1
00:00:00,660 --> 00:00:02,311
Sebelumnya dalam
"The Secret Circle..."
2
00:00:02,312 --> 00:00:05,623
Kau seorang penyihir dan
100% berdarah penyihir.
3
00:00:05,624 --> 00:00:07,017
Circle (ikatan sihir) yang lengkap berjumlah 6.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,104
Kau melengkapi Circle.
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,844
Ini tentang
devil's spirit (semangat iblis).
6
00:00:09,911 --> 00:00:12,844
Kau menghabiskannya terlalu cepat.
7
00:00:12,912 --> 00:00:14,416
Sudah kubilang
benda itu berbahaya.
8
00:00:14,787 --> 00:00:17,275
Benda itu mengambil orang
yang sangat penting bagiku.
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,910
Pacar lamamu.
Aku tahu.
10
00:00:19,021 --> 00:00:20,597
Ini totem kekuatan.
11
00:00:20,622 --> 00:00:21,553
Letakkan di tempat tidurmu
selama beberapa minggu
12
00:00:21,554 --> 00:00:24,132
dan kau akan mendapatkan
kekuatan alami.
13
00:00:24,166 --> 00:00:25,533
Aku menemukan cara untuk menyembuhkanmu.
14
00:00:25,635 --> 00:00:26,735
Ketika aku memegang
medali-nya,
15
00:00:26,770 --> 00:00:28,278
Aku merasakan hubungan luar biasa
16
00:00:28,345 --> 00:00:29,579
dengan ayahku.
17
00:00:31,451 --> 00:00:34,255
Dia seharusnya menjagamu
selama 16 tahun.
18
00:00:34,357 --> 00:00:36,560
Pada saat Cassie mengaktifkan
medali-nya,
19
00:00:36,661 --> 00:00:38,997
Dia membangunkan setiap penyihir
yang sudah mati yang kekuatannya diambil.
20
00:00:39,065 --> 00:00:40,465
Kekuatan mereka terikat pada medali-nya.
21
00:00:40,500 --> 00:00:42,268
Ayahku...
22
00:00:42,369 --> 00:00:45,371
Kupikir aku terlalu melebihkan khayalan
daripada kenyataan.
23
00:00:45,405 --> 00:00:48,607
Kupikir dia tetap tinggal dimanapun
dia sembunyi.
24
00:00:51,779 --> 00:00:53,478
Moving out?
Pindahan (pulang ke rumah)?
25
00:00:53,579 --> 00:00:55,916
Sebenarnya, ya.
26
00:00:55,984 --> 00:00:57,818
Tunggu, apa?
27
00:00:57,886 --> 00:00:59,422
Serius?
Ya.
28
00:00:59,490 --> 00:01:01,123
Nenekku, dia akan pulang
dari klinik.
29
00:01:01,191 --> 00:01:02,191
Malam ini, sebenarnya.
30
00:01:02,225 --> 00:01:05,129
Kabar yang bagus.
31
00:01:05,197 --> 00:01:07,032
Bagian nenekmu--
Bukan kau pindahan.
32
00:01:07,102 --> 00:01:10,905
Aku tahu. Dia hampir sehat
seperti biasanya.
33
00:01:11,006 --> 00:01:13,610
Aku akan merindukan
dengkuranmu.
34
00:01:13,711 --> 00:01:16,614
Bayangkan aku tanpamu
bertanya apa aku sudah bangun,
35
00:01:16,715 --> 00:01:18,417
Bagaimana aku tahu jika
sudah tengah malam?
36
00:01:18,518 --> 00:01:21,020
Aku akan meneleponmu dari rumah
kapanpun aku tak bisa tidur.
37
00:01:21,054 --> 00:01:22,922
Aku janji.
38
00:01:23,023 --> 00:01:25,925
Masuklah.
39
00:01:26,026 --> 00:01:27,527
Pagi.
40
00:01:27,562 --> 00:01:29,529
Katalog kampus baru
datang ke kotak surat.
41
00:01:29,564 --> 00:01:31,766
Kupikir kalian berdua
harus melihat ini.
42
00:01:31,834 --> 00:01:33,535
Cassie pindahan.
43
00:01:33,636 --> 00:01:35,236
Neneknya akan pulang.
45
00:01:38,240 --> 00:01:40,141
Yah, kau baik-baik saja?
46
00:01:40,242 --> 00:01:43,244
Ya, tentu saja.
Hanya terkejut.
47
00:01:43,278 --> 00:01:45,447
Diana bilang padaku kau mengambil
pekerjaan di Java Brew.
48
00:01:45,548 --> 00:01:48,183
Kukira antara itu dan
kepindahanmu,
49
00:01:48,251 --> 00:01:50,586
rasanya seperti anak baruku
sudah tumbuh dewasa.
50
00:01:50,654 --> 00:01:53,056
Aku tahu. / Semuanya menjadi menarik.
51
00:01:53,157 --> 00:01:54,892
Jadi kapan aku dapat
minum kopi gratis?
52
00:01:54,959 --> 00:01:56,495
Mungkin aku akan dipecat saat makan siang.
53
00:01:56,562 --> 00:01:58,363
Tidak. Kau akan menjadi barista terbaik yang pernah ada.
54
00:01:58,464 --> 00:02:01,199
Atau yang paling cantik.
Hanya berharap.
55
00:02:01,267 --> 00:02:03,068
Semoga beruntung, Cassie.
56
00:02:03,170 --> 00:02:07,408
Aku senang
mendengar kabar Jane.
57
00:02:07,475 --> 00:02:08,876
Terima kasih.
58
00:02:08,911 --> 00:02:11,680
Dan terima kasih sudah
menjagaku.
59
00:02:11,781 --> 00:02:14,583
Sudah tugas kami.
60
00:02:21,192 --> 00:02:24,928
Kenapa semua laki-laki dihidupku
lebih menyukaimu dibanding aku?
61
00:02:26,130 --> 00:02:27,697
Bercanda.
63
00:02:53,026 --> 00:02:55,027
Halo?
64
00:02:59,868 --> 00:03:01,135
Siapa disini?
65
00:03:08,544 --> 00:03:11,146
Aku sudah menelepon polisi.
66
00:03:13,649 --> 00:03:15,650
Aku takkan menggunakannya
jika aku jadi kau.
67
00:03:15,751 --> 00:03:17,585
Akan membuat sial.
68
00:03:17,653 --> 00:03:18,987
Apa yang kau lakukan disini?
69
00:03:19,055 --> 00:03:21,589
Kupikir aku melihat seseorang
dari rumahku.
70
00:03:21,657 --> 00:03:24,793
Kemudian
pintu rumahmu terbuka.
71
00:03:24,860 --> 00:03:26,662
Benarkah?
72
00:03:26,696 --> 00:03:29,966
Semuanya baik-baik saja.
Sudah kuperiksa.
73
00:03:30,000 --> 00:03:33,570
Kau pikir seseorang masuk
untuk membersihkan rumah ini?
74
00:03:39,278 --> 00:03:41,279
Mereka melewatkan ini.
75
00:03:41,380 --> 00:03:43,782
Darimana asalnya itu?
76
00:03:43,816 --> 00:03:47,486
Aku melihatnya di luar.
77
00:03:51,391 --> 00:03:53,692
Apa yang terjadi?
78
00:03:54,994 --> 00:03:57,396
Abu dicampur dengan garam.
79
00:03:57,430 --> 00:04:00,212
Benda ini digunakan
pemburu penyihir untuk
80
00:04:00,237 --> 00:04:01,333
menghalangi kekuatan sihir.
81
00:04:01,334 --> 00:04:03,402
Isaac memperingatkanku.
82
00:04:03,436 --> 00:04:04,737
Dia berkata mereka akan datang mencarimu.
83
00:04:04,804 --> 00:04:07,807
AKu hanya tak menyangka
secepat ini.
84
00:04:09,543 --> 00:04:11,113
Mereka disini.
85
00:04:11,114 --> 00:04:14,614
♪ The Secret Circle 01x15 ♪
Return (KEMBALI)
Original Air Date on February 16, 2012
89
00:04:22,582 --> 00:04:26,082
== sync, corrected by elderman ==
== diterjemahkan oleh ghodhiets ==
90
00:04:26,962 --> 00:04:28,662
Isaac mengingginkan medali-nya
91
00:04:28,763 --> 00:04:30,664
Kekuatan dari ribuan penyihir,
92
00:04:30,765 --> 00:04:33,567
Satu-satunya cara untuk menghentikan
pemburu penyihir menyerang dengan sihir kegelapan.
93
00:04:33,668 --> 00:04:35,502
Kemudian dia marah ketika aku bilang
padanya medalinya hancur.
94
00:04:35,570 --> 00:04:37,604
Tidak masuk akal.
Dia bukan penyihir.
95
00:04:37,672 --> 00:04:39,172
Dia tidak bisa mengunakan medalinya.
96
00:04:39,273 --> 00:04:41,608
Aku juga tidak mengerti.
Tapi mereka jelas dikota ini.
97
00:04:41,676 --> 00:04:43,076
dan aku takkan meninggalkanmu sendirian.
98
00:04:43,177 --> 00:04:45,178
Tidak, aku tak butuh pengasuh,
99
00:04:45,212 --> 00:04:48,883
dan pastinya bukan orang dengan
amarah yang tak bisa dikendalikan.
100
00:04:48,984 --> 00:04:52,487
Aku akan aman dengan ini,
101
00:04:52,521 --> 00:04:55,390
ditambah dengan sedikit kekuatanku.
102
00:04:55,491 --> 00:04:57,493
Apa apaan?
103
00:04:57,594 --> 00:05:01,430
Lihat? aku bisa menjaga
diriku sendiri.
104
00:05:26,023 --> 00:05:32,228
Aku membawa moka.
susu kedelai.
105
00:05:32,262 --> 00:05:36,132
Teh Earl Grey,
106
00:05:36,166 --> 00:05:39,769
dan latte vanila tanpa kafein.
107
00:05:39,836 --> 00:05:41,771
Kami belum memesan.
108
00:05:43,640 --> 00:05:45,141
Maaf.
109
00:05:51,983 --> 00:05:53,750
Bawa nampan dengan tangan dilemaskan,
110
00:05:53,785 --> 00:05:54,851
lalu kau melayani dengan tangan yang kuat.
111
00:05:54,953 --> 00:05:56,887
Ok.
Semuanya tentang keseimbangan.
112
00:05:56,955 --> 00:05:59,590
Kau dan nampanmu.
Tekuk lututmu.
113
00:05:59,658 --> 00:06:00,591
Sedikit menekuk.
114
00:06:00,659 --> 00:06:01,859
Terlalu menekuk.
115
00:06:01,960 --> 00:06:04,261
Gelas pertama ditaruh tengah.
116
00:06:04,296 --> 00:06:06,797
Gelas yang lain melingkari
gelas pertama.
117
00:06:06,865 --> 00:06:08,565
atau kau seharusnya bekerja untukku?
118
00:06:08,600 --> 00:06:10,467
Aku akan membagi sedikit upahku untukmu.
119
00:06:10,568 --> 00:06:14,204
Itu...
120
00:06:23,280 --> 00:06:24,414
Hai.
121
00:06:24,481 --> 00:06:26,883
Pesanannya.
122
00:06:26,984 --> 00:06:28,619
Earl Grey.
124
00:06:37,596 --> 00:06:39,597
Aku akan ke rumah kapal.
125
00:06:39,698 --> 00:06:42,901
Liatlah kita,
pasangan kaku.
127
00:06:47,206 --> 00:06:50,108
Seseorang masuk rumahku.
128
00:06:50,209 --> 00:06:51,910
Kupikir pemburu penyihir.
129
00:06:52,011 --> 00:06:54,112
Apa?
bagaimana kau bisa tahu?
130
00:06:54,213 --> 00:06:55,747
Kapan kau berada dirumah?
131
00:06:55,814 --> 00:06:57,115
Tadi pagi.
132
00:06:57,149 --> 00:06:58,616
Aku pindahan dari rumah Diana.
133
00:06:58,618 --> 00:07:00,851
Sebenarnya, aku bilang padanya
Nenekku pulang.
134
00:07:00,919 --> 00:07:02,820
Benarkan? / Tidak.
135
00:07:02,854 --> 00:07:04,655
Aku merepotkan diana terlalu lama,
136
00:07:04,723 --> 00:07:06,424
dan aku ingin tidur dikasurku sendiri.
137
00:07:06,525 --> 00:07:08,459
seharusnya itu tak terjadi sekarang.
138
00:07:08,527 --> 00:07:10,128
Adam, ya, sudah terjadi.
139
00:07:10,229 --> 00:07:12,464
Aku harus melayani sekelompok
pecandu kafein.
140
00:07:12,532 --> 00:07:14,233
Pemburu penyihir tidak membuatku takut.
141
00:07:14,334 --> 00:07:16,435
Ya, mungkin tidak,
tapi aku akan mampir.
142
00:07:16,536 --> 00:07:18,738
Adam, bukan itu
maksudku.
143
00:07:18,773 --> 00:07:21,675
Tenang,
bukan untuk mengawasimu.
144
00:07:21,742 --> 00:07:23,543
Pemburu penyihir menyerang merupakan
alasan bagus
145
00:07:23,577 --> 00:07:25,645
untukku menghabiskan waktu denganmu
dirumah kosong.
146
00:07:25,747 --> 00:07:28,448
Aku suka gayamu, Conant.
147
00:07:31,452 --> 00:07:33,353
Kukira mereka akan melayani siapapun, kan?
148
00:07:33,388 --> 00:07:35,756
Ya, tapi tidak.
149
00:07:39,694 --> 00:07:42,863
Ratu lebah (=pujaan pria) membawakanku
latte dengan lutut ditekuk.
150
00:07:42,897 --> 00:07:44,665
Hidup itu indah.
151
00:07:46,067 --> 00:07:48,669
Pelayan?
Tambah minumannya.
152
00:07:48,704 --> 00:07:52,407
Tolonglah, Faye.
Biarkan saja.
153
00:07:52,475 --> 00:07:53,475
Biarkan apa?
154
00:07:53,509 --> 00:07:55,811
Masalah Jake dengan Cassie.
155
00:07:55,879 --> 00:07:57,780
Dia boleh memilikinya.
Aku tak peduli.
156
00:07:57,881 --> 00:07:59,782
Jika kau tak peduli Jake,
157
00:07:59,883 --> 00:08:02,986
kenapa kau tak lanjutkan saja hidupmu?
158
00:08:03,087 --> 00:08:04,788
Lee menyukaimu.
159
00:08:04,822 --> 00:08:06,389
Lee?
160
00:08:06,490 --> 00:08:07,991
Berkencan denganku?
161
00:08:08,092 --> 00:08:11,728
Tidak. Sangat tidak level.
162
00:08:13,397 --> 00:08:15,597
Bicara tentang
gembel...
163
00:08:16,732 --> 00:08:18,099
Hei, kalian.
164
00:08:18,133 --> 00:08:20,334
Callum.
165
00:08:20,402 --> 00:08:22,603
Aku mengadakan pesta dirumahku nanti.
166
00:08:22,638 --> 00:08:24,805
Kalian berminat meramaikannya?
167
00:08:24,839 --> 00:08:26,407
Tidak, makasih.
168
00:08:26,441 --> 00:08:29,242
Kami minum kopi
seharian.
169
00:08:29,310 --> 00:08:31,010
Mungkin akan menyenangkan.
170
00:08:31,112 --> 00:08:32,512
Kami akan memikirkannya.
171
00:08:32,546 --> 00:08:35,248
Bagus.
Aku akan sms alamatku.
173
00:08:39,620 --> 00:08:43,022
Apa? dia bukan seperti yang kau pikirkan.
174
00:08:43,056 --> 00:08:46,458
Dia sebenarnya orang baik.
175
00:08:46,526 --> 00:08:51,028
Ya? Aku bertaruh kau pasti akan
direhab bersamanya.
176
00:08:53,131 --> 00:08:56,466
Tinggal dirumah Diana menyenangkan.
177
00:08:56,533 --> 00:08:59,834
Tapi aku akan lebih senang jika Nenek
pulang.
178
00:09:01,570 --> 00:09:03,537
Aku kangen nenek.
179
00:09:07,241 --> 00:09:10,777
ok, ok. Baiklah.
Aku juga sayang nenek.
180
00:09:16,449 --> 00:09:18,450
Jake?
181
00:09:48,083 --> 00:09:50,618
Halo, Cassie.
182
00:09:50,620 --> 00:09:52,787
Namaku
John Blackwell.
183
00:09:52,822 --> 00:09:54,889
Ayahmu.
184
00:10:06,861 --> 00:10:10,564
Bagaimana aku tahu kalau kau ayahku?
185
00:10:13,969 --> 00:10:17,171
Kau tahu.
Kau bisa merasakannya.
186
00:10:23,277 --> 00:10:26,179
Maksudnya bahwa ayah...
187
00:10:26,280 --> 00:10:28,381
sebenernya masih hidup?
188
00:10:30,585 --> 00:10:32,185
Ayah berhutang penjelasan.
189
00:10:32,220 --> 00:10:33,920
Lupakan saja.
190
00:10:33,988 --> 00:10:35,822
Aku sudah terbiasa dengan gagasan
191
00:10:35,890 --> 00:10:37,491
bahwa ayah tak pernah ada.
192
00:10:38,994 --> 00:10:40,627
Biarkan tetap seperti itu.
193
00:10:40,695 --> 00:10:43,531
Ayah tak boleh membiarkan seseorang tahu
bahwa ayah masih hidup.
194
00:10:43,598 --> 00:10:45,199
Tapi sekali kau mengaktifkan medali-nya,
195
00:10:45,233 --> 00:10:46,734
ayah tahu bahwa kau dalam masalah.
196
00:10:46,802 --> 00:10:49,002
Aku sudah punya banyak masalah
akhir-akhir ini.
197
00:10:49,103 --> 00:10:51,038
Waktu (kedatangan) ayah tidak tepat.
198
00:10:52,440 --> 00:10:55,308
Ayah harus pergi.
199
00:10:58,613 --> 00:10:59,813
Apa?
200
00:10:59,914 --> 00:11:01,615
Aku tak ingin ayah disini.
201
00:11:01,716 --> 00:11:02,916
Aku tak butuh pertolongan ayah.
202
00:11:02,950 --> 00:11:04,751
Ya, kau butuh.
203
00:11:12,829 --> 00:11:14,663
Biar ayah jelaskan.
204
00:11:14,731 --> 00:11:18,033
Temui ayah di boardwalk
dalam satu jam.
205
00:11:18,068 --> 00:11:20,937
Jika ayah tahu kau aman.
kau takkan pernah melihat ayah lagi.
206
00:11:20,971 --> 00:11:22,872
Katakan sekarang.
Itu Adam.
207
00:11:22,940 --> 00:11:24,773
Apapun yang ayah katakan padaku, aku
bilang pada Adam.
208
00:11:24,841 --> 00:11:26,341
Kau tak boleh memberitahunya.
209
00:11:26,376 --> 00:11:28,743
Tidak seorangpun boleh tahu
bahwa ayah disini.
210
00:11:28,778 --> 00:11:30,745
Satu-satunya alasan kenapa
ayah pergi selama ini adalah
211
00:11:30,846 --> 00:11:32,880
untuk melindungimu.
212
00:11:32,948 --> 00:11:36,183
Semua yang ayah lakukan sejak
kebakaran di kapal
213
00:11:36,251 --> 00:11:38,169
adalah untuk menjauhimu
pada keadaan
214
00:11:38,194 --> 00:11:39,394
yang sedang kau alami sekarang.
215
00:11:50,664 --> 00:11:51,998
Hei, kau.
216
00:11:53,868 --> 00:11:54,968
Hai.
217
00:11:55,069 --> 00:11:56,169
Kau baik-baik saja.
218
00:11:56,203 --> 00:11:58,204
Ya. Ya.
Sepenuhnya.
219
00:11:58,272 --> 00:12:00,373
Ok.
Kupikir...
220
00:12:00,474 --> 00:12:03,309
Mungkin kita bisa, kurasa,
menonton film.
221
00:12:03,377 --> 00:12:04,677
dan makan sesuatu.
222
00:12:04,711 --> 00:12:08,314
Aku minta maaf, tapi...
sesuatu baru saja terjadi.
223
00:12:08,381 --> 00:12:09,615
Aku--Aku akan menemuimu nanti.
224
00:12:11,918 --> 00:12:16,388
Cassie,
Apa yang terjadi?
225
00:12:16,489 --> 00:12:19,090
Ayahku tadi disini.
226
00:12:19,125 --> 00:12:22,093
Apa?
Ya.
227
00:12:22,194 --> 00:12:25,597
Kau tahu kan, mantra yang aku lakukan
dengan medali?
228
00:12:28,234 --> 00:12:32,204
itu meyebabkan dia mengetahui
keberadaanku.
229
00:12:32,239 --> 00:12:33,839
Dia kembali,
karena aku memanggilnya.
230
00:12:33,907 --> 00:12:35,341
Jadi dia sebenarnya masih hidup.
231
00:12:35,409 --> 00:12:37,443
Ya.
232
00:12:37,544 --> 00:12:39,112
Dimana dia sekarang?
Dia sudah pergi.
233
00:12:39,213 --> 00:12:41,114
Dia tidak ingin seseorang tahu
dia disini.
234
00:12:41,148 --> 00:12:43,016
Kenapa tidak? / Aku tak tahu.
235
00:12:43,117 --> 00:12:46,418
Tapi dia ingin aku menemuinya.
236
00:12:46,452 --> 00:12:47,819
Kau takkan pergi menemuinya, kan?
237
00:12:47,920 --> 00:12:49,554
Cassie,
238
00:12:49,622 --> 00:12:52,924
semua cerita yang kita dengar tentangnya,
239
00:12:53,025 --> 00:12:54,226
semua kejahatan yang dia lakukan...
240
00:12:54,260 --> 00:12:57,428
Dia sudah disini sekarang.
241
00:12:57,529 --> 00:12:58,775
Ok? aku bisa menanyainya.
242
00:12:58,800 --> 00:13:01,497
Aku akan mngetahui kebenaran
tentang siapa dia sebenarnya.
243
00:13:01,733 --> 00:13:04,368
dan apa yang terjadi dengan
circle orangtua kita.
244
00:13:05,637 --> 00:13:06,938
Aku ikut denganmu.
245
00:13:07,039 --> 00:13:11,243
Adam, dia tidak akan
menyakitiku.
246
00:13:11,277 --> 00:13:13,278
Aku putrinya.
247
00:13:13,346 --> 00:13:14,847
Dia bilang
aku dalam bahaya.
248
00:13:14,948 --> 00:13:16,749
Dia ingin menolongku.
249
00:13:16,850 --> 00:13:20,253
Dia punya banyak kesempatan
untuk menolongmu.
250
00:13:20,287 --> 00:13:22,555
Dia disini untuk sesuatu.
251
00:13:22,656 --> 00:13:25,791
Jadi aku lebih baik cari tahu.
252
00:13:39,972 --> 00:13:41,172
Halo.
253
00:13:41,273 --> 00:13:43,274
Hei, ini Diana.
Apa Melissa bersamamu?
254
00:13:43,308 --> 00:13:44,408
Tidak.
255
00:13:44,476 --> 00:13:45,977
Sebenarnya, dia seharusnya
sudah mampir kerumahku.
256
00:13:46,078 --> 00:13:47,278
dan dia sangat terlambat.
257
00:13:47,380 --> 00:13:48,913
Aku tak bisa meneleponnya.
258
00:13:48,981 --> 00:13:51,783
Memalukan sekali betapa kau setianya
dalam suatu hubungan.
259
00:13:51,817 --> 00:13:53,485
Maksudku, itu bekerja
dengan baik pada adam,
260
00:13:53,586 --> 00:13:55,620
Aku tahu kenapa kau melakukan
yang sama pada Melissa.
261
00:13:55,688 --> 00:13:59,124
Aku temannya dan aku hanya memastikan
dia baik-baik saja.
262
00:13:59,191 --> 00:14:01,679
Setelah semua yang terjadi di rumahmu,
263
00:14:01,704 --> 00:14:02,694
aku hanya khawatir.
264
00:14:02,695 --> 00:14:06,097
Sebenarnya, dia ada di pesta
di rumah Callum
265
00:14:06,131 --> 00:14:08,200
Callum?
266
00:14:08,301 --> 00:14:09,935
Pria yang memberinya
devil's spirit?
267
00:14:10,003 --> 00:14:12,004
Apa kau tak khawatir?
268
00:14:12,105 --> 00:14:14,040
Jika dia menggunakan benda itu lagi?
269
00:14:14,107 --> 00:14:15,241
Ya.
270
00:14:15,309 --> 00:14:18,011
Aku duduk disini,
mengkhawatirnya.
271
00:14:18,045 --> 00:14:19,613
Maksudku,
aku sahabatnya.
272
00:14:19,714 --> 00:14:21,449
Jadi tentu saja
aku mengkhawatirnya
273
00:14:21,517 --> 00:14:23,217
Astaga.
274
00:14:23,318 --> 00:14:25,019
Kita harus melakukan sesuatu, kan?
275
00:14:25,120 --> 00:14:27,422
Benar.
Aku baru saja ingin berkata seperti itu.
276
00:14:27,457 --> 00:14:29,524
Dimana rumah Callum?
277
00:14:29,625 --> 00:14:32,426
Aku tak tahu.
278
00:14:32,527 --> 00:14:34,628
Tapi aku tahu siapa yang tahu.
279
00:15:04,458 --> 00:15:06,192
Gadis-gadis.
280
00:15:07,661 --> 00:15:09,662
Kejutan yang menyenangkan.
281
00:15:14,801 --> 00:15:16,068
Apa,
tidak ada ciuman kali ini?
282
00:15:16,169 --> 00:15:18,871
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
283
00:15:18,905 --> 00:15:21,073
aku akan menyegarkan ingatanmu.
284
00:15:21,107 --> 00:15:23,810
Hentikanlah, Lee.
Ini bukan panggilan murahan.
285
00:15:23,877 --> 00:15:25,478
Kami mencari alamat rumah Callum.
286
00:15:25,513 --> 00:15:27,181
Melissa berada di pestanya.
287
00:15:27,282 --> 00:15:28,682
dan kami khawatir tentangnya.
288
00:15:28,783 --> 00:15:30,984
Kau membiarkannya pergi sendirian
ke pesta Callum?
289
00:15:31,086 --> 00:15:32,886
Ya, ibu.
290
00:15:32,988 --> 00:15:35,423
Sekarang berikan kami alamatnya,
dan kami kan pergi.
291
00:15:37,426 --> 00:15:39,127
Apa yang kau lakukan?
292
00:15:39,195 --> 00:15:41,130
Aku ikut pergi denganmu.
293
00:15:41,197 --> 00:15:42,998
Kau tak berpikir
kami bisa menanganinya?
294
00:15:43,099 --> 00:15:45,334
Aku mengerti.
Kalian penyihir.
295
00:15:45,402 --> 00:15:47,802
Tapi voodoo itu hal berbeda.
296
00:15:47,837 --> 00:15:49,838
Seperti sisi kanan dan kiri.
297
00:15:49,906 --> 00:15:51,839
Callum melakukan
298
00:15:51,907 --> 00:15:54,508
juju muslihat dan jahat.
299
00:15:54,543 --> 00:15:56,810
Beberapa orang yang pergi ke pestanya
tidak kembali sama.
300
00:15:56,911 --> 00:15:58,345
jadi kau masih tetap ingin pergi
tanpa aku?
301
00:15:58,413 --> 00:16:01,014
Aw, dia peduli.
302
00:16:01,115 --> 00:16:02,415
Callum memanfaatkan orang.
303
00:16:02,516 --> 00:16:04,017
dia mengambil apapun
yang kau punya.
304
00:16:04,118 --> 00:16:05,351
dan apa yang kalian punya.
305
00:16:05,419 --> 00:16:07,321
Dia akan mengambil
dengan cara apapun.
306
00:16:07,355 --> 00:16:09,924
Jadi, cepatlah.
Kita pergi.
307
00:16:15,264 --> 00:16:18,434
Hai.
308
00:16:20,637 --> 00:16:22,638
Ayah senang kau datang.
309
00:16:24,841 --> 00:16:28,177
Aku tak tahu bagaimana memulainya.
310
00:16:28,244 --> 00:16:31,079
Aku punya masa kecil dan masa remaja
yang dipertanyakan.
311
00:16:31,147 --> 00:16:32,881
Dan kau tak yakin kalau
kau bisa mempercayai ayah.
312
00:16:32,949 --> 00:16:36,551
Aku yakin aku tidak.
Kenapa aku harus?
313
00:16:36,586 --> 00:16:40,155
Karena aku ayahmu.
314
00:16:40,256 --> 00:16:43,258
Disini juga ada juga
315
00:16:43,359 --> 00:16:46,595
masalah garis-keturuan-jahat-dalam-keluarga.
316
00:16:46,663 --> 00:16:48,765
Juga banyak cerita lain.
317
00:16:48,866 --> 00:16:52,702
Tapi kebenarannya lebih besar, dan
ayah pikir kau tahu itu.
318
00:16:52,770 --> 00:16:54,694
Aku sangat yakin dengan bagian cerita tentang ayah
319
00:16:54,719 --> 00:16:56,397
meninggalkan aku dan ibu.
320
00:16:56,508 --> 00:16:58,876
Jika seseoarang tahu ayah masih hidup.
321
00:16:58,977 --> 00:17:00,778
Mereka akan mendatangimu
untuk mendapatkan ayah.
322
00:17:00,879 --> 00:17:02,080
Kau dan ibumu.
323
00:17:02,114 --> 00:17:04,215
Ibu sudah meninggal.
324
00:17:04,283 --> 00:17:07,585
Ya, ayah tahu.
325
00:17:07,619 --> 00:17:09,587
Dan ayah berduka.
326
00:17:12,790 --> 00:17:15,025
Ayah menyayangi ibumu.
327
00:17:17,194 --> 00:17:19,195
Begitu juga aku.
328
00:17:20,597 --> 00:17:23,633
Ayah yakin dia sangat
bangga padamu.
329
00:17:23,700 --> 00:17:26,703
Apa, ayah hanya berkata.
seperti, kata itu,
330
00:17:26,804 --> 00:17:29,606
untuk mengarang
semua masalah sekolah
331
00:17:29,608 --> 00:17:31,041
dan les piano yang ayah lewatkan?
332
00:17:31,109 --> 00:17:32,910
Karena aku tak melakukan semua itu.
333
00:17:33,011 --> 00:17:34,512
jika itu membut ayah merasa lebih baik.
334
00:17:34,546 --> 00:17:36,314
Maksud ayah, ayah tahu ibumu
335
00:17:36,415 --> 00:17:37,649
sama seperti semua orang.
336
00:17:39,415 --> 00:17:40,915
Dan kau putrinya
337
00:17:40,921 --> 00:17:43,022
yang kami selalu harapkan.
338
00:17:46,660 --> 00:17:48,961
Cassie,
339
00:17:49,029 --> 00:17:51,465
Kau harus memberi ayah medalinya.
340
00:17:54,835 --> 00:17:56,336
Apa?
341
00:17:56,370 --> 00:17:57,738
Selama kau memilikinya,
342
00:17:57,839 --> 00:17:59,340
arwah yang berada didalamnya
akan mencarimu.
343
00:17:59,441 --> 00:18:02,543
Kau memberi ayah medalinya,
ayah akan menghilang.
344
00:18:04,279 --> 00:18:06,580
Selamanya.
345
00:18:06,648 --> 00:18:08,048
Adam benar.
346
00:18:08,083 --> 00:18:11,452
Ayah hanya datang kesini untuk--
347
00:18:11,553 --> 00:18:13,254
sesuatu selain aku.
348
00:18:13,355 --> 00:18:14,789
Kau bilang padanya kau menemui ayah?
349
00:18:14,856 --> 00:18:16,190
Ya.
350
00:18:16,258 --> 00:18:19,160
Kau seharusnya tak memberitahunya, Cassie.
351
00:18:19,194 --> 00:18:20,961
Sudah kuberitahu.
352
00:18:20,995 --> 00:18:23,397
Karena Adam seseorang yang bisa kupercaya.
353
00:18:23,465 --> 00:18:26,199
Aku takkan memberi ayah medalinya,
354
00:18:26,267 --> 00:18:27,768
dan aku tak butuh pertolongan ayah.
355
00:18:27,869 --> 00:18:32,573
Aku baik-baik saja tanpa ayah
selama 16 tahun.
356
00:19:11,597 --> 00:19:13,599
Ikat dia dikursi...
357
00:19:15,902 --> 00:19:18,303
dan siapkan upacaranya.
358
00:19:40,626 --> 00:19:42,160
Kau senang datang?
359
00:19:42,228 --> 00:19:43,540
Kukira.
360
00:19:43,565 --> 00:19:47,564
Jadi, kau terobsesi dengan voodoo.
361
00:19:48,067 --> 00:19:51,069
Apa para gadis menyukainya?
362
00:19:51,137 --> 00:19:52,971
Semacam hobi.
363
00:19:53,039 --> 00:19:56,842
Ingin sedikit
devil's spirit?
364
00:19:56,943 --> 00:19:59,044
Jangan hilangkan kegembiraanmu?
365
00:20:00,647 --> 00:20:02,347
Aku tak datang untuk benda itu.
366
00:20:02,449 --> 00:20:05,450
Kau datang untuk apa?
367
00:20:06,385 --> 00:20:09,855
Aku akan memberitahumu ketika aku melihatnya.
368
00:20:12,091 --> 00:20:14,192
Bagaimana dengan...
369
00:20:14,260 --> 00:20:17,362
Sesuatu yang berbeda?
370
00:20:17,463 --> 00:20:19,998
Ya. Boneka jelek dan darah palsu.
371
00:20:20,066 --> 00:20:22,300
Begitu juga Lee.
372
00:20:22,368 --> 00:20:25,204
Lee seorang penipu.
373
00:20:25,272 --> 00:20:27,973
Ini voodoo yang sebenarnya.
Percayalah sedikit.
374
00:20:32,112 --> 00:20:35,582
Berkonsentrasilah pada totemmu.
375
00:20:35,616 --> 00:20:37,383
Aku akan memberitahu cara kerjanya.
376
00:20:39,487 --> 00:20:41,721
Ok.
377
00:20:55,303 --> 00:20:56,602
Astaga.
378
00:20:56,637 --> 00:21:00,006
Astaga. Aku merasakannya,
379
00:21:00,040 --> 00:21:01,507
seperi sentakan.
380
00:21:01,541 --> 00:21:03,543
Sudah kubilang.
Rasanya enak?
381
00:21:03,610 --> 00:21:06,012
Ya. / Ayo lakukan lagi.
382
00:21:06,046 --> 00:21:08,214
Baiklah. Giliranku. Tukar totemnya.
383
00:21:08,249 --> 00:21:12,919
Aku tak yakin.
Mungkin tidak...
384
00:21:13,020 --> 00:21:15,621
Tenanglah.
385
00:21:16,523 --> 00:21:18,324
Jangan egois, sekarang.
386
00:21:25,265 --> 00:21:26,465
Baiklah.
Kita berpencar.
387
00:21:26,533 --> 00:21:27,567
Cari temanmu.
dan keluar dari sini.
388
00:21:27,634 --> 00:21:28,634
Jangan meninggalkan ruangan ini.
mengerti?
389
00:21:28,735 --> 00:21:30,670
Ya, pak.
390
00:21:32,072 --> 00:21:34,340
Dia sangat peduli padamu.
391
00:21:34,441 --> 00:21:35,475
Manisnya.
392
00:21:35,542 --> 00:21:37,176
Tolonglah.
393
00:21:40,047 --> 00:21:42,281
Rasakan kehangatannya,
394
00:21:42,349 --> 00:21:44,550
Tepuk telapak tanganmu.
395
00:21:52,892 --> 00:21:55,094
Apa kau merasakannya?
396
00:21:57,563 --> 00:21:59,798
Aku yakin merasakannya.
397
00:21:59,866 --> 00:22:01,366
Ada yang salah?
398
00:22:01,467 --> 00:22:03,868
Tidak ada.
Hanya saja...
399
00:22:07,773 --> 00:22:10,709
AKu akan menunjukkan
sesuatu yang sangat luar biasa.
400
00:22:32,232 --> 00:22:35,334
Cassie? Cassie!
401
00:22:35,402 --> 00:22:38,137
Cassie?
402
00:22:39,506 --> 00:22:41,640
Siapa kau?
403
00:22:45,612 --> 00:22:47,946
Kenapa kau berteriak nama Cassie?
Ada apa dengannya?
404
00:22:48,014 --> 00:22:49,948
Kenapa aku harus katakan padamu?
405
00:22:50,950 --> 00:22:53,419
Aku ayahnya.
406
00:22:57,424 --> 00:22:59,225
Kau seharusnya sudah mati.
407
00:22:59,326 --> 00:23:01,127
Aku bertanya padamu.
408
00:23:01,161 --> 00:23:03,029
Ada apa?
409
00:23:03,130 --> 00:23:06,531
Kami menemukan abu dicampur garam
disekeliing rumahnya.
410
00:23:06,633 --> 00:23:08,433
Pemburu.
Dan aku tak bisa menemukannya.
411
00:23:08,535 --> 00:23:11,370
Dia tidak dirumah dan dia tidak
menjawab teleponnya.
412
00:23:11,437 --> 00:23:13,238
Dimana lagi kemungkinan dia berada?
Aku tak tahu.
413
00:23:13,339 --> 00:23:16,141
Rumah Adam Conant, mungkin.
414
00:23:18,578 --> 00:23:18,657
Di rumah kapal.
415
00:23:51,780 --> 00:23:53,681
Eben?
416
00:23:57,886 --> 00:24:00,487
Kau mengharapkan Isaac?
417
00:24:01,790 --> 00:24:03,424
Dia sudah gagal dua kali.
418
00:24:03,492 --> 00:24:05,516
Dia terlalu lembut padamu
untuk
419
00:24:05,541 --> 00:24:06,741
menyingkirkanmu.
420
00:24:07,496 --> 00:24:09,497
Aku memastikan tugas ini...
421
00:24:09,598 --> 00:24:12,533
Sudah selesai.
422
00:24:12,601 --> 00:24:14,502
Kau datang untuk Cassie.
423
00:24:14,536 --> 00:24:17,705
Ya.
424
00:24:17,740 --> 00:24:19,407
Untuk menukarnya.
425
00:24:19,441 --> 00:24:22,409
Penyihir dengan sihir kegelapan?
426
00:24:22,444 --> 00:24:25,111
Apa yang bisa kau berikan yang lebih bernilai
daripada itu?
427
00:24:25,213 --> 00:24:27,714
John Blackwell.
428
00:24:29,116 --> 00:24:30,216
Blackwell.
429
00:24:30,250 --> 00:24:32,118
Ya.
430
00:24:32,152 --> 00:24:33,719
Dia masih hidup.
431
00:24:33,820 --> 00:24:35,321
Kau punya bukti?
432
00:24:35,422 --> 00:24:36,823
Aku baru saja bicara padanya.
433
00:24:36,924 --> 00:24:41,024
Jika kau melepaskan Cassie,
aku akan membawa Blackwell padamu.
434
00:25:08,035 --> 00:25:12,371
Kekuatanmu tidak menolongmu disini.
435
00:25:12,438 --> 00:25:16,041
Tidak jika bubuk tanaman talas
mengelilingimu.
436
00:25:17,343 --> 00:25:19,577
Benda itu yang kau gunakan
untuk melawan ayahku.
437
00:25:19,645 --> 00:25:21,245
Benar.
438
00:25:21,280 --> 00:25:24,381
Dan beruntungnya aku,
439
00:25:24,449 --> 00:25:29,153
kau menhancurkan medali yang dia gunakan.
440
00:25:30,990 --> 00:25:33,158
Jadi kenapa aku belum mati?
441
00:25:33,259 --> 00:25:34,693
Rencanaku berubah ketika aku dengar tentang
442
00:25:34,761 --> 00:25:38,064
kebangkitan ajaib ayahmu.
443
00:25:41,268 --> 00:25:45,271
Dia dan aku kenal lama.
444
00:25:45,372 --> 00:25:48,073
Aku tak menyangka akan bertemu dengannya lagi.
445
00:25:48,108 --> 00:25:50,675
Kau takut padanya.
446
00:25:50,776 --> 00:25:52,577
Seseorang harus berhati-hati
447
00:25:52,678 --> 00:25:57,781
ketika melawan musuh yang kuat.
448
00:26:00,218 --> 00:26:01,885
Apa yang kau lakukan?
449
00:26:03,888 --> 00:26:06,022
Berusaha hati-hati.
450
00:26:08,693 --> 00:26:18,635
Supnous tiemlo.
451
00:26:21,105 --> 00:26:23,006
Adam?
452
00:26:23,040 --> 00:26:24,908
Aku harus menemukan Casie.
453
00:26:25,009 --> 00:26:26,844
Kau ayah Cassie.
454
00:26:26,911 --> 00:26:28,712
Benar.
455
00:26:31,716 --> 00:26:33,951
Apa apaan?
456
00:26:34,019 --> 00:26:37,622
Adam,
masuk kedalam.
457
00:26:39,458 --> 00:26:41,960
Kau seharusnya tak berada disini.
458
00:26:44,630 --> 00:26:47,065
Ini tidak mungkin.
459
00:26:47,132 --> 00:26:48,733
Halo, Ethan.
460
00:26:48,834 --> 00:26:50,834
Jauhi putraku.
461
00:26:50,869 --> 00:26:54,071
Dia mencari Cassie.
462
00:26:54,138 --> 00:26:56,239
Amelia tidak ingin kau berada didekatnya.
463
00:26:56,273 --> 00:26:58,341
Amelia ingin dia tetap aman.
464
00:26:58,375 --> 00:27:00,576
Aku tidak datang kesini
untuk mebuat masalah.
465
00:27:00,644 --> 00:27:02,545
Aku harus menemukan cassie.
466
00:27:02,579 --> 00:27:05,147
Salah. Apa yang harus kau lakukan
467
00:27:05,248 --> 00:27:07,149
adalah pergi dari Chance Harbor.
468
00:27:07,251 --> 00:27:11,554
Sebenarnya, kita punya urusan yang belum selesai, Ethan.
469
00:27:11,589 --> 00:27:14,057
Sekarang aku harus menemukan putriku.
470
00:27:20,565 --> 00:27:22,366
Jauhi dia.
471
00:27:22,400 --> 00:27:24,701
Percayalah
ketika ayah bilang padamu.
472
00:27:24,769 --> 00:27:27,904
Dia orang terakhir yang ingin kau tahu--
473
00:27:27,972 --> 00:27:29,905
Kau atau Cassie.
474
00:27:56,000 --> 00:27:57,600
Aku menemukan dimana Cassie.
475
00:27:57,634 --> 00:27:59,703
Dimana?
476
00:27:59,804 --> 00:28:02,139
Pemburu penyihir menculiknya.
477
00:28:12,116 --> 00:28:16,552
Diana?
Aku butuh bantuanmu.
478
00:28:25,863 --> 00:28:28,264
Ruangan yang menakutkan,
callum.
479
00:28:28,332 --> 00:28:31,234
Jangan komentar.
480
00:28:36,074 --> 00:28:38,676
Jadi, apa yang ingin kau tunjukkan padaku?
481
00:28:38,744 --> 00:28:41,379
Makhluk apa kau?
482
00:28:42,348 --> 00:28:44,282
Aku tak--
Aku tak mengerti.
483
00:28:44,350 --> 00:28:46,009
Ketika kita mengembalikan kekuatan,
aku mendapat
484
00:28:46,034 --> 00:28:47,234
kekuatan besarmu
485
00:28:47,553 --> 00:28:50,655
lebih banyak daripada
yang kuberikan padamu.
486
00:28:51,791 --> 00:28:53,058
Kau penyihir.
487
00:28:53,159 --> 00:28:54,459
Kau mabuk.
488
00:28:54,560 --> 00:28:57,362
Aku benar, kan?
490
00:29:05,870 --> 00:29:09,608
Jika aku punya banyak kekuatan
seperti yang kau kira,
491
00:29:09,675 --> 00:29:13,579
apa kau ingin mengujinya?
492
00:29:27,194 --> 00:29:29,128
Aku mencarimu.
Dimana Callum?
493
00:29:29,195 --> 00:29:30,796
Pria sialan itu mengunciku dikamar.
494
00:29:30,830 --> 00:29:32,631
Dia tahu aku penyihir.
Ayo pergi.
495
00:29:32,699 --> 00:29:33,999
Kita harus bertemu Diana dan Lee.
496
00:29:34,034 --> 00:29:37,837
Lee juga sama.
Dia memanfaatkanmu.
497
00:29:37,904 --> 00:29:39,638
Tidak.
498
00:29:39,706 --> 00:29:41,407
Lee datang kesini untuk menolong kita.
499
00:29:41,509 --> 00:29:44,010
Callum punya totem seperti yang Lee berikan padamu.
500
00:29:44,045 --> 00:29:46,012
Dia menunjukkan padaku
bagaimana cara kerjanya.
501
00:29:46,047 --> 00:29:49,049
Benda itu tak memberi kekuatan
Tapi mengambilnya.
502
00:29:49,116 --> 00:29:50,917
Apa kau yakin?
503
00:29:51,018 --> 00:29:52,619
Aku merasakannya.
504
00:29:54,155 --> 00:29:57,024
Adam menelepon.
Cassie dalam masalah.
505
00:29:57,058 --> 00:29:58,125
Kau menemukan Melissa.
506
00:29:58,227 --> 00:29:59,761
Dan sekarang kami pulang
tanpamu.
507
00:29:59,828 --> 00:30:01,028
Ada apa?
508
00:30:01,130 --> 00:30:03,364
Melissa bilang padaku
tentang totem tipuanmu.
509
00:30:03,432 --> 00:30:04,732
Sialan kau.
510
00:30:04,767 --> 00:30:07,168
Darimana dia mengetahuinya?
Callum?
511
00:30:07,235 --> 00:30:09,736
Totem tak berarti apa-apa.
512
00:30:09,837 --> 00:30:11,137
Itu hanya sebuah benda.
513
00:30:11,238 --> 00:30:12,772
Mantranya yang dipermasalahkan.
514
00:30:12,840 --> 00:30:16,843
Aku tak percaya aku mempercayaimu.
515
00:30:26,353 --> 00:30:27,853
Dimana dia?
516
00:30:27,888 --> 00:30:29,556
Aku tak tahu.
517
00:30:29,590 --> 00:30:31,958
Ditempat inilah pemburu menculiknya.
518
00:30:31,992 --> 00:30:34,794
Bagaimana kau bisa tahu itu?
519
00:30:34,862 --> 00:30:38,197
Aku punya sejarah dengan mereka.
520
00:30:46,707 --> 00:30:49,876
Jika kau melakukan sihir,
aku akan membunuhnya.
521
00:30:49,910 --> 00:30:51,578
Kau membuat kesalahan besar.
522
00:30:51,679 --> 00:30:53,480
Pembicaraan berani datang
dari orang mati.
523
00:30:53,515 --> 00:30:55,082
Lepaskan dia.
524
00:30:55,116 --> 00:30:56,717
Kita punya perjanjian.
525
00:30:56,785 --> 00:30:58,286
Perjanjiannya berubah.
526
00:30:58,320 --> 00:31:00,188
Blackwell mendapatkan Cassie.
527
00:31:00,223 --> 00:31:02,391
Dan aku membawamu, Jake.
528
00:31:02,492 --> 00:31:06,394
Kita punya urusan yang harus diselesaikan.
529
00:31:06,495 --> 00:31:08,196
Aku akan melepaskan putrimu.
530
00:31:08,230 --> 00:31:10,898
lalu, aku akan pergi.
531
00:31:12,734 --> 00:31:15,502
Jake?
532
00:31:17,405 --> 00:31:20,539
Baiklah.
Lepaskan dia.
533
00:31:31,219 --> 00:31:33,420
Pergilah ke ayahmu.
534
00:31:44,834 --> 00:31:46,034
Ayo pergi.
535
00:31:46,135 --> 00:31:47,235
Bagaimana dengan Jake?
536
00:31:47,337 --> 00:31:48,636
Dia akan baik-baik saja.
537
00:31:48,671 --> 00:31:50,439
Kita harus pergi dari sini.
538
00:31:52,041 --> 00:31:55,043
Apa apaan, Ben?
539
00:31:57,547 --> 00:32:00,248
Besinya (Borgol) akan menghalangi sihirmu.
540
00:32:04,687 --> 00:32:07,156
Apa yang terjadi dengan membunuh Blackwell?
541
00:32:07,190 --> 00:32:09,392
Aku tak harus membunuhnya.
542
00:32:09,460 --> 00:32:11,661
Cassie yang akan membunuhnya.
543
00:32:19,173 --> 00:32:20,870
Lee.
544
00:32:20,895 --> 00:32:22,634
Sejak kapan kau meninggalkan pesta
sebelum pestanya berakhir?
545
00:32:22,776 --> 00:32:24,477
Sejak pestanya menyedihkan.
546
00:32:24,545 --> 00:32:27,780
Tidak lebih menyedihkan dari menyembunyikan
rahasia dari temanmu.
547
00:32:27,848 --> 00:32:29,481
Terserahlah.
548
00:32:29,549 --> 00:32:31,683
Kau tahu.
kupikir heran
549
00:32:31,751 --> 00:32:33,485
bagaimana kau melanjutkan hidup
tanpa Eva dengan cepat.
550
00:32:33,553 --> 00:32:34,953
Kau mencintainya.
551
00:32:35,054 --> 00:32:36,655
Perlu usaha yang lebih dari
senyuman
552
00:32:36,689 --> 00:32:37,956
untuk membuatmu melupakannya.
553
00:32:37,990 --> 00:32:40,592
Apa tujuanmu? / Tujuanku.
554
00:32:40,659 --> 00:32:42,794
Ada sesuatu tentang Faye dan temannya.
555
00:32:43,863 --> 00:32:45,264
Mereka penyihir.
556
00:32:45,298 --> 00:32:47,266
Kekuatan Melissa,
557
00:32:47,301 --> 00:32:50,870
Kekuatan sihir besar (=kuat)
untuk gadis kecil.
558
00:32:50,904 --> 00:32:52,706
Begitu juga Faye.
559
00:32:54,275 --> 00:32:55,776
Jika kau dekati faye dan temannya,
560
00:32:55,810 --> 00:32:57,278
aku janji kau akan menyesalinya.
561
00:32:59,314 --> 00:33:00,982
Dia menyukaimu.
562
00:33:01,083 --> 00:33:03,818
Jangan kekanak-kanakkan, Lee.
563
00:33:03,886 --> 00:33:05,186
Aku tahu kau memanfaatkannya untuk
sesuatu.
564
00:33:05,287 --> 00:33:07,888
Itu yang kau lakukan.
Itu yang kita lakukan.
565
00:33:18,332 --> 00:33:20,133
Jalannya sudah hampir sampai.
566
00:33:20,200 --> 00:33:22,602
Kita harus cepat.
Mereka akan mengejar kita.
567
00:33:24,004 --> 00:33:26,806
Cassie?
Apa yang kau lakukan?
568
00:33:28,109 --> 00:33:30,411
Apa itu?
Aku tak tahu?
569
00:33:30,445 --> 00:33:31,412
Kenapa kau melakukan itu?
570
00:33:31,513 --> 00:33:33,414
Aku tak tahu.
Cassie?
571
00:33:33,515 --> 00:33:35,049
Apa yang terjadi?
Aku tak tahu.
572
00:33:35,118 --> 00:33:36,918
Buang kayunya!
573
00:33:45,227 --> 00:33:46,728
Kenapa ini bisa terjadi?
574
00:33:46,762 --> 00:33:48,663
Kau dimantrai oleh Linden.
575
00:33:48,731 --> 00:33:49,865
Itu akar hipnotis.
576
00:33:49,932 --> 00:33:51,433
Gunakan kekuatan sihir ayah!
Hentikan aku, tolonglah!
577
00:33:51,467 --> 00:33:52,634
Ayah tak bisa.
578
00:33:52,735 --> 00:33:53,869
Ayah tak punya kekuatan sihir lagi.
579
00:33:53,937 --> 00:33:55,136
Lawanlah, Cassie.
580
00:33:55,237 --> 00:33:57,238
Aku berusaha.
Aku tak bisa!
581
00:33:57,273 --> 00:33:58,640
Kau lebih kuat daripada yang kau pikirkan.
582
00:33:58,674 --> 00:34:00,141
Pukul aku!
Serang aku!
583
00:34:00,176 --> 00:34:01,276
Lakukan sesuatu!
584
00:34:01,343 --> 00:34:03,644
Tidak. Ayah tak ingin menyakitimu.
585
00:34:20,395 --> 00:34:21,495
Apa yang kau lakukan?
586
00:34:21,563 --> 00:34:23,297
Ketakbergunaanmu sudah berakhir.
587
00:34:23,365 --> 00:34:25,966
Aku membawa Blackwell padamu!
Kita punya perjanjian!
588
00:34:27,768 --> 00:34:29,469
Ayahmu berkata sama
589
00:34:29,570 --> 00:34:31,872
tepat sebelum aku memotong tenggorokannya.
590
00:34:44,185 --> 00:34:45,385
Astaga.
591
00:34:50,092 --> 00:34:52,227
Terima kasih kembali. Kau lakukan itu?
592
00:34:56,099 --> 00:34:58,400
Bisa aku mendapatkan sedikit bantuan?
593
00:34:59,703 --> 00:35:01,737
Kunci takterkunci.
594
00:35:03,740 --> 00:35:08,110
Kunci takterkunci
595
00:35:08,211 --> 00:35:09,645
Kau baik-baik saja?
596
00:35:09,712 --> 00:35:13,648
Ya. Makasih.
597
00:35:13,716 --> 00:35:15,116
Apa-apaan?
598
00:35:15,588 --> 00:35:17,452
Tidak mungkin.
Tubuhnya tertusuk cabang pohon.
599
00:35:18,420 --> 00:35:20,020
Bagaimana dia bisa bangun dan lari?
600
00:35:20,121 --> 00:35:22,523
Aku tak tahu, tapi,
kita harus menemukan Cassie sekarang.
601
00:35:27,062 --> 00:35:29,530
Cassie,
lawan mantranya.
602
00:35:29,632 --> 00:35:31,333
Aku sudah berusaha.
Aku tak bisa.
603
00:35:31,367 --> 00:35:33,068
Cassie!
604
00:35:33,136 --> 00:35:35,471
Aku dimantrai.
Aku tak bisa berhenti!
605
00:35:35,539 --> 00:35:36,672
Kita harus memutuskan hubungan
606
00:35:36,740 --> 00:35:37,974
antara Cassie dengan mantranya.
607
00:35:38,041 --> 00:35:39,342
Ikuti kata-kataku.
608
00:35:39,444 --> 00:35:41,978
Dengan kekuatan kami,
kembalikan kehendaknya.
609
00:35:42,046 --> 00:35:45,281
Dengan kekuatan kami,
kembalikan kehendaknya...
610
00:35:46,850 --> 00:35:49,252
Mantranya tidak bekerja.
Kita butuh Circle lengkap.
611
00:35:49,286 --> 00:35:50,453
Cassie,
kau harus berusaha.
612
00:35:50,554 --> 00:35:51,788
Konsentrasi saja pada mantranya
sebisamu.
613
00:35:51,856 --> 00:35:53,856
Aku tak bisa.
Lupakan apa yang tubuhmu lakukan.
614
00:35:53,957 --> 00:35:55,391
Berkonsentrasi sajalah
pada mantranya.
615
00:35:56,416 --> 00:35:57,682
Dengan kekuatan kami...
616
00:35:57,716 --> 00:35:59,384
Kembalikan
kehendaknya...Mantra.
617
00:35:59,418 --> 00:36:01,919
Dengan kekuatan kami
Kembalikan kehendaknya.
618
00:36:01,987 --> 00:36:04,388
Dengan kekuatan kami,
Kembalikan kehendaknya.
619
00:36:04,490 --> 00:36:07,492
Dengan kekuatan kami,
Kembalikan kehendaknya.
620
00:36:36,906 --> 00:36:40,742
Jadi, bukannya bapak Casie seharusnya
sangat, sangat jahat?
621
00:36:40,809 --> 00:36:42,510
Kita tidak tahu pastinya.
622
00:36:42,611 --> 00:36:45,412
Dia tidak melukai Cassie, bahkan ketika
Cassie melukainya.
623
00:36:45,446 --> 00:36:48,215
Aku hanya berharap kita melakukan hal yang benar,
menyelamatkannya.
624
00:36:48,249 --> 00:36:52,419
Karena ketika ayahku melihat
Blackwell malam ini,
625
00:36:52,521 --> 00:36:55,423
aku tak pernah melihatnya
begitu ketakutan.
626
00:36:57,226 --> 00:37:01,564
Au tak percaya
aku hampir membunuh ayah.
627
00:37:01,631 --> 00:37:04,066
Jika Circle tidak menolong...
628
00:37:04,168 --> 00:37:06,369
Mereka disini bukan untuk Ayah, Cassie.
629
00:37:06,437 --> 00:37:09,439
Mereka datang untuk menolongmu.
630
00:37:10,842 --> 00:37:13,776
Bagaimana Ayah bisa kehilangan kekuatan sihir?
631
00:37:16,447 --> 00:37:18,548
Setelah kebakaran,
632
00:37:18,583 --> 00:37:20,313
Para Elders (Tetua penyihir) mencopot
kekuatan sihir
633
00:37:20,338 --> 00:37:22,079
generasi (circle) ibumu.
634
00:37:23,253 --> 00:37:25,087
Entah bagaimana.
Itu juga terjadi pada Ayah.
635
00:37:25,155 --> 00:37:28,390
Dan sejujurnya,
636
00:37:28,458 --> 00:37:31,059
ayah harap mereka mengambilnya
waktu itu.
637
00:37:33,362 --> 00:37:35,672
Karena sihir kegelapan
mengambil semuanya
638
00:37:35,697 --> 00:37:36,897
yang ayah sayangi--
639
00:37:36,966 --> 00:37:41,571
kau, ibumu.
640
00:37:41,605 --> 00:37:43,707
Jadi,
Selanjutnya apa?
641
00:37:43,774 --> 00:37:47,477
Ayah tak tahu.
642
00:37:47,578 --> 00:37:50,280
Tidak ada seorangpun percaya
bahwa Ayah sudah berubah.
643
00:37:50,315 --> 00:37:54,885
Cassie, Ayah bukan orang
yang seperti dulu.
644
00:37:54,986 --> 00:37:57,687
Semua yang ayah peduli
adalah membuatmu aman.
645
00:37:59,423 --> 00:38:01,825
Aku tak bisa memberi Ayah
medalinya.
646
00:38:01,893 --> 00:38:04,194
Kau masih tak percaya pada Ayah?
647
00:38:04,229 --> 00:38:06,997
Aku tak bisa memberikannya karena
medalinya sudah tidak ada.
648
00:38:07,032 --> 00:38:08,799
Aku menghancurkannya.
649
00:38:10,902 --> 00:38:14,038
Jadi, tidak ada alasan buat Ayah
untuk tetap tinggal.
650
00:38:14,106 --> 00:38:18,042
Tidak. Tidak, selalu ada alasan.
651
00:38:18,110 --> 00:38:20,244
Kau tak bisa melindungi
dirimu sendiri.
652
00:38:20,312 --> 00:38:24,249
Ya.
653
00:38:24,317 --> 00:38:27,653
Eben memantraiku.
654
00:38:27,721 --> 00:38:29,454
Bagaimana bisa?
655
00:38:29,522 --> 00:38:31,223
Jika seseorang melakukan
hal semacam itu.
656
00:38:31,257 --> 00:38:32,624
Mereka disebut penyihir.
657
00:38:32,725 --> 00:38:34,125
Eben dan ayah sudah
kenal lama.
658
00:38:34,127 --> 00:38:36,324
dan Ayah bisa memastikannya
kalau dia bukan penyihir.
659
00:38:36,325 --> 00:38:39,328
Dia bekerja dengan seseorang
yang sama dulu seperti Jake.
660
00:38:40,033 --> 00:38:41,767
Apa ada penjelasan yang lain?
661
00:38:41,835 --> 00:38:45,238
Ayah tak tahu.
662
00:38:45,272 --> 00:38:46,707
Tapi sampai ayah mencari tahu,
663
00:38:46,732 --> 00:38:48,699
Ayah tinggal disini di Chance Harbor.
664
00:38:51,845 --> 00:38:54,546
Selamat malam.
665
00:38:59,352 --> 00:39:01,353
Apa-apaan?
666
00:39:02,674 --> 00:39:03,645
Aku datang lewat jendela.
667
00:39:03,726 --> 00:39:05,593
dan sekarang kau pulanglah
lewat jendela.
668
00:39:05,618 --> 00:39:07,118
Faye, dengarkan aku.
669
00:39:09,896 --> 00:39:11,864
Aku takkan pernah
menyakitimu.
670
00:39:11,965 --> 00:39:14,467
Menyentuh.
Tulus.
671
00:39:14,568 --> 00:39:17,670
Tidak ada yang berkata "aku peduli" pada
totem penghisap kekuatan.
672
00:39:17,704 --> 00:39:19,271
Berikan padaku.
Apa?
673
00:39:19,306 --> 00:39:20,473
Berikan padaku totem-nya.
674
00:39:32,386 --> 00:39:35,087
Jika kau ragu-ragu tentang ini,
675
00:39:35,188 --> 00:39:38,490
Kita akan mencari cara lain
untuk mendapatkan kekuatan.
676
00:39:40,393 --> 00:39:42,394
Setuju?
677
00:40:34,344 --> 00:40:37,080
Kau menjebakku.
678
00:40:37,148 --> 00:40:38,649
Eben seharusnya sudah membunuh Cassie.
679
00:40:38,750 --> 00:40:41,151
Itu satu-satunya cara untuk menghentikannya.
680
00:40:45,857 --> 00:40:47,492
Terima kasih.
681
00:40:47,559 --> 00:40:50,295
Kau menyelamatkan putriku.
682
00:40:50,363 --> 00:40:52,097
Kau jelas peduli padanya.
683
00:40:52,164 --> 00:40:54,365
Tentu saja.
684
00:40:54,399 --> 00:40:59,403
Kau dan aku harus bekerja sama
untuk membuatnya tetap aman,
685
00:40:59,471 --> 00:41:02,673
Karena malam ini
hanya permulaan.
689
00:42:01,758 --> 00:42:05,758
== sync, corrected by elderman ==
== diterjemahkan oleh ghodhiets ==