1 00:00:00,501 --> 00:00:01,979 Sebelumnya di The Secret Circle 2 00:00:02,079 --> 00:00:03,495 Halo? Banku kempes. 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,321 Di mana kau? Dekat. Aku di Oak-- 4 00:00:06,323 --> 00:00:08,373 Cassie? Mom? 5 00:00:09,258 --> 00:00:11,209 - Untranslated subtitle - 6 00:00:11,211 --> 00:00:13,879 - Untranslated subtitle - 7 00:00:18,384 --> 00:00:20,802 Menenggelamkan iblis itu adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkan Nick. 8 00:00:20,804 --> 00:00:23,138 Malam ini bukanlah tentangmu. 9 00:00:23,140 --> 00:00:25,874 Ini adalah pemakaman Nick, dan aku mencintainya. 10 00:00:25,876 --> 00:00:29,110 John Blackwell adalah ayahku. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,631 Berjanjilah padaku kau akan menghindar darinya. 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,149 Aku akan melakukannya. 13 00:00:34,151 --> 00:00:35,817 Adam telah menghilangkan sihir penghilang itu. 14 00:00:35,819 --> 00:00:37,435 Aku rasa kita telah menemukan kristal yang terakhir. 15 00:00:37,437 --> 00:00:39,221 Ada di sebuah tempat di SMA ini. 16 00:00:39,223 --> 00:00:40,989 Aku tak bisa menghentikan semua pemburu penyihir. 17 00:00:40,991 --> 00:00:42,290 dan mereka menggunakan sihir, 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,242 yang berarti ada salah satu dari kita yang bekerja dengan mereka. 19 00:00:44,244 --> 00:00:46,077 Si pengkhianat. 20 00:00:48,631 --> 00:00:49,781 Nick? 21 00:00:50,683 --> 00:00:52,851 - Untranslated subtitle - 22 00:00:54,053 --> 00:00:57,706 Tidak mungkin kau melihat Nick. 23 00:00:57,708 --> 00:00:59,140 Dia telah mati. 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,475 Itu adalah Nick. 25 00:01:00,477 --> 00:01:02,677 Dia bahkan punya gambar orang tua kami. 26 00:01:02,679 --> 00:01:04,462 Tidak mungkin, 27 00:01:04,464 --> 00:01:06,681 bahkan di batas akal sehat kita. 28 00:01:06,683 --> 00:01:08,233 Mungkin tidak. 29 00:01:08,235 --> 00:01:10,669 Mungkin waktu Nick tenggelam, 30 00:01:10,671 --> 00:01:12,087 iblis itu tidak. 31 00:01:12,089 --> 00:01:13,772 Dan iblis itu membuat dia tetap hidup. 32 00:01:13,774 --> 00:01:15,590 Mungkin batas akal sehat kita 33 00:01:15,592 --> 00:01:17,309 menjadi semakin gila. 34 00:01:17,311 --> 00:01:19,995 Intinya, Nick masih hidup. 35 00:01:19,997 --> 00:01:22,697 Tapi dia bukanlah Nick yang kita kenal. 36 00:01:22,699 --> 00:01:24,199 Aku melihatnya. 37 00:01:24,201 --> 00:01:25,417 Dia terlihat lebih 38 00:01:25,419 --> 00:01:27,369 seperti ingin membantai orang daripada dia yang sebelumnya. 39 00:01:27,371 --> 00:01:28,787 Dia membunuh para pemburu penyihir. 40 00:01:28,789 --> 00:01:29,955 Bukankah itu yang kau coba lakukan? 41 00:01:29,957 --> 00:01:32,591 Mereka dibunuh, seperti dibunuh oleh binatang. 42 00:01:32,593 --> 00:01:34,759 Sejak kapan binatang menginginkan kristal? 43 00:01:34,761 --> 00:01:38,146 Nick sedang berada di dalam mimpi buruk. 44 00:01:38,148 --> 00:01:41,016 Dia mungkin saja tersesat, takut, dan tidak fokus. 45 00:01:41,018 --> 00:01:42,133 Kita harus menolongnya. 46 00:01:42,135 --> 00:01:43,969 Apapun itu, siapapun itu, 47 00:01:43,971 --> 00:01:45,420 itu bukanlah Nick. 48 00:01:45,422 --> 00:01:48,974 Hal ini tidak hitam dan putih seperti itu, Jake. 49 00:01:48,976 --> 00:01:52,327 Kematian? Ya, seperti itulah. 50 00:01:59,435 --> 00:02:00,569 Dia mencintainya. 51 00:02:00,571 --> 00:02:02,237 Dia harus melupakannya. 52 00:02:04,574 --> 00:02:06,324 Teman-teman.. Diana. 53 00:02:06,326 --> 00:02:09,327 Bisakah aku berbicara kepada kalian? 54 00:02:09,329 --> 00:02:11,296 Tidak. Aku di sini untuk mereka. 55 00:02:11,298 --> 00:02:13,164 Semakin sedikit aku berbicara dengamu, hal itu semakin baik. 56 00:02:13,166 --> 00:02:15,000 Diana-- 57 00:02:15,002 --> 00:02:16,551 Cassie, aku tahu kau ingin memercayainya, 58 00:02:16,553 --> 00:02:19,054 tapi aku tak mempercayainya, sama seperti sebelumnya. 59 00:02:19,056 --> 00:02:21,840 Diana-- dia... 60 00:02:21,842 --> 00:02:23,625 Dia masih mencoba menyesuaikan diri 61 00:02:23,627 --> 00:02:27,128 terhadap hal ayah-anak ini. 62 00:02:29,148 --> 00:02:31,600 Kita butuh dia untuk menyusun kristal ini. 63 00:02:31,602 --> 00:02:33,318 Tanpa tengkorak, 64 00:02:33,320 --> 00:02:35,770 kita tidak bisa menghentikan Eben dan pemburu penyihir. 65 00:02:35,772 --> 00:02:37,822 Tidakkah kita butuh untuk mencari kristal yang terakhir? 66 00:02:37,824 --> 00:02:40,141 Adam dan Melissa telah memunculkannya. 67 00:02:40,143 --> 00:02:41,610 Mereka melakukannya 68 00:02:41,612 --> 00:02:42,994 Tapi semua yang kita ketahui 69 00:02:42,996 --> 00:02:45,163 kristal itu berada di suatu tempat di sekolah ini. 70 00:02:45,165 --> 00:02:49,000 Tapi darah Balcoin punya koneksi khusus ke kristal itu. 71 00:02:49,002 --> 00:02:51,503 Darah Balcoin bisa menunjukkan lokasi pastinya. 72 00:02:51,505 --> 00:02:53,154 Darah Balcoin bisa memimpinmu ke sana. 73 00:02:53,156 --> 00:02:54,372 Jadi apa yang harus kita lakukan? 74 00:02:54,374 --> 00:02:56,708 Bukan kita, tapi kau. 75 00:02:56,710 --> 00:02:59,294 Aku tak bisa kedapatan sedang berjalan-jalan di koridor. 76 00:02:59,296 --> 00:03:01,880 Ok. 77 00:03:01,882 --> 00:03:04,466 Berikan aku tanganmu. 78 00:03:04,468 --> 00:03:06,601 Itu. 79 00:03:06,603 --> 00:03:09,671 Gunakan darahmu untuk menggambar simbol ini di area sekolah manapun. 80 00:03:09,673 --> 00:03:11,389 4 arah mata angin, 81 00:03:11,391 --> 00:03:14,059 dan sebuah gari di bagian bawah untuk menghubungkanmu dengan kristal. 82 00:03:14,061 --> 00:03:16,111 Energinya akan memimpinmu ke tempatnya berada. 83 00:03:16,113 --> 00:03:18,697 Tidak perlu melafalkan mantra? 84 00:03:18,699 --> 00:03:20,065 Tidak perlu bahasa kuno? Tidak. 85 00:03:20,067 --> 00:03:21,733 Hal yang mudah. 86 00:03:21,735 --> 00:03:25,320 Cassie.... 87 00:03:25,322 --> 00:03:27,522 Kau tahu aku ingin yang terbaik untuk kau dan Diana. 88 00:03:27,524 --> 00:03:30,959 Kalian semua. 89 00:03:30,961 --> 00:03:32,627 Aku tahu. 90 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 Ok. 91 00:04:09,865 --> 00:04:13,535 - Untranslated subtitle - 92 00:04:13,537 --> 00:04:17,505 - Untranslated subtitle - 93 00:04:21,544 --> 00:04:24,295 Ibu? 94 00:04:26,265 --> 00:04:27,682 Ibu? Elizabeth. 95 00:04:27,684 --> 00:04:30,135 Kita harus berbicara. 96 00:04:44,077 --> 00:04:48,077 == sync, corrected by elderman == == Translated to Indonesian by Billiel for idfl.us == 97 00:04:48,103 --> 00:04:50,488 ♪ la da da da da ♪ 98 00:04:50,490 --> 00:04:52,490 ♪ da da da da da ♪ 99 00:04:52,492 --> 00:04:56,177 ♪ la da da da da da ♪ 100 00:04:56,202 --> 00:05:00,202 ♪ The Secret Circle 01x21 ♪ PROM Original Air Date on May 3, 2012 101 00:05:01,141 --> 00:05:03,359 Dia terlihat sangat nyata, 102 00:05:03,361 --> 00:05:04,694 memegang kristal 103 00:05:04,696 --> 00:05:06,896 di koridor. 104 00:05:06,898 --> 00:05:08,981 Dan dia sedang mencari ibumu. 105 00:05:08,983 --> 00:05:11,317 Apakah kau melihat-- tidak. 106 00:05:11,319 --> 00:05:14,353 Tapi ibuku berbicara seolah dia ada di sana. 107 00:05:14,355 --> 00:05:18,607 Mantra itu tidak hanya menunjukkan kepadaku di mana kristal itu-- 108 00:05:18,609 --> 00:05:22,495 mantra itu menunjukkan semua yang terjadi di sekitarnya. 109 00:05:22,497 --> 00:05:25,781 Aku hanya melihat sebagian kecil dari yang terjadi. 110 00:05:25,783 --> 00:05:29,118 Tapi mungkin bersama-sama... 111 00:05:29,120 --> 00:05:32,388 Kita bisa melihat lebih banyak lagi. 112 00:05:32,390 --> 00:05:35,258 Kau ingin aku pergi ke masa lalu denganmu? 113 00:05:35,260 --> 00:05:37,043 Ya, kita butuh untuk menemukan kristal itu. 114 00:05:37,045 --> 00:05:40,963 Dan kau mungkin bisa melihat ibumu. 115 00:05:42,483 --> 00:05:44,484 Aku tak ingin melakukan apapun yang berkaitan dengan sihir hitam. 116 00:05:44,486 --> 00:05:46,686 Kau tak perlu. Yang kita butuhkan hanya darahmu. 117 00:05:46,688 --> 00:05:50,639 Jadi kau tetap bisa berpegang kepada prinsipmu. 118 00:05:54,811 --> 00:05:56,462 Ok. 119 00:05:59,583 --> 00:06:01,367 Di pesta perpisahan besok. 120 00:06:01,369 --> 00:06:02,785 Jadi sekolah akan dibuka. 121 00:06:02,787 --> 00:06:04,253 Dan semua orang akan sibuk di pesta. 122 00:06:04,255 --> 00:06:07,840 Di malam yang terbaik selama tahun sekolah. 123 00:06:07,842 --> 00:06:11,210 Aku tak pernah ke pesta perpisahan sebelumnya. 124 00:06:11,212 --> 00:06:15,214 Biasanya hal ini tidak melibatkan kristal kuno dan perjalanan waktu. 125 00:06:17,634 --> 00:06:19,385 - Untranslated subtitle - 126 00:06:20,988 --> 00:06:24,891 Apa yang kau katakan kepada Melissa jauh lebih buruk daripada biasanya. 127 00:06:24,893 --> 00:06:26,526 Aku tak ingin dia kecewa. 128 00:06:26,528 --> 00:06:27,777 Menjadi emosional karena hal ini hanya akan membuatnya tidak fokus. 129 00:06:27,779 --> 00:06:30,563 Dan yang kau maksud adalah Nick, kan? 130 00:06:30,565 --> 00:06:33,149 Aku tahu bahwa 131 00:06:33,151 --> 00:06:36,285 bercerita tentang suatu hal bukanlah gaya kita, 132 00:06:36,287 --> 00:06:39,989 tapi aku rasa ini mempengaruhimu lebih dari yang kau sadari. 133 00:06:39,991 --> 00:06:41,741 Kau memiliki ekspresi itu. Ekspresi apa? 134 00:06:41,743 --> 00:06:43,793 Ekspresi seolah-olah kau akan menyerang sebuah negara kecil 135 00:06:43,795 --> 00:06:45,745 dan menyisakan arwah penasaran.. 136 00:06:45,747 --> 00:06:49,665 Kau benar, Faye. Aku tak ingin berbicara tentang hal ini. 137 00:06:55,639 --> 00:06:58,541 Apa yang kau punya di sana, Rambo? 138 00:07:00,260 --> 00:07:02,428 Perlindungan. 139 00:07:02,430 --> 00:07:04,597 Jika Nick kembali untuk mengambil kristal, 140 00:07:04,599 --> 00:07:08,317 aku tak ingin kita berakhir seperti orang-orang di karnaval itu. 141 00:07:14,241 --> 00:07:18,444 Hey. Aku tak melihatmu di makan malam kemarin. 142 00:07:18,446 --> 00:07:21,280 Aku membuat sandwich kejuku yang sangat terkenal. 143 00:07:21,282 --> 00:07:25,501 Aku sedang berada dengan Cassie. Aku harus, um, menyelesaikan laporan. 144 00:07:25,503 --> 00:07:27,503 Apakah Blackwell di sana? 145 00:07:27,505 --> 00:07:29,121 Jangan khawatir, ayah. 146 00:07:29,123 --> 00:07:31,541 Aku menghindarinya, sama seperti yang kau katakan. 147 00:07:33,677 --> 00:07:36,178 Apakah kau akan pergi ke pesta perpisahan? 148 00:07:36,180 --> 00:07:37,547 Ya, dan dia tak akan berada di sana. 149 00:07:37,549 --> 00:07:40,299 Bukan itu sebabnya aku bertanya. 150 00:07:40,301 --> 00:07:42,852 Apa ini? 151 00:07:45,689 --> 00:07:47,473 Ini adalah milik ibumu. 152 00:07:47,475 --> 00:07:50,660 Dan aku rasa kau mungkin ingin mengenakannya. 153 00:07:54,731 --> 00:07:56,866 Aku menyukainya. 154 00:07:56,868 --> 00:07:59,035 Terima kasih banyak. 155 00:08:01,488 --> 00:08:03,623 Dan bolehkah aku mengantarmu ke sekolah? 156 00:08:03,625 --> 00:08:06,042 Aku akan rapat, jadi ini mudah. 157 00:08:06,044 --> 00:08:07,627 Sudah bertahun-tahun sejak kau terakhir kali melakukan hal itu. 158 00:08:07,629 --> 00:08:09,829 Aku bisa menyetir sendiri. 159 00:08:11,114 --> 00:08:13,282 Tapi tak apa. 160 00:08:13,284 --> 00:08:14,950 Itu akan sangat baik. 161 00:08:14,952 --> 00:08:17,470 Ayo bergegas. 162 00:08:17,472 --> 00:08:21,057 Aku tak ingin kau melewatkan rapat khayalanmu. 163 00:08:21,059 --> 00:08:23,059 - Untranslated subtitle - 164 00:08:23,061 --> 00:08:24,894 - Untranslated subtitle - 165 00:08:24,896 --> 00:08:27,930 Selagi seluruh sekolah menari dan bersenang-senang, 166 00:08:27,932 --> 00:08:30,316 Diana dan aku akan mencari kelas yang kosong, 167 00:08:30,318 --> 00:08:32,735 melihat ke mana ibuku membawa kristal itu. 168 00:08:32,737 --> 00:08:35,521 Kami akan berjaga-jaga terhadap Nick. 169 00:08:35,523 --> 00:08:37,239 Hey, apakah kau ingin tumpangan malam ini? 170 00:08:37,241 --> 00:08:38,441 Tumpangan ke pesta perpisahan? 171 00:08:38,443 --> 00:08:41,277 Oh, tidak, kalian para ksatria terkutuk. 172 00:08:41,279 --> 00:08:42,862 Pertama sebuah tumpangan. Hal selanjutnya yang kau ketahui, 173 00:08:42,864 --> 00:08:44,747 kalian menari bersama, dan teman kencanku meninggal di tanganku. 174 00:08:44,749 --> 00:08:46,248 Diam, Faye. 175 00:08:46,250 --> 00:08:48,100 Apa? Kau akan membawa Jake? 176 00:08:48,102 --> 00:08:49,919 Ya, dia butuh teman kencan agar bisa masuk. 177 00:08:49,921 --> 00:08:51,487 Apakah aku harus meminta ijin darimu? 178 00:08:51,489 --> 00:08:54,256 Mereka akan pergi ke pesta perpisahan bersama-sama dua tahun yang lalu-- 179 00:08:54,258 --> 00:08:56,008 Aah! Sst! 180 00:08:56,010 --> 00:08:57,460 Cerita lama. Lupakan sajalah. 181 00:08:57,462 --> 00:08:58,878 Mari bertemu di rumah tua, 182 00:08:58,880 --> 00:09:00,012 dan kita bisa sama-sama ke sekolah. 183 00:09:00,014 --> 00:09:02,348 Ok, untuk sekumpulan penyihir, 184 00:09:02,350 --> 00:09:05,351 sihir pesta perpisahan tidaklah tampak padamu. 185 00:09:05,353 --> 00:09:08,837 Maksudku, jika kita akan pergi, kita harus melakukannya dengan benar. 186 00:09:08,839 --> 00:09:11,307 Limo? Sampanye? 187 00:09:11,309 --> 00:09:13,609 Itu yang dilakukan orang-orang normal 188 00:09:13,611 --> 00:09:15,061 di sebuah event sosial besar. 189 00:09:15,063 --> 00:09:16,946 Dan aku rasa kita mencoba untuk berbaur dengan mereka. 190 00:09:16,948 --> 00:09:17,980 Kita tidak normal. 191 00:09:17,982 --> 00:09:19,632 Tidak, kita sama sekali tidak normal. 192 00:09:19,634 --> 00:09:21,000 Kita juga bukan pecundang. 193 00:09:21,002 --> 00:09:23,569 Akan ada tarian. 194 00:09:34,030 --> 00:09:35,631 Terima kasih, ayah. 195 00:09:39,703 --> 00:09:41,637 Hi, nyonya Chamberlain. 196 00:09:46,226 --> 00:09:48,294 Itu adalah salah satu cara untuk bisa mengawasinya. 197 00:09:48,296 --> 00:09:50,813 Ya, aku akan mengurungnya, jika aku bisa. 198 00:09:50,815 --> 00:09:53,232 Berbicara layaknya semua ayah para remaja wanita. 199 00:09:53,234 --> 00:09:55,801 Tapi Diana bukanlah gadis pada umumnya. 200 00:09:55,803 --> 00:09:57,319 Begitu juga dengan Faye, 201 00:09:57,321 --> 00:10:01,574 dengan Blackwell yang memanfaatkan mereka untuk membuat tengkorak kristal itu. 202 00:10:01,576 --> 00:10:04,360 Dia bilang bahwa dia butuh tengkorak itu untuk melawan para pemburu penyihir. 203 00:10:04,362 --> 00:10:06,112 Kau kehilangan poin utamanya. 204 00:10:06,114 --> 00:10:08,164 Kita tidak bisa membiarkan manusia terjahat yang kita tahu 205 00:10:08,166 --> 00:10:10,199 mendapatkan senjata paling kuat di dunia. 206 00:10:10,201 --> 00:10:12,752 Aku akan berbicara kepada John. 207 00:10:12,754 --> 00:10:14,920 Dia pikir aku adalah alasan mengapa kau memutuskan untuk tetap tinggal. 208 00:10:14,922 --> 00:10:17,957 Dia mempercayaiku. Aku akan membuatnya yakin kepadaku. 209 00:10:17,959 --> 00:10:19,458 Ya, baiklah, berhati-hatilah. 210 00:10:19,460 --> 00:10:23,596 Tanpa kekuatan atau kristal, kita sangat rentan. 211 00:10:23,598 --> 00:10:28,584 Mengatakan bahwa aku tak punya kekuatan sangatlah menghina. 212 00:10:41,064 --> 00:10:44,066 Apakah yang lain sudah di sini? 213 00:10:44,068 --> 00:10:46,652 Melissa. 214 00:10:46,654 --> 00:10:49,438 Nick? 215 00:10:49,440 --> 00:10:52,541 Aku butuh bantuanmu. 216 00:11:05,022 --> 00:11:06,239 Kau harus menolongku. 217 00:11:06,241 --> 00:11:09,192 Tentu saja. 218 00:11:12,913 --> 00:11:14,580 Nick, ini aku. 219 00:11:14,582 --> 00:11:16,649 Aku butuh kristal. 220 00:11:16,651 --> 00:11:17,983 - Untranslated subtitle - 221 00:11:20,454 --> 00:11:21,787 Aku sekarat. 222 00:11:21,789 --> 00:11:25,958 Beritahu aku apa yang terjadi. 223 00:11:29,429 --> 00:11:31,430 Kau mengenalku, kan? 224 00:11:31,432 --> 00:11:35,167 Tempat ini? 225 00:11:35,169 --> 00:11:37,803 Cobalah untuk mengingat. 226 00:11:37,805 --> 00:11:41,591 Waktu yang kita habiskan di sini, kau dan aku. 227 00:11:41,593 --> 00:11:45,444 Ya, kau yang menanam itu. Mereka masih sama dengan pada saat kau meninggalkannya. 228 00:11:45,446 --> 00:11:46,479 - Untranslated subtitle - 229 00:11:46,481 --> 00:11:48,447 Aku ingin kristalnya! 230 00:11:48,449 --> 00:11:51,517 Kami akan mencoba mendapatkan apapuny yang kau butuhkan untuk membuatmu lebih baik. 231 00:11:51,519 --> 00:11:52,818 Aku berjanji. 232 00:11:52,820 --> 00:11:55,721 Dengarkanlah suaraku. 233 00:11:55,723 --> 00:11:57,856 Kami hanya butuh untuk membuatmu lebih baik. 234 00:11:58,825 --> 00:12:00,743 Kita bisa bersama-sama lagi. 235 00:12:04,498 --> 00:12:06,632 Nick. Tunggu. Tidak, tidak, tidak! 236 00:12:06,634 --> 00:12:09,702 Nick, berhenti! Berhenti! 237 00:12:14,541 --> 00:12:16,709 Apakah kau baik-baik saja? 238 00:12:19,546 --> 00:12:21,714 - Untranslated subtitle - 239 00:12:25,185 --> 00:12:27,553 Aku baru saja akan meneleponmu. 240 00:12:27,555 --> 00:12:30,489 Apa yang kau katakan kepada Charles sehingga dia memutuskan tetap tinggal di sini? 241 00:12:30,491 --> 00:12:33,442 Hanya bahwa ini akan lebih baik untuk Diana, 242 00:12:33,444 --> 00:12:35,077 karena pemburu penyihir ada di sini, 243 00:12:35,079 --> 00:12:39,215 kekuatan dari lingkaran adalah perlindungan terbaik mereka. Mengapa? 244 00:12:39,217 --> 00:12:45,621 Diana tiba-tiba bersikap dingin kepadaku. 245 00:12:45,623 --> 00:12:47,873 Dan jika aku akan menyatukan tengkorak itu, aku membutuhkannya. 246 00:12:47,875 --> 00:12:49,425 Fakta bahwa kau adalah ayahnya bukan berarti 247 00:12:49,427 --> 00:12:51,010 dia akan melihat itu sama sepertimu. 248 00:12:51,012 --> 00:12:54,630 Kau tak bisa memaksanya untuk mempercayaimu. 249 00:12:54,632 --> 00:12:56,599 Jika ada satu hal yang kau pelajari dari 16 tahun yang lalu, 250 00:12:56,601 --> 00:13:00,436 adalah kau tak seharusnya menghancurkan kepercayaan orang lain. 251 00:13:00,438 --> 00:13:03,472 Diana sangat setia kepada Charles. 252 00:13:05,692 --> 00:13:07,860 Lalu Charles yang menjadi masalahnya. 253 00:13:07,862 --> 00:13:09,862 John. Apa? 254 00:13:11,448 --> 00:13:14,233 Seluruh kota melihat kau dan Charles berkelahi di bar. 255 00:13:14,235 --> 00:13:16,202 Jika sesuatu terjadi 256 00:13:16,204 --> 00:13:18,321 kepadanya, mereka akan tahu bahwa itu adalah pekerjaanmu. 257 00:13:18,323 --> 00:13:20,706 Diana akan tahu. 258 00:13:20,708 --> 00:13:22,708 Aku tahu kau tak menginginkan itu. 259 00:13:24,494 --> 00:13:26,495 Aku tak akan menyentuhnya. 260 00:13:28,215 --> 00:13:31,384 Ada cara lain untuk menghancurkan ikatan mereka. 261 00:13:31,386 --> 00:13:33,336 Dan aku tahu sesuatu tentang Charles, 262 00:13:33,338 --> 00:13:36,005 sesuatu yang bisa kugunakan untuk mengungkapkan siapa dia sebenarnya. 263 00:13:36,007 --> 00:13:38,591 Mari kita lihat seberapa setia Diana. 264 00:13:47,934 --> 00:13:50,135 Ok. Angkat teleponnya Charles. 265 00:13:50,137 --> 00:13:51,737 Kau telah mencapai Charles Meade. 266 00:13:51,739 --> 00:13:53,522 Silahkan tinggalkan pesan, dan aku akan meneleponmu kembali. 267 00:13:53,524 --> 00:13:57,276 Telepon aku segera saat kau mendengarkan ini. 268 00:13:57,278 --> 00:13:59,445 Whoo! 269 00:13:59,447 --> 00:14:02,114 Ah, sampanye. Sungguh? 270 00:14:02,116 --> 00:14:04,417 Ini masih malam pesta perpisahan. 271 00:14:04,419 --> 00:14:05,618 Jake telah berada di luar sana sangat lama. 272 00:14:05,620 --> 00:14:07,570 Apakah kau berpikir dia telah menemukan Nick? 273 00:14:09,539 --> 00:14:11,791 Gelembung-gelembung ini akan membantu, aku berjanji. 274 00:14:12,992 --> 00:14:14,326 - Untranslated subtitle - 275 00:14:14,328 --> 00:14:17,129 Apakah kau melhatnya? Tidak. 276 00:14:17,131 --> 00:14:18,597 Dia mungkin saja telah pergi. 277 00:14:18,599 --> 00:14:19,682 Apa yang dikatakannya kepadamu? 278 00:14:19,684 --> 00:14:20,883 Dia mengingatku, 279 00:14:20,885 --> 00:14:22,184 dan dia mengenal tempat ini-- 280 00:14:22,186 --> 00:14:23,803 dan kemudian dia menyerangmu. 281 00:14:23,805 --> 00:14:25,003 Kau menakutinya. 282 00:14:25,005 --> 00:14:27,005 Melissa... 283 00:14:27,007 --> 00:14:28,924 Aku melihat matanya. 284 00:14:28,926 --> 00:14:31,944 Dia terlihat seperti binatang liar. 285 00:14:31,946 --> 00:14:34,113 Yang dia pedulikan hanyalah kristal itu. 286 00:14:34,115 --> 00:14:35,698 Dia bilang bahwa dia akan mati. 287 00:14:35,700 --> 00:14:37,266 Apakah hal itu biasa saja untuk kalian? Untuk salah satu dari kalian? 288 00:14:37,268 --> 00:14:40,870 Jika dia menyakitimu, Nick yang kita tahu sudah lama hilang. 289 00:14:40,872 --> 00:14:42,288 Dia ada di luar sana. 290 00:14:42,290 --> 00:14:44,240 Aku melihatnya, Jake. Aku bersumpah. 291 00:14:44,242 --> 00:14:46,409 Kau ingin melihatnya. 292 00:14:47,994 --> 00:14:49,812 Adam mungkin saja telah menyelamatkan hidupmu. 293 00:14:54,801 --> 00:14:57,987 Ayo. Mari kita ke prom. 294 00:15:05,545 --> 00:15:07,379 - Untranslated subtitle - 295 00:15:07,381 --> 00:15:09,648 Seluruh sekolah sedang berpesta 296 00:15:09,650 --> 00:15:11,600 di dalam sebuah limo dalam perjalanan ke sekolah. 297 00:15:11,602 --> 00:15:13,102 Selagi kita mengambil kopi 298 00:15:13,104 --> 00:15:16,722 dan menyiapkan transportasi. 299 00:15:16,724 --> 00:15:19,608 Mungkin tahun depan, kita akan ada di dalam limo itu. 300 00:15:22,996 --> 00:15:24,864 Apa? 301 00:15:24,866 --> 00:15:26,999 Grant telah kembali. 302 00:15:28,067 --> 00:15:30,369 Dia tampan. 303 00:15:30,371 --> 00:15:32,404 Ya. 304 00:15:32,406 --> 00:15:33,672 Apakah kau akan berbicara dengannya? 305 00:15:33,674 --> 00:15:34,924 Aku rasa dia sudah melupakanku. 306 00:15:34,926 --> 00:15:36,375 Aku tak menyalahkannya. 307 00:15:36,377 --> 00:15:38,511 Semua yang pernah kulakukan 308 00:15:38,513 --> 00:15:41,380 sangat gila, alasan yang tidak masuk akal untuk mengacaukan kencan kami. 309 00:15:41,382 --> 00:15:42,915 Mungkin dia pikir kau adalah mata-mata. 310 00:15:42,917 --> 00:15:43,916 Dia memang berpikiran seperti itu. 311 00:15:43,918 --> 00:15:45,551 Ok. Bicaralah padanya. 312 00:15:48,922 --> 00:15:51,089 Hai. 313 00:15:51,091 --> 00:15:53,976 Aku pikir kau sudah pergi. 314 00:15:53,978 --> 00:15:55,194 Ya. 315 00:15:55,196 --> 00:15:56,729 Dan sekarang aku telah kembali. 316 00:15:56,731 --> 00:15:59,064 Bos ku punya bisnis di kota. 317 00:15:59,066 --> 00:16:02,184 Tidak menelepon? Aku menghindarimu. 318 00:16:02,186 --> 00:16:04,920 Dengan cara datang ke tempatku nongkrong? 319 00:16:04,922 --> 00:16:07,039 Aku buruk dalam hal ini. 320 00:16:07,041 --> 00:16:08,941 - Untranslated subtitle - 321 00:16:08,943 --> 00:16:11,109 Jika kau senggang, 322 00:16:11,111 --> 00:16:13,379 mungkin kau mau makan malam denganku? 323 00:16:13,381 --> 00:16:15,113 Aku tak bisa. 324 00:16:15,115 --> 00:16:16,916 Malam ini pesta perpisahan. 325 00:16:16,918 --> 00:16:19,919 oh. Siapa laki-laki yang beruntung itu? 326 00:16:19,921 --> 00:16:21,587 Pria kecil dari bar ini? 327 00:16:21,589 --> 00:16:23,589 Tidak. 328 00:16:23,591 --> 00:16:25,975 Tidak seorang pun. 329 00:16:25,977 --> 00:16:27,510 Kau akan pergi sendiri? 330 00:16:27,512 --> 00:16:29,845 Chance Harbor sungguh sangat aneh. 331 00:16:29,847 --> 00:16:31,480 Hai. 332 00:16:31,482 --> 00:16:33,315 Maaf. Maaf sudah mengganggu. 333 00:16:33,317 --> 00:16:35,768 Diana, kita harus ke pesta perpisahan sekarang. 334 00:16:35,770 --> 00:16:37,970 Mereka tak akan mulai tanpa kita. 335 00:16:39,356 --> 00:16:41,073 Maafkan aku-- Jangan khawatir. 336 00:16:41,075 --> 00:16:42,691 Aku telah memikirkannya baik-baik. 337 00:16:42,693 --> 00:16:44,577 Dan aku tak mau mencoba bersaing dengan teman-temanmu. 338 00:16:44,579 --> 00:16:46,212 Mereka terlihat baik. 339 00:16:46,214 --> 00:16:47,980 Um, kau tahu, 340 00:16:47,982 --> 00:16:49,365 pestanya tidak semalaman, 341 00:16:49,367 --> 00:16:52,201 jadi apakah kau ingin datang ke rumahku setelahnya? 342 00:16:52,203 --> 00:16:55,004 Aku tak tahu. Maksudku... 343 00:16:55,006 --> 00:16:57,006 Kau, di pesta dansa, dan gaun itu, 344 00:16:57,008 --> 00:16:58,574 mungkin mereka tak akan membiarkanmu pergi. 345 00:16:58,576 --> 00:17:01,794 Aku akan memberitahu mereka jika aku menyimpan dansa yang terakhir untukmu. 346 00:17:01,796 --> 00:17:03,379 Mereka pasti akan baik-baik saja. 347 00:17:09,502 --> 00:17:12,104 - Untranslated subtitle - 348 00:17:12,106 --> 00:17:14,557 - Untranslated subtitle - 349 00:17:14,559 --> 00:17:15,975 Halo? 350 00:17:15,977 --> 00:17:17,342 Halo? 351 00:17:17,344 --> 00:17:18,477 Dawn? 352 00:17:18,479 --> 00:17:20,729 Ban ku kempes. 353 00:17:20,731 --> 00:17:21,897 Apakah ini Cassie? 354 00:17:21,899 --> 00:17:23,699 Apakah kau baik-baik saja? 355 00:17:23,701 --> 00:17:25,701 Aku tahu bagaimana mengganti ban, ma. 356 00:17:25,703 --> 00:17:27,119 Aku menuju ke sana. Amelia. 357 00:17:27,121 --> 00:17:29,154 Ban ku kempes. 358 00:17:29,156 --> 00:17:30,322 Apakah kau baik-baik saja? 359 00:17:30,324 --> 00:17:31,907 Aku tahu caranya mengganti ban, ma. 360 00:17:31,909 --> 00:17:33,075 Aku menuju ke sana. 361 00:17:33,077 --> 00:17:35,327 Halo? Ban ku kempes. 362 00:17:35,329 --> 00:17:36,512 Apakah kau baik-baik saja? 363 00:17:36,514 --> 00:17:37,913 Aku tahu caranya mengganti ban, ma. 364 00:17:37,915 --> 00:17:39,298 Aku menuju ke sana. 365 00:17:44,716 --> 00:17:46,917 - Untranslated subtitle - 366 00:17:50,922 --> 00:17:52,556 Setelah semua yang telah kita lewati tahun ini, 367 00:17:52,558 --> 00:17:54,675 aku tak pernah berpikir kita akan ke pesta perpisahan bersama-sama. 368 00:17:54,677 --> 00:17:56,860 Aku tak pernah berpikir pesta perpisahan akan punya pohon di tengah-tengahnya. 369 00:17:56,862 --> 00:17:58,479 Dengan kta lain, bagaimana hal ini bisa berbeda 370 00:17:58,481 --> 00:17:59,980 dari event yang lain yang telah kita lalui tahun ini? 371 00:17:59,982 --> 00:18:02,149 Terutama dengan lepasnya seorang psycho. 372 00:18:02,151 --> 00:18:03,617 Nick bukanlah seorang psycho. 373 00:18:03,619 --> 00:18:06,453 Ok, kalau begitu, kerasukan iblis. 374 00:18:06,455 --> 00:18:07,905 Ok. Mari kita cari kristalnya 375 00:18:07,907 --> 00:18:09,873 sehingga kita bisa tetap hidup di pesta perpisahan selanjutnya. 376 00:18:09,875 --> 00:18:12,126 Cara yang bagus untuk menghancurkan ruangan, Cassie Blake. 377 00:18:12,128 --> 00:18:14,611 Dia benar. Mari kita bergegas. 378 00:18:23,221 --> 00:18:25,389 - Untranslated subtitle - 379 00:18:27,792 --> 00:18:29,593 Cassie? Ibu? 380 00:18:29,595 --> 00:18:31,979 Siapa ini? Halo? Halo? 381 00:18:31,981 --> 00:18:33,647 Cassie? Ibu? 382 00:18:33,649 --> 00:18:35,816 Halo? Halo? Halo? 383 00:18:35,818 --> 00:18:38,402 Charles, ini aku. Di mana kau? 384 00:18:38,404 --> 00:18:40,137 Pestanya telah mulai sejam yang lalu. 385 00:18:40,139 --> 00:18:41,572 Cassie? Ibu? 386 00:18:41,574 --> 00:18:43,440 - Untranslated subtitle - 387 00:18:43,442 --> 00:18:46,810 - Untranslated subtitle - 388 00:18:46,812 --> 00:18:48,829 Kau telah mencapai Charles Meade. 389 00:18:48,831 --> 00:18:52,082 Silahkan tinggalkan pesan, dan aku akan meneleponmu kembali. 390 00:19:21,313 --> 00:19:23,280 Tidak. 391 00:19:23,282 --> 00:19:25,449 - Untranslated subtitle - 392 00:19:27,852 --> 00:19:30,854 Amelia.... 393 00:19:30,856 --> 00:19:32,239 Maafkan aku. 394 00:19:32,241 --> 00:19:33,857 - Untranslated subtitle - 395 00:19:33,859 --> 00:19:35,626 Tolong! 396 00:19:46,704 --> 00:19:48,472 - Untranslated subtitle - 397 00:20:03,655 --> 00:20:06,190 Kami telah siap. Pastikan tidak ada orang yang masuk ke dalam sini. 398 00:20:07,659 --> 00:20:10,277 Seberapa banyak darah yang akan kita butuhkan? 399 00:20:10,279 --> 00:20:12,446 Secukupnya... 400 00:20:14,565 --> 00:20:16,166 untuk menggambar simbol ini. 401 00:20:20,071 --> 00:20:22,489 Sekarang kau. 402 00:20:25,576 --> 00:20:27,344 - Untranslated subtitle - 403 00:20:31,132 --> 00:20:35,369 Ok. Sekarang berkonsentrasilah ke simbol ini. 404 00:20:35,371 --> 00:20:38,021 Coba untuk terhubung dengan energinya. 405 00:20:40,642 --> 00:20:42,643 Ok. 406 00:20:42,645 --> 00:20:45,229 Jernihkan pikiranmu. 407 00:20:45,231 --> 00:20:47,731 Bernafas. 408 00:20:52,704 --> 00:20:54,488 Ok. Kau tidak fokus. 409 00:20:54,490 --> 00:20:56,824 Aku fokus. 410 00:20:56,826 --> 00:20:58,792 Mungkin kita butuh berhubungan. 411 00:20:58,794 --> 00:21:01,345 Diana, aku rasa aku akan tahu jika kita butuh untuk-- 412 00:21:04,265 --> 00:21:06,450 - Untranslated subtitle - 413 00:21:08,970 --> 00:21:11,171 Mereka tak bisa melihat atau mendengar kita. 414 00:21:11,173 --> 00:21:13,173 Ini sangat aneh. 415 00:21:18,763 --> 00:21:19,980 Itu ibuku. 416 00:21:19,982 --> 00:21:22,182 Elizabeth. Kita harus berbicara. 417 00:21:24,769 --> 00:21:26,987 Ini yang kulihat tadi malam. 418 00:21:26,989 --> 00:21:28,655 Cassie, itu adalah ibuku. 419 00:21:28,657 --> 00:21:30,157 Kau harus segera keluar dari sini. 420 00:21:30,159 --> 00:21:31,641 Aku sedang di jalan untuk menemui lingkaranku yang lain. 421 00:21:31,643 --> 00:21:33,026 Jangan pergi. 422 00:21:33,028 --> 00:21:34,828 Sesuatu yang buruk akan terjadi di feri. 423 00:21:34,830 --> 00:21:36,029 Amelia-- percayalah padaku. 424 00:21:36,031 --> 00:21:38,115 Ini terjadi pada saat kebakaran di dermaga. 425 00:21:38,117 --> 00:21:40,200 Ambil Diana dan tinggalkan kota ini. 426 00:21:40,202 --> 00:21:42,369 Dia tahu. 427 00:21:44,305 --> 00:21:46,490 - Untranslated subtitle - 428 00:21:48,710 --> 00:21:51,595 Kau mau terlibat dalam hal ini? 429 00:21:59,837 --> 00:22:02,389 Apa yang kau lakukan? 430 00:22:02,391 --> 00:22:03,774 Kau tak bisa melakukan ini. 431 00:22:18,095 --> 00:22:19,696 Jangan pergi ke perahu. 432 00:22:19,698 --> 00:22:21,615 Kau dan Charles harus membawa Diana keluar dari Chance Harbor. 433 00:22:22,495 --> 00:22:24,478 Apa yang sedang kau bicarakan? 434 00:22:24,480 --> 00:22:25,830 John. 435 00:22:25,832 --> 00:22:27,948 Dia bukanlah seperti yang kita pikirkan. 436 00:22:27,950 --> 00:22:29,583 Kita tak seharusnya mempercayai dia. 437 00:22:31,486 --> 00:22:33,087 Elizabeth? 438 00:22:33,089 --> 00:22:34,872 Aku tahu John sangat berbahaya. 439 00:22:34,874 --> 00:22:37,091 Aku telah memberitahumu sejak pertama kali kau membawanya ke lingkaran kita. 440 00:22:37,093 --> 00:22:39,460 Tapi kau bersikeras dia ada di pihak kita. 441 00:22:39,462 --> 00:22:42,096 Aku salah. Dia menggunakan kita. 442 00:22:42,098 --> 00:22:44,048 Aku baru mengetahuinya beberapa hari yang lalu. 443 00:22:44,050 --> 00:22:47,334 Jadi apa yang kau katakan padaku sekarang? 444 00:22:48,603 --> 00:22:49,587 Tipikal. 445 00:22:49,589 --> 00:22:52,323 Kau senang menjadi pemimpin. 446 00:22:52,325 --> 00:22:55,142 Dan kau ingin kami semua mengekormu dari belakang. 447 00:22:55,144 --> 00:22:57,394 Aku tahu, Diana juga adalah anaknya. 448 00:22:59,114 --> 00:23:01,148 Apa? 449 00:23:01,150 --> 00:23:03,701 Aku tahu John adalah ayah Diana. 450 00:23:03,703 --> 00:23:06,954 John merayu kita semua. 451 00:23:06,956 --> 00:23:09,089 Kita hanyalah dua orang bodoh yang tidur dengannya. 452 00:23:09,091 --> 00:23:12,459 Itu adalah sebuah kesalahan. 453 00:23:12,461 --> 00:23:14,211 Tapi aku tak menyesal. 454 00:23:14,213 --> 00:23:18,082 John memberikanku hadiah yang luar biasa ini-- 455 00:23:18,084 --> 00:23:20,267 dia memberikanku Diana. 456 00:23:21,803 --> 00:23:25,623 Aku hanya berdoa dia tidak mewarisi sisi gelapnya. 457 00:23:25,625 --> 00:23:29,176 Tapi jika dia mewarisinya, itu adalah kesalahanmu. 458 00:23:29,178 --> 00:23:31,562 Kau tahu John lebih dari kami semua. 459 00:23:31,564 --> 00:23:33,647 Kau meyakinkan kami untuk mempercayainya. 460 00:23:33,649 --> 00:23:34,899 Maafkan aku. 461 00:23:34,901 --> 00:23:37,151 Itulah mengapa aku memberitahumu hal ini. 462 00:23:37,153 --> 00:23:39,103 Lindungi keluargamu. 463 00:23:39,105 --> 00:23:41,188 Ambil Charles dan bayimu lalu pergilah dari sini. 464 00:23:41,190 --> 00:23:43,357 Aku tak bisa pergi. John akan memberitahu Charles 465 00:23:43,359 --> 00:23:45,526 kebenaran tentang bayi kami. Aku akan kehilangan segalanya. 466 00:23:45,528 --> 00:23:46,994 Aku tahu kau mencintai Charles, tapi jangan -- 467 00:23:46,996 --> 00:23:49,780 Stop memberitahuku apa yang harus kulakukan. 468 00:23:49,782 --> 00:23:53,500 Aku akan melindungi keluargaku dengan caraku sendiri. 469 00:23:53,502 --> 00:23:55,920 Elizabeth... 470 00:23:55,922 --> 00:24:00,674 Aku telah selesai berbicara denganmu. 471 00:24:00,676 --> 00:24:03,127 Ibu? Ibu? 472 00:24:06,848 --> 00:24:09,466 Apa yang terjadi? Diana, 473 00:24:09,468 --> 00:24:12,219 kita hanya terhubungan dengan jejak cenanyang di kejadian ini. 474 00:24:12,221 --> 00:24:15,022 Jadi pada saat ibumu meninggalkan kristal, 475 00:24:15,024 --> 00:24:17,758 dia bukan lagi bagian dari kristal ini. 476 00:24:24,983 --> 00:24:27,084 Kita harus mengikuti ibuku. 477 00:24:36,728 --> 00:24:38,912 - Untranslated subtitle - 478 00:24:43,635 --> 00:24:45,803 Hei. 479 00:24:45,805 --> 00:24:47,388 Kau baik-baik saja? 480 00:24:47,390 --> 00:24:51,225 Kau tahu, tidak ada salah seorang pun dari kami yang akan memiliki itu. 481 00:24:53,478 --> 00:24:55,062 Jangan berpikir seperti itu. 482 00:24:55,064 --> 00:24:57,431 Lihat kami. 483 00:24:57,433 --> 00:25:00,150 Semua orang ada di pesta perpisahan. 484 00:25:00,152 --> 00:25:03,437 Tidak masalah. 485 00:25:03,439 --> 00:25:05,639 Masa-masa SMA akan segera berakhir, 486 00:25:05,641 --> 00:25:07,825 dan tidak akan ada yang menandatangani buku tahunan kita 487 00:25:07,827 --> 00:25:10,861 atau memilih kita "kebanyakan...." 488 00:25:10,863 --> 00:25:12,196 Lakukan apapun, 489 00:25:12,198 --> 00:25:16,000 karena semua yang kita lakukan hanyalah mencari kristal 490 00:25:16,002 --> 00:25:19,203 dan melawan pembunuh. 491 00:25:22,490 --> 00:25:25,592 Aku tahu hal ini sangat buruk sekarang. 492 00:25:27,062 --> 00:25:29,296 Tapi semua akan menjadi lebih baik, aku berjanji. 493 00:25:29,298 --> 00:25:32,266 Kapan? 494 00:25:32,268 --> 00:25:35,686 Aku pikir mempunyai sihir seharusnya... 495 00:25:35,688 --> 00:25:37,771 Luar biasa. 496 00:25:42,110 --> 00:25:44,261 Lihat speaker itu. 497 00:25:48,783 --> 00:25:51,735 - Untranslated subtitle - 498 00:25:51,737 --> 00:25:54,154 Ok, itu lebih baik. 499 00:25:55,740 --> 00:25:58,158 Sekarang fokuslah ke lampunya. 500 00:26:08,336 --> 00:26:13,140 Bisakah orang lain melakukan hal itu? 501 00:26:13,142 --> 00:26:15,309 Tidak. 502 00:26:16,728 --> 00:26:19,630 Jadi, apakah kau ingin berdansa? 503 00:26:19,632 --> 00:26:22,049 - Untranslated subtitle - 504 00:26:35,680 --> 00:26:37,831 Terima kasih. 505 00:26:42,370 --> 00:26:44,571 - Untranslated subtitle - 506 00:26:51,296 --> 00:26:53,464 Teruslah bermain dengan pisau di kantongmu, 507 00:26:53,466 --> 00:26:55,248 dan orang-orang akan berprasangka yang salah. 508 00:26:55,250 --> 00:26:57,250 Apa? 509 00:26:57,252 --> 00:27:01,588 Bersamamu di sini lebih membosankan dari yang kubayangkan. 510 00:27:02,924 --> 00:27:06,560 Kita seharusnya pergi bersama dua tahun yang lalu, 511 00:27:06,562 --> 00:27:08,879 dan kau tak pernah muncul. 512 00:27:08,881 --> 00:27:12,483 Aku menunggu selama 3 jam. 513 00:27:15,269 --> 00:27:16,653 Apakah kau melakukan itu? 514 00:27:16,655 --> 00:27:19,790 Itu adalah kesalahanku 515 00:27:19,792 --> 00:27:21,608 untuk peduli kepadamu. 516 00:27:22,961 --> 00:27:26,296 Aku jadi terbiasa untuk tidak melakukannya lagi. 517 00:27:31,636 --> 00:27:34,254 Apa yang kau lakukan? Merusak kebiasaanku. 518 00:27:34,256 --> 00:27:35,556 Faye-- Jake. 519 00:27:35,558 --> 00:27:38,675 Jake... 520 00:27:41,229 --> 00:27:43,764 Lihat.. 521 00:27:43,766 --> 00:27:47,351 Aku suka tipe yang kuat, pendiam, 522 00:27:47,353 --> 00:27:51,355 tapi berantakan di dalamnya. 523 00:27:51,357 --> 00:27:52,973 Tapi jika kau terus seperti ini, 524 00:27:52,975 --> 00:27:54,691 ini tak akan berakhir dengan baik. 525 00:27:54,693 --> 00:27:57,411 Apa yang sedang kau bicarakan? 526 00:27:57,413 --> 00:27:58,979 Nick. 527 00:27:58,981 --> 00:28:03,700 Aku berbicara tentang perasaanmu terhadap saudaramu. 528 00:28:03,702 --> 00:28:06,319 Aku tahu mengapa kau bersikap seperti itu pada Melissa, 529 00:28:06,321 --> 00:28:08,539 karena dia mengatakan semua yang kau tak ingin dengar. 530 00:28:08,541 --> 00:28:10,991 Aku mengabaikan saudaraku, 531 00:28:10,993 --> 00:28:14,160 dan dia dirasuki iblis lalu mati. 532 00:28:16,047 --> 00:28:19,332 Sekarang dia kembali, 533 00:28:19,334 --> 00:28:22,302 dan ini adalah salahku. 534 00:28:25,339 --> 00:28:26,690 Dengarkan aku. 535 00:28:26,692 --> 00:28:30,811 Nick adalah bagian dari lingkaran sebelum dirimu. 536 00:28:30,813 --> 00:28:34,648 Kami ada di sana pada saat dia mati. 537 00:28:34,650 --> 00:28:37,201 Kami yang tidak menolongnya, bukan kau. 538 00:28:37,203 --> 00:28:40,988 Jadi kau bisa bersedih sesukamu, 539 00:28:40,990 --> 00:28:45,742 tapi jangan membenci dirimu sendiri. 540 00:28:52,033 --> 00:28:53,533 Amelia. 541 00:28:53,535 --> 00:28:54,885 Astaga. 542 00:28:54,887 --> 00:28:57,004 Itu kakek Adam. 543 00:28:57,006 --> 00:29:00,057 Aku datang untuk mengembalikan ini, Tuan Conant. 544 00:29:01,459 --> 00:29:03,894 Aku memberikanmu benda itu untuk melindungimu dari Blackwell. 545 00:29:03,896 --> 00:29:06,013 Aku akan meninggalkan Chance Harbor. 546 00:29:06,015 --> 00:29:07,598 Aku tak butuh benda ini lagi. 547 00:29:07,600 --> 00:29:11,068 Ok. Apa yang terjadi? 548 00:29:11,070 --> 00:29:13,053 Ethan bertingkah aneh sepanjang minggu ini. 549 00:29:13,055 --> 00:29:15,489 Yang kutahu, lebih aman untuk semua orang, termasuk Ethan, 550 00:29:15,491 --> 00:29:17,774 jika pergi dari sini dan menghilang. 551 00:29:26,567 --> 00:29:28,669 Silahkan duduk. 552 00:29:34,876 --> 00:29:36,426 Sekarang, apa yang kau rahasiakan dariku? 553 00:29:38,746 --> 00:29:40,130 Ethan menyerahkan John 554 00:29:40,132 --> 00:29:41,615 ke pemburu penyihir sekarang. 555 00:29:41,617 --> 00:29:43,433 Tidak ada hal lain yang lebih ingin kulihat 556 00:29:43,435 --> 00:29:45,018 daripada John Blackwell pergi dari hidupmu. 557 00:29:45,020 --> 00:29:47,420 Tapi mempercayai pemburu penyihir-- adalah tindakan ceroboh. 558 00:29:47,422 --> 00:29:49,923 Jika mereka bisa membunuh John Blackwell, hal itu setara dengan resikonya. 559 00:29:49,925 --> 00:29:52,976 6 orang yang hamil di dalam lingkaranku-- 560 00:29:52,978 --> 00:29:54,561 dia yang membuat hal itu terjadi. 561 00:29:54,563 --> 00:29:57,263 Dia menghamili kalian semua? 562 00:29:57,265 --> 00:29:58,598 Hanya dua orang dari kami. 563 00:29:58,600 --> 00:30:00,567 Dia menggunakan sihir di lingkaran yang lain 564 00:30:00,569 --> 00:30:02,602 dan memastikan mereka menipu pacar mereka. 565 00:30:02,604 --> 00:30:06,490 Yang berarti keenam anak kalian akan tumbuh bersama. 566 00:30:06,492 --> 00:30:08,675 Dia sedang membangun lingkaran untuk dirinya sendiri 567 00:30:08,677 --> 00:30:11,662 yang mengandung darah Balcoin. 568 00:30:12,830 --> 00:30:14,831 Aku--Aku tak tahu. 569 00:30:14,833 --> 00:30:17,501 Ayahku-- Merencanakan kita. 570 00:30:17,503 --> 00:30:19,920 Aku harus membawa Cassie keluar dari Chance Harbor 571 00:30:19,922 --> 00:30:22,172 jadi lingkaran ini tak akan pernah saling terikat. 572 00:30:24,559 --> 00:30:27,511 Ok. Dengarkan aku. 573 00:30:27,513 --> 00:30:30,180 Aku akan menyembunyikan ini-- di sini, di sekolah-- 574 00:30:30,182 --> 00:30:31,581 siapa tahu kau berubah pikiran. 575 00:30:31,583 --> 00:30:33,684 Tempat piala di luar gym. 576 00:30:33,686 --> 00:30:36,136 Dihilangkan sehingga tidak ada yang bisa melihatnya. 577 00:30:40,858 --> 00:30:42,859 Terima kasih. 578 00:30:46,313 --> 00:30:48,332 Apa yang harus kuberitahukan kepada Ethan? 579 00:30:51,035 --> 00:30:52,669 Beritahu padanya aku tak mencintainya. 580 00:30:52,671 --> 00:30:55,155 Dia akan tahu itu adalah sebuah kebohongan. 581 00:30:55,157 --> 00:30:57,024 Lalu buatlah dia mempercayai hal itu, 582 00:30:57,026 --> 00:30:59,009 untuk keamanannya dan Cassie. 583 00:30:59,011 --> 00:31:01,261 Dia tak boleh tahu siapa dia. 584 00:31:06,217 --> 00:31:09,136 Ayahku tidak mencintainya. 585 00:31:09,138 --> 00:31:11,104 Dia hanya memanfaatkannya. 586 00:31:11,106 --> 00:31:13,523 Dia memanfaatkan semua orang tua kita. 587 00:31:13,525 --> 00:31:16,143 Dan sekarang dia memanfaatkan kita. 588 00:31:16,145 --> 00:31:18,145 Tapi untuk apa? 589 00:31:42,715 --> 00:31:45,133 Kau benar tentang ayahku. 590 00:31:48,938 --> 00:31:53,358 Dia.. memanfaatkan ibu kita. 591 00:31:53,360 --> 00:31:55,009 Dan kita. 592 00:31:55,011 --> 00:31:57,729 Maafkan aku, Diana. 593 00:31:57,731 --> 00:31:59,764 Aku seharusnya mendengarkanmu. 594 00:31:59,766 --> 00:32:01,366 Kau harus meminta maaf kepada yang lain. 595 00:32:01,368 --> 00:32:05,353 Blackwell, dia menipu kita semua. 596 00:32:05,355 --> 00:32:08,556 Satu-satunya alasan dia ada di hidup kita adalah karena kau mengijinkannya. 597 00:32:08,558 --> 00:32:11,743 Sama seperti yang ibumu lakukan dengan lingkarannya. 598 00:32:11,745 --> 00:32:14,362 Tunggu. Tidak, Cassie. 599 00:32:14,364 --> 00:32:16,881 Ibuku meninggal karena Blackwell. 600 00:32:16,883 --> 00:32:19,134 Separuh orang tua kita meninggal 601 00:32:19,136 --> 00:32:22,537 karen ibumu tidak bisa melihat siapa dia sesungguhnya. 602 00:32:23,856 --> 00:32:25,724 Sampai hal itu sudah sangat terlambat. 603 00:32:25,726 --> 00:32:26,975 Belum terlambat untuk kita. 604 00:32:26,977 --> 00:32:28,376 - Untranslated subtitle - 605 00:32:28,378 --> 00:32:31,212 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 606 00:32:36,185 --> 00:32:37,885 Apa yang terjadi? Apakah dia baik-baik saja? 607 00:32:37,887 --> 00:32:40,739 Kami telah menemukan kristalnya. 608 00:32:40,741 --> 00:32:42,023 Aku tahu di mana tempatnya. 609 00:32:42,025 --> 00:32:43,241 Itu adalah hal yang bagus kan? 610 00:32:43,243 --> 00:32:45,410 Kami juga mengetahui bahwa 611 00:32:45,412 --> 00:32:48,747 ayahku.... 612 00:32:48,749 --> 00:32:51,416 memastikan orang tua kita hamil 613 00:32:51,418 --> 00:32:55,337 jadi dia dapat kembali dan memanfaatkan lingkaran kita. 614 00:32:55,339 --> 00:32:56,955 Untuk apa? 615 00:32:56,957 --> 00:32:58,790 Aku tak tahu. 616 00:33:00,075 --> 00:33:01,626 Tapi sampai kita mengetahuinya, kita harus memastikan 617 00:33:01,628 --> 00:33:03,428 dia tidak mendapatkan kristal yang terakhir. 618 00:33:04,880 --> 00:33:07,599 Kristal itu ada di tempat piala di depan gym. 619 00:33:07,601 --> 00:33:09,300 Adam menghilangkan mantranya tadi malam. 620 00:33:09,302 --> 00:33:10,802 - Untranslated subtitle - 621 00:33:15,541 --> 00:33:17,592 Itu Nick. Dia mencari kristalnya. 622 00:33:17,594 --> 00:33:20,695 Ayo, lewat sini lebih cepat. 623 00:33:22,748 --> 00:33:25,116 - Untranslated subtitle - 624 00:33:25,118 --> 00:33:27,369 Jangan berlarian di koridor. 625 00:33:31,273 --> 00:33:33,708 Nick? 626 00:33:35,928 --> 00:33:37,495 - Untranslated subtitle - 627 00:33:37,497 --> 00:33:40,131 - Untranslated subtitle - 628 00:33:41,450 --> 00:33:43,468 Cassie!! 629 00:33:43,470 --> 00:33:44,919 Kami tahu di mana letak kristalnya. 630 00:33:44,921 --> 00:33:46,388 Nick juga. Dia di sini. 631 00:34:03,355 --> 00:34:05,156 Dia berlari ke arah sana. 632 00:34:07,443 --> 00:34:10,912 Aku seharusnya membawa sepatu untuk mengejar iblis. 633 00:34:11,814 --> 00:34:13,181 Ayah? 634 00:34:13,183 --> 00:34:15,650 Ayah? Ayah? 635 00:34:15,652 --> 00:34:19,671 Astaga. Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau terluka? 636 00:34:19,673 --> 00:34:22,924 Yang kuinginkan hanyalah melindungimu. 637 00:34:22,926 --> 00:34:26,628 Semua yang kulakukan, baik atau jahat, aku lakukan untukmu. 638 00:34:26,630 --> 00:34:29,013 Kau menakutiku. 639 00:34:30,850 --> 00:34:34,269 Aku telah melakukan banyak hal, Diana. 640 00:34:34,271 --> 00:34:37,004 Hal yang buruk. 641 00:34:37,006 --> 00:34:40,108 Tapi kau adalah satu-satunya hal yang kulakukan dengan benar. 642 00:34:41,176 --> 00:34:42,677 Apakah kau mendengar sesuatu? 643 00:34:42,679 --> 00:34:44,529 Mendengar apa? 644 00:34:44,531 --> 00:34:46,481 Ok. Kita harus pergi. Sekarang. 645 00:34:46,483 --> 00:34:48,867 Naik ke atas, dan ambil semua barangmu. 646 00:34:48,869 --> 00:34:52,070 Ayah, kau berkata yang tak masuk akal, ok? 647 00:34:52,072 --> 00:34:54,339 Aku rasa kita harus menelpon dokter. 648 00:34:54,341 --> 00:34:55,523 Tidak. Tidak! 649 00:34:55,525 --> 00:34:58,042 Ada sesuatu yang salah dengamu. 650 00:34:58,044 --> 00:34:59,544 Beritahu padaku apa yang salah. 651 00:34:59,546 --> 00:35:00,528 Dia menghantuiku. 652 00:35:00,530 --> 00:35:02,380 Dia membakar dapur ini. 653 00:35:02,382 --> 00:35:04,582 Siapa? Amelia. 654 00:35:04,584 --> 00:35:06,801 Dia datang kepadaku. 655 00:35:08,587 --> 00:35:10,455 Mengapa dia datang kepadamu? 656 00:35:10,457 --> 00:35:11,739 Dia sudah mati. 657 00:35:11,741 --> 00:35:13,508 Itulah sebabnya dia datang kepadaku. 658 00:35:13,510 --> 00:35:15,927 Karena yang telah kulakukan. 659 00:35:15,929 --> 00:35:18,096 Astaga. 660 00:35:20,382 --> 00:35:22,550 Kau membunuhnya. 661 00:35:22,552 --> 00:35:24,519 Diana-- 662 00:35:24,521 --> 00:35:26,905 Kau membunuh ibu Cassie. 663 00:35:27,940 --> 00:35:30,575 - Untranslated subtitle - 664 00:35:30,577 --> 00:35:34,996 Maafkan aku. Maafkan aku. 665 00:35:47,626 --> 00:35:49,427 - Untranslated subtitle - 666 00:35:54,550 --> 00:35:56,551 Aku mencoba meneleponmu tapi tak ada jawaban, 667 00:35:56,553 --> 00:35:59,754 jadi aku rasa sebaiknya aku singgah. 668 00:35:59,756 --> 00:36:01,973 Diana? Apa yang terjadi? 669 00:36:05,978 --> 00:36:08,530 Tenang. Semua akan baik-baik saja. 670 00:36:08,532 --> 00:36:10,698 - Untranslated subtitle - 671 00:36:14,486 --> 00:36:16,604 - Untranslated subtitle - 672 00:36:24,872 --> 00:36:27,941 Kuncinya rusak. Nick pasti ada di sini. 673 00:36:28,351 --> 00:36:31,352 Mengapa dia selalu memilih tempat yang mengerikan, tua dan kotor? 674 00:36:31,354 --> 00:36:35,239 Mengapa dia tidak bisa bersembunyi di mall atau hotel yang bagus? 675 00:36:40,329 --> 00:36:42,547 Ayo temukan dia. Berhati-hatilah. 676 00:36:42,549 --> 00:36:44,549 Nick hampir membunuh Adam hanya demi kristalnya. 677 00:36:44,551 --> 00:36:46,551 Dia bisa saja membunuh salah satu dari kita. 678 00:36:53,992 --> 00:36:55,760 Jake benar. 679 00:36:55,762 --> 00:36:57,395 Kita tidak tahu apa yang bisa dilakukan Nick. 680 00:36:57,397 --> 00:36:58,763 Kita hanya butuh menemukan kristal 681 00:36:58,765 --> 00:37:00,815 dan menjaganya tetap jauh dari ayahku. 682 00:37:04,269 --> 00:37:07,221 Tempat ini menjijikkan. 683 00:37:10,225 --> 00:37:11,526 Maafkan aku. 684 00:37:11,528 --> 00:37:13,561 Jangan meminta maaf. Tempat ini bukan taman bermainmu. 685 00:37:13,563 --> 00:37:14,895 Maksudku tentang pesta perpisahan. 686 00:37:16,865 --> 00:37:19,784 Maaf karena aku tak pernah muncul. Kau tak pantas mendapatkan itu. 687 00:37:21,670 --> 00:37:23,921 - Untranslated subtitle - 688 00:37:27,126 --> 00:37:28,742 Di sana. 689 00:37:33,298 --> 00:37:35,516 Aku rasa arahnya dari sini. 690 00:37:36,518 --> 00:37:37,918 Apa itu? 691 00:37:43,659 --> 00:37:45,810 Eben. 692 00:37:47,479 --> 00:37:49,480 Aku punya kristalnya. 693 00:37:49,482 --> 00:37:51,115 Aku ingin bertukar. 694 00:37:51,117 --> 00:37:54,368 Iblis tidak berpindah semudah kristal, Nick. 695 00:37:56,955 --> 00:37:59,040 Dia ingin iblisnya kembali ke dalam tubuhnya. 696 00:37:59,042 --> 00:38:02,943 Itu yang membuatnya tetap hidup. 697 00:38:04,129 --> 00:38:07,381 Dia butuh iblis itu agar bisa bertahan hidup. 698 00:38:07,383 --> 00:38:09,133 Itu bukanlah kehidupan. 699 00:38:09,135 --> 00:38:11,135 Tidak ada yang mau iblis di dalam tubuh mereka. 700 00:38:11,137 --> 00:38:12,620 Tidak seorang manusia pun. 701 00:38:12,622 --> 00:38:14,672 Kita harus merebut kristal itu. 702 00:38:14,674 --> 00:38:15,973 Hati-hati. 703 00:38:18,977 --> 00:38:22,430 - Untranslated subtitle - 704 00:38:31,773 --> 00:38:33,858 - Untranslated subtitle - 705 00:38:41,667 --> 00:38:43,451 Nick! 706 00:38:45,987 --> 00:38:47,839 Aku akan membunuh kalian semua. 707 00:38:47,841 --> 00:38:50,041 - Untranslated subtitle - 708 00:38:54,213 --> 00:38:55,796 - Untranslated subtitle - 709 00:39:01,436 --> 00:39:04,188 Bantu Cassie. Aku akan berhadapan dengan Eben. 710 00:39:04,190 --> 00:39:05,556 Ayo. 711 00:39:05,558 --> 00:39:07,225 Eben bisa saja membunuhnya. Aku akan tinggal. 712 00:39:07,227 --> 00:39:08,442 Apa? Pergi! 713 00:39:37,089 --> 00:39:39,307 - Untranslated subtitle - 714 00:39:50,102 --> 00:39:53,070 Tidak. Jangan. 715 00:39:56,358 --> 00:39:59,410 - Untranslated subtitle - 716 00:39:59,412 --> 00:40:01,028 Tidak! Tidak! Nick! 717 00:40:01,030 --> 00:40:03,281 Nick! Nick! 718 00:40:03,283 --> 00:40:05,032 - Untranslated subtitle - 719 00:40:07,119 --> 00:40:09,120 Tidak! 720 00:40:17,129 --> 00:40:19,096 - Untranslated subtitle - 721 00:40:28,140 --> 00:40:30,942 Dia sudah mati. 722 00:40:30,944 --> 00:40:32,526 Kau benar. 723 00:40:32,528 --> 00:40:34,695 Dia bukanlah Nick. 724 00:40:39,685 --> 00:40:42,486 Ayahmu sedang berhadapan dengan Eben. 725 00:40:42,488 --> 00:40:44,655 Ayahku di sini? 726 00:40:45,741 --> 00:40:47,541 Di mana kristalnya? 727 00:40:50,162 --> 00:40:52,330 - Untranslated subtitle - 728 00:40:55,667 --> 00:40:59,003 Eben berhasil kabur. 729 00:41:00,372 --> 00:41:03,090 Tunggu. Di mana Faye? 730 00:41:03,092 --> 00:41:05,142 Dia membawanya. 731 00:41:08,680 --> 00:41:11,482 Tapi kita punya kristal keenam. 732 00:41:11,484 --> 00:41:14,602 Kita bisa membuat tengkoraknya. 733 00:41:14,604 --> 00:41:17,188 Kita bisa menyelamatkannya. 734 00:41:22,639 --> 00:41:26,639 - Untranslated subtitle - 735 00:41:26,665 --> 00:41:29,684 ♪ la da da da da ♪ 736 00:41:29,686 --> 00:41:31,669 ♪ da da da da da ♪ 737 00:41:31,671 --> 00:41:36,190 ♪ la da da da da da ♪