau betul.
758
00:39:56,383 --> 00:40:01,220
Karena aku mencintainya.
759
00:40:02,890 --> 00:40:05,558
Aku telah mencintainya selama
aku bisa mengingatnya.
760
00:40:05,559 --> 00:40:08,027
Engkau tak perlu mengkhawatirkan apapun Diana.
761
00:40:08,028 --> 00:40:12,165
Aku tak akan pernah hadir di antara kalian berdua.
762
00:40:15,002 --> 00:40:18,137
Aku sungguh menyukaimu Cassie.
763
00:40:18,138 --> 00:40:21,040
Aku ingin kita menjadi teman.
764
00:40:22,209 --> 00:40:24,043
Aku juga.
765
00:41:06,386 --> 00:41:09,222
[Membaca mantra]
766
00:41:12,159 --> 00:41:13,993
You've been marked. (Engkau telah ditandai)
767
00:41:13,994 --> 00:41:17,997
Kemanapun engkau pergi atau bersembunyi, aku akan menemukanmu
768
00:41:17,998 --> 00:41:22,902
dan jika kau bahkan melihat satu dari anak-anak kami,
769
00:41:22,903 --> 00:41:25,972
aku akan mengubah hidupmu menjadi neraka hidup
770
00:41:25,973 --> 00:41:28,107
jauh lebih buruk dari yang diketahui Heather
771
00:41:28,132 --> 00:41:31,632
== sync, corrected by elderman ==
== translated to Indonesian by Billiel for indofiles.org ==
772
00:41:33,113 --> 00:41:35,114
? Da, da, da, da, da ?
773
00:41:35,115 --> 00:41:37,116
? da, da, da, da, da ?
774
00:41:37,117 --> 00:41:41,120
? da-da, da-da, da-da ?