1 00:00:00,660 --> 00:00:02,311 ... آنچه از "حلقه مخفي" گذشت 2 00:00:02,312 --> 00:00:05,623 . تو يه جادوگري ، از يه نژاد كاملاً اصيل 3 00:00:05,624 --> 00:00:07,017 . كامل كننده ي حلقه ششمين نفره 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,104 . تو حلقه رو كامل ميكني 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,844 . قضيه روح شيطانه ــه 6 00:00:09,911 --> 00:00:12,844 يه خُرده سريع رفتي ! تو كار كيسه آخري 7 00:00:12,912 --> 00:00:14,416 . بهت گفتم چيز خطرناكيه 8 00:00:14,787 --> 00:00:17,275 يه فرد خيلي مهمُ . ازم گرفت 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,910 . دوست دختر قديميت . خبر دارم 10 00:00:19,021 --> 00:00:20,597 . يه توتم* قويه ( درختي كه سرخپوستان حامي روحاني خود ميدونستن ) 11 00:00:20,622 --> 00:00:21,553 يه هفته بذار رو ... تختت 12 00:00:21,554 --> 00:00:24,132 و تو به سمت هيچي به جز . قدرت خالصت ميري 13 00:00:24,166 --> 00:00:25,533 يه راهي پيدا كردم . تا حالتُ ‌بهتر كنم 14 00:00:25,635 --> 00:00:26,735 ... وقتي مدالُ تو دستم داشتم 15 00:00:26,770 --> 00:00:28,278 ... يه ارتباط واضح باورنكردنيُ 16 00:00:28,345 --> 00:00:29,579 . به پدرم حس كردم 17 00:00:30,100 --> 00:00:31,400 ... اگه پدرت زنده ست 18 00:00:31,451 --> 00:00:34,255 شونزده سال وقت داشت . تا دنبالت بگرده 19 00:00:34,357 --> 00:00:36,560 لحظه اي كه "كَسي" مدالُ ... فعال كرد 20 00:00:36,661 --> 00:00:38,997 به هر جادوگر مُرده اي كه قدرتش . گرفته شده بود هشدار داد 21 00:00:39,065 --> 00:00:40,465 . قدرتا به مدال گره خورده 22 00:00:40,500 --> 00:00:42,268 ... بابام 23 00:00:42,369 --> 00:00:45,371 فك كنم گذاشتم ذهنيتم ازش . تو واقعيت سايه ايجاد كنه 24 00:00:45,405 --> 00:00:48,607 به نظرم بايد هر جائي . كه هست بمونه 25 00:00:51,779 --> 00:00:53,478 ميري از اينجا؟ 26 00:00:53,579 --> 00:00:55,916 . راستش ، آره 27 00:00:55,984 --> 00:00:57,818 وايسا ، چي؟ 28 00:00:57,886 --> 00:00:59,422 جدا؟ . آره 29 00:00:59,490 --> 00:01:01,123 مادر بزرگم ، داره از کلينيک . بر ميگرده خونه 30 00:01:01,191 --> 00:01:02,191 . راستش ، امشب برميگرده 31 00:01:02,225 --> 00:01:05,129 . خبر خيلي خوبيه 32 00:01:05,197 --> 00:01:07,032 . قسمت خبر از مادر بزرگت . نه قسمتي که تو ميري بيرون 33 00:01:07,102 --> 00:01:10,905 ميدونم ، تقريباً برگشته . به همون حالت سابقش 34 00:01:11,006 --> 00:01:13,610 اما واقعا دلم براي . خروپف کردنت تنگ ميشه 35 00:01:13,711 --> 00:01:16,614 فکرش رو بکن من بدونه تو ، که هي ازم بپرسي بيدارم يا نه 36 00:01:16,715 --> 00:01:18,417 اونوقت از کجا بدونم الان نصف شبه؟ 37 00:01:18,518 --> 00:01:21,020 خب ، هروقت خوابم نبرد . از خونه بهت زنگ ميزنم 38 00:01:21,054 --> 00:01:22,922 . قول ميدم 39 00:01:23,023 --> 00:01:25,925 . بيا تو 40 00:01:26,026 --> 00:01:27,527 . صبح بخير 41 00:01:27,562 --> 00:01:29,529 اين کاتالوگ هاي دانشگاه . الان با پست رسيد 42 00:01:29,564 --> 00:01:31,766 فکر کردم جفتتون بايد . يه نگاهي بهشون بندازين 43 00:01:31,834 --> 00:01:33,535 . کسي" داره از اينجا ميره" 44 00:01:33,636 --> 00:01:35,236 . مادربزرگش برگشته 45 00:01:38,240 --> 00:01:40,141 بابا ، حالت خوبه؟ 46 00:01:40,242 --> 00:01:43,244 آره ، خوبم . فقط غافلگير شدم 47 00:01:43,278 --> 00:01:45,447 دايانا" ، گفت تو کافي شاپ" . ميخواي کار کني 48 00:01:45,548 --> 00:01:48,183 فکر كنم با وجود اون و ... اينکه داري از اينجا ميري 49 00:01:48,251 --> 00:01:50,586 انگار دختر جديدم کاملا . بزرگ شده 50 00:01:50,654 --> 00:01:53,056 . ميدونم . خيلي هيجان انگيزه 51 00:01:53,157 --> 00:01:54,892 خب از کي ميتونم قهوه مجاني داشته باشم؟ 52 00:01:54,959 --> 00:01:56,495 خب احتمالا تا موقع ناهار از اونجا . اخراج شدم 53 00:01:56,562 --> 00:01:58,363 . نه ، تو بهترين خدمتکار ميشي 54 00:01:58,464 --> 00:02:01,199 . يا حداقل جذاب ترينشون . فقط همينطوري کار کن 55 00:02:01,267 --> 00:02:03,068 خب "موفق باشي ، "کسي 56 00:02:03,170 --> 00:02:07,408 منتظر شنيدن خبر درباره . جين" هستم" 57 00:02:07,475 --> 00:02:08,876 . ممنون 58 00:02:08,911 --> 00:02:11,680 . و ممنون که مواظبم بوديد 59 00:02:11,781 --> 00:02:14,583 . باعث افتخارمون بود 60 00:02:21,192 --> 00:02:24,928 چرا همه مردهايي که توي زندگي من هستند تو رو بيشتر از من دوست دارند؟ 61 00:02:26,130 --> 00:02:27,697 . شوخي کردم 62 00:02:53,026 --> 00:02:55,027 سلام؟ 63 00:02:59,868 --> 00:03:01,135 کي اونجاست؟ 64 00:03:08,544 --> 00:03:11,146 . قبلش زنگ زدم پليس 65 00:03:13,649 --> 00:03:15,650 . اگه جاي تو بودم بازش نميکردم 66 00:03:15,751 --> 00:03:17,585 . خيلي بد شانسي مياره 67 00:03:17,653 --> 00:03:18,987 اينجا چه غلطي ميکني؟ 68 00:03:19,055 --> 00:03:21,589 از تو خونه فکر کردم . يکي رو اينجا ديدم 69 00:03:21,657 --> 00:03:24,793 . در خونه هم باز بود 70 00:03:24,860 --> 00:03:26,662 واقعا؟ 71 00:03:26,696 --> 00:03:29,966 ، همه چيز رو به راهه . نگاه کردم 72 00:03:30,000 --> 00:03:33,570 فکر کنم يکي در رو باز کرده . تا بياد يخُرده اينجاها رو تميز کنه 73 00:03:39,278 --> 00:03:41,279 . اينجا رو جا انداختن 74 00:03:41,380 --> 00:03:43,782 اون ديگه از کجا اومده؟ 75 00:03:43,816 --> 00:03:47,486 . احتمالا من با خودم از بيرون آوردم 76 00:03:51,391 --> 00:03:53,692 چه خبره؟ 77 00:03:54,994 --> 00:03:57,396 . خاکستر با نمک 78 00:03:57,430 --> 00:04:00,212 از اون چيزهايي که شکارچياي جادوگر ... استفاده ميکنن 79 00:04:00,237 --> 00:04:01,333 . تا جلوي قدرت يه جادوگر رو بگيرن 80 00:04:01,334 --> 00:04:03,402 . ايزاک" بهم هشدار داده بود" 81 00:04:03,436 --> 00:04:04,737 . گفت اونها ميان سراغت 82 00:04:04,804 --> 00:04:07,807 . انتظاز نداشتم به اين زودي بيان 83 00:04:10,543 --> 00:04:11,113 . اينجان 84 00:04:15,543 --> 00:04:22,910 فـــرشاد و مــرتضي تـقديم مـيكنند ::: http://forum.tvcenter.co ::: 85 00:04:26,962 --> 00:04:28,662 . ايزاک" مدالُ ميخواست" 86 00:04:28,763 --> 00:04:30,664 ... قدرت هزاران جادوگر 87 00:04:30,765 --> 00:04:33,567 تنها راه براي جلوگيري از . حمله يه شکارچي به جادوي سياه 88 00:04:33,668 --> 00:04:35,502 وقتي بهش گفتم مدال نابود . شده ، خيلي عصباني شد 89 00:04:35,570 --> 00:04:37,604 . اين جور در نمياد . اون که جادوگر نيست 90 00:04:37,672 --> 00:04:39,172 . اون نميتونست ازش استفاده کنه 91 00:04:39,273 --> 00:04:41,608 . منم متوجه نميشم . اما مشخصه اونا تو شهرن 92 00:04:41,676 --> 00:04:43,076 . و من تو رو تنها نميذارم 93 00:04:43,177 --> 00:04:45,178 نه، من به پرستاره بچه . احتياجي ندارم 94 00:04:45,212 --> 00:04:48,883 و مطمئنآً نه يک . کسي که مشکلات کنترل خشم داره 95 00:04:48,984 --> 00:04:52,487 . من با اين جام امن تره 96 00:04:52,521 --> 00:04:55,390 . کمي قدرت شخصي بهش اضافه ميکنم 97 00:04:55,491 --> 00:04:57,493 چيکار ميکني؟ 98 00:04:57,594 --> 00:05:01,430 ميبيني؟ از مواظبتم . ميتونم فراتر برم 99 00:05:26,023 --> 00:05:32,228 ، "اينم يه قهوه "موکا . با دو درصد شيره لوبيا و سبوس 100 00:05:32,262 --> 00:05:36,132 يه چاي سبز . بخار داده شده 101 00:05:36,166 --> 00:05:39,769 . و يه قهوه وانيل و شير 102 00:05:39,836 --> 00:05:41,771 . ما هنوز سفارشم نداديم 103 00:05:43,640 --> 00:05:45,141 . درسته 104 00:05:51,983 --> 00:05:53,750 با دست ضعيفتر سيني ... رو بگير 105 00:05:53,785 --> 00:05:54,851 . با دست قويتر سفارش ها رو بده 106 00:05:54,953 --> 00:05:56,887 . باشه ... همه چي مربوط به تعادلِ 107 00:05:56,955 --> 00:05:59,590 . بين تو و سيني . زانوهات رو خم کن 108 00:05:59,658 --> 00:06:00,591 . يکمي 109 00:06:00,659 --> 00:06:01,859 . نه خيلي زياد 110 00:06:01,960 --> 00:06:04,261 . فنجون اول وسط قرار ميگيره 111 00:06:04,296 --> 00:06:06,797 . بقيه دورش حلقه ميشن 112 00:06:06,865 --> 00:06:08,565 و يا ميتوني اينجا واسه من کار کني؟ 113 00:06:08,600 --> 00:06:10,467 . دستمزد کمم رو با هم تقسيم ميکنم 114 00:06:10,568 --> 00:06:14,204 ... اون 115 00:06:23,280 --> 00:06:24,414 . سلام 116 00:06:24,481 --> 00:06:26,883 . بفرماييد 117 00:06:26,984 --> 00:06:28,619 . چاي سبز 118 00:06:37,596 --> 00:06:39,597 ببين ، راستش بايد برم . خونه قايق 119 00:06:39,698 --> 00:06:42,901 ، ما رو ببين . يه جفت که دارن کار ميکنن 120 00:06:43,002 --> 00:06:45,904 ... اوه ، آه 121 00:06:47,206 --> 00:06:50,108 . يکي توي خونه ام بود 122 00:06:50,209 --> 00:06:51,910 . فک کنم شکارچي جادوگر بود 123 00:06:52,011 --> 00:06:54,112 چي؟ از کجا ميدوني؟ 124 00:06:54,213 --> 00:06:55,747 کي اونجا بودي؟ 125 00:06:55,814 --> 00:06:57,115 . امروز صبح 126 00:06:57,149 --> 00:06:58,616 . از خونه ي "دايانا" اومدم بيرون 127 00:06:58,618 --> 00:07:00,851 . خب ، بهش گفتم مادربزرگم برگشته 128 00:07:00,919 --> 00:07:02,820 برگشته؟ - . نه - 129 00:07:02,854 --> 00:07:04,655 فقط خيلي وقت بود . خودم رو سربارِ "دايانا" کرده بودم 130 00:07:04,723 --> 00:07:06,424 . و ميخواستم روي تخت خودم بخوابم 131 00:07:06,525 --> 00:07:08,459 خب ، مطمئننآً الان اين . اتفاق نميوفته 132 00:07:08,527 --> 00:07:10,128 . آدام" ، آره ، ميوفته" 133 00:07:10,229 --> 00:07:12,464 ببين، همين الان به . يه عده معتاد شديد به کافئين سرويس دادم 134 00:07:12,532 --> 00:07:14,233 شکارچي هاي جادوگر . منُ نميترسونن 135 00:07:14,334 --> 00:07:16,435 آره ، شايد نترسونن . اما به هر حال ميام اونجا 136 00:07:16,536 --> 00:07:18,738 . آدام" ، منظورم اين نيست" 137 00:07:18,773 --> 00:07:21,675 . آروم ، بخاطر مواظبت نميخوام بيام 138 00:07:21,742 --> 00:07:23,543 يه شکارچي جادوگر بهترين ... بهونه واسه منه 139 00:07:23,577 --> 00:07:25,645 تا يکمي وقت باهات تو . يه خونه خالي بگذرونم 140 00:07:25,747 --> 00:07:28,448 از تيپت خوشم اومد . "كنانت" 141 00:07:31,452 --> 00:07:33,353 فکر کنم به هر کسي اينجا سرويس ميدن ، درسته؟ 142 00:07:33,388 --> 00:07:35,756 . آره ، اما خوب سرويس نميدن 143 00:07:39,694 --> 00:07:42,863 ملکه زنبور يه قهوه با شير . بهم داد ، با زانوهاي خم شده 144 00:07:42,897 --> 00:07:44,665 . زندگي خوبيه 145 00:07:46,067 --> 00:07:48,669 خدمتکار؟ . دوباره سرويس بده 146 00:07:48,704 --> 00:07:52,407 "بيخيال ، "في . تمومش کن 147 00:07:52,475 --> 00:07:53,475 چي ُ تموم کنم؟ 148 00:07:53,509 --> 00:07:55,811 ."کاراي "جيک" مانند با "کسي 149 00:07:55,879 --> 00:07:57,780 . ميتونه "جيک" رو داشته باشه . واسم مهم نيست 150 00:07:57,881 --> 00:07:59,782 ببين ، اگه ... تو از "جيک" سرتري 151 00:07:59,883 --> 00:08:02,986 چرا بيخيالش نميشي؟ 152 00:08:03,087 --> 00:08:04,788 . لي" بهت علاقه داره" 153 00:08:04,822 --> 00:08:06,389 لي"؟" 154 00:08:06,490 --> 00:08:07,991 با پايين تر از خودم قرار بذارم؟ 155 00:08:08,092 --> 00:08:11,728 . نه ، اصلاً با هم جور نيستيم 156 00:08:13,397 --> 00:08:15,597 ... حرف آدم بي ارزش شد 157 00:08:16,732 --> 00:08:18,099 . سلام 158 00:08:18,133 --> 00:08:20,334 . "کالوم" 159 00:08:20,402 --> 00:08:22,603 . يه مهموني تو خونه م راه انداختم 160 00:08:22,638 --> 00:08:24,805 شما خانم ها دوست دارين مهمونيمُ باحال تر کنين؟ 161 00:08:24,839 --> 00:08:26,407 . نه ، ممنون 162 00:08:26,441 --> 00:08:29,242 اين روزا چسبيديم . به قهوه خوردن فقط 163 00:08:29,310 --> 00:08:31,010 . ممکنه خوش بگذره 164 00:08:31,112 --> 00:08:32,512 . درباره ش فکر ميکنيم 165 00:08:32,546 --> 00:08:35,248 . عاليه . آدرسم رو برات ميفرستم 166 00:08:39,620 --> 00:08:43,022 چيه؟ اين اون چيزي . که تو فکر ميکني نيست 167 00:08:43,056 --> 00:08:46,458 راستش اين پسره . بچه خوبيه 168 00:08:46,526 --> 00:08:51,028 آره؟ شرط ميبندم توي مرکز بازپروري . معتادين بيشتر گيرت ميومد 169 00:08:53,131 --> 00:08:56,466 . آره ، موندن با "دايانا" عاليه 170 00:08:56,533 --> 00:08:59,834 اما هروقت آماده باشي . که برگردي خونه خوشحال ميشم 171 00:09:01,570 --> 00:09:03,537 . دلم برات تنگ شده ، مادربزرگ 172 00:09:07,241 --> 00:09:10,777 . باشه ، خيلي خب . منم دوست دارم 173 00:09:16,449 --> 00:09:18,450 جيک"؟" 174 00:09:48,083 --> 00:09:50,618 ."سلام ، "کسي 175 00:09:50,620 --> 00:09:52,787 . اسم من "جان بلک ول" ــه 176 00:09:52,822 --> 00:09:54,889 . من پدرتم 177 00:10:06,861 --> 00:10:10,564 چطور بدونم تو واقعا پدرم هستي؟ 178 00:10:13,969 --> 00:10:17,171 . ميدوني . احساسش ميکني 179 00:10:23,277 --> 00:10:26,179 ... اين يعني تو 180 00:10:26,280 --> 00:10:28,381 واقعا زنده اي؟ 181 00:10:30,585 --> 00:10:32,185 . من يه توضيح بهت بدهکارم 182 00:10:32,220 --> 00:10:33,920 . اوه ، به خودت زحمت نده 183 00:10:33,988 --> 00:10:35,822 خيلي به اين ايده که تو اين ... دور و رو بر نيستي 184 00:10:35,890 --> 00:10:37,491 . عادت کرده بودم 185 00:10:38,994 --> 00:10:40,627 . بازم همونطوري ميتونم ادامه بدم 186 00:10:40,695 --> 00:10:43,531 نميتونستم بذارم . کسي بدونه که من زنده موندم 187 00:10:43,598 --> 00:10:45,199 اما وقتي تو اون مدالُ ... فعال کردي 188 00:10:45,233 --> 00:10:46,734 . فهميدم تو دردسر افتادي 189 00:10:46,802 --> 00:10:49,002 اين اواخر خيلي . تو دردسر بودم 190 00:10:49,103 --> 00:10:51,038 اين زمان بنديت . يجورايي مزخرفه 191 00:10:52,440 --> 00:10:55,308 . بايد بري 192 00:10:58,613 --> 00:10:59,813 چيه؟ 193 00:10:59,914 --> 00:11:01,615 . نميخوام اينجا باشي 194 00:11:01,716 --> 00:11:02,916 . من به کمک نيازي ندارم 195 00:11:02,950 --> 00:11:04,751 . چرا ، نياز داري 196 00:11:12,829 --> 00:11:14,663 . بذار توضيح بدم 197 00:11:14,731 --> 00:11:18,033 يک ساعت ديگه من . رو تو ساحل بيا ببين 198 00:11:18,068 --> 00:11:20,937 ، وقتي بدونم جات امنه . ديگه لازم نيست دوباره منُ ببيني 199 00:11:20,971 --> 00:11:22,872 . الان بهم بگو . اون "آدام" ـه 200 00:11:22,940 --> 00:11:24,773 هرچيزي که بهم بگي ، بهرحال . من ميرم به اون ميگم 201 00:11:24,841 --> 00:11:26,341 . نميتوني 202 00:11:26,376 --> 00:11:28,743 . هيچکسي نميتونه بدونه من اينجام 203 00:11:28,778 --> 00:11:30,745 تنها دليلي که اينهمه مدت ... من دور بودم 204 00:11:30,846 --> 00:11:32,880 . محافظت از تو بود 205 00:11:32,948 --> 00:11:36,183 هز کاري که از روز آتيش سوزي ... قايق كردم 206 00:11:36,251 --> 00:11:38,169 واسه اين بود که تو رو از اين وضعيتي ... که الان توش هستي 207 00:11:38,194 --> 00:11:39,394 . دور نگه دارم 208 00:11:50,664 --> 00:11:51,998 . سلام 209 00:11:53,868 --> 00:11:54,968 . سلام 210 00:11:55,069 --> 00:11:56,169 خوبي؟ 211 00:11:56,203 --> 00:11:58,204 . آره . كاملاً 212 00:11:58,272 --> 00:12:00,373 . خب ... داشتم فکر ميکردم 213 00:12:00,474 --> 00:12:03,309 شايد بتونيم ، نميدونم ، بريم فيلم ببينيم 214 00:12:03,377 --> 00:12:04,677 . يا يه چيزي بخوريم 215 00:12:04,711 --> 00:12:08,314 متاسفم ، اما . يه چيزي پيش اومد 216 00:12:08,381 --> 00:12:09,615 . ميتونم بعداً ببينمت 217 00:12:11,918 --> 00:12:16,388 ، "کسي" چه خبره؟ 218 00:12:16,489 --> 00:12:19,090 . پدرم اينجا بود 219 00:12:19,125 --> 00:12:22,093 چي؟ . آره 220 00:12:22,194 --> 00:12:25,597 ميدوني ، اون طلسمي که ... با مدال انجام دادم 221 00:12:26,194 --> 00:12:28,197 خُب ، بهت گفتم كه حضورشُ ... حس كردم اما 222 00:12:28,234 --> 00:12:32,204 معلوم شد ، پدرم هم . من رو احساس کرده 223 00:12:32,239 --> 00:12:33,839 برگشته ، چون . من صداش کردم 224 00:12:33,907 --> 00:12:35,341 پس واقعا زنده است؟ 225 00:12:35,409 --> 00:12:37,443 . آره 226 00:12:37,544 --> 00:12:39,112 الان کجاست؟ . رفت 227 00:12:39,213 --> 00:12:41,114 . نميخواد کسي بدونه اينجاست 228 00:12:41,148 --> 00:12:43,016 چرا؟ . نميدونم 229 00:12:43,117 --> 00:12:46,418 . اما ازم خواست تا برم به ديدنش 230 00:12:46,452 --> 00:12:47,819 تو که نميخواي بري ، درسته؟ 231 00:12:47,920 --> 00:12:49,554 ، "کسي" 232 00:12:49,622 --> 00:12:52,924 تمام اون داستانهايي که ... درباره اش شنيديم 233 00:12:53,025 --> 00:12:54,226 ... شرّترين کارهايي که کرده 234 00:12:54,260 --> 00:12:57,428 . الان واقعا اينجاست 235 00:12:57,529 --> 00:12:58,775 . خب؟ ميتون ازش بپرسم 236 00:12:58,800 --> 00:13:01,497 ميتونم حقيقت اينکه واقعا کيه . رو بفهمم 237 00:13:01,733 --> 00:13:04,368 و چه اتفاقي براي حلقه . والدينمون افتاد 238 00:13:05,637 --> 00:13:06,938 . پس من هم باهات ميام 239 00:13:07,039 --> 00:13:11,243 . آدام" ، اون بهم صدمه اي نميزنه" 240 00:13:11,277 --> 00:13:13,278 . من دخترشم 241 00:13:13,346 --> 00:13:14,847 . گفت ، من تو خطر بودم 242 00:13:14,948 --> 00:13:16,749 . ميخواد کمکم کنه 243 00:13:16,850 --> 00:13:20,253 . کلي شانس داشت که کمکت کنه 244 00:13:20,287 --> 00:13:22,555 . واسه چيزه ديگه اي اومده 245 00:13:22,656 --> 00:13:25,791 . پس بهتره بفهميم واسه چي 246 00:13:39,972 --> 00:13:41,172 . سلام 247 00:13:41,273 --> 00:13:43,274 . سلام ، "دايانا"ـم مليسا" پيش توئه؟" 248 00:13:43,308 --> 00:13:44,408 . نه 249 00:13:44,476 --> 00:13:45,977 خب ، قرار بود بياد ... اينجا 250 00:13:46,078 --> 00:13:47,278 . و واقعا ديگه دير کرده 251 00:13:47,380 --> 00:13:48,913 . نميتونم باهاش تماس بگيرم 252 00:13:48,981 --> 00:13:51,783 قابل ستايشِ که اينقدر . توي رابطه ها چسبنده اي 253 00:13:51,817 --> 00:13:53,485 . يعني ، روي "آدام" که واقعا جواب داد 254 00:13:53,586 --> 00:13:55,620 ميتونم ببينم چرا ميخواي . همون کار ها رو با "مليسا" بکني 255 00:13:55,688 --> 00:13:59,124 من دوستشم و فقط ميخوام مطمئن . شم كه حالش خوبه 256 00:13:59,191 --> 00:14:01,679 بعد از تمام اتفاق هايي که ... تو خونه تو افتاد 257 00:14:01,704 --> 00:14:02,694 . فقط نگران بودم 258 00:14:02,695 --> 00:14:06,097 ، خُب ، تو جشنه ــه . "جشن "كالوم 259 00:14:06,131 --> 00:14:08,200 کالوم"؟" 260 00:14:08,301 --> 00:14:09,935 همون پسره که بهش روح شيطان داد؟ 261 00:14:10,003 --> 00:14:12,004 ديوونه شدي؟ 262 00:14:12,105 --> 00:14:14,040 اگه دوباره از اون مواد استفاده کنه چي؟ 263 00:14:14,107 --> 00:14:15,241 . آره 264 00:14:15,309 --> 00:14:18,011 ، آره ، فقط نشسته بودم اينجا . قاطي كرده بودم 265 00:14:18,045 --> 00:14:19,613 ، منظورم اينه . من بهترين دوستشم 266 00:14:19,714 --> 00:14:21,449 . خب البته که قاطي ميكنم 267 00:14:21,517 --> 00:14:23,217 . خدايا 268 00:14:23,318 --> 00:14:25,019 بايد يه کاري بکنيم ، مگه نه ؟ 269 00:14:25,120 --> 00:14:27,422 ، کاملا . ميخواستم همينُ بگم 270 00:14:27,457 --> 00:14:29,524 خونه "کالوم" کجاست؟ 271 00:14:29,625 --> 00:14:32,426 . نميدونم 272 00:14:32,527 --> 00:14:34,628 . اما ميدونم کي ميدونه 273 00:15:04,458 --> 00:15:06,192 . خانم ها 274 00:15:07,661 --> 00:15:09,662 . عجب سوپرايز خوشايندي 275 00:15:14,801 --> 00:15:16,068 چيه ، اين دفعه از بوس خبري نيست؟ 276 00:15:16,169 --> 00:15:18,871 هيچ نميفهمم داري در مورد چي . حرف ميزني 277 00:15:18,905 --> 00:15:21,073 خُب ، من ميتونم تجديد خاطره ت . كنم 278 00:15:21,107 --> 00:15:23,810 . "تمومش كن ، "لي . نيومديم لاس بزنيم 279 00:15:23,877 --> 00:15:25,478 . دنبال آدرس "كالوم" يم 280 00:15:25,513 --> 00:15:27,181 ... مليسا" تو جشنشه" 281 00:15:27,282 --> 00:15:28,682 . و ما نگرانشيم 282 00:15:28,783 --> 00:15:30,984 "اجازه دادي بره به جشن "كالوم اونم تنهائي؟ 283 00:15:31,086 --> 00:15:32,886 . آره ، مامان جون 284 00:15:32,988 --> 00:15:35,423 ، حالا فقط آدرسُ بهمون بده . تا ما راه بيفتيم 285 00:15:37,426 --> 00:15:39,127 چيكار ميكني؟ 286 00:15:39,195 --> 00:15:41,130 . منم باهات ميام 287 00:15:41,197 --> 00:15:42,998 فك نميكني ميتونيم از پس خودمون بربيايم؟ 288 00:15:43,099 --> 00:15:45,334 . گرفتم . شماها جادوگرين 289 00:15:45,402 --> 00:15:47,802 اما افسون ها كلاً دنياشون . فرق ميكنه 290 00:15:47,837 --> 00:15:49,838 يه مسيره چپ هست ... و يه مسير راست 291 00:15:49,906 --> 00:15:51,839 ... كالوم" شيوه هاي چپُ تمرين ميكنه" 292 00:15:51,907 --> 00:15:54,508 ، شرّ . قدرتهاي ماوراءالطبيعه مخرب 293 00:15:54,543 --> 00:15:56,810 بعضيا كه به جشنش ميرن . همون آدم قبلي برنميگردن 294 00:15:56,911 --> 00:15:58,345 هنوزم ميخواين تنها برين؟ 295 00:15:58,413 --> 00:16:01,014 . براش مهمه 296 00:16:01,115 --> 00:16:02,415 . كالوم" از مردم سوء استفاده ميكنه" 297 00:16:02,516 --> 00:16:04,017 هر چي كه داريُ . ازت ميگيره 298 00:16:04,118 --> 00:16:05,351 و شما رفقا هر چي ... دارين 299 00:16:05,419 --> 00:16:07,321 به هر روشي كه ميتونه . ازتون ميگيره 300 00:16:07,355 --> 00:16:09,924 . حالا ، عجله كنين . بياين بريم 301 00:16:15,264 --> 00:16:18,434 . سلام 302 00:16:20,637 --> 00:16:22,638 . خوشحالم كه اومدي 303 00:16:24,841 --> 00:16:28,177 نميدونم از كجا . شروع كُنم 304 00:16:28,244 --> 00:16:31,079 كلي سوال از دوران كودكي و . ارزشهاي نوجواني دارم 305 00:16:31,147 --> 00:16:32,881 و مطمئن نيستي كه ميتونم . بهم اعتماد كُني 306 00:16:32,949 --> 00:16:36,551 . مطمئنم كه نبايد بكنم چرا بايد بكنم؟ 307 00:16:36,586 --> 00:16:40,155 . چون من پدرتم 308 00:16:40,256 --> 00:16:43,258 ، آره خُب ... همچنين يه خطي از شر تو 309 00:16:43,359 --> 00:16:46,595 . كل صفحات زندگي خونواده مون كشيده شده 310 00:16:46,663 --> 00:16:48,765 داستاناي زيادي اين . بيرون ميگن 311 00:16:48,866 --> 00:16:52,702 اما حقيقت بزرگتر از اين حرفاست . فك كنم خودتم بدوني 312 00:16:52,770 --> 00:16:54,694 ... خيلي شيفته ي اون بخش 313 00:16:54,719 --> 00:16:56,397 . ترك كردن من و مامانمَ ام 314 00:16:56,508 --> 00:16:58,876 ... اگه هر كسي ميدونست كه من زنده م 315 00:16:58,977 --> 00:17:00,778 . ميومدن دنبالت تا بهم برسن 316 00:17:00,879 --> 00:17:02,080 . دنبال تو و مادرت 317 00:17:02,114 --> 00:17:04,215 . مامان مُرده 318 00:17:04,283 --> 00:17:07,585 . آره ، ميدونم 319 00:17:07,619 --> 00:17:09,587 . و متاسفم 320 00:17:12,790 --> 00:17:15,025 . عاشق مادرت بودم 321 00:17:17,194 --> 00:17:19,195 . منم همينطور 322 00:17:20,597 --> 00:17:23,633 و مطمئنم كه خيلي بهت . افتخار ميكرد 323 00:17:23,700 --> 00:17:26,703 ، چي ، فقط ... اينارو ميگي كه مثلاً 324 00:17:26,804 --> 00:17:29,606 كل اون روزاي ... مدرسه رو 325 00:17:29,608 --> 00:17:31,041 و تك نوازي پيانورُ كه از دست دادي جبران كُني؟ 326 00:17:31,109 --> 00:17:32,910 چون هيچكدومشونُ انجام ... ندادم 327 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 . شايد حس و حالتُ بهتر كنه 328 00:17:34,546 --> 00:17:36,314 اينارو ميگم چون كه مادرتُ ... ميشناختم 329 00:17:36,415 --> 00:17:37,649 . به خوبي هر كس ديگه اي 330 00:17:39,415 --> 00:17:40,915 ... و توام دقيقاً همون دختري هستي 331 00:17:40,921 --> 00:17:43,022 . كه هميشه آرزشو داشتيم 332 00:17:46,660 --> 00:17:48,961 ... "كسي" 333 00:17:49,029 --> 00:17:51,465 تو بايد مدالُ بهم . بدي 334 00:17:54,835 --> 00:17:56,336 چي؟ 335 00:17:56,370 --> 00:17:57,738 ... تا زماني كه دستت باشه 336 00:17:57,839 --> 00:17:59,340 روح هائيُ كا شاملش ميشن . ميان دنبالت 337 00:17:59,441 --> 00:18:02,543 ، تو مدالٌ بهم ميدي . و منم غيب ميشم 338 00:18:04,279 --> 00:18:06,580 . براي هميشه 339 00:18:06,648 --> 00:18:08,048 . حق با "آدام" بود 340 00:18:08,083 --> 00:18:11,452 ... تنها به اين خاطر اومدي اينجا 341 00:18:11,553 --> 00:18:13,254 . براي چيزي به جز من 342 00:18:13,355 --> 00:18:14,789 بهش گفتي منُ ديدي؟ 343 00:18:14,856 --> 00:18:16,190 . آره 344 00:18:16,258 --> 00:18:19,160 . "نبايد اينكارُ ميكردي ، ‌"كسي 345 00:18:19,194 --> 00:18:20,961 . خُب ، ولي كردم ... كردم 346 00:18:20,995 --> 00:18:23,397 چون "آدام" كسيه كه واقعاً . بهش اعتماد دارم 347 00:18:23,465 --> 00:18:26,199 اون مدالُ بهت ... نميدم 348 00:18:26,267 --> 00:18:27,768 و به حفاظتتم . نيازي ندارم 349 00:18:27,869 --> 00:18:32,573 خودم تونستم 16 سال گيليممُ . از اب بيرون بكشم بدون تو 350 00:19:11,597 --> 00:19:13,599 ... ببندش به صندلي 351 00:19:15,902 --> 00:19:18,303 . و براي مراسم آماده شو 352 00:19:40,626 --> 00:19:42,160 . خوشحالم كه اومدي 353 00:19:42,228 --> 00:19:43,540 . به نظرم 354 00:19:43,565 --> 00:19:47,564 . پس ، افسون شده كل زندگيت 355 00:19:48,067 --> 00:19:51,069 آه ،‌ دخترا اغلب به اين چيزا علاقه ندارن؟ 356 00:19:51,137 --> 00:19:52,971 . يه جورائي سرگرميه 357 00:19:53,039 --> 00:19:56,842 يه خُرده روح شيطان ميخواي؟ 358 00:19:56,943 --> 00:19:59,044 . پيش داوريُ خاموش كن 359 00:20:00,647 --> 00:20:02,347 . براي اون نيومدم 360 00:20:02,449 --> 00:20:05,450 براي چي اومدي؟ 361 00:20:06,385 --> 00:20:09,855 وقتي ببينمش . بهت ميگم 362 00:20:12,091 --> 00:20:14,192 ... يه چيز 363 00:20:14,260 --> 00:20:17,362 كاملاً متفاوت چطوره؟ 364 00:20:17,463 --> 00:20:19,998 ميدوني ، عروسكاي زشت و ... خون جعلي 365 00:20:20,066 --> 00:20:22,300 . بيشتر به "لي" مياد 366 00:20:22,368 --> 00:20:25,204 . لي يه متقلبه 367 00:20:25,272 --> 00:20:27,973 . اين يه افسون واقعيه . يه خُرده انصاف داشته باش 368 00:20:32,112 --> 00:20:35,582 . رو توتم تمركز كُن 369 00:20:35,616 --> 00:20:37,383 . من همه كاراشُ ميكنم 370 00:20:39,487 --> 00:20:41,721 . باشه 371 00:20:55,303 --> 00:20:56,602 . اوه ، خداي من 372 00:20:56,637 --> 00:21:00,006 ، اوه ، خدا حسِش كردم 373 00:21:00,040 --> 00:21:01,507 . مثل يه موج 374 00:21:01,541 --> 00:21:03,543 . بهت گفتم كه حس خوبي بود؟ 375 00:21:03,610 --> 00:21:06,012 . آره . بيا دوباره انجامش بديم 376 00:21:06,046 --> 00:21:08,214 . خيلي خب . نوبت منه . توتمارو عوض كُن 377 00:21:08,249 --> 00:21:12,919 . اوم ، نميدونم ... شايد نه 378 00:21:13,020 --> 00:21:15,621 . بي خيال باشه؟ 379 00:21:16,523 --> 00:21:18,324 . الان وقت خودخواهي نيست 380 00:21:25,265 --> 00:21:26,465 . خيلي خب ... بيا جدا شيم 381 00:21:26,533 --> 00:21:27,567 ، دوستاتُ پيدا كنيم . و از اينجا بريم 382 00:21:27,634 --> 00:21:28,634 . اين اتاقُ ترك نكن گرفتي؟ 383 00:21:28,735 --> 00:21:30,670 . بله ، جناب سروان 384 00:21:32,072 --> 00:21:34,340 . خيلي بهت وابسته* ست 385 00:21:34,441 --> 00:21:35,475 . واقعاً دوست داشتنيه 386 00:21:35,542 --> 00:21:37,176 . لطفاً 387 00:21:40,047 --> 00:21:42,281 ، حس كن داره گرمتر ميشه 388 00:21:42,349 --> 00:21:44,550 . به كف دستات بزن 389 00:21:52,892 --> 00:21:55,094 حسش كردي؟ 390 00:21:57,563 --> 00:21:59,798 . بله كه كردم 391 00:21:59,866 --> 00:22:01,366 مشكلي پيش اومده؟ 392 00:22:01,467 --> 00:22:03,868 . ابداً ... در واقع 393 00:22:07,773 --> 00:22:10,709 بذار يه چيز واقعاً فوق العاده رو . نشونت بدم 394 00:22:32,232 --> 00:22:35,334 ! "كسي"؟ "كسي" 395 00:22:35,402 --> 00:22:38,137 كسي"؟" 396 00:22:39,506 --> 00:22:41,640 تو ديگه كدوم خري هستي؟ 397 00:22:45,612 --> 00:22:47,946 چرا "كسي" ــو بلند صدا ميزدي؟ اتفاقي براش افتاده؟ 398 00:22:48,014 --> 00:22:49,948 چرا بايد بهت بگم؟ 399 00:22:50,950 --> 00:22:53,419 . من باباشم 400 00:22:57,424 --> 00:22:59,225 . تو بايد مُرده باشي 401 00:22:59,326 --> 00:23:01,127 . ازت سوال پرسيدم 402 00:23:01,161 --> 00:23:03,029 مشكلي پيش اومده؟ 403 00:23:03,130 --> 00:23:06,531 دور خونه ش خاكستر . نمك پيدا كرديم 404 00:23:06,633 --> 00:23:08,433 . شكارچيا . و نميتونم پيداش كنم 405 00:23:08,535 --> 00:23:11,370 خونه نيست ،‌ و به . تلفنشم جواب نميده 406 00:23:11,437 --> 00:23:13,238 كجا ديگه ميتونه باشه؟ ... نميدونم 407 00:23:13,339 --> 00:23:16,141 "شايد با "آدام كنانت ... تو 408 00:23:16,578 --> 00:23:19,657 . خونه ي قايق باشه 409 00:23:51,780 --> 00:23:53,681 ايبن"؟" 410 00:23:57,886 --> 00:24:00,487 انتظار "آيزاك" ــو داشتي؟ 411 00:24:01,790 --> 00:24:03,424 . قبلاً 2 بار اينجا شكست خورد 412 00:24:03,492 --> 00:24:05,516 كمي باهات نرم برخورد كرد كه ... به نظر ميرسه 413 00:24:05,541 --> 00:24:06,741 . سرراهش قرار گرفتي 414 00:24:07,496 --> 00:24:09,497 و من بايد مطمئن شم كه ... اين كار 415 00:24:09,598 --> 00:24:12,533 . انجام ميشه 416 00:24:12,601 --> 00:24:14,502 دنبال "كسي" اومدي؟ 417 00:24:14,536 --> 00:24:17,705 . آره 418 00:24:17,740 --> 00:24:19,407 . تا يه مبادله در ازاي زندگيش كُنم 419 00:24:19,441 --> 00:24:22,409 يه جادوگر با جادوي سياهش؟ 420 00:24:22,444 --> 00:24:25,111 چه چيز باارزشتر از اينُ ميتوني بهم بدي؟ 421 00:24:25,213 --> 00:24:27,714 . "جان بلك ول" 422 00:24:29,116 --> 00:24:30,216 ! "بلك ول" 423 00:24:30,250 --> 00:24:32,118 . آره 424 00:24:32,152 --> 00:24:33,719 . اون زنده ست 425 00:24:33,820 --> 00:24:35,321 مدرك داري؟ 426 00:24:35,422 --> 00:24:36,823 . تازه باهاش حرف زدم 427 00:24:36,924 --> 00:24:41,024 ، قبول كن دست از سر "كسي" برميداري . بلك ول" ــو بهت ميرسونم" 428 00:25:08,035 --> 00:25:12,371 قدرتت اينجا هيچ كمكي . بهت نميكنه 429 00:25:12,438 --> 00:25:16,041 . نه با احاطه ي گياه "كالاكاسيا*" دورت ( جنس كوچكي از گياهان گرمسيري آسيا ) 430 00:25:17,343 --> 00:25:19,577 چيزي كه عليه پدرم . ازش استفاده كردي 431 00:25:19,645 --> 00:25:21,245 . درسته 432 00:25:21,280 --> 00:25:24,381 ... و از خوش شانسي من 433 00:25:24,449 --> 00:25:29,153 مداليُ كه ميخواست بهش غلبه . كنه رو نابود كردي 434 00:25:30,990 --> 00:25:33,158 پس چرا من هنوز نمردم؟ 435 00:25:33,259 --> 00:25:34,693 ... نقشه م تغيير كرد وقتي در مورد 436 00:25:34,761 --> 00:25:38,064 . رستاخيز معجزه آساي پدرت شنيدم 437 00:25:41,268 --> 00:25:45,271 . قضيه من و اون مال خيلي وقت پيشه 438 00:25:45,372 --> 00:25:48,073 انتظار نداشتم كه . دوباره ببينمش 439 00:25:48,108 --> 00:25:50,675 . تو ازش ميترسي 440 00:25:50,776 --> 00:25:52,577 ... افراد بايد مراقب باشن 441 00:25:52,678 --> 00:25:57,781 موقع روياروئي با چنين . دشمن قويتري 442 00:26:00,218 --> 00:26:01,885 چيكار ميكني؟ 443 00:26:01,888 --> 00:26:03,022 . بسيار مراقب بودن 444 00:26:21,105 --> 00:26:23,006 آدام"؟" 445 00:26:23,040 --> 00:26:24,908 . بايد "كسي" ــو پيدا كنم 446 00:26:25,009 --> 00:26:26,844 تو پدر "كسي" اي؟ 447 00:26:26,911 --> 00:26:28,712 . درسته 448 00:26:31,716 --> 00:26:33,951 ! چي به چيه 449 00:26:34,019 --> 00:26:37,622 . آدام" ،‌ برو تو دفتر" 450 00:26:39,458 --> 00:26:41,960 . تو نبايد اينجا باشي 451 00:26:44,630 --> 00:26:47,065 . امكان نداره 452 00:26:47,132 --> 00:26:48,733 . "سلام ، "ايتان 453 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 . از پسرم فاصله بگير 454 00:26:50,869 --> 00:26:54,071 . اون دنبال "كسي" ميگرده 455 00:26:54,138 --> 00:26:56,239 اميليا" ديگه نميخواست" . كه دور و برش باشي 456 00:26:56,273 --> 00:26:58,341 . اميليا" امنيتشُ ميخواست" 457 00:26:58,375 --> 00:27:00,576 . منم اينجا نيومدم دردسر درست كنم 458 00:27:00,644 --> 00:27:02,545 . اما لازمه كه "كسي" ــو پيدا كنم 459 00:27:02,579 --> 00:27:05,147 . نه ... چيزي كه لازم داري 460 00:27:05,248 --> 00:27:07,149 "اينه كه گورتو از "چنس هاربر . گم كني 461 00:27:07,251 --> 00:27:11,554 واضحه ، كه ما يه سري كاراي . "ناتمام داريم ، "ايتان 462 00:27:11,589 --> 00:27:14,057 در حال حاضر ، بايد . دخترمُ پيدا كنم 463 00:27:20,565 --> 00:27:22,366 . ازش فاصله بگير 464 00:27:22,400 --> 00:27:24,701 باور كن وقتي كه ... بهت ميگم 465 00:27:24,769 --> 00:27:27,904 اون آخرين نفريه كه دلت ... ميخواد بشناسي 466 00:27:27,972 --> 00:27:29,905 . "تو و "كسي 467 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 "فهميدم كه "كسي . كجاست 468 00:27:57,634 --> 00:27:59,703 كجا؟ 469 00:27:59,804 --> 00:28:02,139 . شكارچياي جادوگر گرفته نش 470 00:28:12,116 --> 00:28:16,552 دايانا"؟" . به كمكت نياز دارم 471 00:28:25,863 --> 00:28:28,264 يجورائي عجيب غريب شده . "كالوم" 472 00:28:28,332 --> 00:28:31,234 . دوشيزه بازي تموم 473 00:28:36,074 --> 00:28:38,676 خُب ، چي ميخواستي نشونم بدي؟ 474 00:28:38,744 --> 00:28:41,379 چي هستي؟ 475 00:28:42,348 --> 00:28:44,282 ... نمي . نميفهمم 476 00:28:44,350 --> 00:28:46,009 وقتي كه سعي كرديم قدرتُ برگردونيم ... من تونستم يه انرژي 477 00:28:46,034 --> 00:28:47,234 . زياديُ ازت بگيرم 478 00:28:47,553 --> 00:28:50,655 جوري بيشتر از انرژي اي . كه بهت دادم 479 00:28:51,791 --> 00:28:53,058 . تو يه جادوگري 480 00:28:53,159 --> 00:28:54,459 . زيادي زدي 481 00:28:54,560 --> 00:28:57,362 درست ميگم ، نه؟ 482 00:29:05,870 --> 00:29:09,608 اگه به همون اندازه اي كه فك ... ميكني قدرت دارم 483 00:29:09,675 --> 00:29:13,579 جدي ميخواي امتحانش كني؟ 484 00:29:27,194 --> 00:29:29,128 . دنبالت ميگشتم كالوم" كجاست؟" 485 00:29:29,195 --> 00:29:30,796 اون عوضي منُ تو . اتاق حبس كرد 486 00:29:30,830 --> 00:29:32,631 . ميدونه من جادوگرم . بيا بريم 487 00:29:32,699 --> 00:29:33,999 . بايد "دايانا" و "لي" ــو پيدا كنيم 488 00:29:34,034 --> 00:29:37,837 . لي" ام لنگه اونه" . داره ازت سوء استفاده ميكنه 489 00:29:37,904 --> 00:29:39,638 . نه 490 00:29:39,706 --> 00:29:41,407 لي" اومد اينجا" . كه كمكمون كنه 491 00:29:41,509 --> 00:29:44,010 كالوم" يه توتم داره درست مثل" . اوني كه "لي" بهت داد 492 00:29:44,045 --> 00:29:46,012 بهم نشون داد كه . چجوري كار ميكنه 493 00:29:46,047 --> 00:29:49,049 . انرژيُ بهت برنميگردونه . بلكه ميگيره 494 00:29:49,116 --> 00:29:50,917 مطمئني؟ 495 00:29:51,018 --> 00:29:52,619 . حسش كردم 496 00:29:54,155 --> 00:29:57,024 . آدام" زنگ زد" . كسي" تو دردسره" 497 00:29:57,058 --> 00:29:58,125 ... تو "مليسا" رو پيدا كردي 498 00:29:58,227 --> 00:29:59,761 و حالا ما بدون تو . از اينجا ميريم 499 00:29:59,828 --> 00:30:01,028 مشكل چيه؟ 500 00:30:01,130 --> 00:30:03,364 مليسا" در مورد" . كلاه برداري توتم گفت 501 00:30:03,432 --> 00:30:04,732 . لعنت به تو 502 00:30:04,767 --> 00:30:07,168 از كجا شنيد؟ كالوم"؟" 503 00:30:07,235 --> 00:30:09,736 . توتم هيچ فايده اي نداره 504 00:30:09,837 --> 00:30:11,137 . فقط يه دهن پركنيه 505 00:30:11,238 --> 00:30:12,772 . طلسمه كه مهمه 506 00:30:12,840 --> 00:30:16,843 باورم نميشه كه بهت . اعتماد كردم 507 00:30:26,353 --> 00:30:27,853 كجاست؟ 508 00:30:27,888 --> 00:30:29,556 . نميدونم 509 00:30:29,590 --> 00:30:31,958 اينجا جائيه كه شكارچيا . گرفته نش 510 00:30:31,992 --> 00:30:34,794 چطوري ميتوني از يه چنين چيزي اطلاع داشته باشي؟ 511 00:30:34,862 --> 00:30:38,197 يه تاريخچه اي باهاشون . دارم 512 00:30:46,707 --> 00:30:49,876 ، سعي كني هر جادوئيُ امتحان كني . كشته مش 513 00:30:49,910 --> 00:30:51,578 داري يه اشتباه جديُ . مرتكب ميشي 514 00:30:51,679 --> 00:30:53,480 صحبتهاي جسورانه از دهان يه . مرد مرده بيرون مياد 515 00:30:53,515 --> 00:30:55,082 . وقتشه كه بذاري بره 516 00:30:55,116 --> 00:30:56,717 . ما يه قول و قراري داشتيم 517 00:30:56,785 --> 00:30:58,286 شرايط معامله تغيير . كرده 518 00:30:58,320 --> 00:31:00,188 ... بلك ول" "كسي" ــو ميگيره" 519 00:31:00,223 --> 00:31:02,391 . "و من تورو ميگيرم ، "جيك 520 00:31:02,492 --> 00:31:06,394 . يه حسابي با هم ميكنيم 521 00:31:06,495 --> 00:31:08,196 من دخترتُ بدون هيچ آسيبي . تحويلت ميدم 522 00:31:08,230 --> 00:31:10,898 ، و بعدش . ميزنم ميرم 523 00:31:12,734 --> 00:31:15,502 جيك"؟" 524 00:31:17,405 --> 00:31:20,539 . باشه . بذار بره 525 00:31:31,219 --> 00:31:33,420 . برو پيش بابات 526 00:31:44,834 --> 00:31:46,034 . بيا بريم 527 00:31:46,135 --> 00:31:47,235 جيك" چي پس؟" 528 00:31:47,337 --> 00:31:48,636 . اون خودش يه كاري ميكنه 529 00:31:48,671 --> 00:31:50,439 فقط لازمه تا تورو . از اينجا دور كنيم 530 00:31:52,041 --> 00:31:55,043 چه غلطي كردي ، "بن"؟ 531 00:31:57,547 --> 00:32:00,248 . آهن قدرتتُ چك ميكنه 532 00:32:04,687 --> 00:32:07,156 كشتن "بلك ول" چي شد؟ 533 00:32:07,190 --> 00:32:09,392 . مجبور نبودم 534 00:32:09,460 --> 00:32:11,661 . كسي" خودش ميكشه" 535 00:32:19,173 --> 00:32:20,870 . "لي" 536 00:32:20,895 --> 00:32:22,634 از كي تا حالا يه جشنُ قبل اينكه تموم شه ول ميكني؟ 537 00:32:22,776 --> 00:32:24,477 . وقتي يه جشن مسخره باشه 538 00:32:24,545 --> 00:32:27,780 اوه . به مسخره گي مخفي كردن راز . از دوستات كه نيست 539 00:32:27,848 --> 00:32:29,481 . حالا هر چي 540 00:32:29,549 --> 00:32:31,683 ، ميدوني ... فك كردم عجيبه 541 00:32:31,751 --> 00:32:33,485 چطوري اينقدر سريع "ايوا" رو . بي خيال شدي 542 00:32:33,553 --> 00:32:34,953 . تو عاشقش بودي 543 00:32:35,054 --> 00:32:36,655 ... بيشتر از يه كون پسركش و لبخند خالي 544 00:32:36,689 --> 00:32:37,956 طول ميكشه تا باعث شه . بتوني فراموشش كني 545 00:32:37,990 --> 00:32:40,592 منظورت چيه؟ ... منظورم اينه 546 00:32:40,659 --> 00:32:42,794 بيشتر از اوني كه فكر ميكردم "في" و . دوستاش قابليت دارن 547 00:32:43,863 --> 00:32:45,264 . اونا جادوگرن 548 00:32:45,298 --> 00:32:47,266 ، "قدرت "مليسا 549 00:32:47,301 --> 00:32:50,870 براي يه دختر به اين سن . قدرت زياديه 550 00:32:50,904 --> 00:32:52,706 . في" كه كلاً از مرحله پرته" 551 00:32:54,275 --> 00:32:55,776 برو نزديك "في" و ... دوستاش 552 00:32:55,810 --> 00:32:57,278 بهت قول ميدم . كه پشيمون شي 553 00:32:59,314 --> 00:33:00,982 . دلتُ برده 554 00:33:01,083 --> 00:33:03,818 . "خودتُ مسخره نكردي ، "لي 555 00:33:03,886 --> 00:33:05,186 ميدونم كه براي يه چيزي داري . ازش سوء استفاده ميكني 556 00:33:05,287 --> 00:33:07,888 . كارت همينه . كار هردومون همينه 557 00:33:18,332 --> 00:33:20,133 . جاده اونجاست 558 00:33:20,200 --> 00:33:22,602 . بايد عجله كنيم . دنبالمون ميان 559 00:33:24,004 --> 00:33:26,806 كسي"؟" چيكار ميكني؟ 560 00:33:28,109 --> 00:33:30,411 اون چيه؟ . نميدونم 561 00:33:30,445 --> 00:33:31,412 چرا داري انجامش ميدي؟ 562 00:33:31,513 --> 00:33:33,414 . خودمم نميدونم كسي"؟" 563 00:33:33,515 --> 00:33:35,049 چه خبر شده؟ . نميدونم 564 00:33:35,118 --> 00:33:36,918 ! شاخه رو بيار پائين 565 00:33:45,227 --> 00:33:46,728 چرا داره اين اتفاق ميفته؟ 566 00:33:46,762 --> 00:33:48,663 . با "ليندن" سِحر شدي 567 00:33:48,731 --> 00:33:49,865 . يه ريشه ي هيپنوتيزميه 568 00:33:49,932 --> 00:33:51,433 ! از قدرتت استفاده كن ! متوقفم كن ، خواهش ميكنم 569 00:33:51,467 --> 00:33:52,634 . نميتونم 570 00:33:52,735 --> 00:33:53,869 . من ديگه قدرت ندارم 571 00:33:53,937 --> 00:33:55,136 . "باهاش بجنگ ، "كسي 572 00:33:55,237 --> 00:33:57,238 . دارم سعيمُ ميكنم ! نميتونم 573 00:33:57,273 --> 00:33:58,640 تو قويتر از اوني هستي كه . فكرشُ ميكني 574 00:33:58,674 --> 00:34:00,141 ! منو بكش پائين ! بندازم اونور 575 00:34:00,176 --> 00:34:01,276 ! يه كاري بكن 576 00:34:01,343 --> 00:34:03,644 . نه ! بهت صدمه نميزنم 577 00:34:20,395 --> 00:34:21,495 چيكار ميكني؟ 578 00:34:21,563 --> 00:34:23,297 مفيد بودنت ديگه به پايان . رسيده 579 00:34:23,365 --> 00:34:25,966 ! من "بلك ول" ــو برات آوردم ! ما قول و قراري داشتيم 580 00:34:27,768 --> 00:34:29,469 پدرتم تقريباً يه چيزي تو همين ... مايه ها گفت 581 00:34:29,570 --> 00:34:31,872 درست قبل از اينكه . گلوشُ پاره كُنم 582 00:34:44,185 --> 00:34:45,385 . اوه ، خداي من 583 00:34:47,092 --> 00:34:50,000 كار تو بود؟ - . كار همه مون بود - 584 00:34:50,092 --> 00:34:52,227 . خواهش ميكنم 585 00:34:56,099 --> 00:34:58,400 ميتونم يخورده كمك بخوام؟ 586 00:34:59,703 --> 00:35:01,737 . قفل‌ ، بازشو 587 00:35:08,211 --> 00:35:09,645 حالت خوبه؟ 588 00:35:09,712 --> 00:35:13,648 . آره ، ممنون 589 00:35:13,716 --> 00:35:15,116 !چي؟ 590 00:35:15,588 --> 00:35:17,452 ! غيرممكنه ! اون شاخه بدجوري زخميش كرده بود 591 00:35:18,420 --> 00:35:20,020 چطوري بلند شده و فرار كرده؟ 592 00:35:20,121 --> 00:35:22,523 ، نميدونم ، اما الان . بايد "كسي" ــو پيدا كنيم 593 00:35:27,062 --> 00:35:29,530 ، "كسي" . با طلسم بجنگ 594 00:35:29,632 --> 00:35:31,333 . دارم سعيمو ميكنم . نميتونم 595 00:35:31,367 --> 00:35:33,068 ! "كسي" 596 00:35:33,136 --> 00:35:35,471 . طلسم شدم ! نميتونم جلوشُ بگيرم 597 00:35:35,539 --> 00:35:36,672 ... بايد ارتباط بين 598 00:35:36,740 --> 00:35:37,974 . كسي" و طلسمُ قطع كنيم" 599 00:35:38,041 --> 00:35:39,342 . ورد منُ پيروي كنين 600 00:35:39,444 --> 00:35:41,978 "با قدرتمون ، جلوي خواسته شُ بگير" 601 00:35:42,046 --> 00:35:45,281 "با قدرتمون ، جلوي خواسته شُ بگير" 602 00:35:46,850 --> 00:35:49,252 . ورد كار نميكنه . به كل حلقه نياز داريم 603 00:35:49,286 --> 00:35:50,453 ، "كسي" . بايد كمك كني 604 00:35:50,554 --> 00:35:51,788 تا جائي كه ميتوني رو . كلمات تمركز كُن 605 00:35:51,856 --> 00:35:53,856 ! نميتونم . فراموش كن بدنت در جه حاله 606 00:35:53,957 --> 00:35:55,391 . فقط رو ورد تمركز كُن 607 00:35:56,416 --> 00:35:57,682 ... با قدرتمون" 608 00:35:57,716 --> 00:35:59,384 "جلوي خواسته شُ بگير 609 00:35:59,418 --> 00:36:01,919 "با قدرتمون ، جلوي خواسته شُ بگير" 610 00:36:01,987 --> 00:36:04,388 "با قدرتمون ، جلوي خواسته شُ بگير" 611 00:36:04,490 --> 00:36:07,492 "با قدرتمون ، جلوي خواسته شُ بگير" 612 00:36:36,906 --> 00:36:40,742 "با اين حال ، باباي "كسي نبايد يه شيطان واقعي باشه؟ 613 00:36:40,809 --> 00:36:42,510 . ما كه مطمئن نيستيم 614 00:36:42,611 --> 00:36:45,412 به "كسي" صدمه اي نزد حتي وقتي . كه داشت ميومد دنبالش 615 00:36:45,446 --> 00:36:48,215 فقط اميدوارم كار درستُ‌انجام داده . باشيم ، نجات دادنش 616 00:36:48,249 --> 00:36:52,419 چون وقتي كه بابام امشب به ... بلك ول" نگاه ميكرد" 617 00:36:52,521 --> 00:36:55,423 هيچ وقت اينقد ترسيده . نديده بودمش 618 00:36:57,226 --> 00:37:01,564 باورم نميشه كه . تقريباً كشته مت 619 00:37:01,631 --> 00:37:04,066 اگه حلقه اونجا براي كمك ... نبود 620 00:37:04,168 --> 00:37:06,369 اونا براي كمك به من اونجا . "نبودن ، "كسي 621 00:37:06,437 --> 00:37:09,439 . اومدن كه به تو كمك كنن 622 00:37:10,842 --> 00:37:13,776 چطوري قدرتتُ از دست دادي؟ 623 00:37:16,447 --> 00:37:18,548 ... بعد آتيش سوزي 624 00:37:18,583 --> 00:37:20,313 بزرگاي حلقه نسل مادريتُ ... از قدرت 625 00:37:20,338 --> 00:37:22,079 . محروم كردن 626 00:37:23,253 --> 00:37:25,087 . از يه راهي ، رو منم تاثير گذاشت 627 00:37:25,155 --> 00:37:28,390 ... و صادقانه بگم 628 00:37:28,458 --> 00:37:31,059 آرزو ميكردم اي كاش مدتها . پيش ميگرفتنه ش 629 00:37:33,362 --> 00:37:35,672 ... چون جادوي سياه همه چيزيُ 630 00:37:35,697 --> 00:37:36,897 ... كه بهش اهميت ميدادم ازم گرفت 631 00:37:36,966 --> 00:37:41,571 . تو ، مادرت 632 00:37:41,605 --> 00:37:43,707 خُب الان چي ميشه؟ 633 00:37:43,774 --> 00:37:47,477 . نميدونم 634 00:37:47,578 --> 00:37:50,280 هيچ كس هيچ وقت باور نميكنه . كه من تغيير كردم 635 00:37:50,315 --> 00:37:54,885 كسي" ، من مردي نيستم" . كه قبلاً بودم 636 00:37:54,986 --> 00:37:57,687 و تنها چيزي كه برام مهمه . امن نگه داشتن توئه 637 00:37:59,423 --> 00:38:01,825 . نميتونم مدالُ بهت بدم 638 00:38:01,893 --> 00:38:04,194 هنوزم بهم اعتماد نداري؟ 639 00:38:04,229 --> 00:38:06,997 نميتونم مدالُ بهت بدم . چون نابود شده 640 00:38:07,032 --> 00:38:08,799 . من نابودش كردم 641 00:38:10,902 --> 00:38:14,038 پس ، دليلي نيست كه . اينجا بموني 642 00:38:14,106 --> 00:38:18,042 . نه ، نه ، وجود داره 643 00:38:18,110 --> 00:38:20,244 . تو نميتوني از خودت مواظبت كُني 644 00:38:20,312 --> 00:38:24,249 . آره 645 00:38:24,317 --> 00:38:27,653 . ايبن" طلسمم كرد" 646 00:38:27,721 --> 00:38:29,454 چطوري؟ 647 00:38:29,522 --> 00:38:31,223 وقتي كه افراد عادي چنين كارائي ... انجام ميدن 648 00:38:31,257 --> 00:38:32,624 . با اسم جادوگر صدا زده ميشن 649 00:38:32,725 --> 00:38:34,125 ايبن" و من گذشته ي" ... طولاني اي داريم 650 00:38:34,127 --> 00:38:36,324 و من ميتونم بهت اطمينان بدم كه . اون يه جادوگر نيست 651 00:38:36,325 --> 00:38:39,328 خُب ،‌ پس با يكي كار ميكنه . "مثل كار كردن با "جيك 652 00:38:40,033 --> 00:38:41,767 ديگه چه توضيحي وجو داره؟ 653 00:38:41,835 --> 00:38:45,238 . نميدونم 654 00:38:45,272 --> 00:38:46,707 ... اما تا اينكه بفهمم 655 00:38:46,732 --> 00:38:48,699 "همينجا تو "چنس هاربر . ميمونم 656 00:38:51,845 --> 00:38:54,546 . شب بخير 657 00:38:59,352 --> 00:39:01,353 يعني چي؟ 658 00:39:02,674 --> 00:39:03,645 . از پنجره اومدم داخل 659 00:39:03,726 --> 00:39:05,593 و حالا ، ميتوني از همين . ورودي بپري بيرون 660 00:39:05,618 --> 00:39:07,118 . في" ، گوش كن" 661 00:39:09,896 --> 00:39:11,864 من هيچ وقت كاري نميكنم . تا بهت صدمه بزنم 662 00:39:11,965 --> 00:39:14,467 . موثر بودن . بي ريا بودن 663 00:39:14,568 --> 00:39:17,670 هميچ كدوم معني اهميتُ نميده . مثل اون توتم مكيدن قدرت 664 00:39:17,704 --> 00:39:19,271 . بهم پسش بده چي؟ 665 00:39:19,306 --> 00:39:20,473 . توتمُ پسش بده 666 00:39:32,386 --> 00:39:35,087 اگه هر شكي در موردش ... داري 667 00:39:35,188 --> 00:39:38,490 يه راه ديگه پيدا ميكنيم تا . قدرتِت برگرده 668 00:39:40,393 --> 00:39:42,394 باشه؟ 669 00:40:34,344 --> 00:40:37,080 . امروز منو سرپا نگه داشتي 670 00:40:37,148 --> 00:40:38,649 . ايبن" ممكن بود "كسي" ــو بكشه" 671 00:40:38,750 --> 00:40:41,151 تنها راه جلو گرفتنش . همين بود 672 00:40:45,857 --> 00:40:47,492 . ممنون 673 00:40:47,559 --> 00:40:50,295 . كه جون دخترمُ نجات دادي 674 00:40:50,363 --> 00:40:52,097 . واضحه كه بهش اهميت ميدي 675 00:40:52,164 --> 00:40:54,365 . همينطوره 676 00:40:54,399 --> 00:40:59,403 پس من و تو بايد يه تيم بشيم . تا ازش محافظت كُنيم 677 00:41:00,471 --> 00:41:02,673 چون امشب تازه آغاز . راه بود 678 00:41:52,878 --> 00:41:59,912 ترجمه و زيرنويس : فـــرشاد و مــرتضي ::: http://forum.tvcenter.co :::