1 00:00:00,660 --> 00:00:02,311 Sebelumnya dalam "The Secret Circle..." 2 00:00:02,312 --> 00:00:05,623 Kau seorang penyihir dan 100% berdarah penyihir. 3 00:00:05,624 --> 00:00:07,017 Circle (ikatan sihir) yang lengkap berjumlah 6. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,104 Kau melengkapi Circle. 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,844 Ini tentang devil's spirit (semangat iblis). 6 00:00:09,911 --> 00:00:12,844 Kau menghabiskannya terlalu cepat. 7 00:00:12,912 --> 00:00:14,416 Sudah kubilang benda itu berbahaya. 8 00:00:14,787 --> 00:00:17,275 Benda itu mengambil orang yang sangat penting bagiku. 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,910 Pacar lamamu. Aku tahu. 10 00:00:19,021 --> 00:00:20,597 Ini totem kekuatan. 11 00:00:20,622 --> 00:00:21,553 Letakkan di tempat tidurmu selama beberapa minggu 12 00:00:21,554 --> 00:00:24,132 dan kau akan mendapatkan kekuatan alami. 13 00:00:24,166 --> 00:00:25,533 Aku menemukan cara untuk menyembuhkanmu. 14 00:00:25,635 --> 00:00:26,735 Ketika aku memegang medali-nya, 15 00:00:26,770 --> 00:00:28,278 Aku merasakan hubungan luar biasa 16 00:00:28,345 --> 00:00:29,579 dengan ayahku. 17 00:00:31,451 --> 00:00:34,255 Dia seharusnya menjagamu selama 16 tahun. 18 00:00:34,357 --> 00:00:36,560 Pada saat Cassie mengaktifkan medali-nya, 19 00:00:36,661 --> 00:00:38,997 Dia membangunkan setiap penyihir yang sudah mati yang kekuatannya diambil. 20 00:00:39,065 --> 00:00:40,465 Kekuatan mereka terikat pada medali-nya. 21 00:00:40,500 --> 00:00:42,268 Ayahku... 22 00:00:42,369 --> 00:00:45,371 Kupikir aku terlalu melebihkan khayalan daripada kenyataan. 23 00:00:45,405 --> 00:00:48,607 Kupikir dia tetap tinggal dimanapun dia sembunyi. 24 00:00:51,779 --> 00:00:53,478 Moving out? Pindahan (pulang ke rumah)? 25 00:00:53,579 --> 00:00:55,916 Sebenarnya, ya. 26 00:00:55,984 --> 00:00:57,818 Tunggu, apa? 27 00:00:57,886 --> 00:00:59,422 Serius? Ya. 28 00:00:59,490 --> 00:01:01,123 Nenekku, dia akan pulang dari klinik. 29 00:01:01,191 --> 00:01:02,191 Malam ini, sebenarnya. 30 00:01:02,225 --> 00:01:05,129 Kabar yang bagus. 31 00:01:05,197 --> 00:01:07,032 Bagian nenekmu-- Bukan kau pindahan. 32 00:01:07,102 --> 00:01:10,905 Aku tahu. Dia hampir sehat seperti biasanya. 33 00:01:11,006 --> 00:01:13,610 Aku akan merindukan dengkuranmu. 34 00:01:13,711 --> 00:01:16,614 Bayangkan aku tanpamu bertanya apa aku sudah bangun, 35 00:01:16,715 --> 00:01:18,417 Bagaimana aku tahu jika sudah tengah malam? 36 00:01:18,518 --> 00:01:21,020 Aku akan meneleponmu dari rumah kapanpun aku tak bisa tidur. 37 00:01:21,054 --> 00:01:22,922 Aku janji. 38 00:01:23,023 --> 00:01:25,925 Masuklah. 39 00:01:26,026 --> 00:01:27,527 Pagi. 40 00:01:27,562 --> 00:01:29,529 Katalog kampus baru datang ke kotak surat. 41 00:01:29,564 --> 00:01:31,766 Kupikir kalian berdua harus melihat ini. 42 00:01:31,834 --> 00:01:33,535 Cassie pindahan. 43 00:01:33,636 --> 00:01:35,236 Neneknya akan pulang. 45 00:01:38,240 --> 00:01:40,141 Yah, kau baik-baik saja? 46 00:01:40,242 --> 00:01:43,244 Ya, tentu saja. Hanya terkejut. 47 00:01:43,278 --> 00:01:45,447 Diana bilang padaku kau mengambil pekerjaan di Java Brew. 48 00:01:45,548 --> 00:01:48,183 Kukira antara itu dan kepindahanmu, 49 00:01:48,251 --> 00:01:50,586 rasanya seperti anak baruku sudah tumbuh dewasa. 50 00:01:50,654 --> 00:01:53,056 Aku tahu. / Semuanya menjadi menarik. 51 00:01:53,157 --> 00:01:54,892 Jadi kapan aku dapat minum kopi gratis? 52 00:01:54,959 --> 00:01:56,495 Mungkin aku akan dipecat saat makan siang. 53 00:01:56,562 --> 00:01:58,363 Tidak. Kau akan menjadi barista terbaik yang pernah ada. 54 00:01:58,464 --> 00:02:01,199 Atau yang paling cantik. Hanya berharap. 55 00:02:01,267 --> 00:02:03,068 Semoga beruntung, Cassie. 56 00:02:03,170 --> 00:02:07,408 Aku senang mendengar kabar Jane. 57 00:02:07,475 --> 00:02:08,876 Terima kasih. 58 00:02:08,911 --> 00:02:11,680 Dan terima kasih sudah menjagaku. 59 00:02:11,781 --> 00:02:14,583 Sudah tugas kami. 60 00:02:21,192 --> 00:02:24,928 Kenapa semua laki-laki dihidupku lebih menyukaimu dibanding aku? 61 00:02:26,130 --> 00:02:27,697 Bercanda. 63 00:02:53,026 --> 00:02:55,027 Halo? 64 00:02:59,868 --> 00:03:01,135 Siapa disini? 65 00:03:08,544 --> 00:03:11,146 Aku sudah menelepon polisi. 66 00:03:13,649 --> 00:03:15,650 Aku takkan menggunakannya jika aku jadi kau. 67 00:03:15,751 --> 00:03:17,585 Akan membuat sial. 68 00:03:17,653 --> 00:03:18,987 Apa yang kau lakukan disini? 69 00:03:19,055 --> 00:03:21,589 Kupikir aku melihat seseorang dari rumahku. 70 00:03:21,657 --> 00:03:24,793 Kemudian pintu rumahmu terbuka. 71 00:03:24,860 --> 00:03:26,662 Benarkah? 72 00:03:26,696 --> 00:03:29,966 Semuanya baik-baik saja. Sudah kuperiksa. 73 00:03:30,000 --> 00:03:33,570 Kau pikir seseorang masuk untuk membersihkan rumah ini? 74 00:03:39,278 --> 00:03:41,279 Mereka melewatkan ini. 75 00:03:41,380 --> 00:03:43,782 Darimana asalnya itu? 76 00:03:43,816 --> 00:03:47,486 Aku melihatnya di luar. 77 00:03:51,391 --> 00:03:53,692 Apa yang terjadi? 78 00:03:54,994 --> 00:03:57,396 Abu dicampur dengan garam. 79 00:03:57,430 --> 00:04:00,212 Benda ini digunakan pemburu penyihir untuk 80 00:04:00,237 --> 00:04:01,333 menghalangi kekuatan sihir. 81 00:04:01,334 --> 00:04:03,402 Isaac memperingatkanku. 82 00:04:03,436 --> 00:04:04,737 Dia berkata mereka akan datang mencarimu. 83 00:04:04,804 --> 00:04:07,807 AKu hanya tak menyangka secepat ini. 84 00:04:09,543 --> 00:04:11,113 Mereka disini. 85 00:04:11,114 --> 00:04:14,614 ♪ The Secret Circle 01x15 ♪ Return (KEMBALI) Original Air Date on February 16, 2012 89 00:04:22,582 --> 00:04:26,082 == sync, corrected by elderman == == diterjemahkan oleh ghodhiets == 90 00:04:26,962 --> 00:04:28,662 Isaac mengingginkan medali-nya 91 00:04:28,763 --> 00:04:30,664 Kekuatan dari ribuan penyihir, 92 00:04:30,765 --> 00:04:33,567 Satu-satunya cara untuk menghentikan pemburu penyihir menyerang dengan sihir kegelapan. 93 00:04:33,668 --> 00:04:35,502 Kemudian dia marah ketika aku bilang padanya medalinya hancur. 94 00:04:35,570 --> 00:04:37,604 Tidak masuk akal. Dia bukan penyihir. 95 00:04:37,672 --> 00:04:39,172 Dia tidak bisa mengunakan medalinya. 96 00:04:39,273 --> 00:04:41,608 Aku juga tidak mengerti. Tapi mereka jelas dikota ini. 97 00:04:41,676 --> 00:04:43,076 dan aku takkan meninggalkanmu sendirian. 98 00:04:43,177 --> 00:04:45,178 Tidak, aku tak butuh pengasuh, 99 00:04:45,212 --> 00:04:48,883 dan pastinya bukan orang dengan amarah yang tak bisa dikendalikan. 100 00:04:48,984 --> 00:04:52,487 Aku akan aman dengan ini, 101 00:04:52,521 --> 00:04:55,390 ditambah dengan sedikit kekuatanku. 102 00:04:55,491 --> 00:04:57,493 Apa apaan? 103 00:04:57,594 --> 00:05:01,430 Lihat? aku bisa menjaga diriku sendiri. 104 00:05:26,023 --> 00:05:32,228 Aku membawa moka. susu kedelai. 105 00:05:32,262 --> 00:05:36,132 Teh Earl Grey, 106 00:05:36,166 --> 00:05:39,769 dan latte vanila tanpa kafein. 107 00:05:39,836 --> 00:05:41,771 Kami belum memesan. 108 00:05:43,640 --> 00:05:45,141 Maaf. 109 00:05:51,983 --> 00:05:53,750 Bawa nampan dengan tangan dilemaskan, 110 00:05:53,785 --> 00:05:54,851 lalu kau melayani dengan tangan yang kuat. 111 00:05:54,953 --> 00:05:56,887 Ok. Semuanya tentang keseimbangan. 112 00:05:56,955 --> 00:05:59,590 Kau dan nampanmu. Tekuk lututmu. 113 00:05:59,658 --> 00:06:00,591 Sedikit menekuk. 114 00:06:00,659 --> 00:06:01,859 Terlalu menekuk. 115 00:06:01,960 --> 00:06:04,261 Gelas pertama ditaruh tengah. 116 00:06:04,296 --> 00:06:06,797 Gelas yang lain melingkari gelas pertama. 117 00:06:06,865 --> 00:06:08,565 atau kau seharusnya bekerja untukku? 118 00:06:08,600 --> 00:06:10,467 Aku akan membagi sedikit upahku untukmu. 119 00:06:10,568 --> 00:06:14,204 Itu... 120 00:06:23,280 --> 00:06:24,414 Hai. 121 00:06:24,481 --> 00:06:26,883 Pesanannya. 122 00:06:26,984 --> 00:06:28,619 Earl Grey. 124 00:06:37,596 --> 00:06:39,597 Aku akan ke rumah kapal. 125 00:06:39,698 --> 00:06:42,901 Liatlah kita, pasangan kaku. 127 00:06:47,206 --> 00:06:50,108 Seseorang masuk rumahku. 128 00:06:50,209 --> 00:06:51,910 Kupikir pemburu penyihir. 129 00:06:52,011 --> 00:06:54,112 Apa? bagaimana kau bisa tahu? 130 00:06:54,213 --> 00:06:55,747 Kapan kau berada dirumah? 131 00:06:55,814 --> 00:06:57,115 Tadi pagi. 132 00:06:57,149 --> 00:06:58,616 Aku pindahan dari rumah Diana. 133 00:06:58,618 --> 00:07:00,851 Sebenarnya, aku bilang padanya Nenekku pulang. 134 00:07:00,919 --> 00:07:02,820 Benarkan? / Tidak. 135 00:07:02,854 --> 00:07:04,655 Aku merepotkan diana terlalu lama, 136 00:07:04,723 --> 00:07:06,424 dan aku ingin tidur dikasurku sendiri. 137 00:07:06,525 --> 00:07:08,459 seharusnya itu tak terjadi sekarang. 138 00:07:08,527 --> 00:07:10,128 Adam, ya, sudah terjadi. 139 00:07:10,229 --> 00:07:12,464 Aku harus melayani sekelompok pecandu kafein. 140 00:07:12,532 --> 00:07:14,233 Pemburu penyihir tidak membuatku takut. 141 00:07:14,334 --> 00:07:16,435 Ya, mungkin tidak, tapi aku akan mampir. 142 00:07:16,536 --> 00:07:18,738 Adam, bukan itu maksudku. 143 00:07:18,773 --> 00:07:21,675 Tenang, bukan untuk mengawasimu. 144 00:07:21,742 --> 00:07:23,543 Pemburu penyihir menyerang merupakan alasan bagus 145 00:07:23,577 --> 00:07:25,645 untukku menghabiskan waktu denganmu dirumah kosong. 146 00:07:25,747 --> 00:07:28,448 Aku suka gayamu, Conant. 147 00:07:31,452 --> 00:07:33,353 Kukira mereka akan melayani siapapun, kan? 148 00:07:33,388 --> 00:07:35,756 Ya, tapi tidak. 149 00:07:39,694 --> 00:07:42,863 Ratu lebah (=pujaan pria) membawakanku latte dengan lutut ditekuk. 150 00:07:42,897 --> 00:07:44,665 Hidup itu indah. 151 00:07:46,067 --> 00:07:48,669 Pelayan? Tambah minumannya. 152 00:07:48,704 --> 00:07:52,407 Tolonglah, Faye. Biarkan saja. 153 00:07:52,475 --> 00:07:53,475 Biarkan apa? 154 00:07:53,509 --> 00:07:55,811 Masalah Jake dengan Cassie. 155 00:07:55,879 --> 00:07:57,780 Dia boleh memilikinya. Aku tak peduli. 156 00:07:57,881 --> 00:07:59,782 Jika kau tak peduli Jake, 157 00:07:59,883 --> 00:08:02,986 kenapa kau tak lanjutkan saja hidupmu? 158 00:08:03,087 --> 00:08:04,788 Lee menyukaimu. 159 00:08:04,822 --> 00:08:06,389 Lee? 160 00:08:06,490 --> 00:08:07,991 Berkencan denganku? 161 00:08:08,092 --> 00:08:11,728 Tidak. Sangat tidak level. 162 00:08:13,397 --> 00:08:15,597 Bicara tentang gembel... 163 00:08:16,732 --> 00:08:18,099 Hei, kalian. 164 00:08:18,133 --> 00:08:20,334 Callum. 165 00:08:20,402 --> 00:08:22,603 Aku mengadakan pesta dirumahku nanti. 166 00:08:22,638 --> 00:08:24,805 Kalian berminat meramaikannya? 167 00:08:24,839 --> 00:08:26,407 Tidak, makasih. 168 00:08:26,441 --> 00:08:29,242 Kami minum kopi seharian. 169 00:08:29,310 --> 00:08:31,010 Mungkin akan menyenangkan. 170 00:08:31,112 --> 00:08:32,512 Kami akan memikirkannya. 171 00:08:32,546 --> 00:08:35,248 Bagus. Aku akan sms alamatku. 173 00:08:39,620 --> 00:08:43,022 Apa? dia bukan seperti yang kau pikirkan. 174 00:08:43,056 --> 00:08:46,458 Dia sebenarnya orang baik. 175 00:08:46,526 --> 00:08:51,028 Ya? Aku bertaruh kau pasti akan direhab bersamanya. 176 00:08:53,131 --> 00:08:56,466 Tinggal dirumah Diana menyenangkan. 177 00:08:56,533 --> 00:08:59,834 Tapi aku akan lebih senang jika Nenek pulang. 178 00:09:01,570 --> 00:09:03,537 Aku kangen nenek. 179 00:09:07,241 --> 00:09:10,777 ok, ok. Baiklah. Aku juga sayang nenek. 180 00:09:16,449 --> 00:09:18,450 Jake? 181 00:09:48,083 --> 00:09:50,618 Halo, Cassie. 182 00:09:50,620 --> 00:09:52,787 Namaku John Blackwell. 183 00:09:52,822 --> 00:09:54,889 Ayahmu. 184 00:10:06,861 --> 00:10:10,564 Bagaimana aku tahu kalau kau ayahku? 185 00:10:13,969 --> 00:10:17,171 Kau tahu. Kau bisa merasakannya. 186 00:10:23,277 --> 00:10:26,179 Maksudnya bahwa ayah... 187 00:10:26,280 --> 00:10:28,381 sebenernya masih hidup? 188 00:10:30,585 --> 00:10:32,185 Ayah berhutang penjelasan. 189 00:10:32,220 --> 00:10:33,920 Lupakan saja. 190 00:10:33,988 --> 00:10:35,822 Aku sudah terbiasa dengan gagasan 191 00:10:35,890 --> 00:10:37,491 bahwa ayah tak pernah ada. 192 00:10:38,994 --> 00:10:40,627 Biarkan tetap seperti itu. 193 00:10:40,695 --> 00:10:43,531 Ayah tak boleh membiarkan seseorang tahu bahwa ayah masih hidup. 194 00:10:43,598 --> 00:10:45,199 Tapi sekali kau mengaktifkan medali-nya, 195 00:10:45,233 --> 00:10:46,734 ayah tahu bahwa kau dalam masalah. 196 00:10:46,802 --> 00:10:49,002 Aku sudah punya banyak masalah akhir-akhir ini. 197 00:10:49,103 --> 00:10:51,038 Waktu (kedatangan) ayah tidak tepat. 198 00:10:52,440 --> 00:10:55,308 Ayah harus pergi. 199 00:10:58,613 --> 00:10:59,813 Apa? 200 00:10:59,914 --> 00:11:01,615 Aku tak ingin ayah disini. 201 00:11:01,716 --> 00:11:02,916 Aku tak butuh pertolongan ayah. 202 00:11:02,950 --> 00:11:04,751 Ya, kau butuh. 203 00:11:12,829 --> 00:11:14,663 Biar ayah jelaskan. 204 00:11:14,731 --> 00:11:18,033 Temui ayah di boardwalk dalam satu jam. 205 00:11:18,068 --> 00:11:20,937 Jika ayah tahu kau aman. kau takkan pernah melihat ayah lagi. 206 00:11:20,971 --> 00:11:22,872 Katakan sekarang. Itu Adam. 207 00:11:22,940 --> 00:11:24,773 Apapun yang ayah katakan padaku, aku bilang pada Adam. 208 00:11:24,841 --> 00:11:26,341 Kau tak boleh memberitahunya. 209 00:11:26,376 --> 00:11:28,743 Tidak seorangpun boleh tahu bahwa ayah disini. 210 00:11:28,778 --> 00:11:30,745 Satu-satunya alasan kenapa ayah pergi selama ini adalah 211 00:11:30,846 --> 00:11:32,880 untuk melindungimu. 212 00:11:32,948 --> 00:11:36,183 Semua yang ayah lakukan sejak kebakaran di kapal 213 00:11:36,251 --> 00:11:38,169 adalah untuk menjauhimu pada keadaan 214 00:11:38,194 --> 00:11:39,394 yang sedang kau alami sekarang. 215 00:11:50,664 --> 00:11:51,998 Hei, kau. 216 00:11:53,868 --> 00:11:54,968 Hai. 217 00:11:55,069 --> 00:11:56,169 Kau baik-baik saja. 218 00:11:56,203 --> 00:11:58,204 Ya. Ya. Sepenuhnya. 219 00:11:58,272 --> 00:12:00,373 Ok. Kupikir... 220 00:12:00,474 --> 00:12:03,309 Mungkin kita bisa, kurasa, menonton film. 221 00:12:03,377 --> 00:12:04,677 dan makan sesuatu. 222 00:12:04,711 --> 00:12:08,314 Aku minta maaf, tapi... sesuatu baru saja terjadi. 223 00:12:08,381 --> 00:12:09,615 Aku--Aku akan menemuimu nanti. 224 00:12:11,918 --> 00:12:16,388 Cassie, Apa yang terjadi? 225 00:12:16,489 --> 00:12:19,090 Ayahku tadi disini. 226 00:12:19,125 --> 00:12:22,093 Apa? Ya. 227 00:12:22,194 --> 00:12:25,597 Kau tahu kan, mantra yang aku lakukan dengan medali? 228 00:12:28,234 --> 00:12:32,204 itu meyebabkan dia mengetahui keberadaanku. 229 00:12:32,239 --> 00:12:33,839 Dia kembali, karena aku memanggilnya. 230 00:12:33,907 --> 00:12:35,341 Jadi dia sebenarnya masih hidup. 231 00:12:35,409 --> 00:12:37,443 Ya. 232 00:12:37,544 --> 00:12:39,112 Dimana dia sekarang? Dia sudah pergi. 233 00:12:39,213 --> 00:12:41,114 Dia tidak ingin seseorang tahu dia disini. 234 00:12:41,148 --> 00:12:43,016 Kenapa tidak? / Aku tak tahu. 235 00:12:43,117 --> 00:12:46,418 Tapi dia ingin aku menemuinya. 236 00:12:46,452 --> 00:12:47,819 Kau takkan pergi menemuinya, kan? 237 00:12:47,920 --> 00:12:49,554 Cassie, 238 00:12:49,622 --> 00:12:52,924 semua cerita yang kita dengar tentangnya, 239 00:12:53,025 --> 00:12:54,226 semua kejahatan yang dia lakukan... 240 00:12:54,260 --> 00:12:57,428 Dia sudah disini sekarang. 241 00:12:57,529 --> 00:12:58,775 Ok? aku bisa menanyainya. 242 00:12:58,800 --> 00:13:01,497 Aku akan mngetahui kebenaran tentang siapa dia sebenarnya. 243 00:13:01,733 --> 00:13:04,368 dan apa yang terjadi dengan circle orangtua kita. 244 00:13:05,637 --> 00:13:06,938 Aku ikut denganmu. 245 00:13:07,039 --> 00:13:11,243 Adam, dia tidak akan menyakitiku. 246 00:13:11,277 --> 00:13:13,278 Aku putrinya. 247 00:13:13,346 --> 00:13:14,847 Dia bilang aku dalam bahaya. 248 00:13:14,948 --> 00:13:16,749 Dia ingin menolongku. 249 00:13:16,850 --> 00:13:20,253 Dia punya banyak kesempatan untuk menolongmu. 250 00:13:20,287 --> 00:13:22,555 Dia disini untuk sesuatu. 251 00:13:22,656 --> 00:13:25,791 Jadi aku lebih baik cari tahu. 252 00:13:39,972 --> 00:13:41,172 Halo. 253 00:13:41,273 --> 00:13:43,274 Hei, ini Diana. Apa Melissa bersamamu? 254 00:13:43,308 --> 00:13:44,408 Tidak. 255 00:13:44,476 --> 00:13:45,977 Sebenarnya, dia seharusnya sudah mampir kerumahku. 256 00:13:46,078 --> 00:13:47,278 dan dia sangat terlambat. 257 00:13:47,380 --> 00:13:48,913 Aku tak bisa meneleponnya. 258 00:13:48,981 --> 00:13:51,783 Memalukan sekali betapa kau setianya dalam suatu hubungan. 259 00:13:51,817 --> 00:13:53,485 Maksudku, itu bekerja dengan baik pada adam, 260 00:13:53,586 --> 00:13:55,620 Aku tahu kenapa kau melakukan yang sama pada Melissa. 261 00:13:55,688 --> 00:13:59,124 Aku temannya dan aku hanya memastikan dia baik-baik saja. 262 00:13:59,191 --> 00:14:01,679 Setelah semua yang terjadi di rumahmu, 263 00:14:01,704 --> 00:14:02,694 aku hanya khawatir. 264 00:14:02,695 --> 00:14:06,097 Sebenarnya, dia ada di pesta di rumah Callum 265 00:14:06,131 --> 00:14:08,200 Callum? 266 00:14:08,301 --> 00:14:09,935 Pria yang memberinya devil's spirit? 267 00:14:10,003 --> 00:14:12,004 Apa kau tak khawatir? 268 00:14:12,105 --> 00:14:14,040 Jika dia menggunakan benda itu lagi? 269 00:14:14,107 --> 00:14:15,241 Ya. 270 00:14:15,309 --> 00:14:18,011 Aku duduk disini, mengkhawatirnya. 271 00:14:18,045 --> 00:14:19,613 Maksudku, aku sahabatnya. 272 00:14:19,714 --> 00:14:21,449 Jadi tentu saja aku mengkhawatirnya 273 00:14:21,517 --> 00:14:23,217 Astaga. 274 00:14:23,318 --> 00:14:25,019 Kita harus melakukan sesuatu, kan? 275 00:14:25,120 --> 00:14:27,422 Benar. Aku baru saja ingin berkata seperti itu. 276 00:14:27,457 --> 00:14:29,524 Dimana rumah Callum? 277 00:14:29,625 --> 00:14:32,426 Aku tak tahu. 278 00:14:32,527 --> 00:14:34,628 Tapi aku tahu siapa yang tahu. 279 00:15:04,458 --> 00:15:06,192 Gadis-gadis. 280 00:15:07,661 --> 00:15:09,662 Kejutan yang menyenangkan. 281 00:15:14,801 --> 00:15:16,068 Apa, tidak ada ciuman kali ini? 282 00:15:16,169 --> 00:15:18,871 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 283 00:15:18,905 --> 00:15:21,073 aku akan menyegarkan ingatanmu. 284 00:15:21,107 --> 00:15:23,810 Hentikanlah, Lee. Ini bukan panggilan murahan. 285 00:15:23,877 --> 00:15:25,478 Kami mencari alamat rumah Callum. 286 00:15:25,513 --> 00:15:27,181 Melissa berada di pestanya. 287 00:15:27,282 --> 00:15:28,682 dan kami khawatir tentangnya. 288 00:15:28,783 --> 00:15:30,984 Kau membiarkannya pergi sendirian ke pesta Callum? 289 00:15:31,086 --> 00:15:32,886 Ya, ibu. 290 00:15:32,988 --> 00:15:35,423 Sekarang berikan kami alamatnya, dan kami kan pergi. 291 00:15:37,426 --> 00:15:39,127 Apa yang kau lakukan? 292 00:15:39,195 --> 00:15:41,130 Aku ikut pergi denganmu. 293 00:15:41,197 --> 00:15:42,998 Kau tak berpikir kami bisa menanganinya? 294 00:15:43,099 --> 00:15:45,334 Aku mengerti. Kalian penyihir. 295 00:15:45,402 --> 00:15:47,802 Tapi voodoo itu hal berbeda. 296 00:15:47,837 --> 00:15:49,838 Seperti sisi kanan dan kiri. 297 00:15:49,906 --> 00:15:51,839 Callum melakukan 298 00:15:51,907 --> 00:15:54,508 juju muslihat dan jahat. 299 00:15:54,543 --> 00:15:56,810 Beberapa orang yang pergi ke pestanya tidak kembali sama. 300 00:15:56,911 --> 00:15:58,345 jadi kau masih tetap ingin pergi tanpa aku? 301 00:15:58,413 --> 00:16:01,014 Aw, dia peduli. 302 00:16:01,115 --> 00:16:02,415 Callum memanfaatkan orang. 303 00:16:02,516 --> 00:16:04,017 dia mengambil apapun yang kau punya. 304 00:16:04,118 --> 00:16:05,351 dan apa yang kalian punya. 305 00:16:05,419 --> 00:16:07,321 Dia akan mengambil dengan cara apapun. 306 00:16:07,355 --> 00:16:09,924 Jadi, cepatlah. Kita pergi. 307 00:16:15,264 --> 00:16:18,434 Hai. 308 00:16:20,637 --> 00:16:22,638 Ayah senang kau datang. 309 00:16:24,841 --> 00:16:28,177 Aku tak tahu bagaimana memulainya. 310 00:16:28,244 --> 00:16:31,079 Aku punya masa kecil dan masa remaja yang dipertanyakan. 311 00:16:31,147 --> 00:16:32,881 Dan kau tak yakin kalau kau bisa mempercayai ayah. 312 00:16:32,949 --> 00:16:36,551 Aku yakin aku tidak. Kenapa aku harus? 313 00:16:36,586 --> 00:16:40,155 Karena aku ayahmu. 314 00:16:40,256 --> 00:16:43,258 Disini juga ada juga 315 00:16:43,359 --> 00:16:46,595 masalah garis-keturuan-jahat-dalam-keluarga. 316 00:16:46,663 --> 00:16:48,765 Juga banyak cerita lain. 317 00:16:48,866 --> 00:16:52,702 Tapi kebenarannya lebih besar, dan ayah pikir kau tahu itu. 318 00:16:52,770 --> 00:16:54,694 Aku sangat yakin dengan bagian cerita tentang ayah 319 00:16:54,719 --> 00:16:56,397 meninggalkan aku dan ibu. 320 00:16:56,508 --> 00:16:58,876 Jika seseoarang tahu ayah masih hidup. 321 00:16:58,977 --> 00:17:00,778 Mereka akan mendatangimu untuk mendapatkan ayah. 322 00:17:00,879 --> 00:17:02,080 Kau dan ibumu. 323 00:17:02,114 --> 00:17:04,215 Ibu sudah meninggal. 324 00:17:04,283 --> 00:17:07,585 Ya, ayah tahu. 325 00:17:07,619 --> 00:17:09,587 Dan ayah berduka. 326 00:17:12,790 --> 00:17:15,025 Ayah menyayangi ibumu. 327 00:17:17,194 --> 00:17:19,195 Begitu juga aku. 328 00:17:20,597 --> 00:17:23,633 Ayah yakin dia sangat bangga padamu. 329 00:17:23,700 --> 00:17:26,703 Apa, ayah hanya berkata. seperti, kata itu, 330 00:17:26,804 --> 00:17:29,606 untuk mengarang semua masalah sekolah 331 00:17:29,608 --> 00:17:31,041 dan les piano yang ayah lewatkan? 332 00:17:31,109 --> 00:17:32,910 Karena aku tak melakukan semua itu. 333 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 jika itu membut ayah merasa lebih baik. 334 00:17:34,546 --> 00:17:36,314 Maksud ayah, ayah tahu ibumu 335 00:17:36,415 --> 00:17:37,649 sama seperti semua orang. 336 00:17:39,415 --> 00:17:40,915 Dan kau putrinya 337 00:17:40,921 --> 00:17:43,022 yang kami selalu harapkan. 338 00:17:46,660 --> 00:17:48,961 Cassie, 339 00:17:49,029 --> 00:17:51,465 Kau harus memberi ayah medalinya. 340 00:17:54,835 --> 00:17:56,336 Apa? 341 00:17:56,370 --> 00:17:57,738 Selama kau memilikinya, 342 00:17:57,839 --> 00:17:59,340 arwah yang berada didalamnya akan mencarimu. 343 00:17:59,441 --> 00:18:02,543 Kau memberi ayah medalinya, ayah akan menghilang. 344 00:18:04,279 --> 00:18:06,580 Selamanya. 345 00:18:06,648 --> 00:18:08,048 Adam benar. 346 00:18:08,083 --> 00:18:11,452 Ayah hanya datang kesini untuk-- 347 00:18:11,553 --> 00:18:13,254 sesuatu selain aku. 348 00:18:13,355 --> 00:18:14,789 Kau bilang padanya kau menemui ayah? 349 00:18:14,856 --> 00:18:16,190 Ya. 350 00:18:16,258 --> 00:18:19,160 Kau seharusnya tak memberitahunya, Cassie. 351 00:18:19,194 --> 00:18:20,961 Sudah kuberitahu. 352 00:18:20,995 --> 00:18:23,397 Karena Adam seseorang yang bisa kupercaya. 353 00:18:23,465 --> 00:18:26,199 Aku takkan memberi ayah medalinya, 354 00:18:26,267 --> 00:18:27,768 dan aku tak butuh pertolongan ayah. 355 00:18:27,869 --> 00:18:32,573 Aku baik-baik saja tanpa ayah selama 16 tahun. 356 00:19:11,597 --> 00:19:13,599 Ikat dia dikursi... 357 00:19:15,902 --> 00:19:18,303 dan siapkan upacaranya. 358 00:19:40,626 --> 00:19:42,160 Kau senang datang? 359 00:19:42,228 --> 00:19:43,540 Kukira. 360 00:19:43,565 --> 00:19:47,564 Jadi, kau terobsesi dengan voodoo. 361 00:19:48,067 --> 00:19:51,069 Apa para gadis menyukainya? 362 00:19:51,137 --> 00:19:52,971 Semacam hobi. 363 00:19:53,039 --> 00:19:56,842 Ingin sedikit devil's spirit? 364 00:19:56,943 --> 00:19:59,044 Jangan hilangkan kegembiraanmu? 365 00:20:00,647 --> 00:20:02,347 Aku tak datang untuk benda itu. 366 00:20:02,449 --> 00:20:05,450 Kau datang untuk apa? 367 00:20:06,385 --> 00:20:09,855 Aku akan memberitahumu ketika aku melihatnya. 368 00:20:12,091 --> 00:20:14,192 Bagaimana dengan... 369 00:20:14,260 --> 00:20:17,362 Sesuatu yang berbeda? 370 00:20:17,463 --> 00:20:19,998 Ya. Boneka jelek dan darah palsu. 371 00:20:20,066 --> 00:20:22,300 Begitu juga Lee. 372 00:20:22,368 --> 00:20:25,204 Lee seorang penipu. 373 00:20:25,272 --> 00:20:27,973 Ini voodoo yang sebenarnya. Percayalah sedikit. 374 00:20:32,112 --> 00:20:35,582 Berkonsentrasilah pada totemmu. 375 00:20:35,616 --> 00:20:37,383 Aku akan memberitahu cara kerjanya. 376 00:20:39,487 --> 00:20:41,721 Ok. 377 00:20:55,303 --> 00:20:56,602 Astaga. 378 00:20:56,637 --> 00:21:00,006 Astaga. Aku merasakannya, 379 00:21:00,040 --> 00:21:01,507 seperi sentakan. 380 00:21:01,541 --> 00:21:03,543 Sudah kubilang. Rasanya enak? 381 00:21:03,610 --> 00:21:06,012 Ya. / Ayo lakukan lagi. 382 00:21:06,046 --> 00:21:08,214 Baiklah. Giliranku. Tukar totemnya. 383 00:21:08,249 --> 00:21:12,919 Aku tak yakin. Mungkin tidak... 384 00:21:13,020 --> 00:21:15,621 Tenanglah. 385 00:21:16,523 --> 00:21:18,324 Jangan egois, sekarang. 386 00:21:25,265 --> 00:21:26,465 Baiklah. Kita berpencar. 387 00:21:26,533 --> 00:21:27,567 Cari temanmu. dan keluar dari sini. 388 00:21:27,634 --> 00:21:28,634 Jangan meninggalkan ruangan ini. mengerti? 389 00:21:28,735 --> 00:21:30,670 Ya, pak. 390 00:21:32,072 --> 00:21:34,340 Dia sangat peduli padamu. 391 00:21:34,441 --> 00:21:35,475 Manisnya. 392 00:21:35,542 --> 00:21:37,176 Tolonglah. 393 00:21:40,047 --> 00:21:42,281 Rasakan kehangatannya, 394 00:21:42,349 --> 00:21:44,550 Tepuk telapak tanganmu. 395 00:21:52,892 --> 00:21:55,094 Apa kau merasakannya? 396 00:21:57,563 --> 00:21:59,798 Aku yakin merasakannya. 397 00:21:59,866 --> 00:22:01,366 Ada yang salah? 398 00:22:01,467 --> 00:22:03,868 Tidak ada. Hanya saja... 399 00:22:07,773 --> 00:22:10,709 AKu akan menunjukkan sesuatu yang sangat luar biasa. 400 00:22:32,232 --> 00:22:35,334 Cassie? Cassie! 401 00:22:35,402 --> 00:22:38,137 Cassie? 402 00:22:39,506 --> 00:22:41,640 Siapa kau? 403 00:22:45,612 --> 00:22:47,946 Kenapa kau berteriak nama Cassie? Ada apa dengannya? 404 00:22:48,014 --> 00:22:49,948 Kenapa aku harus katakan padamu? 405 00:22:50,950 --> 00:22:53,419 Aku ayahnya. 406 00:22:57,424 --> 00:22:59,225 Kau seharusnya sudah mati. 407 00:22:59,326 --> 00:23:01,127 Aku bertanya padamu. 408 00:23:01,161 --> 00:23:03,029 Ada apa? 409 00:23:03,130 --> 00:23:06,531 Kami menemukan abu dicampur garam disekeliing rumahnya. 410 00:23:06,633 --> 00:23:08,433 Pemburu. Dan aku tak bisa menemukannya. 411 00:23:08,535 --> 00:23:11,370 Dia tidak dirumah dan dia tidak menjawab teleponnya. 412 00:23:11,437 --> 00:23:13,238 Dimana lagi kemungkinan dia berada? Aku tak tahu. 413 00:23:13,339 --> 00:23:16,141 Rumah Adam Conant, mungkin. 414 00:23:18,578 --> 00:23:18,657 Di rumah kapal. 415 00:23:51,780 --> 00:23:53,681 Eben? 416 00:23:57,886 --> 00:24:00,487 Kau mengharapkan Isaac? 417 00:24:01,790 --> 00:24:03,424 Dia sudah gagal dua kali. 418 00:24:03,492 --> 00:24:05,516 Dia terlalu lembut padamu untuk 419 00:24:05,541 --> 00:24:06,741 menyingkirkanmu. 420 00:24:07,496 --> 00:24:09,497 Aku memastikan tugas ini... 421 00:24:09,598 --> 00:24:12,533 Sudah selesai. 422 00:24:12,601 --> 00:24:14,502 Kau datang untuk Cassie. 423 00:24:14,536 --> 00:24:17,705 Ya. 424 00:24:17,740 --> 00:24:19,407 Untuk menukarnya. 425 00:24:19,441 --> 00:24:22,409 Penyihir dengan sihir kegelapan? 426 00:24:22,444 --> 00:24:25,111 Apa yang bisa kau berikan yang lebih bernilai daripada itu? 427 00:24:25,213 --> 00:24:27,714 John Blackwell. 428 00:24:29,116 --> 00:24:30,216 Blackwell. 429 00:24:30,250 --> 00:24:32,118 Ya. 430 00:24:32,152 --> 00:24:33,719 Dia masih hidup. 431 00:24:33,820 --> 00:24:35,321 Kau punya bukti? 432 00:24:35,422 --> 00:24:36,823 Aku baru saja bicara padanya. 433 00:24:36,924 --> 00:24:41,024 Jika kau melepaskan Cassie, aku akan membawa Blackwell padamu. 434 00:25:08,035 --> 00:25:12,371 Kekuatanmu tidak menolongmu disini. 435 00:25:12,438 --> 00:25:16,041 Tidak jika bubuk tanaman talas mengelilingimu. 436 00:25:17,343 --> 00:25:19,577 Benda itu yang kau gunakan untuk melawan ayahku. 437 00:25:19,645 --> 00:25:21,245 Benar. 438 00:25:21,280 --> 00:25:24,381 Dan beruntungnya aku, 439 00:25:24,449 --> 00:25:29,153 kau menhancurkan medali yang dia gunakan. 440 00:25:30,990 --> 00:25:33,158 Jadi kenapa aku belum mati? 441 00:25:33,259 --> 00:25:34,693 Rencanaku berubah ketika aku dengar tentang 442 00:25:34,761 --> 00:25:38,064 kebangkitan ajaib ayahmu. 443 00:25:41,268 --> 00:25:45,271 Dia dan aku kenal lama. 444 00:25:45,372 --> 00:25:48,073 Aku tak menyangka akan bertemu dengannya lagi. 445 00:25:48,108 --> 00:25:50,675 Kau takut padanya. 446 00:25:50,776 --> 00:25:52,577 Seseorang harus berhati-hati 447 00:25:52,678 --> 00:25:57,781 ketika melawan musuh yang kuat. 448 00:26:00,218 --> 00:26:01,885 Apa yang kau lakukan? 449 00:26:03,888 --> 00:26:06,022 Berusaha hati-hati. 450 00:26:08,693 --> 00:26:18,635 Supnous tiemlo. 451 00:26:21,105 --> 00:26:23,006 Adam? 452 00:26:23,040 --> 00:26:24,908 Aku harus menemukan Casie. 453 00:26:25,009 --> 00:26:26,844 Kau ayah Cassie. 454 00:26:26,911 --> 00:26:28,712 Benar. 455 00:26:31,716 --> 00:26:33,951 Apa apaan? 456 00:26:34,019 --> 00:26:37,622 Adam, masuk kedalam. 457 00:26:39,458 --> 00:26:41,960 Kau seharusnya tak berada disini. 458 00:26:44,630 --> 00:26:47,065 Ini tidak mungkin. 459 00:26:47,132 --> 00:26:48,733 Halo, Ethan. 460 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 Jauhi putraku. 461 00:26:50,869 --> 00:26:54,071 Dia mencari Cassie. 462 00:26:54,138 --> 00:26:56,239 Amelia tidak ingin kau berada didekatnya. 463 00:26:56,273 --> 00:26:58,341 Amelia ingin dia tetap aman. 464 00:26:58,375 --> 00:27:00,576 Aku tidak datang kesini untuk mebuat masalah. 465 00:27:00,644 --> 00:27:02,545 Aku harus menemukan cassie. 466 00:27:02,579 --> 00:27:05,147 Salah. Apa yang harus kau lakukan 467 00:27:05,248 --> 00:27:07,149 adalah pergi dari Chance Harbor. 468 00:27:07,251 --> 00:27:11,554 Sebenarnya, kita punya urusan yang belum selesai, Ethan. 469 00:27:11,589 --> 00:27:14,057 Sekarang aku harus menemukan putriku. 470 00:27:20,565 --> 00:27:22,366 Jauhi dia. 471 00:27:22,400 --> 00:27:24,701 Percayalah ketika ayah bilang padamu. 472 00:27:24,769 --> 00:27:27,904 Dia orang terakhir yang ingin kau tahu-- 473 00:27:27,972 --> 00:27:29,905 Kau atau Cassie. 474 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 Aku menemukan dimana Cassie. 475 00:27:57,634 --> 00:27:59,703 Dimana? 476 00:27:59,804 --> 00:28:02,139 Pemburu penyihir menculiknya. 477 00:28:12,116 --> 00:28:16,552 Diana? Aku butuh bantuanmu. 478 00:28:25,863 --> 00:28:28,264 Ruangan yang menakutkan, callum. 479 00:28:28,332 --> 00:28:31,234 Jangan komentar. 480 00:28:36,074 --> 00:28:38,676 Jadi, apa yang ingin kau tunjukkan padaku? 481 00:28:38,744 --> 00:28:41,379 Makhluk apa kau? 482 00:28:42,348 --> 00:28:44,282 Aku tak-- Aku tak mengerti. 483 00:28:44,350 --> 00:28:46,009 Ketika kita mengembalikan kekuatan, aku mendapat 484 00:28:46,034 --> 00:28:47,234 kekuatan besarmu 485 00:28:47,553 --> 00:28:50,655 lebih banyak daripada yang kuberikan padamu. 486 00:28:51,791 --> 00:28:53,058 Kau penyihir. 487 00:28:53,159 --> 00:28:54,459 Kau mabuk. 488 00:28:54,560 --> 00:28:57,362 Aku benar, kan? 490 00:29:05,870 --> 00:29:09,608 Jika aku punya banyak kekuatan seperti yang kau kira, 491 00:29:09,675 --> 00:29:13,579 apa kau ingin mengujinya? 492 00:29:27,194 --> 00:29:29,128 Aku mencarimu. Dimana Callum? 493 00:29:29,195 --> 00:29:30,796 Pria sialan itu mengunciku dikamar. 494 00:29:30,830 --> 00:29:32,631 Dia tahu aku penyihir. Ayo pergi. 495 00:29:32,699 --> 00:29:33,999 Kita harus bertemu Diana dan Lee. 496 00:29:34,034 --> 00:29:37,837 Lee juga sama. Dia memanfaatkanmu. 497 00:29:37,904 --> 00:29:39,638 Tidak. 498 00:29:39,706 --> 00:29:41,407 Lee datang kesini untuk menolong kita. 499 00:29:41,509 --> 00:29:44,010 Callum punya totem seperti yang Lee berikan padamu. 500 00:29:44,045 --> 00:29:46,012 Dia menunjukkan padaku bagaimana cara kerjanya. 501 00:29:46,047 --> 00:29:49,049 Benda itu tak memberi kekuatan Tapi mengambilnya. 502 00:29:49,116 --> 00:29:50,917 Apa kau yakin? 503 00:29:51,018 --> 00:29:52,619 Aku merasakannya. 504 00:29:54,155 --> 00:29:57,024 Adam menelepon. Cassie dalam masalah. 505 00:29:57,058 --> 00:29:58,125 Kau menemukan Melissa. 506 00:29:58,227 --> 00:29:59,761 Dan sekarang kami pulang tanpamu. 507 00:29:59,828 --> 00:30:01,028 Ada apa? 508 00:30:01,130 --> 00:30:03,364 Melissa bilang padaku tentang totem tipuanmu. 509 00:30:03,432 --> 00:30:04,732 Sialan kau. 510 00:30:04,767 --> 00:30:07,168 Darimana dia mengetahuinya? Callum? 511 00:30:07,235 --> 00:30:09,736 Totem tak berarti apa-apa. 512 00:30:09,837 --> 00:30:11,137 Itu hanya sebuah benda. 513 00:30:11,238 --> 00:30:12,772 Mantranya yang dipermasalahkan. 514 00:30:12,840 --> 00:30:16,843 Aku tak percaya aku mempercayaimu. 515 00:30:26,353 --> 00:30:27,853 Dimana dia? 516 00:30:27,888 --> 00:30:29,556 Aku tak tahu. 517 00:30:29,590 --> 00:30:31,958 Ditempat inilah pemburu menculiknya. 518 00:30:31,992 --> 00:30:34,794 Bagaimana kau bisa tahu itu? 519 00:30:34,862 --> 00:30:38,197 Aku punya sejarah dengan mereka. 520 00:30:46,707 --> 00:30:49,876 Jika kau melakukan sihir, aku akan membunuhnya. 521 00:30:49,910 --> 00:30:51,578 Kau membuat kesalahan besar. 522 00:30:51,679 --> 00:30:53,480 Pembicaraan berani datang dari orang mati. 523 00:30:53,515 --> 00:30:55,082 Lepaskan dia. 524 00:30:55,116 --> 00:30:56,717 Kita punya perjanjian. 525 00:30:56,785 --> 00:30:58,286 Perjanjiannya berubah. 526 00:30:58,320 --> 00:31:00,188 Blackwell mendapatkan Cassie. 527 00:31:00,223 --> 00:31:02,391 Dan aku membawamu, Jake. 528 00:31:02,492 --> 00:31:06,394 Kita punya urusan yang harus diselesaikan. 529 00:31:06,495 --> 00:31:08,196 Aku akan melepaskan putrimu. 530 00:31:08,230 --> 00:31:10,898 lalu, aku akan pergi. 531 00:31:12,734 --> 00:31:15,502 Jake? 532 00:31:17,405 --> 00:31:20,539 Baiklah. Lepaskan dia. 533 00:31:31,219 --> 00:31:33,420 Pergilah ke ayahmu. 534 00:31:44,834 --> 00:31:46,034 Ayo pergi. 535 00:31:46,135 --> 00:31:47,235 Bagaimana dengan Jake? 536 00:31:47,337 --> 00:31:48,636 Dia akan baik-baik saja. 537 00:31:48,671 --> 00:31:50,439 Kita harus pergi dari sini. 538 00:31:52,041 --> 00:31:55,043 Apa apaan, Ben? 539 00:31:57,547 --> 00:32:00,248 Besinya (Borgol) akan menghalangi sihirmu. 540 00:32:04,687 --> 00:32:07,156 Apa yang terjadi dengan membunuh Blackwell? 541 00:32:07,190 --> 00:32:09,392 Aku tak harus membunuhnya. 542 00:32:09,460 --> 00:32:11,661 Cassie yang akan membunuhnya. 543 00:32:19,173 --> 00:32:20,870 Lee. 544 00:32:20,895 --> 00:32:22,634 Sejak kapan kau meninggalkan pesta sebelum pestanya berakhir? 545 00:32:22,776 --> 00:32:24,477 Sejak pestanya menyedihkan. 546 00:32:24,545 --> 00:32:27,780 Tidak lebih menyedihkan dari menyembunyikan rahasia dari temanmu. 547 00:32:27,848 --> 00:32:29,481 Terserahlah. 548 00:32:29,549 --> 00:32:31,683 Kau tahu. kupikir heran 549 00:32:31,751 --> 00:32:33,485 bagaimana kau melanjutkan hidup tanpa Eva dengan cepat. 550 00:32:33,553 --> 00:32:34,953 Kau mencintainya. 551 00:32:35,054 --> 00:32:36,655 Perlu usaha yang lebih dari senyuman 552 00:32:36,689 --> 00:32:37,956 untuk membuatmu melupakannya. 553 00:32:37,990 --> 00:32:40,592 Apa tujuanmu? / Tujuanku. 554 00:32:40,659 --> 00:32:42,794 Ada sesuatu tentang Faye dan temannya. 555 00:32:43,863 --> 00:32:45,264 Mereka penyihir. 556 00:32:45,298 --> 00:32:47,266 Kekuatan Melissa, 557 00:32:47,301 --> 00:32:50,870 Kekuatan sihir besar (=kuat) untuk gadis kecil. 558 00:32:50,904 --> 00:32:52,706 Begitu juga Faye. 559 00:32:54,275 --> 00:32:55,776 Jika kau dekati faye dan temannya, 560 00:32:55,810 --> 00:32:57,278 aku janji kau akan menyesalinya. 561 00:32:59,314 --> 00:33:00,982 Dia menyukaimu. 562 00:33:01,083 --> 00:33:03,818 Jangan kekanak-kanakkan, Lee. 563 00:33:03,886 --> 00:33:05,186 Aku tahu kau memanfaatkannya untuk sesuatu. 564 00:33:05,287 --> 00:33:07,888 Itu yang kau lakukan. Itu yang kita lakukan. 565 00:33:18,332 --> 00:33:20,133 Jalannya sudah hampir sampai. 566 00:33:20,200 --> 00:33:22,602 Kita harus cepat. Mereka akan mengejar kita. 567 00:33:24,004 --> 00:33:26,806 Cassie? Apa yang kau lakukan? 568 00:33:28,109 --> 00:33:30,411 Apa itu? Aku tak tahu? 569 00:33:30,445 --> 00:33:31,412 Kenapa kau melakukan itu? 570 00:33:31,513 --> 00:33:33,414 Aku tak tahu. Cassie? 571 00:33:33,515 --> 00:33:35,049 Apa yang terjadi? Aku tak tahu. 572 00:33:35,118 --> 00:33:36,918 Buang kayunya! 573 00:33:45,227 --> 00:33:46,728 Kenapa ini bisa terjadi? 574 00:33:46,762 --> 00:33:48,663 Kau dimantrai oleh Linden. 575 00:33:48,731 --> 00:33:49,865 Itu akar hipnotis. 576 00:33:49,932 --> 00:33:51,433 Gunakan kekuatan sihir ayah! Hentikan aku, tolonglah! 577 00:33:51,467 --> 00:33:52,634 Ayah tak bisa. 578 00:33:52,735 --> 00:33:53,869 Ayah tak punya kekuatan sihir lagi. 579 00:33:53,937 --> 00:33:55,136 Lawanlah, Cassie. 580 00:33:55,237 --> 00:33:57,238 Aku berusaha. Aku tak bisa! 581 00:33:57,273 --> 00:33:58,640 Kau lebih kuat daripada yang kau pikirkan. 582 00:33:58,674 --> 00:34:00,141 Pukul aku! Serang aku! 583 00:34:00,176 --> 00:34:01,276 Lakukan sesuatu! 584 00:34:01,343 --> 00:34:03,644 Tidak. Ayah tak ingin menyakitimu. 585 00:34:20,395 --> 00:34:21,495 Apa yang kau lakukan? 586 00:34:21,563 --> 00:34:23,297 Ketakbergunaanmu sudah berakhir. 587 00:34:23,365 --> 00:34:25,966 Aku membawa Blackwell padamu! Kita punya perjanjian! 588 00:34:27,768 --> 00:34:29,469 Ayahmu berkata sama 589 00:34:29,570 --> 00:34:31,872 tepat sebelum aku memotong tenggorokannya. 590 00:34:44,185 --> 00:34:45,385 Astaga. 591 00:34:50,092 --> 00:34:52,227 Terima kasih kembali. Kau lakukan itu? 592 00:34:56,099 --> 00:34:58,400 Bisa aku mendapatkan sedikit bantuan? 593 00:34:59,703 --> 00:35:01,737 Kunci takterkunci. 594 00:35:03,740 --> 00:35:08,110 Kunci takterkunci 595 00:35:08,211 --> 00:35:09,645 Kau baik-baik saja? 596 00:35:09,712 --> 00:35:13,648 Ya. Makasih. 597 00:35:13,716 --> 00:35:15,116 Apa-apaan? 598 00:35:15,588 --> 00:35:17,452 Tidak mungkin. Tubuhnya tertusuk cabang pohon. 599 00:35:18,420 --> 00:35:20,020 Bagaimana dia bisa bangun dan lari? 600 00:35:20,121 --> 00:35:22,523 Aku tak tahu, tapi, kita harus menemukan Cassie sekarang. 601 00:35:27,062 --> 00:35:29,530 Cassie, lawan mantranya. 602 00:35:29,632 --> 00:35:31,333 Aku sudah berusaha. Aku tak bisa. 603 00:35:31,367 --> 00:35:33,068 Cassie! 604 00:35:33,136 --> 00:35:35,471 Aku dimantrai. Aku tak bisa berhenti! 605 00:35:35,539 --> 00:35:36,672 Kita harus memutuskan hubungan 606 00:35:36,740 --> 00:35:37,974 antara Cassie dengan mantranya. 607 00:35:38,041 --> 00:35:39,342 Ikuti kata-kataku. 608 00:35:39,444 --> 00:35:41,978 Dengan kekuatan kami, kembalikan kehendaknya. 609 00:35:42,046 --> 00:35:45,281 Dengan kekuatan kami, kembalikan kehendaknya... 610 00:35:46,850 --> 00:35:49,252 Mantranya tidak bekerja. Kita butuh Circle lengkap. 611 00:35:49,286 --> 00:35:50,453 Cassie, kau harus berusaha. 612 00:35:50,554 --> 00:35:51,788 Konsentrasi saja pada mantranya sebisamu. 613 00:35:51,856 --> 00:35:53,856 Aku tak bisa. Lupakan apa yang tubuhmu lakukan. 614 00:35:53,957 --> 00:35:55,391 Berkonsentrasi sajalah pada mantranya. 615 00:35:56,416 --> 00:35:57,682 Dengan kekuatan kami... 616 00:35:57,716 --> 00:35:59,384 Kembalikan kehendaknya...Mantra. 617 00:35:59,418 --> 00:36:01,919 Dengan kekuatan kami Kembalikan kehendaknya. 618 00:36:01,987 --> 00:36:04,388 Dengan kekuatan kami, Kembalikan kehendaknya. 619 00:36:04,490 --> 00:36:07,492 Dengan kekuatan kami, Kembalikan kehendaknya. 620 00:36:36,906 --> 00:36:40,742 Jadi, bukannya bapak Casie seharusnya sangat, sangat jahat? 621 00:36:40,809 --> 00:36:42,510 Kita tidak tahu pastinya. 622 00:36:42,611 --> 00:36:45,412 Dia tidak melukai Cassie, bahkan ketika Cassie melukainya. 623 00:36:45,446 --> 00:36:48,215 Aku hanya berharap kita melakukan hal yang benar, menyelamatkannya. 624 00:36:48,249 --> 00:36:52,419 Karena ketika ayahku melihat Blackwell malam ini, 625 00:36:52,521 --> 00:36:55,423 aku tak pernah melihatnya begitu ketakutan. 626 00:36:57,226 --> 00:37:01,564 Au tak percaya aku hampir membunuh ayah. 627 00:37:01,631 --> 00:37:04,066 Jika Circle tidak menolong... 628 00:37:04,168 --> 00:37:06,369 Mereka disini bukan untuk Ayah, Cassie. 629 00:37:06,437 --> 00:37:09,439 Mereka datang untuk menolongmu. 630 00:37:10,842 --> 00:37:13,776 Bagaimana Ayah bisa kehilangan kekuatan sihir? 631 00:37:16,447 --> 00:37:18,548 Setelah kebakaran, 632 00:37:18,583 --> 00:37:20,313 Para Elders (Tetua penyihir) mencopot kekuatan sihir 633 00:37:20,338 --> 00:37:22,079 generasi (circle) ibumu. 634 00:37:23,253 --> 00:37:25,087 Entah bagaimana. Itu juga terjadi pada Ayah. 635 00:37:25,155 --> 00:37:28,390 Dan sejujurnya, 636 00:37:28,458 --> 00:37:31,059 ayah harap mereka mengambilnya waktu itu. 637 00:37:33,362 --> 00:37:35,672 Karena sihir kegelapan mengambil semuanya 638 00:37:35,697 --> 00:37:36,897 yang ayah sayangi-- 639 00:37:36,966 --> 00:37:41,571 kau, ibumu. 640 00:37:41,605 --> 00:37:43,707 Jadi, Selanjutnya apa? 641 00:37:43,774 --> 00:37:47,477 Ayah tak tahu. 642 00:37:47,578 --> 00:37:50,280 Tidak ada seorangpun percaya bahwa Ayah sudah berubah. 643 00:37:50,315 --> 00:37:54,885 Cassie, Ayah bukan orang yang seperti dulu. 644 00:37:54,986 --> 00:37:57,687 Semua yang ayah peduli adalah membuatmu aman. 645 00:37:59,423 --> 00:38:01,825 Aku tak bisa memberi Ayah medalinya. 646 00:38:01,893 --> 00:38:04,194 Kau masih tak percaya pada Ayah? 647 00:38:04,229 --> 00:38:06,997 Aku tak bisa memberikannya karena medalinya sudah tidak ada. 648 00:38:07,032 --> 00:38:08,799 Aku menghancurkannya. 649 00:38:10,902 --> 00:38:14,038 Jadi, tidak ada alasan buat Ayah untuk tetap tinggal. 650 00:38:14,106 --> 00:38:18,042 Tidak. Tidak, selalu ada alasan. 651 00:38:18,110 --> 00:38:20,244 Kau tak bisa melindungi dirimu sendiri. 652 00:38:20,312 --> 00:38:24,249 Ya. 653 00:38:24,317 --> 00:38:27,653 Eben memantraiku. 654 00:38:27,721 --> 00:38:29,454 Bagaimana bisa? 655 00:38:29,522 --> 00:38:31,223 Jika seseorang melakukan hal semacam itu. 656 00:38:31,257 --> 00:38:32,624 Mereka disebut penyihir. 657 00:38:32,725 --> 00:38:34,125 Eben dan ayah sudah kenal lama. 658 00:38:34,127 --> 00:38:36,324 dan Ayah bisa memastikannya kalau dia bukan penyihir. 659 00:38:36,325 --> 00:38:39,328 Dia bekerja dengan seseorang yang sama dulu seperti Jake. 660 00:38:40,033 --> 00:38:41,767 Apa ada penjelasan yang lain? 661 00:38:41,835 --> 00:38:45,238 Ayah tak tahu. 662 00:38:45,272 --> 00:38:46,707 Tapi sampai ayah mencari tahu, 663 00:38:46,732 --> 00:38:48,699 Ayah tinggal disini di Chance Harbor. 664 00:38:51,845 --> 00:38:54,546 Selamat malam. 665 00:38:59,352 --> 00:39:01,353 Apa-apaan? 666 00:39:02,674 --> 00:39:03,645 Aku datang lewat jendela. 667 00:39:03,726 --> 00:39:05,593 dan sekarang kau pulanglah lewat jendela. 668 00:39:05,618 --> 00:39:07,118 Faye, dengarkan aku. 669 00:39:09,896 --> 00:39:11,864 Aku takkan pernah menyakitimu. 670 00:39:11,965 --> 00:39:14,467 Menyentuh. Tulus. 671 00:39:14,568 --> 00:39:17,670 Tidak ada yang berkata "aku peduli" pada totem penghisap kekuatan. 672 00:39:17,704 --> 00:39:19,271 Berikan padaku. Apa? 673 00:39:19,306 --> 00:39:20,473 Berikan padaku totem-nya. 674 00:39:32,386 --> 00:39:35,087 Jika kau ragu-ragu tentang ini, 675 00:39:35,188 --> 00:39:38,490 Kita akan mencari cara lain untuk mendapatkan kekuatan. 676 00:39:40,393 --> 00:39:42,394 Setuju? 677 00:40:34,344 --> 00:40:37,080 Kau menjebakku. 678 00:40:37,148 --> 00:40:38,649 Eben seharusnya sudah membunuh Cassie. 679 00:40:38,750 --> 00:40:41,151 Itu satu-satunya cara untuk menghentikannya. 680 00:40:45,857 --> 00:40:47,492 Terima kasih. 681 00:40:47,559 --> 00:40:50,295 Kau menyelamatkan putriku. 682 00:40:50,363 --> 00:40:52,097 Kau jelas peduli padanya. 683 00:40:52,164 --> 00:40:54,365 Tentu saja. 684 00:40:54,399 --> 00:40:59,403 Kau dan aku harus bekerja sama untuk membuatnya tetap aman, 685 00:40:59,471 --> 00:41:02,673 Karena malam ini hanya permulaan. 689 00:42:01,758 --> 00:42:05,758 == sync, corrected by elderman == == diterjemahkan oleh ghodhiets ==