1 00:00:01,967 --> 00:00:03,292 في الحلقاتِ السابقة منَ "الدائرة السرية" 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,495 مرحباً (انا (ديانا 3 00:00:04,756 --> 00:00:06,280 بيت) قبطان السفينة) 4 00:00:06,305 --> 00:00:07,629 إلى أي مدى قاربكَ كبير؟ 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,051 قاربك؟ 6 00:00:09,052 --> 00:00:13,555 قد اكونُ بالغتُ في وصفِ موقفي من القارب إنهُ ليسَ ملكي 8 00:00:13,557 --> 00:00:15,707 هذهِ ليست مبالغة هذا كذب 9 00:00:15,709 --> 00:00:17,676 إذاً لديكَ سحر بالفعل 10 00:00:17,678 --> 00:00:19,595 لكن لايمكنني إيقاف صائدي السحرة جميعهم 11 00:00:19,597 --> 00:00:20,762 هل عادَ الصائدون؟ 12 00:00:20,764 --> 00:00:23,315 اجل ، وسيقتلوننا جميعاً 13 00:00:23,317 --> 00:00:25,350 انتِ ساحرة 14 00:00:25,352 --> 00:00:28,654 إذا كنتُ أملك تلكَ القوة التي تظنها 15 00:00:28,656 --> 00:00:30,472 هل تريدُ حقاً أن تجربها؟ 16 00:00:31,608 --> 00:00:34,293 كل فردٍ من عائلاتكم لديهِ بلورتهُ الخاصة 17 00:00:34,295 --> 00:00:36,111 جمعوا معاً في شكلهم الأصلي 18 00:00:36,113 --> 00:00:37,896 ليسَ هناكَ سحرٌ أقوى 19 00:00:37,898 --> 00:00:40,566 وهل البلورات سيكفينَ لإيقاف إبين) وصائدي السحرة؟) 20 00:00:40,568 --> 00:00:41,583 انتم دائرة 21 00:00:41,585 --> 00:00:43,952 معاً بقوةِ البلورات الست 22 00:00:43,954 --> 00:00:46,171 يمكنكم أن تدمروهم مرةً وإلى الأبد 23 00:00:49,793 --> 00:00:54,213 لا أستطيع أن اصدق انني نهبتُ خزانةَ الملابس الداخلية الخاصة بوالدتي للتو 24 00:00:54,215 --> 00:00:56,598 لا أحد بذلكَ العمر يفترضُ بهِ أن يمتلكَ كل هذهِ الثياب 25 00:00:56,600 --> 00:00:58,016 البلورات لن تكونَ هنا ابداً 26 00:00:58,018 --> 00:01:00,686 الكبار كانوا يحاولونَ إبقاء السحر بعيداً عن إهالينا 27 00:01:00,688 --> 00:01:01,837 جدي ميت 28 00:01:01,839 --> 00:01:03,588 وانا أضمن انهُ إذا كانت لديهِ بلورة 29 00:01:03,590 --> 00:01:05,524 والدتي وجدتها 30 00:01:05,526 --> 00:01:08,310 حسناً ، لنقل انها كانت تمتلكُ واحدةً وكانت تحاول إخفاءها عنكِ 31 00:01:08,312 --> 00:01:10,946 ما أخر شئٍ كنتِ لتفعليهِ هنا؟ 32 00:01:10,948 --> 00:01:12,064 لا اعلم 33 00:01:12,066 --> 00:01:14,599 اطبخ ، انظف 34 00:01:14,601 --> 00:01:16,785 أقرأ الفواتير؟ 35 00:01:29,299 --> 00:01:31,049 أقرأ الجريدة؟ 36 00:01:31,051 --> 00:01:33,051 مذكرات حقيقية 37 00:01:33,053 --> 00:01:34,086 مرحباً 38 00:01:34,088 --> 00:01:35,971 تتركينَ شيئاً كهذا مرمياً بالأرجاء 39 00:01:35,973 --> 00:01:38,590 انتِ فقط تتوسلينَ إليهِ لكي يتم قراءتهُ 41 00:01:42,562 --> 00:01:45,931 الـ12 من يوليو ، عامَ 1994" 42 00:01:45,933 --> 00:01:48,066 "كنتُ في حبٍ عميق" 43 00:01:48,068 --> 00:01:53,272 يقول أن وجودي يبعد الظلام" "كفجرِ كل يومٍ 45 00:01:53,274 --> 00:01:55,991 عليّ أن أتوقف لقد اكلتُ للتو 46 00:01:55,993 --> 00:01:57,976 والدتكِ ووالدكِ كانا واقعينِ في الحب 47 00:01:57,978 --> 00:02:00,112 هذا جميل 48 00:02:01,831 --> 00:02:04,249 لا اعلم بشأن ذلك 49 00:02:06,819 --> 00:02:10,789 اخبرتُ (جون) اليوم انهُ لايمكننا ان نخفي علاقتنا" 50 00:02:10,791 --> 00:02:13,759 "على (توم) و (اميليا) لوقتٍ أطول" 51 00:02:13,761 --> 00:02:15,794 إنتظري ، (توم) والدكِ صحيح؟ 52 00:02:15,796 --> 00:02:18,163 (و (اميليا) كانت والدةَ (كاسي 53 00:02:18,165 --> 00:02:19,464 ...مما يعني 54 00:02:19,466 --> 00:02:24,886 والدتي و (جون بلاكويل) كانا يخرجانِ معاً بسرية 58 00:02:24,905 --> 00:02:29,505 ** الدائرة السرية ** الحلقة التاسعة عشرة * الموسم الأول * البلورات * 55 00:02:29,660 --> 00:02:32,006 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com 60 00:02:37,016 --> 00:02:39,234 انتما ايها الرفاق تقرأآن القصصَ لبعضكما البعض؟ ،، كم هذا لطيف 61 00:02:39,236 --> 00:02:42,871 اجل ، حولَ قتل السحرة عبرَ القرون 62 00:02:42,873 --> 00:02:45,357 كانت هناكَ 200 سنة معروفة بوقتِ الحرق 63 00:02:45,359 --> 00:02:47,292 قرى كاملة احرقت على الأوتاد 64 00:02:47,294 --> 00:02:49,962 وهذا قبلَ أن يكونَ لصائدي السحرة شياطين تساعدهم 66 00:02:49,964 --> 00:02:52,714 لهذا علينا أن نجدَ البلورات الست ونجمعها معاً 67 00:02:52,716 --> 00:02:55,300 إنهُ السلاح الوحيد القوي كفاية لهزيمتهم 68 00:02:55,302 --> 00:02:56,718 لا توجد بلورات في منزلي 69 00:02:56,720 --> 00:02:59,054 إذاً ،، فلدينا بلورةُ (كاسي) فقط 70 00:02:59,056 --> 00:03:00,372 كيفَ تعمل؟ 71 00:03:00,374 --> 00:03:04,760 جدتي تقول أن البلورات هيَ عدساتٌ تكبر القوة الفردية 73 00:03:04,762 --> 00:03:08,347 حتى أتمكن من تدمير هذهِ الزهرية القبيحة بمفردي؟ 74 00:03:08,349 --> 00:03:09,514 دعيني احاول 75 00:03:13,770 --> 00:03:15,237 فاي) إرمي البلورة) 76 00:03:16,939 --> 00:03:19,691 فاي) لاتفعلي ذلكَ ثانيةً) 77 00:03:19,693 --> 00:03:21,994 هذهِ ليست لعبة 78 00:03:21,996 --> 00:03:23,278 قوتها يمكن أن تستنزف 79 00:03:23,280 --> 00:03:25,530 لذا إستخدموها فقط عندما تضطرونَ لذلكَ 80 00:03:25,532 --> 00:03:28,867 الآن ،، علينا أن نحضرَ بقيةَ البلورات من الكبار قبلَ أن يهاجم صائدو السحرة 82 00:03:28,869 --> 00:03:30,669 ألن يرغبَ الكبار في إيقاف صائدي السحرة ايضاً؟ 83 00:03:30,671 --> 00:03:32,421 هل يمكننا أن نطلبَ منهم المساعدة فقط؟ 84 00:03:32,423 --> 00:03:33,639 الكبار لن يثقوا بكم ابداً 85 00:03:33,641 --> 00:03:34,739 بعدَ حريق ساحة القوارب 86 00:03:34,741 --> 00:03:36,074 لقد جردوا أهاليكم من سحرهم 87 00:03:36,076 --> 00:03:39,711 عندما يعرفونَ أنكم تمتلكونهُ سيفعلونَ المثل عليكم ايضاً 89 00:03:40,630 --> 00:03:42,864 سأذهب إلى جدي 90 00:03:42,866 --> 00:03:44,916 إذا كانت لدى عائلتي بلورة فستكونُ هناكَ 91 00:03:44,918 --> 00:03:46,852 أجدادي في الجانب الأخر من البلد الآن 92 00:03:46,854 --> 00:03:47,853 جدتي إختفت 93 00:03:47,855 --> 00:03:49,871 (بعدَ أن حاولت قتلَ (كاسي 94 00:03:49,873 --> 00:03:52,090 انا متأكدة انهُ يمكنني أن اجدَ طريقاً لمنزل جدتي 95 00:03:52,092 --> 00:03:53,475 وادخل إلى هناكَ بسهولة 96 00:03:53,477 --> 00:03:55,260 لا تستهينوا بالكبار 97 00:03:55,262 --> 00:03:57,879 إذهبوا في مجموعات لكي تتمكنوا من إستخدام سحر دائرتكم 98 00:03:57,881 --> 00:03:59,781 لما لا نساعد انا وأنتِ (مليسا)؟ 99 00:03:59,783 --> 00:04:03,852 اخبرتُ (جايك) انني سأذهب برفقتهِ 100 00:04:03,854 --> 00:04:05,454 لما لاتذهبانِ معاً 101 00:04:05,456 --> 00:04:08,407 إلا إذا كنتما انتما الإثنانِ تخططانِ لرحلةٍ رومنسية 102 00:04:08,409 --> 00:04:10,625 (يمكنني أن اساعدَ (مليسا 103 00:04:11,994 --> 00:04:13,278 حسناً ، لنذهب 104 00:04:14,113 --> 00:04:15,113 مهلاً 105 00:04:15,115 --> 00:04:20,569 جدتي إتصلت ستعودُ إلى المنزل غداً 107 00:04:20,571 --> 00:04:22,337 أهذا صحيح؟ 108 00:04:22,339 --> 00:04:25,390 انا مسرورٌ لكما 110 00:04:28,295 --> 00:04:30,762 إسمع ، اعلم انكما لم تكونا صديقين مقربين 111 00:04:30,764 --> 00:04:35,133 لكن سيكونُ من الجميل رؤيتكما معاً 112 00:04:36,269 --> 00:04:38,737 اتعلمين ، إذا كنتُ سأبقى هنا في المدينة 113 00:04:38,739 --> 00:04:42,140 هناكَ عددٌ من الناس عليّ أن اجدهم 114 00:04:42,142 --> 00:04:43,525 وهيّ حتماً واحدةٌ منهم 115 00:04:49,749 --> 00:04:51,032 شكراً لكَ 116 00:05:02,661 --> 00:05:05,797 من اجلكِ ،، على إعطائي فرصةً اخرى 117 00:05:05,799 --> 00:05:07,549 لن تندمي على هذا 118 00:05:07,551 --> 00:05:08,683 للـ24 ساعة المقبلة 119 00:05:08,685 --> 00:05:10,419 ستحصلينَ على الحقيقةِ بكاملها طوال الوقت 120 00:05:10,421 --> 00:05:13,422 و (بيت) سمحَ لي بأن استعيرَ القارب لفترةِ الظهيرة 121 00:05:13,424 --> 00:05:17,442 (لذا سأخذكِ إلى جزيرة (سان جوان لنزهةٍ في وقتِ الغروب 123 00:05:17,444 --> 00:05:19,194 هذا يبدو مذهلاً 124 00:05:19,196 --> 00:05:22,948 ولا استطيعُ أن اصدقَ أنهُ عليّ ذلك لكن طرأ شئ 126 00:05:22,950 --> 00:05:25,634 وكنتُ آمل انهُ قد يمكننا أن نعيدَ التنظيمَ للغد 127 00:05:25,636 --> 00:05:29,821 في الواقع سنغادر في الصباح 129 00:05:29,823 --> 00:05:32,374 انا لستُ متأكداً متى سنعود 130 00:05:32,376 --> 00:05:34,126 مليسا) مرحباً) 131 00:05:34,128 --> 00:05:35,961 احبُ الطريقة التي تلفظ بها إسمي 132 00:05:37,197 --> 00:05:38,997 وانتَ الرجل من مبنى القوارب 133 00:05:38,999 --> 00:05:40,966 (آدم) - (جرانت) - 134 00:05:40,968 --> 00:05:42,534 هل يمكنكَ أن تعذرنا للحظة؟ 135 00:05:42,536 --> 00:05:44,469 طبعاً 136 00:05:47,473 --> 00:05:50,208 لقد دعيتُ للتو إلى موعدٍ رومنسيٍ جنونيٍ خططَ لهُ 137 00:05:50,210 --> 00:05:53,228 لكن هل على الأقل يمكنني أن احظى بساعةٍ؟ 138 00:05:53,230 --> 00:05:55,547 حالما تغادر جدتي المنزل 139 00:05:55,549 --> 00:05:56,731 علينا أن نكونَ مستعدينَ 140 00:05:56,733 --> 00:05:59,518 إنها أفضل فرصةٍ لدينا لنجدَ بلورتها 141 00:05:59,520 --> 00:06:01,353 لكن هل علينا أن نذهبَ الآن؟ 142 00:06:01,355 --> 00:06:04,656 ربما يمكننا أن نسحبها من دونِ ثلاثتنا 143 00:06:06,359 --> 00:06:07,325 حقاً؟ 144 00:06:07,327 --> 00:06:09,611 إذاً انتِ لاتحتاجينني على الإطلاق؟ 145 00:06:10,830 --> 00:06:11,947 إذهبي 146 00:06:11,949 --> 00:06:15,733 شكراً لكما 147 00:06:15,735 --> 00:06:17,169 لنذهب للتنزه 148 00:06:17,171 --> 00:06:18,903 يومٌ جيد يارفيقتي 149 00:06:18,905 --> 00:06:21,623 هذهِ عبارة إيرلندية 150 00:06:21,625 --> 00:06:23,708 إسمع ، احضر لنا بعضَ القهوة 151 00:06:23,710 --> 00:06:26,511 سأقابلكَ في الأمام 152 00:06:31,217 --> 00:06:33,685 راسلتُ إتصلتُ 153 00:06:33,687 --> 00:06:36,054 ولم تسمع مني 154 00:06:36,056 --> 00:06:37,522 ماذا يخبركَ ذلك؟ 155 00:06:37,524 --> 00:06:40,225 آسف بشأن الطريقة التي تصرفتُ بها في الحفل 156 00:06:40,227 --> 00:06:42,394 لم استطع إيقافَ نفسي 157 00:06:42,396 --> 00:06:44,980 هيا ، انتِ ساحرة اتعلمينَ كم ذلكَ مذهل؟ 158 00:06:44,982 --> 00:06:46,982 اجل ، في الواقع اعلم 159 00:06:46,984 --> 00:06:48,433 لما انتَ هنا؟ 160 00:06:48,435 --> 00:06:49,734 لما تهتم؟ 161 00:06:49,736 --> 00:06:50,768 (لا عليكَ (جايك 162 00:06:50,770 --> 00:06:51,936 لا إنهُ مجرد رجلٍ معتوهٍ 163 00:06:51,938 --> 00:06:53,655 يريدٌ قوانا فقط 164 00:06:55,441 --> 00:06:57,242 قوانا؟ 165 00:06:57,244 --> 00:06:58,560 انتِ تعنينَ انهُ ساحر ، ايضاً؟ 166 00:06:58,562 --> 00:07:00,962 (فقط دعنا وشأننا (كالوم 167 00:07:00,964 --> 00:07:03,381 تعلمينَ انني لن اؤذيكِ ابداً ، حسناً 168 00:07:03,383 --> 00:07:05,834 هذا الرجل ، اقصد إنهُ قصة مختلفة ، اليسَ كذلك؟ 169 00:07:05,836 --> 00:07:08,722 اتعلم كم ثمن وعاءٍ من دم السحرة في السوق السوداء؟ 171 00:07:10,006 --> 00:07:11,556 توقف 172 00:07:11,558 --> 00:07:12,724 توقف 173 00:07:12,726 --> 00:07:14,259 لنذهب فقط 174 00:07:29,025 --> 00:07:31,660 مرحباً؟ 175 00:07:34,714 --> 00:07:36,431 جدتي 176 00:07:36,433 --> 00:07:39,084 مرحباً 177 00:07:39,086 --> 00:07:40,485 ماذا؟ 178 00:07:40,487 --> 00:07:43,338 لم اتوقع عودتكِ حتى الغد 179 00:07:43,340 --> 00:07:45,040 وكنتُ سأنظف المنزل 180 00:07:45,042 --> 00:07:48,543 و...اشتري ازهاراً واضع طعاماً في الثلاجة 181 00:07:48,545 --> 00:07:50,211 ليسَ عليكِ أن تقلقي بشأني بعد الآن 182 00:07:50,213 --> 00:07:51,796 يفترضُ بي أن اعتني بكِ 183 00:07:51,798 --> 00:07:55,984 لقد تدبرتُ امري و السيد (مايد) كانَ عظيماً حقاً 184 00:07:55,986 --> 00:07:59,938 ووالدي عادَ 185 00:07:59,940 --> 00:08:04,793 ذهبنا لزيارتكِ في العيادة ،، أتذكرين؟ 186 00:08:04,795 --> 00:08:07,011 اجل ، أتذكر 188 00:08:08,565 --> 00:08:12,016 إسمعي ، اعلم انهُ لم يكن بينكما ماضٍ رائع 189 00:08:12,018 --> 00:08:14,836 الأب الحقيقي هوَ شخصٌ يربيكِ 190 00:08:14,838 --> 00:08:16,821 يهتمُ بكِ 191 00:08:16,823 --> 00:08:20,959 وليسَ شخصاً يدعي انهُ ميت لـ16 سنة 192 00:08:20,961 --> 00:08:24,279 لكن الناس يمكنها أن تتغير ، صحيح؟ 193 00:08:24,281 --> 00:08:25,397 إسمعي ، لا تغضبي 194 00:08:25,399 --> 00:08:28,717 لكنني طلبتُ منهُ أن يتصل بكِ 195 00:08:30,620 --> 00:08:32,387 حسناً 196 00:08:32,389 --> 00:08:34,389 سأحاول أن اتماشى معهُ 197 00:08:34,391 --> 00:08:36,091 من اجلكِ 198 00:08:39,178 --> 00:08:41,646 هذا يعني كل شئٍ بالنسبةِ لي 199 00:08:43,500 --> 00:08:47,669 عليّ أن اذهبَ 200 00:08:47,671 --> 00:08:48,987 اقصد...لم اعلم 201 00:08:48,989 --> 00:08:51,406 انكِ ستكونينَ في المنزل اليوم ولديّ هذا الأمر 202 00:08:51,408 --> 00:08:53,108 إذهبي ، إمرحي معَ إصدقائكِ 203 00:08:54,176 --> 00:08:57,395 إذا إتصل والدكِ سأدعوهُ على القهوة 204 00:08:57,397 --> 00:08:59,531 وسنرى إذا لم يكن بإمكاننا أن نلعبَ بلطفٍ 205 00:09:03,619 --> 00:09:06,121 احبكِ ، جدتي 206 00:09:06,123 --> 00:09:08,523 احبكِ ايضاً 207 00:09:11,978 --> 00:09:14,763 لما تتأخر (فاي) هكذا؟ 208 00:09:14,765 --> 00:09:20,001 لما اخبرتي (آدم) انكِ ذاهبة معي بالفعل ولم تكوني كذلك 210 00:09:20,003 --> 00:09:22,771 ...الأمر فقط 211 00:09:22,773 --> 00:09:25,607 إسمع ،، من الصعبِ أن اكونَ معهُ الآن 212 00:09:25,609 --> 00:09:27,058 لما ذلك؟ 213 00:09:27,060 --> 00:09:30,512 ظننتُ أن الإكسير جعلكِ تنسينَ انكِ كنتِ تكنينَ مشاعراً لهُ من قبل 215 00:09:32,031 --> 00:09:34,649 اجل 216 00:09:34,651 --> 00:09:36,067 صعب ليست الكلمة المناسبة 217 00:09:36,069 --> 00:09:40,238 الأمر فقط أن هذا غريب 218 00:09:40,240 --> 00:09:41,873 إفسحي المجال 219 00:09:41,875 --> 00:09:43,608 في تمامِ الوقت 220 00:09:43,610 --> 00:09:45,377 كنتُ احصل على وجبةٍ خفيفة 221 00:09:45,379 --> 00:09:46,778 وعلى الرحب 222 00:09:46,780 --> 00:09:49,664 جايك) احضرتُ لكَ بعض الـ(جيركي) لأنني) احب قولهُ 223 00:09:49,666 --> 00:09:51,666 ومن اجلكِ قطعُ بندق غير دهنية صحية تماماً 224 00:09:51,668 --> 00:09:54,419 لأنكِ تحبينَ أن تأكليهِ 225 00:09:57,323 --> 00:10:00,809 رائع ، جدتكِ لديها الكثير من البلورات 226 00:10:00,811 --> 00:10:03,261 (لقد إعتادت أن تقضي فصول الشتاء في (سيدونا 227 00:10:03,263 --> 00:10:05,797 إنهم يحبونَ هذهِ الأشياء هناكَ 228 00:10:05,799 --> 00:10:07,965 من الواضح 229 00:10:20,579 --> 00:10:22,947 والديّ أبقياهُ بعيداً عنا دائماً 230 00:10:22,949 --> 00:10:24,699 لقد قالوا انهُ كانَ مجنوناً 231 00:10:29,371 --> 00:10:30,988 ماذا عن أن تقرعي انتِ الباب؟ 232 00:10:30,990 --> 00:10:32,824 يالكَ من رجل 233 00:10:39,298 --> 00:10:41,499 اقفل ، إفتح 234 00:10:45,939 --> 00:10:50,692 جنوني ومريب 235 00:10:54,313 --> 00:10:58,983 رائع ،، رائع فقط 236 00:11:13,082 --> 00:11:15,416 اعتقد انهُ يسوء 237 00:11:16,368 --> 00:11:19,471 ما كل هذا بحق الجحيم؟ 238 00:11:19,473 --> 00:11:23,842 إنهُ حائط مؤامرة 239 00:11:25,377 --> 00:11:30,365 حائط قاعة مشاهير مؤامرة (من عائلةِ (سالم) إلى (ساتان 240 00:11:30,367 --> 00:11:33,818 والعديدُ من الأسرِ بينهم 241 00:11:36,889 --> 00:11:40,391 يارفاق ، عليكما أن تلقيا نظرةً على هذا 242 00:11:40,393 --> 00:11:43,444 هذا نحنُ 243 00:11:49,948 --> 00:11:51,180 لما يملكَ تواريخَ ميلادنا؟ 244 00:11:51,769 --> 00:11:53,519 ماذا يعني كل هذا؟ 245 00:11:53,521 --> 00:11:56,439 أن جدّ (جايك) مجنون 246 00:11:56,441 --> 00:11:58,491 بلا إهانة 247 00:11:58,493 --> 00:11:59,492 لا عليك 248 00:11:59,494 --> 00:12:04,113 وانهُ علينا أن نجدَ البلورات ونخرج من هنا قبلَ أن يعودَ ويقتلنا 251 00:12:04,115 --> 00:12:06,565 ثانيةً ، بلا إهانة 252 00:12:16,527 --> 00:12:19,295 اخر مرةٍ رأيته كانت عندما حطمَ جنازةَ والديّ 254 00:12:19,297 --> 00:12:21,330 صارخاً بشأن نهاية العالم 255 00:12:21,332 --> 00:12:25,417 خالتي قالت انهُ بعد أن ماتا لقد تهاوى بالكامل 257 00:12:25,419 --> 00:12:28,137 على الأقل لقد ابقى نفسهُ مشغولاً 258 00:12:28,139 --> 00:12:30,306 لنجد البلورات فقط 259 00:12:38,765 --> 00:12:40,649 (تشارليز) 260 00:12:40,651 --> 00:12:42,118 هل لديكَ دقيقة؟ 261 00:12:42,120 --> 00:12:44,453 لا ، ليست لديّ 262 00:12:44,455 --> 00:12:46,705 كنتُ اقصد المجئ لرؤيتكَ لأفسرَ لك 263 00:12:46,707 --> 00:12:48,407 عدتُ إلى المدينة من اجل إبنتي 264 00:12:48,409 --> 00:12:49,708 اريدُ أن افعلَ الصوابَ لها 265 00:12:49,710 --> 00:12:52,161 لم تفعل اي شئٍ من قبلَ عدا لنفسكَ 266 00:12:52,163 --> 00:12:53,662 (اينَ كنتَ (جون 267 00:12:53,664 --> 00:12:55,247 بينما كنا نلمُ هذهِ القطعَ 268 00:12:55,249 --> 00:12:57,449 ونتعامل معَ نتيجةِ تصرفاتكَ 269 00:12:57,451 --> 00:12:58,584 هذا ليسَ عدلاً 270 00:12:58,586 --> 00:13:00,786 اخبرتكَ أن هدنةَ صائدي السحرة كانت كذبة 271 00:13:00,788 --> 00:13:02,638 لقد اخبرتنا انهُ بإمكاننا أن نهزمهم 272 00:13:02,640 --> 00:13:05,290 كانَ بإمكاننا ذلك لو بقينا متحدين 274 00:13:05,292 --> 00:13:06,642 متحدين؟ 275 00:13:06,644 --> 00:13:09,345 لقد إستدعيتَ الشياطين بعدَ أن وافقنا جميعاً على أن هذا كانَ خطراً جداً 276 00:13:09,347 --> 00:13:10,513 لقد خنتنا 277 00:13:10,515 --> 00:13:11,981 تلكَ كانت غلطةً 278 00:13:11,983 --> 00:13:14,567 ظننتُ انها كانت الطريقة الوحيدة لهزيمة صائدي السحرة 279 00:13:14,569 --> 00:13:17,319 وعندها عندما حاولت والدةُ طفلتي التحدثَ إليكَ لتهدئتكَ 280 00:13:17,321 --> 00:13:20,156 من رحلتكَ الوهمية قمتَ بقتلها 281 00:13:20,158 --> 00:13:23,042 ليست لديّ فكرة عما حدثَ لـ(إلزابيث) في تلكَ الليلة 282 00:13:23,044 --> 00:13:24,193 توقف 283 00:13:25,345 --> 00:13:27,163 انا لستُ مراهقاً بعدَ الآن 284 00:13:27,165 --> 00:13:28,931 ليسَ عليّ أن استمعَ لأكاذيبكَ 285 00:13:28,933 --> 00:13:34,620 تشارلي) انا احاول أن افعل الصوابَ هنا) 286 00:13:34,622 --> 00:13:36,956 لا تدفعني 287 00:13:37,991 --> 00:13:40,709 أدفعك؟ 288 00:13:40,711 --> 00:13:42,711 سأدفنكَ 290 00:13:52,807 --> 00:13:54,974 صحف الأخبار مقرفة 291 00:13:54,976 --> 00:13:57,109 لن نجدَ اي شئٍ هنا ابداً 292 00:13:58,946 --> 00:14:00,112 من أنتم بحق الجحيم؟ 293 00:14:03,116 --> 00:14:04,900 (جدي ، هذا أنا ، (جايك 294 00:14:04,902 --> 00:14:06,518 هذا كذب 295 00:14:13,793 --> 00:14:15,661 يا إلهي 296 00:14:15,663 --> 00:14:17,379 إنهُ انتَ حقاً 297 00:14:25,222 --> 00:14:27,089 لديكَ قوة 298 00:14:27,091 --> 00:14:28,540 ثلاثتكم 299 00:14:28,542 --> 00:14:30,009 لقد فعلتم هذا معاً 300 00:14:30,011 --> 00:14:31,060 انتم مرتبطونَ 301 00:14:31,062 --> 00:14:32,344 اجل 302 00:14:32,346 --> 00:14:34,430 هل شقيقكَ جزءٌ من هذا ايضاً؟ 303 00:14:36,549 --> 00:14:39,051 نيك) ميت) 304 00:14:39,053 --> 00:14:41,604 لا 305 00:14:41,606 --> 00:14:43,939 لا ، لا ، لا 306 00:14:44,941 --> 00:14:46,525 الآن فاتَ الآوان لإيقافه 307 00:14:46,527 --> 00:14:47,543 إيقاف ماذا؟ 308 00:14:47,545 --> 00:14:50,162 الدائرة 309 00:14:50,164 --> 00:14:52,114 الدائرة ستكونُ موتكم 310 00:14:54,084 --> 00:14:55,701 كلكم 311 00:14:58,705 --> 00:15:00,172 لقد تأخرتَ 312 00:15:00,174 --> 00:15:01,573 سيكونُ هنا قريباً 313 00:15:01,575 --> 00:15:02,758 ماذا عن (كاسي)؟ 314 00:15:02,760 --> 00:15:05,628 لن تكونَ بالمنزل حتى الليلة 315 00:15:05,630 --> 00:15:09,381 انا انهي نحتَ الرمز للتعويذة 316 00:15:09,383 --> 00:15:10,966 لم ارى شيئاً كهذا من قبل 317 00:15:10,968 --> 00:15:13,802 (ماليوس ماليفيكروم) 318 00:15:13,804 --> 00:15:16,322 مطرقةُ السحرة 319 00:15:16,324 --> 00:15:18,224 اخبريني ماذا افعل 320 00:15:18,226 --> 00:15:21,143 حالما يجهز الرمز سيحجبُ طاقتهُ 321 00:15:21,145 --> 00:15:23,112 إقترب منهُ من الخلف معَ البلورة 322 00:15:23,114 --> 00:15:25,314 هذا سيعيقهُ 323 00:15:25,316 --> 00:15:26,949 كيفَ نقتلهُ؟ 324 00:15:42,249 --> 00:15:43,749 حاويةُ ساحر 325 00:15:43,751 --> 00:15:47,136 اجل ، قبلَ 16 سنة حضرتها من اجل ...(جون بلاكويل) 326 00:15:47,138 --> 00:15:49,638 دمائه وخاتمه الذي كانَ يرتديهِ 327 00:15:50,974 --> 00:15:53,409 كانَ يجدر بي أن اقتلهُ عندما سنحت لي الفرصة 328 00:15:53,411 --> 00:15:57,930 لقد اسأتُ تقديرَ (تمسكهُ بـ(اميليا 329 00:15:57,932 --> 00:16:00,015 وبجميعنا 330 00:16:00,017 --> 00:16:03,369 ليسَ هذهِ المرة 331 00:16:08,745 --> 00:16:10,935 قبلَ 300 سنة ثمانية عشرة عائلة هربوا 332 00:16:10,938 --> 00:16:12,354 (من طقوسِ سحر عائلةِ (سالم 333 00:16:12,356 --> 00:16:14,356 لقد إنقسموا إلى 3 دوائر 334 00:16:14,358 --> 00:16:16,492 إثنتان منهم بقيتا في الشرق 335 00:16:16,494 --> 00:16:19,127 "وواحدة ذهبت إلى الغرب إلى "تشانس هاربور 336 00:16:19,129 --> 00:16:21,113 عائلاتنا - اجل - 337 00:16:21,115 --> 00:16:24,037 لكن قبلَ 16 سنة (سليلُ (بالكوين 338 00:16:24,062 --> 00:16:26,000 (يدعى (جون بلاكويل 339 00:16:26,003 --> 00:16:28,403 "حاولَ إفساد دائرة "تشانس هاربور 340 00:16:28,405 --> 00:16:29,755 إفسادهم ،،، كيف؟ 341 00:16:29,757 --> 00:16:31,573 لقد كذبَ عليهم 342 00:16:31,575 --> 00:16:33,175 وعلمهم السحر المظلم 343 00:16:33,177 --> 00:16:35,577 ودفعهم لمواجهة صائدي السحرة 344 00:16:35,579 --> 00:16:36,979 وقد قتلوا 345 00:16:36,981 --> 00:16:38,130 نعلمُ 346 00:16:38,132 --> 00:16:39,264 الكبار الأخرين لم يكونوا ليستمعوا 347 00:16:39,266 --> 00:16:41,383 (لكنني لم اظنَ ابداً أن (بلاكويل 348 00:16:41,385 --> 00:16:44,119 قد يكونُ غبياً ويقتلَ بسهولةٍ 349 00:16:44,121 --> 00:16:46,271 اخيراً ادركتُ انهُ علمَ 350 00:16:46,273 --> 00:16:49,474 انهُ لايمكنهُ التحكم بالدائرة أو إفسادها من الخارج ابداً 352 00:16:49,476 --> 00:16:51,343 لقد إحتاجَ أن يتحكمَ بها من الداخل 353 00:16:51,345 --> 00:16:56,398 ما ارادهُ (بلاكويل) من الدائرة 354 00:16:56,400 --> 00:16:58,283 كانَ أطفالاً 355 00:16:59,285 --> 00:17:00,419 ماذا؟ 356 00:17:00,421 --> 00:17:02,538 هل قلتَ "أطفالاً" ،، كأكثرِ من واحدٍ؟ 357 00:17:02,540 --> 00:17:05,040 اجل دماء (بالكوين) كافية 358 00:17:05,042 --> 00:17:08,109 ليضمن أن الدائرة القادمة ستكونُ مظلمة 359 00:17:08,111 --> 00:17:09,194 في نواتها 360 00:17:09,196 --> 00:17:12,631 إذا تحولت الدائرتان الأخريتان إلى الظلام كما تحولت هذهِ 362 00:17:12,633 --> 00:17:14,783 وجلبت الدوائر الثلاثة معاً 363 00:17:14,785 --> 00:17:16,585 سيخل بتوازن القوة 364 00:17:16,587 --> 00:17:18,003 في الحرب بينَ الخير والشر 365 00:17:18,005 --> 00:17:20,505 وسينتهي وجودنا 366 00:17:20,507 --> 00:17:21,890 من قبلِ نهرٍ من الدماء 367 00:17:24,227 --> 00:17:25,510 لم يكن علينا أن نأتي إلى هنا 368 00:17:25,512 --> 00:17:27,229 انا آسف لإزعاجكَ ، جدي 369 00:17:27,231 --> 00:17:30,015 إذا كانَ ماتقولهُ حقيقياً 370 00:17:30,017 --> 00:17:32,084 هل هناكَ أي طريقةٍ لحمايةِ دائرتنا؟ 371 00:17:32,086 --> 00:17:34,570 لا لقد فاتَ الآوان 372 00:17:34,572 --> 00:17:37,472 لقد رُبِطم لقد خُتِمَ قدركم 373 00:17:37,474 --> 00:17:39,241 ماذا بشأن البلورات؟ 374 00:17:39,243 --> 00:17:43,162 نعلمُ أن البلورات قد فرقت بينَ الكبار 376 00:17:43,163 --> 00:17:44,529 لذا من المؤكد أنكَ تملك واحدةً 377 00:17:44,531 --> 00:17:45,781 ربما يمكن لذلكَ أن يساعدنا 378 00:17:45,783 --> 00:17:47,866 لا ، بالتأكيد لا 379 00:17:47,868 --> 00:17:49,534 بلورتي مخبأة في الأيادي الخاطئة 380 00:17:49,536 --> 00:17:51,670 قوةُ البلورة خطيرةٌ جداً 381 00:17:51,672 --> 00:17:54,206 كيفَ يمكنكَ أن تكونَ متأكداً أن خاصتكَ لن يتمَ العثور عليها؟ 382 00:17:54,208 --> 00:17:57,826 لأنها عميقة في لغمٍ بعيداً عن أعين البشر 384 00:17:57,828 --> 00:18:02,547 والقيت تعويذة عليها كي لايقتربَ منها أي ساحرٍ ذو طاقةٍ مظلمة 386 00:18:02,549 --> 00:18:04,433 هذا من الواضح يبدو مخبأً 387 00:18:04,435 --> 00:18:06,848 يجب أن تكونَ البلورات الست إنهم يشكلونَ عقل البلورة 389 00:18:09,623 --> 00:18:13,842 اعظمُ سلاحٍ ابتكرَ للتدمير قط 390 00:18:16,946 --> 00:18:18,614 ستحتاجينَ معطفاً 391 00:18:18,616 --> 00:18:21,617 الجو باردٌ هناكَ 392 00:18:24,021 --> 00:18:25,220 لا اريدُ إخافتكِ 393 00:18:25,222 --> 00:18:29,241 لكن احدهم وضعَ صورةً رومنسية لكِ ولنادل مبنى القوارب في هاتفكِ 395 00:18:29,243 --> 00:18:33,245 (ذلكَ (آدم 396 00:18:33,247 --> 00:18:34,563 كنا نتواعد 397 00:18:34,565 --> 00:18:36,865 إذاً هذا ليسَ إختراقاً للأمن؟ 398 00:18:36,867 --> 00:18:40,636 نحنُ لانتواعد بعدَ الآن على الإطلاق 399 00:18:40,638 --> 00:18:45,607 جيد ، هذا جعل اليوم غريباً 400 00:18:59,856 --> 00:19:01,273 ما رأيكَ ببعض الشامبانيا؟ 401 00:19:01,275 --> 00:19:04,026 للنزهة الحقيقية هذهِ المرة 402 00:19:04,028 --> 00:19:06,728 في الواقع ، هناكَ بردٌ في القارب 403 00:19:06,730 --> 00:19:09,665 عجيب افضلهُ دافئاً 404 00:19:09,667 --> 00:19:11,667 لذا سآخذُ قنينةً من هنا 405 00:19:11,669 --> 00:19:12,734 سأساعدكِ - لا - 406 00:19:12,736 --> 00:19:14,419 اقصد شكراً لك 407 00:19:14,421 --> 00:19:17,039 لكنني سأتولى هذا 408 00:19:17,041 --> 00:19:19,091 سأعودُ حالاً 409 00:19:24,413 --> 00:19:26,581 بجدية؟ الآن؟ 410 00:19:26,583 --> 00:19:27,716 لقد إصطدمنا بعقبةٍ في الطريق 411 00:19:27,718 --> 00:19:29,468 نحتاجُ أن نتعرفَ على الحقيقية 412 00:19:29,470 --> 00:19:30,936 لما لا تلمسهم كلهم فقط؟ 413 00:19:30,938 --> 00:19:31,920 وانظر إذا حدثَ سحر؟ 414 00:19:31,922 --> 00:19:33,355 لقد فعلنا ولم يحدث شئ 415 00:19:33,357 --> 00:19:35,090 نظنُ أن جدتها القت تعويذةً على البلورة 416 00:19:35,092 --> 00:19:36,424 حتى لايتم إكتشافها 417 00:19:36,426 --> 00:19:38,276 حاولنا إستخدام سحر الدائرة لرد التعويذة 418 00:19:38,278 --> 00:19:40,929 لكن كلينا معاً لسنا بقوةِ جدتي 420 00:19:40,931 --> 00:19:42,263 نحتاجُ المزيد من أفراد الدائرة 421 00:19:42,265 --> 00:19:43,815 وانتِ الوحيدة هنا 422 00:19:46,786 --> 00:19:48,487 ماذا يجري؟ 423 00:19:48,489 --> 00:19:52,791 لقد إحتاجا مساعدةً للتو في مشروعِ مدرسة 424 00:19:52,793 --> 00:19:54,776 مشروعُ جيولوجيا 425 00:19:54,778 --> 00:19:56,945 سيستغرق الأمر دقيقة لقد إرتبكنا 426 00:19:56,947 --> 00:20:00,015 من قبل الأشكال المختلفة 427 00:20:00,017 --> 00:20:01,883 أشكال؟ 428 00:20:01,885 --> 00:20:04,252 سأعودُ حالاً اعدكَ 429 00:20:04,254 --> 00:20:06,421 اتعلمين ، اخذتُ الصخورَ للمزاحِ سنةَ التخرجِ 430 00:20:06,423 --> 00:20:07,756 ربما يمكنني المساعدة 431 00:20:07,758 --> 00:20:09,624 نحنُ لايفترضُ بنا أن نحصلَ على مساعدةِ من الخارج 432 00:20:09,626 --> 00:20:11,376 هذا يعتبرُ غشاً نوعاً ما 433 00:20:11,378 --> 00:20:13,178 لما لا انهي الأمر معَ هؤلاء الرفاق 434 00:20:13,180 --> 00:20:15,180 وعندها اقابلكَ في القارب في خلالِ 20 دقيقة؟ 435 00:20:17,483 --> 00:20:21,987 حسناً ، طبعاً 436 00:20:25,308 --> 00:20:28,076 لنفعل هذا بسرعة 437 00:20:48,632 --> 00:20:51,133 رائع هل إنتهينا هنا؟ 438 00:20:51,135 --> 00:20:52,634 لديّ موعدُ أحلامي لأحصلَ عليهِ 439 00:20:52,636 --> 00:20:55,053 حظاً سعيداً وآسفان 440 00:20:57,123 --> 00:21:00,642 حسناً ، عليّ ان اريكِ شيئاً 441 00:21:00,644 --> 00:21:01,693 مذكراتكِ؟ 442 00:21:01,695 --> 00:21:03,979 مذكراتُ والدتي عندما كانت في عمرنا 443 00:21:03,981 --> 00:21:07,032 وهناكَ العديد من الأشياء حولَ والدكِ فيها 444 00:21:07,034 --> 00:21:10,135 أشياء رومنسية عن كونهما معاً 445 00:21:10,137 --> 00:21:12,788 في الوقت الذي تنازعتُ فيهِ انا ووالدتي 446 00:21:12,790 --> 00:21:14,372 مستحيل 447 00:21:14,374 --> 00:21:15,657 لقد سمعتِ ما قالهُ 448 00:21:15,659 --> 00:21:18,076 حولَ أكثرَ من طفل (بلاكويل) واحد 449 00:21:18,078 --> 00:21:19,795 ذلكَ الطفل قد يكونُ أنا 450 00:21:19,797 --> 00:21:21,246 آيزاك) اخبرني مرةً من قبل) 451 00:21:21,248 --> 00:21:23,832 انكِ لم تكوني الطفل الوحيد لـ(جون بلاكويل) في الدائرة 452 00:21:23,834 --> 00:21:25,333 ماذا؟ 453 00:21:25,335 --> 00:21:26,718 لما لم تقل اي شئٍ؟ 454 00:21:26,720 --> 00:21:29,554 لقد كانَ (آيزاك) ،، لقد ظننتُ أن كل هذا جزءٌ من تلاعبهِ 455 00:21:37,597 --> 00:21:39,264 احدهم سرقَ خريطتي 456 00:21:39,266 --> 00:21:41,399 أي خريطة؟ إلى اللغم 457 00:21:41,401 --> 00:21:42,901 حيثُ خبأتُ بلورتي 458 00:21:47,190 --> 00:21:48,990 (إنهُ (كالوم 459 00:21:58,307 --> 00:21:59,841 لقد إنتهى أمرنا 460 00:21:59,843 --> 00:22:01,726 إذا حصلَ ذلكَ الحقير على البلورة 461 00:22:01,728 --> 00:22:02,877 فلن نستعيدها ابداً 462 00:22:02,879 --> 00:22:04,729 وجدتها - ماذا؟ - 463 00:22:04,731 --> 00:22:06,481 (الخريطة التي سرقها (كالوم 464 00:22:06,483 --> 00:22:07,932 املكُ واحدةً من الصور التي اخذتها من حائطهِ 465 00:22:07,934 --> 00:22:10,068 (يمكنني أن ارسلها إلى (آدم) و (مليسا 466 00:22:10,070 --> 00:22:11,603 (يمكنهما أن يصلا إلى هناكَ قبلَ (كالوم 467 00:22:13,322 --> 00:22:16,074 مهلاً 468 00:22:16,076 --> 00:22:18,993 (انا آسف بشأن (نيك 469 00:22:30,206 --> 00:22:31,623 كن بأمانٍ 470 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 سأفعل 471 00:22:38,347 --> 00:22:42,133 إذاً كيفَ بالتحديد حصلتِ على سحركِ المظلم ثانيةً؟ 472 00:22:42,135 --> 00:22:44,202 فاي) توقفي ،، حسناً) 473 00:22:44,204 --> 00:22:46,354 ...والدي لن 474 00:22:47,289 --> 00:22:48,873 (انتِ لستِ من (بلاكويل 475 00:22:48,875 --> 00:22:51,543 ما المشكلة خائفة من أن احدهم سيسرقُ قوةَ سحركِ المظلم؟ 477 00:22:51,545 --> 00:22:54,612 فاي) كنتُ على حافةِ الموت) 478 00:22:54,614 --> 00:22:55,930 عندما جاءَ سحري المظلم 479 00:22:55,932 --> 00:22:58,733 جدةُ (ديانا) كانت تدفنني حيةً في ذلكَ الوقت 480 00:22:58,735 --> 00:23:00,451 لذا إذا اردت يمكنني أن اتصلَ بها 481 00:23:00,453 --> 00:23:02,704 ويمكنكِ أن تجربي ذلك 482 00:23:03,739 --> 00:23:06,124 لنحضر البلورات اولاً 483 00:23:06,126 --> 00:23:07,942 وبعدها سنرى 484 00:23:10,730 --> 00:23:12,914 آسفة بشأن ما حدثَ سابقاً 485 00:23:12,916 --> 00:23:14,632 اجل ، ذلكَ كانَ غريباً نوعاً ما 486 00:23:14,634 --> 00:23:16,634 اعلم إنها المدة المحددة 487 00:23:16,636 --> 00:23:19,420 أصدقائي منهكونَ 488 00:23:19,422 --> 00:23:21,306 اتعلمينَ ما المناسب للإنهاك؟ 489 00:23:21,308 --> 00:23:23,141 رحلة طويلة خلالَ غروب الشمس 490 00:23:23,143 --> 00:23:24,843 لسوءِ حظهما انهما ليسا انتِ 491 00:23:24,845 --> 00:23:26,127 اجل ، لسوءِ حظهما 492 00:23:27,814 --> 00:23:29,147 مستحيل 493 00:23:29,149 --> 00:23:33,134 آسفة 494 00:23:34,103 --> 00:23:35,653 لا أستطيع أن اصدق أنني على وشكِ فعل هذا 495 00:23:35,655 --> 00:23:37,305 رجاءًَ اخبريني انكِ تمزحينَ 496 00:23:37,307 --> 00:23:40,825 ...انا آسفة ، الأمر فقط ...عليّ أن اتدبرَ أمر 497 00:23:40,827 --> 00:23:42,476 مشروعِ الجيولوجيا؟ 498 00:23:42,478 --> 00:23:46,915 المدة المحددة؟ ،، الخيارات؟ اليوم يومُ السبت 499 00:23:46,917 --> 00:23:48,917 هذا معقد 500 00:23:48,919 --> 00:23:51,870 ولا يمكنني أن افسرَ الآن 501 00:23:51,872 --> 00:23:54,322 اتيتُ معكِ 502 00:23:54,324 --> 00:23:57,208 لأنكِ اردتِ الأمانة وكنتِ محقة 503 00:23:57,210 --> 00:23:59,377 لكن الأمر كذلك 504 00:23:59,379 --> 00:24:01,629 ماذا يجري؟ اخبريني 505 00:24:01,631 --> 00:24:03,765 لا استطيع انا آسفة 506 00:24:04,767 --> 00:24:05,767 اجل ، انا ايضاً 507 00:24:05,769 --> 00:24:08,353 على الأقل عندما كنتُ اكذب كانَ هذا لأكونَ معكِ أكثر 509 00:24:08,355 --> 00:24:09,487 انتِ تكذبينَ لتبتعدي عني 510 00:24:09,489 --> 00:24:12,023 انا آسفة 511 00:24:12,025 --> 00:24:16,361 منحتكَ يوماً لتريني من انتَ 512 00:24:16,363 --> 00:24:20,782 وإذا منحتني يوماً عندما تعود 513 00:24:20,784 --> 00:24:22,700 سأفعل المثل 514 00:24:22,702 --> 00:24:25,320 لا اعلم إذا كنتُ سأعود 515 00:24:31,460 --> 00:24:32,744 انا آسفة 516 00:24:50,764 --> 00:24:52,713 (لا أرى دراجةَ (كالوم 517 00:24:52,715 --> 00:24:54,065 هل كانوا متأكدينَ انهُ هوَ؟ 518 00:24:54,067 --> 00:24:56,067 اجل (انا آسف (مليسا 519 00:24:56,069 --> 00:24:58,353 اظن أن ذوقي في الرجال قد إنخفضَ 520 00:24:58,355 --> 00:24:59,704 لم اتخيل هذا ممكناً 521 00:24:59,706 --> 00:25:02,640 على الأقل اتينا هنا اولاً 522 00:25:15,237 --> 00:25:18,423 إذاً ،، أينَ نذهب الآن 523 00:25:20,426 --> 00:25:22,277 إلى هناك 524 00:25:33,856 --> 00:25:35,957 إلى أي مدى يمكن أن يكونَ الأمر سيئاً؟ 525 00:25:35,959 --> 00:25:37,241 بالإضافة ،، المتفجرات القديمة 526 00:25:37,243 --> 00:25:39,043 الغاز السام 527 00:25:39,045 --> 00:25:41,529 ليسا سيئينِ على الإطلاق 528 00:25:59,164 --> 00:26:01,416 ...إسمع ، سنحتاجُ بعضَ الضوءِ هنا 529 00:26:01,418 --> 00:26:04,719 ركز على هذهِ المصابيح 530 00:26:08,090 --> 00:26:09,891 إنها لا تعمل 531 00:26:11,760 --> 00:26:13,344 إنتظري 532 00:26:18,934 --> 00:26:20,685 صدأ 533 00:26:20,687 --> 00:26:22,353 لقد تعرضوا لخلاصةِ الحديد 534 00:26:22,355 --> 00:26:24,155 السحر لايعمل هنا 535 00:26:25,324 --> 00:26:27,992 وهذا مكانٌ خطيرٌ لنكونَ فيهِ طبيعيينَ 536 00:26:29,778 --> 00:26:31,829 إنتظر ما هذا؟ 537 00:26:37,536 --> 00:26:39,037 هيا 538 00:26:46,245 --> 00:26:48,179 شكراً لكِ (جاين) 539 00:26:48,181 --> 00:26:50,264 اقدر الدعوة حقاً 540 00:26:50,266 --> 00:26:52,216 كما قلتُ على الهاتف 541 00:26:52,218 --> 00:26:56,137 (انا راغبةٌ بالمحاولة من اجلِ (كاسي 542 00:26:56,139 --> 00:27:00,443 تقول انكما حظيتما بفرصةٍ لقضاء بعض الوقت معاً 544 00:27:01,528 --> 00:27:04,028 اجل ،، لقد كانَ الأمرُ صعباً في البداية 545 00:27:04,030 --> 00:27:06,164 لكنني اظن 546 00:27:06,166 --> 00:27:09,400 ...اننا اخيراً بدأنا نصبح 547 00:27:09,402 --> 00:27:11,652 مرتاحين معَ بعضنا البعض 548 00:27:15,541 --> 00:27:18,526 هل كلُ شئٍ بخير (جون)؟ 549 00:27:18,528 --> 00:27:19,660 تبدو شاحباً قليلاً 550 00:27:19,662 --> 00:27:22,547 جاين) ،، ماذا فعلتِ لي؟) 551 00:27:22,549 --> 00:27:24,665 لا يمكنهُ أن يتحرك الآن ناولني البلورة 552 00:27:26,218 --> 00:27:30,388 تشارليز) ،،، مازلتَ رجل سيداتٍ كما ارى) 553 00:27:30,390 --> 00:27:33,307 وبذلكَ اعني الإختباء خلفهم 554 00:27:33,309 --> 00:27:36,244 رجاءً إسمح لي 555 00:27:36,246 --> 00:27:38,679 سيكونُ شرفاً لي 556 00:27:39,598 --> 00:27:40,731 ليسَ بعد 557 00:27:40,733 --> 00:27:41,682 ما الذي تفعلينهُ؟ 558 00:27:41,684 --> 00:27:44,519 لم اصدق ابداً أن موتِ إبنتي كان حادثةً 560 00:27:44,521 --> 00:27:47,238 اظن أن (جون) يعلمُ ما حدثَ فعلاً 561 00:27:47,240 --> 00:27:48,722 إستمعي إلي لا تفقدي تركيزكِ 562 00:27:48,724 --> 00:27:50,908 إذا كانَ قد فعلها فسيخبركِ ما الهدف؟ 563 00:27:50,910 --> 00:27:56,164 البلورة ستساعد في ذلكَ وعليّ أن اعلمَ الحقيقة 565 00:28:01,570 --> 00:28:02,837 إنتظري 566 00:28:02,839 --> 00:28:05,506 اظن انهُ هنا 567 00:28:07,409 --> 00:28:09,510 لا 568 00:28:14,583 --> 00:28:16,350 أتسمع ذلكَ؟ 569 00:28:23,425 --> 00:28:24,859 اخبرني اننا لسنا ضائعين 570 00:28:24,861 --> 00:28:28,262 في الواقع ، اظن أن هذا هوَ المكان 571 00:28:29,948 --> 00:28:32,366 يفترضُ بهِ أن يكونَ هناكَ 572 00:28:41,877 --> 00:28:43,494 إلى أي مدى تظنهُ عميقاً؟ 573 00:28:43,496 --> 00:28:45,746 لا اعلم 574 00:28:47,949 --> 00:28:49,250 إنتظري 575 00:28:54,122 --> 00:28:55,389 ما الذي تفعلهُ؟ 576 00:28:57,125 --> 00:28:58,976 (آدم) 577 00:28:58,978 --> 00:29:01,012 آدم) ما الذي تفعلهُ؟) 578 00:29:01,014 --> 00:29:03,231 ما الذي تفعلهُ؟ 579 00:29:04,349 --> 00:29:07,268 لا تعلم حتى إذا كانَ ذلكَ سيمسككَ 580 00:29:07,270 --> 00:29:08,603 سأكونَ على ما يرام 581 00:29:26,004 --> 00:29:29,090 آدم) كن حذراً) 582 00:29:50,896 --> 00:29:52,230 مهلاً (آدم) 583 00:29:55,367 --> 00:29:57,535 (آدم) 584 00:30:05,327 --> 00:30:06,711 حسناً ، لنذهب 585 00:30:59,931 --> 00:31:01,265 مرحباً عزيزتي 586 00:31:06,228 --> 00:31:09,341 كالوم) ما الذي تفعلهُ هنا؟) 587 00:31:09,441 --> 00:31:12,092 (كنتُ اتبع صديقكِ (جايك 588 00:31:12,094 --> 00:31:14,028 آملاً أن اجمعَ بعض الدماء 589 00:31:14,030 --> 00:31:16,597 "وربما اعطيهِ بعضَ الإنتقام الخاص بالـ"فودو 590 00:31:16,599 --> 00:31:21,435 وعندها هذهِ الفرصة المذهلة الضخمة اظهرت نفسها 591 00:31:21,437 --> 00:31:25,322 وهل تعلمينَ كم أنا مغتنمٌ للفرصِ 592 00:31:25,324 --> 00:31:27,208 لما لا تقذف لي تلكَ البلورة؟ 593 00:31:27,210 --> 00:31:28,375 (لاتفعل (آدم 594 00:31:28,377 --> 00:31:29,994 هيا ، حبيبتي لا تكوني أنانية 595 00:31:29,996 --> 00:31:32,963 لديكِ العديد من السحر عندما لاتكونينَ في منجمٍ حديدي 596 00:31:32,965 --> 00:31:34,598 إذا كنتَ تعلم ماهيَ هذهِ البلورة 597 00:31:34,600 --> 00:31:36,667 فأنتَ تعلم انها غيرُ مفيدةٍ لكَ 598 00:31:36,669 --> 00:31:37,868 اترى ، هنا حيثُ أخطأتَ 599 00:31:37,870 --> 00:31:40,171 السحر الكبير مالٌ كبير 600 00:31:40,173 --> 00:31:43,913 وسيكونُ لديّ مايكفي اخيراً للتقاعد إلى جزيرةِ الـ"فودو" خاصتي 602 00:31:45,443 --> 00:31:47,595 يمكنكِ أن تأتي معي إذا اردتِ 603 00:31:47,597 --> 00:31:50,598 يبدو أن اصدقائكِ لايضحكونَ كثيراً 604 00:31:50,600 --> 00:31:52,316 كالوم) ضع السلاحَ جانباً) 605 00:31:52,318 --> 00:31:57,354 سأفعل ، لكن هذا الرجل لن يعطيني البلورة من دونهِ 606 00:31:59,407 --> 00:32:02,359 اقصد ، يمكنني أن اطلقَ عليهِ ويمكنني أن اهربَ من هنا بالفعل 608 00:32:02,361 --> 00:32:04,445 انا احاول أن اريكِ انني لستُ رجلاً سيئاً 610 00:32:09,085 --> 00:32:12,620 فكرة سيئة ، ايها البطل فكرة سيئة 611 00:32:12,622 --> 00:32:13,654 تفضل 612 00:32:13,656 --> 00:32:16,757 خذها وغادر 613 00:32:25,833 --> 00:32:28,969 خسارتكِ 614 00:32:43,285 --> 00:32:46,036 لقد سمعتُ للتو طلقاً نارياً من داخل المنجم 615 00:32:46,038 --> 00:32:48,706 اظن أن (آدم) و (مليسا) لا يزالان هناكَ 616 00:32:54,296 --> 00:32:56,664 انظروا (ها هوَ (كالوم 617 00:32:56,666 --> 00:32:58,249 علينا أن نوقفهُ 618 00:32:58,251 --> 00:32:59,383 إنتظر 619 00:32:59,385 --> 00:33:02,202 علينا أن نتأكد أن (آدم) و (مليسا) بخير 620 00:33:10,096 --> 00:33:11,645 ما الأمر؟ 621 00:33:13,214 --> 00:33:15,215 ما الأمر؟ - سحري المظلم - 622 00:33:15,217 --> 00:33:18,235 جدكَ القى تعويذةً على النفق 623 00:33:18,237 --> 00:33:20,204 لا يمكنني أن اتنفسَ هناكَ 624 00:33:20,206 --> 00:33:21,655 (إذهبي لمساعدةِ (فاي) و (ديانا 625 00:33:21,657 --> 00:33:23,774 حسناً ، تفضل خذ الخريطة 626 00:33:33,068 --> 00:33:35,402 ديانا) إبقي بعيدةً) 627 00:33:35,404 --> 00:33:36,837 يمكننا أن نوقفهُ بسحر الدائرة 628 00:33:36,839 --> 00:33:39,340 لا ، عليّ أن افعل هذا بمفردي 629 00:33:39,342 --> 00:33:42,159 لأصلَ إلى سحري الخاص ماذا؟ 630 00:33:42,161 --> 00:33:43,961 احتاجُ أن اصلَ إلى سحري الخاص 631 00:33:43,963 --> 00:33:46,130 ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟ 632 00:33:48,350 --> 00:33:49,516 ما الذي تفعلينهُ؟ 633 00:33:51,219 --> 00:33:53,270 فاي)..عودي) 634 00:33:55,256 --> 00:33:56,423 فاي) إبتعدي عن الطريق) 635 00:33:58,926 --> 00:34:00,477 (فاي) 636 00:34:15,744 --> 00:34:17,795 (فاي) 637 00:34:17,797 --> 00:34:18,996 ماذا حدث؟ 638 00:34:18,998 --> 00:34:20,581 لم ترغب في أن تتحرك 639 00:34:20,583 --> 00:34:22,616 (فاي) هل انتِ على مايرام؟ 640 00:34:22,618 --> 00:34:25,469 سحري لم يعمل 641 00:34:28,306 --> 00:34:30,524 (لا اعلم شيئاً بشأن موت (اميليا 642 00:34:30,526 --> 00:34:32,226 لقد احببتها مثلكِ 643 00:34:32,228 --> 00:34:35,646 لا تتجرأ أن تقارن حبكَ لإبنتي بحبي لها 644 00:34:35,648 --> 00:34:40,133 لكن في النهاية ، هربت من كلينا الم تفعل ذلكَ (جاين)؟ 645 00:34:40,135 --> 00:34:41,485 الم تفعل ذلك؟ 646 00:34:45,306 --> 00:34:46,924 البلورة صافية 647 00:34:46,926 --> 00:34:49,877 إذا كنتُ أكذب كانت ستتحول إلى اللون الأسود 648 00:34:51,212 --> 00:34:53,447 لديكِ جوابكِ 649 00:34:53,449 --> 00:34:56,667 ربما يمكنهُ أن يغير مسار قوة البلورة 650 00:34:56,669 --> 00:34:57,984 لا ، إنهُ يقول الحقيقة 651 00:34:57,986 --> 00:35:00,371 لا يهم حانَ وقتهُ كي يموتَ 652 00:35:00,373 --> 00:35:01,588 لا يمكننا أن نقتلهُ 653 00:35:01,590 --> 00:35:04,208 بالطبع يمكننا على كل شئٍ فعلهُ 654 00:35:04,210 --> 00:35:05,626 لدينا إتفاق 655 00:35:05,628 --> 00:35:07,094 (هوَ لم يقتل (اميليا 656 00:35:07,096 --> 00:35:09,329 لا يمكنني فعلها 657 00:35:11,049 --> 00:35:13,434 لا ، سألقي تعويذةً عليهِ لكي اضعفهُ 658 00:35:13,436 --> 00:35:14,818 انتِ لاتملكينَ قوةً كافية 659 00:35:14,820 --> 00:35:15,836 سيتحرر وسيأتي خلفنا 660 00:35:15,838 --> 00:35:17,354 (انتَ ترتكبُ خطأً (تشارليز 661 00:35:17,356 --> 00:35:19,556 إصمت - تشارليز) اخفض ذلكَ) - 662 00:35:19,558 --> 00:35:21,759 إستمع إليها ، انتَ لا تريدُ أن تفعلَ هذا حقاً؟ 663 00:35:21,761 --> 00:35:23,894 أرسلكَ إلى الجحيم؟ 664 00:35:31,954 --> 00:35:33,987 (جاين) 665 00:35:33,989 --> 00:35:35,539 (جاين) 667 00:35:49,721 --> 00:35:52,706 قضيتُ أياماً لوحدي في هذا المنزل 668 00:35:52,708 --> 00:35:56,593 فقط أتذكر كم كانت (جاين) تحتقرني 669 00:36:01,516 --> 00:36:04,768 ومعرفة أينَ خبأت الحاوية؟ 670 00:36:04,770 --> 00:36:06,386 ذلكَ كانَ لعبَ أطفال 671 00:36:06,388 --> 00:36:08,388 وأنتَ اعدتهُ إلى حاويتها 672 00:36:08,390 --> 00:36:10,724 اجل 674 00:36:12,862 --> 00:36:14,845 لكن لنبقي ذلكَ بيننا فقط 675 00:36:14,847 --> 00:36:17,414 والسبب الوحيد لكونكَ لستَ ميتا الآن 676 00:36:17,416 --> 00:36:21,234 لأنني مازلتُ سأستفيدُ منكَ 677 00:36:42,556 --> 00:36:45,873 إنتظر دعوني اذهب 678 00:36:47,709 --> 00:36:50,145 توقف ، توقف توقف ، إنتظر 679 00:36:50,147 --> 00:36:51,513 إنتظروا ، ما الذي تفعلونهُ يارفاق 680 00:36:51,515 --> 00:36:53,264 لا يمكنني أن اترككَ تؤذي الدائرة 681 00:36:53,266 --> 00:36:56,568 إسمعوا ، اقسم انني لن اعبثَ معكم ثانيةً يارفاق ، معَ أيٍ منكم 682 00:36:56,570 --> 00:36:57,735 لا ، لن تفعل 683 00:36:59,105 --> 00:37:01,072 لا ، لا ، لا 684 00:37:01,074 --> 00:37:03,491 لا ، لا 686 00:37:19,710 --> 00:37:21,628 لقد حُددتَ 687 00:37:21,630 --> 00:37:24,414 إذا عدتَ إلى "تشانس هاربور" ثانيةً 688 00:37:24,416 --> 00:37:25,465 فسنعلم 689 00:37:25,467 --> 00:37:27,801 وفي المرة التالية لن ندعكَ تذهب 690 00:37:39,480 --> 00:37:42,315 من أينَ حصلتَ على تلك؟ 691 00:37:42,317 --> 00:37:44,818 من صديقٍ قديم 692 00:37:44,820 --> 00:37:48,455 لديكِ العديد من الأصدقاء ،، أكثرَ مما تتركهم ، صحيح؟ 693 00:37:48,457 --> 00:37:54,077 مثلَ والدتي لقد كتبت كل شئٍ عنكَ 694 00:37:54,079 --> 00:37:55,545 ماذا كتبت؟ 695 00:37:55,547 --> 00:37:58,014 لقد زاولت كتابةَ (دون بلاكويل) 696 00:37:58,039 --> 00:37:59,903 حوالي ألفَ مرةٍ 697 00:37:59,951 --> 00:38:03,637 لنقل فقط أن الباقي غيرُ مهمٍ 698 00:38:03,639 --> 00:38:06,139 هل تعلم أنكِ تقرأينَ هذه؟ 699 00:38:06,141 --> 00:38:12,012 احبُ أن افكرَ أنها ارتني إياهُ في أحد الأيام 700 00:38:12,014 --> 00:38:14,514 عندما كانت مستعدةً لتخبرني الحقيقة 701 00:38:14,516 --> 00:38:19,819 عنها وعنك وعني 702 00:38:23,040 --> 00:38:25,248 ...فاي) ،، هذا) 703 00:38:25,273 --> 00:38:28,796 هذا ميثاقٌ لخيال والدتكِ 704 00:38:29,548 --> 00:38:31,414 دون) كانت معجبةً بي) 705 00:38:31,416 --> 00:38:34,367 لكن الأمر لم يزد عن ذلكَ الحد 706 00:38:35,903 --> 00:38:37,487 إنها الحقيقة 707 00:38:38,422 --> 00:38:41,141 إذاً فأنا لستُ إبنتكَ 708 00:38:42,210 --> 00:38:43,894 لا 709 00:38:45,513 --> 00:38:47,731 لكن والدكِ كانَ صديقي 710 00:38:47,733 --> 00:38:49,849 وقد كانَ رجلاً جيداً جداً 711 00:38:52,186 --> 00:38:54,837 هل علمَ كيفَ شعرت والدتي تجاهكَ؟ 712 00:38:57,108 --> 00:38:59,109 لقد احبَ والدتكِ 713 00:38:59,111 --> 00:39:04,464 وقد عَلِمَ انهُ يمكن أن تكونَ مستحوذةً احياناً 714 00:39:04,466 --> 00:39:05,982 لكنهُ لم يترك الأمر يتمكن منهُ 715 00:39:05,984 --> 00:39:10,971 لقد احبَ قوتها وأحبَ شغفها 716 00:39:10,973 --> 00:39:14,207 واتمنى فقط لو كانَ قد عاشَ 717 00:39:14,209 --> 00:39:15,959 ليتمكن من رؤيتكِ الآن 718 00:39:15,961 --> 00:39:18,562 لأنهُ كانَ ليكونَ فخوراً جداً بكِ 719 00:39:23,000 --> 00:39:27,087 اعتقد انهُ يجدر بي أن اعيدَ هذهِ إلى حيثُ وجدتها 720 00:39:27,089 --> 00:39:28,588 (فاي) 721 00:39:28,590 --> 00:39:30,140 انتَ لستِ وحيدةً 722 00:39:30,142 --> 00:39:32,208 لديكِ دائرتكِ 723 00:39:32,210 --> 00:39:33,543 وقد لا أكونُ والدكِ 724 00:39:33,545 --> 00:39:35,662 لكنني هنا ايضاً ،، حسناً؟ 725 00:39:53,414 --> 00:39:54,781 مرحباً 726 00:39:54,783 --> 00:39:56,766 مرحباً 727 00:39:56,768 --> 00:39:58,868 وصلتني رسالتكِ 728 00:39:58,870 --> 00:40:00,570 هل أنتِ بخير؟ 729 00:40:00,572 --> 00:40:02,989 احتاجُ أن آخذَ راحةً 730 00:40:02,991 --> 00:40:05,825 من الدائرة لفترةٍ قصيرة 731 00:40:05,827 --> 00:40:07,143 ماذا؟ 732 00:40:07,145 --> 00:40:09,195 ...انا فقط 733 00:40:09,197 --> 00:40:11,881 اشعر كأنني اختنق 734 00:40:11,883 --> 00:40:16,303 كأن الدائرة تأخذ كلَ جزءٍ من وجودي 735 00:40:16,305 --> 00:40:19,039 انتِ الدائرة (ديانا) 736 00:40:19,041 --> 00:40:20,523 اقصد ، انتِ التي بدأتيها 737 00:40:20,525 --> 00:40:23,209 التي وجهت بقيتنا 738 00:40:23,211 --> 00:40:25,045 إسمعي ، اعلم انكِ تحبينَ هذا الرجل الجديد 739 00:40:25,047 --> 00:40:26,730 اجل ، احبه 740 00:40:26,732 --> 00:40:28,948 وبدلاً من محاولة التعرف على بعضنا البعض 741 00:40:28,950 --> 00:40:30,734 فيما كانَ يفترض أن يكونَ أفضل موعدٍ قط 742 00:40:30,736 --> 00:40:33,653 قضيتُ الوقتَ بكاملهِ اتربص واختبئ 743 00:40:33,655 --> 00:40:36,072 لا يمكنني ان اكونَ معهُ ومعَ الدائرة لن ينجح الأمر 744 00:40:36,074 --> 00:40:37,957 اجل ، لكن لا يمكنكِ أن تذهبي هكذا 745 00:40:37,959 --> 00:40:39,326 ليسَ الآن 746 00:40:39,328 --> 00:40:42,495 إذا لم نعمل معاً فعندها قد نقتل 747 00:40:42,497 --> 00:40:47,167 الدائرة ، أهالينا أجدادنا 748 00:40:47,169 --> 00:40:49,285 انتِ تعلمينَ هذا 749 00:40:49,287 --> 00:40:52,839 سأرى أمرَ صائدي السحرة 750 00:40:52,841 --> 00:40:56,009 وعندها سأخرج 751 00:40:58,179 --> 00:41:00,213 الأمر ليسَ بتلكَ البساطة 752 00:41:00,215 --> 00:41:02,932 نحتاجُ بعضنا البعض 753 00:41:02,934 --> 00:41:06,636 كاليوم ،، بالكادِ وصلتِ إلى المنجم في الوقت 754 00:41:06,638 --> 00:41:09,155 آدم) و (مليسا) اوشكا أن يموتا هناكَ) 755 00:41:09,157 --> 00:41:10,640 كنتُ هناكَ في الوقت 756 00:41:10,642 --> 00:41:11,691 لقد سمعتُ صوتَ الطلق الناري 757 00:41:11,693 --> 00:41:12,992 فقط لم استطع الدخول 758 00:41:12,994 --> 00:41:14,377 ماذا تعنين؟ 759 00:41:14,379 --> 00:41:16,446 لم استطع الدخول 760 00:41:16,448 --> 00:41:18,981 حاولتُ ، لكن عندما خطوتُ للداخل 761 00:41:18,983 --> 00:41:21,034 شعرتُ كأنَ رئتايَ كانتا ستنفجرانِ 762 00:41:21,036 --> 00:41:24,037 لم استطع التنفس ، بالكادِ كنتُ أملكُ ما يكفي من هواءٍ لأفتحَ فمي 763 00:41:24,039 --> 00:41:26,389 لذا لاتخبريني ما فعلتُ وما لم افعل 764 00:41:26,391 --> 00:41:28,875 المنجم كانَ قد القيَ عليهِ تعويذة 765 00:41:28,877 --> 00:41:30,777 لهذا لم تستطيعي الدخول 766 00:41:30,779 --> 00:41:34,013 لهذا لم استطع الدخول 767 00:41:34,015 --> 00:41:36,433 يا إلهي هذا صحيح 768 00:41:36,435 --> 00:41:38,635 ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟ 769 00:41:38,637 --> 00:41:40,653 إنها انتِ 770 00:41:40,655 --> 00:41:43,289 ماذا أنا؟ 771 00:41:43,291 --> 00:41:46,359 انتِ طفلة (بلاكويل) الأخرى في الدائرة 772 00:41:47,978 --> 00:41:50,980 انتِ أختي 773 00:41:54,207 --> 00:41:58,207 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot