1
00:00:00,234 --> 00:00:02,003
"...(سابقاً في (الدائرة السرية"
2
00:00:02,004 --> 00:00:05,984
عزيزتي (كاسي) ، عثوركِ علي هذا"
".يعني أننى مِتُ ، ولهذا أنا آسفة جداً
3
00:00:05,985 --> 00:00:09,861
لم أرد لكِ هذه الحياة ، لكن"
"القدر ليس هيناً للهروب منهُ
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,400
.أنتِ ساحرة ، أنتِ ساحرة خالصة الدمِ
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,700
.الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص -
.أنتِ تُكملين الدائرة -
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,180
.إنها تَملكُ الهبة
7
00:00:17,200 --> 00:00:22,120
بإمكانك جَعل (كاسي) تفعل ما نُريد؟ -
.الدائرة ستهتمُ بذلكَ ، بدون حتّى أن تعرف الأمر -
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,421
، جسم (هنري) ظهر للتو ميتاً
9
00:00:24,421 --> 00:00:26,680
.(خطأك أجبرنا على إسكات (جين
10
00:00:26,680 --> 00:00:30,303
إذا كُنت تعتقد أن باقي الكِبار لا يهتمون
. بهذه البلدة الآن ، فأنت مُغفل
11
00:00:30,303 --> 00:00:32,459
.هذا أبي ... أجل -
.(جون بلاكويل) -
12
00:00:32,460 --> 00:00:36,578
سحرُ (كاسي) الأسود يأتي من عائلة
.(بالكوين) ، الإسم تغير إلي (بلاكويل)
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,302
لماذا تُريني هذا؟
14
00:00:38,303 --> 00:00:43,072
،والدُكِ مُنحدر من سلالة سحر مُظلم قوي
.هذا هو سبب إستحواذك على القوة التي لديكِ
15
00:00:43,072 --> 00:00:44,456
.سوف نأخذ (كاسي) معنا
16
00:00:44,570 --> 00:00:48,891
كاسي) فى مُشكلة ، عليكَ أن)
.تُساعدني لإنقاذها ، وسوف أرحل...للأبد
17
00:00:48,892 --> 00:00:50,713
{\pos(290,180)\b1\fs30}"إنفاتيس باناكد"
18
00:00:52,643 --> 00:00:55,628
! إخرجوا من هُنا
19
00:01:19,974 --> 00:01:23,610
مرحباً؟
20
00:01:32,453 --> 00:01:35,038
....جايك) ، ما الذي)
ما الذي تفعلهُ هُنا بحق الجحيم؟
21
00:01:35,122 --> 00:01:39,659
.بابُكِ الأمامي كان مفتوحاً
.عليكِ أن تكوني أكثر حذراً
22
00:01:41,700 --> 00:01:45,000
.لقد غادرت مع صائدوا السحرة
فى أيُّ جانبٍ تكون؟
23
00:01:45,316 --> 00:01:47,518
.جانبُكِ
24
00:01:47,585 --> 00:01:51,071
لم يكونوا سُعداء جداً بي
.بعدما ساعدتُكِ على الهرب
25
00:01:53,208 --> 00:01:54,875
وإن يَكُن؟
26
00:01:54,926 --> 00:01:59,079
...أنت توقعت مني
أن أرحب بكَ مرةً أخري؟
27
00:01:59,130 --> 00:02:00,080
.لا
28
00:02:00,131 --> 00:02:03,784
، عليّ التحدثُ إليكِ
.بشأن السحرُ الأسود
29
00:02:03,852 --> 00:02:10,474
أجل ، أنا أظل أتذكر....ما
.قُلته عن إمكانية التحكمُ بهِ
30
00:02:10,558 --> 00:02:14,895
.ليس بإمكانُكِ التحكمُ بهِ
.هذا ما أتيتُ لأخبرُكِ به
31
00:02:14,946 --> 00:02:16,596
.لقد قلت أنهُ بإمكاني ذلك
32
00:02:16,648 --> 00:02:19,132
لقد قُلت أنني شخصٌ جيد
.وأنهُ بإمكاني التعامل مع هذا
33
00:02:19,200 --> 00:02:21,969
.لا ، الشرُ يبقي شر
34
00:02:22,036 --> 00:02:30,310
.أريد المُساعدة
.الحقيقةُ أنهُ لا أحد يستطيع
35
00:02:31,746 --> 00:02:34,464
أتظنُ أنني شريرةٌ؟
36
00:02:36,117 --> 00:02:41,255
.لستِ بحاجة لي لأُخبرُكِ ، أنتِ تعلمين
37
00:02:42,840 --> 00:02:53,016
لديكِ دماء الشر ، دماءُ عائلة
.بالكوين) ، دماء الشيطان)
38
00:03:18,440 --> 00:03:29,000
(الدائرة السرية) - (الـمـوسـم الأول)
(الحلقة العاشــرة) بعنوان (الـظـلامُ)
39
00:03:18,440 --> 00:03:29,000
{\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2011
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة
40
00:03:46,821 --> 00:03:51,041
.لا تبدين مريضة -
.أشعُر بتحسن -
41
00:03:55,863 --> 00:03:58,632
.أنا أقدّر المُكالمات والرسائل
42
00:03:58,699 --> 00:04:02,235
لكن لا تكفي كلمةٌ واحدة
.للحصول على عدة إجابات
43
00:04:02,303 --> 00:04:03,804
.آسفةٌ
44
00:04:03,871 --> 00:04:07,874
لقد مر يومان ، لقد كُنا
. قلقين ، أنا كُنت قلق
45
00:04:07,925 --> 00:04:15,315
.أنا فقط ، إحتجتُ لبعض الوقت
.صائدوا السحرة ، (جايك) ، أنت
46
00:04:15,383 --> 00:04:19,736
.لقد كُنت أموت -
هل هُناك شيءٌ آخر؟ -
47
00:04:19,821 --> 00:04:22,089
ألم يكُن ذلك كافٍ؟
48
00:04:23,992 --> 00:04:29,830
على القارب فى تلك الليلة ، لقد
،علمتِ أن صائد السحرة لن يؤذيني
49
00:04:29,897 --> 00:04:32,332
.لأنكِ كُنتِ تعلمين أنهُ خائفٌ منكِ
50
00:04:32,400 --> 00:04:34,768
لماذا؟
51
00:04:34,836 --> 00:04:36,370
.لم أسمع بهذا الإسم من قبل
52
00:04:36,421 --> 00:04:39,339
(قال (جيك) أن (فرانسيس بالكوين
، كان شريراً كما يُقال عنهُ
53
00:04:39,407 --> 00:04:47,381
وأنهُ ورّثَ قوة الظلام من جيل
.إلي آخر . إلى أبي ، وإليّ
54
00:04:47,432 --> 00:04:51,685
جايك) ، هل نأتي بالحقيقةُ منهُ الآن؟)
55
00:04:51,753 --> 00:04:53,937
هيّا ، هل قوة الظلام حتي
شيءٌ بإمكانُكِ المرور بأسفله؟
56
00:04:54,022 --> 00:04:55,272
ماذا ، أهو مثل لون العين؟
57
00:04:55,356 --> 00:04:57,557
رُبّما يفسر كيف يمكنني أن
.أقوم بالسحر خارج الدائرة
58
00:04:57,608 --> 00:04:59,259
.حسناً ، إنهُ تفسيرٌ واحد
59
00:04:59,310 --> 00:05:03,763
ربّما السبب الآخر هو أن جانب أمكِ
.مرَ على قوة الخير لمدة 400 عام
60
00:05:03,815 --> 00:05:05,899
.أنا أحبُ التفاؤل
61
00:05:05,950 --> 00:05:09,786
كلا والدي سحرة ، من
.الممكن أن أنحاز للجانب الجيد
62
00:05:09,871 --> 00:05:11,321
ماذا قالت جدتُكِ؟
63
00:05:13,124 --> 00:05:15,292
.نوعاً ما كالذي قُلتهُ الآن
64
00:05:15,376 --> 00:05:21,198
.أنني أشبهُ أمي ، وأنهُ لا حاجة للقلق -
.رُبّما عليكِ الإستماعُ إليها -
65
00:05:21,265 --> 00:05:23,884
لا أعلمُ ، إنها لم
.تَكُن علي طبيعتها مؤخراً
66
00:05:23,951 --> 00:05:26,619
.لقد ذهبت بعيداً إلى مُداويٍ لعدة أيام
67
00:05:26,671 --> 00:05:29,773
.سوف تكونُ بخير
.إنها إمرأةٌ قوية
68
00:05:29,841 --> 00:05:32,175
.أجل ، إنها كذلك
69
00:05:32,260 --> 00:05:38,398
رُبّما يوجد شيء بكتاب (ديانا) ، لقد كان
.هُناك الكثير عن السحر الأسود والشياطين
70
00:05:38,466 --> 00:05:42,569
.أنا ...لا أريد أن أخبر الآخرين
71
00:05:42,636 --> 00:05:44,938
، ليس بعد ، أنا فقط
.لا أعلم كيف سيتقبلون الأمر
72
00:05:44,989 --> 00:05:47,074
.أعطيهم فُرصة
73
00:05:47,141 --> 00:05:50,977
هل يُمكننا أن نجعل هذا بيني
وبينك ، حتي أستطيع إكتشاف الامر؟
74
00:05:51,045 --> 00:05:55,148
.رجاءً
.الأمر هامٌ بالنسبةُ لي
75
00:05:55,199 --> 00:05:57,784
.بالتأكيد
76
00:06:02,874 --> 00:06:04,291
.(جدتي (كايت
77
00:06:06,094 --> 00:06:08,261
.(عزيزتي (ديانا
78
00:06:08,329 --> 00:06:11,131
.إدخلي
هل ستبقين؟
79
00:06:11,182 --> 00:06:16,219
..حسناً ، لمجرد بضع من الليالي -
. إذا كُنتِ تُريدين ذلك . - قطعاً..
80
00:06:16,304 --> 00:06:17,604
هل تظنين أن والدُكِ سيُمانع؟
81
00:06:17,671 --> 00:06:20,941
،تعلمين ، لقد كان مشغولاً مؤخراً
.غرائزي الأمومية فى حالة تأهب عالية
82
00:06:21,008 --> 00:06:26,480
إنهُ بخير ، فى الواقع إنهُ يواعد -
مَن الفتاةُ المحظوظة؟ -
83
00:06:26,531 --> 00:06:29,950
.(دون شامبرلين) -
حقاً؟ -
84
00:06:30,034 --> 00:06:34,204
حسناً ، أيامُ الثانويةُ تعود مرةً
.اخري ، لقد كان دائماً مُنجذبٌ إليها
85
00:06:34,288 --> 00:06:36,523
مُنجذب؟
إلى مَن؟
86
00:06:36,574 --> 00:06:37,707
.(السيدة (شامبرلين
87
00:06:37,775 --> 00:06:41,361
لقد كُنت أخبر جدتي للتو أنكما أجدد
.(أقوي ثُنائي فى بلدة (شانس هاربور
88
00:06:41,412 --> 00:06:43,964
.إنهُ لشرفٌ كبير لمجرد الترشح لذلك
89
00:06:44,031 --> 00:06:46,750
لا سيما من جانب
.سلطة الثُنائي القوي هذه
90
00:06:46,867 --> 00:06:50,470
سوف أذهبُ للإستعداد
.للمدرسة ، أنا سعيدةٌ جداً أنكِ هُنا
91
00:06:50,538 --> 00:06:53,056
.أنا أيضاً
92
00:06:54,258 --> 00:06:57,678
.ديانا) و (آدم) إنفصلا) -
حقاً؟ -
93
00:06:57,679 --> 00:07:00,648
.لقد أرسلت لي بريداً الإسبوع الماضي
.هذا إلى حد ما سبب وجودي هُنا
94
00:07:00,715 --> 00:07:02,884
.أردتُ التأكدُ من كونها بخير
95
00:07:04,303 --> 00:07:08,739
الفتياتُ لا يُخبرن آبائهن
.(بهذه الأشياء يا (شارليز
96
00:07:08,824 --> 00:07:12,242
.حسناً ، أنا سعيد بأنها تستطيع إخبارُكِ
97
00:07:24,173 --> 00:07:26,591
(توقفي يا (فاي
.لستُ فى مزاجٌ
98
00:07:26,675 --> 00:07:30,094
.حسناً ، يكفي ، حقاً
99
00:07:30,179 --> 00:07:31,295
يكفي ماذا؟
100
00:07:31,380 --> 00:07:37,251
.هذا الأمر المزاجي التعيس ، لقد تخطيتهُ -
.إحساسُكِ بالنسبة لكِ شيءٌ ملموس -
101
00:07:37,302 --> 00:07:42,306
إنظري ، كونُكِ تعيسةٌ طوال الوقت
،لن يجعل موت (نيك) غير واقعي
102
00:07:42,391 --> 00:07:45,026
.بل سيجعل حياتُكِ أسوأ
103
00:07:45,093 --> 00:07:50,147
تصرفي طبيعيةٌ يجعلني
.أشعرُ وكأنني لا أحترمُ ذكراه
104
00:07:50,148 --> 00:07:52,933
،لو أمكنهُ سماعُكِ الآن
،كشبح أو شيءٌ ما
105
00:07:52,985 --> 00:07:58,406
فإنه قطعاً يضحكُ كونكِ
.عاطفية جداً هكذا .. ومُملة
106
00:07:58,457 --> 00:08:02,994
.تخيلي كونهُ شبحاً يُشاهدُكِ طوال الوقت -
.شكراً ، حديث حماسي جيد -
107
00:08:03,078 --> 00:08:05,079
.أنتِ بحاجةٌ إلى دَفعة
.أنا بحاجةٌ إلى دَفعة
108
00:08:05,130 --> 00:08:09,300
.لازلتُ لا أشعرُ بتحسن -
.لا ، لكنني أعرف ما الذي بإمكانه ذلك -
109
00:08:09,368 --> 00:08:12,386
.الحصول علي سحرنا مرة أخري
110
00:08:12,454 --> 00:08:16,591
، أريد أن أكون ساحرةً حقيقيةً
.عوضاً عن أمر التعاويذ الجماعية هذا
111
00:08:16,642 --> 00:08:19,560
.(إحلمي يا (فاي -
.إنهُ ليس حُلماً -
112
00:08:19,628 --> 00:08:24,148
.وأظنُ أني أعلم كيف
113
00:08:27,519 --> 00:08:30,905
أجل؟
114
00:08:30,973 --> 00:08:34,775
.يا إلهي
.حسناً ، أعطني دقيقة
115
00:08:37,311 --> 00:08:39,780
.(مرحباً يا (دون
.من الجيد رؤيتكِ
116
00:08:39,831 --> 00:08:41,815
.(كايت)
.يالها من مُفاجأةٌ سارة
117
00:08:41,866 --> 00:08:45,002
.أخبرني (شارلز) أنكي بالمدينة
لماذا أدين بهذا الشرف؟
118
00:08:45,086 --> 00:08:50,490
أعرفُ أنكِ مُستاءةٌ بشأن موت
.هنري) ،أردتُ التأكد من أنكِ بخير)
119
00:08:50,542 --> 00:08:53,343
.(هذا تفكير جميل منكِ يا (كايت
120
00:08:55,447 --> 00:08:59,416
،لم يَكُن الأمر سهلاً
.لكن أنا و (فاي) نتخطي الأمر
121
00:08:59,484 --> 00:09:01,935
.(شيءٌ ما يحدث فى (شانس هاربور
122
00:09:02,003 --> 00:09:05,422
أولاً يموتُ (هنري) ، والآن
.جين) لديها مشاكلٌ عصبية)
123
00:09:05,490 --> 00:09:09,743
.لا أعلم ماذا تعنين -
.(إلى ماذا تُخططين يا (دون -
124
00:09:09,811 --> 00:09:11,445
.معذرةً
125
00:09:11,513 --> 00:09:16,183
ما سببُ إنطوائُكِ علي (شارلز)؟ -
.أنا مُعجبةٌ به -
126
00:09:16,234 --> 00:09:17,818
.هـراء
127
00:09:17,886 --> 00:09:21,521
طوال كل هذه السنين وأنتم تكبرون
.أنتِ لم تُعطيه أي وقتاً فى يوم ما
128
00:09:21,573 --> 00:09:25,876
هل ستحميلن ضغينةً مني
بسبب شيءٍ فعلتهُ فى الثانوية؟
129
00:09:25,960 --> 00:09:28,361
.على العكس ، أنا مُمتنةٌ لأنكِ رفضتيه
130
00:09:28,413 --> 00:09:32,566
كان لديكِ عادة إستخدام
.الناس ومن ثم طرحهم جانباً
131
00:09:34,752 --> 00:09:42,375
.لن أجعلكِ تفعلين ذلك بإبني -
.لدي إجتماعٌ -
132
00:09:42,427 --> 00:09:45,179
سوف أضطر لأن
.أستأذنُكِ أن ترحلي رجاءً
133
00:09:50,852 --> 00:09:56,940
سوف أكتشف ما الذي تُخططين
.لهُ يا (دون) ، مهما كلف الأمر
134
00:10:06,734 --> 00:10:07,835
قراءةٌ تحت ضوءٌ باهت؟
135
00:10:09,204 --> 00:10:11,571
ما كان ذلك؟ -
.لا شيء -
136
00:10:11,623 --> 00:10:16,376
البحثُ عن السحر الأسود لا يبدوا
.غريباً أكثر من كونك مُذنب بشأنه
137
00:10:16,427 --> 00:10:17,577
.لقد كُنت فضولياً ليس إلا
138
00:10:17,629 --> 00:10:19,346
.لا أريده أن يتحول إلى شيءٌ كبير
139
00:10:19,413 --> 00:10:23,750
آدم) ، كوننا منفصلين)
.لا يعني أنني سأتوقف عن معرفتك
140
00:10:23,818 --> 00:10:26,253
ماذا يحدث؟ -
.إنهُ ليس لي -
141
00:10:26,304 --> 00:10:31,141
حقاً؟ أتبحثُ عن السحر
الأسود من أجل صديق؟
142
00:10:34,946 --> 00:10:36,396
من أجل (كاسي)؟
143
00:10:36,447 --> 00:10:42,703
.لقد أخبرتها أنني لن أقول أيُ شيءٍ -
هل هذا لهُ علاقةٌ بقوتها الفريدة؟ -
144
00:10:42,770 --> 00:10:47,207
أتأتي من السحر الأسود؟
كيف لهذا أن يكون ممكناً؟
145
00:10:47,275 --> 00:10:53,830
.سلالة أبيها مرت عبر الأجيال -
.لقد وثقتُ بكَ -
146
00:10:53,915 --> 00:10:55,782
.(كاسي)
147
00:10:55,833 --> 00:10:57,634
.أنا آسفٌ
148
00:10:57,719 --> 00:11:01,755
لقد كُنتُ أحاولـ... (ديانا) رأت
.الحاسوب ولم أستطيع الكذب
149
00:11:01,806 --> 00:11:03,423
لقد طلبتُ منكَ
.أن تُخفي شيءً واحداً
150
00:11:03,474 --> 00:11:04,624
.بإمكاننا جميعاً أن نحل هذا الأمر سوياً
151
00:11:04,676 --> 00:11:06,643
! لا تفعل
152
00:11:08,300 --> 00:11:09,500
آدم) ، ما الخطب؟)
153
00:11:12,317 --> 00:11:13,901
! آدم) ! (آدم) ! لا)
! لا ، لا ، لا
154
00:11:13,968 --> 00:11:15,352
! لم أقصد ذلك
155
00:11:15,436 --> 00:11:16,353
! آدم) ، لا)
.لم أقصد ذلك
156
00:11:16,437 --> 00:11:18,305
.لم أقصد ذلك
...لم أقصد
157
00:11:23,278 --> 00:11:26,830
.أنا آسفةٌ
.آسفةٌ جداً
158
00:11:38,394 --> 00:11:42,577
.أنتِ فعلتي هذا بي -
.لا أعلمُ ما الذي حدث -
159
00:11:42,578 --> 00:11:47,098
.لقد غضبتِ -
.وحلقي بدأ ينغلق -
160
00:11:47,165 --> 00:11:49,333
.(كالذي حدث مع (لوك
.أنتي قمتي بذلك أيضاً
161
00:11:49,384 --> 00:11:52,937
.الأمرُ مختلفٌ تماماً
.(لقد إشتعلت النيران في (لوك
162
00:11:53,005 --> 00:11:56,140
ما خطبُكِ؟ -
.لا أعلم -
163
00:12:02,948 --> 00:12:06,350
.دائماً ما تهتمُ بالهادئين القصيرين
164
00:12:06,401 --> 00:12:09,787
.(إصمتي يا (فاي -
.كاسي) ، إنتظري) -
165
00:12:09,854 --> 00:12:11,372
.أنا آسفةٌ
166
00:12:11,456 --> 00:12:14,292
لقد رأيتكم يا رفاق تتحدثون
.عن مُشكلة سحري الأسود
167
00:12:14,359 --> 00:12:16,043
.(أنا لم أخبر (ديانا
168
00:12:16,111 --> 00:12:20,047
لقد رأت ما كُنتُ أبحث
.عنهُ فى حاسوبي وخمنت
169
00:12:20,132 --> 00:12:24,868
إذاً ، فأنا آسفةٌ مرةً أخري ، لانّي
.كدتُ أن أقتلك وعدم ثقتي بكَ
170
00:12:24,920 --> 00:12:31,208
.أنا لا أبحث عن المزيد من الأعذار
.أنا فقط أحاول أن أفهم
171
00:12:32,177 --> 00:12:33,544
.إنضم للجمع
172
00:12:47,159 --> 00:12:49,059
لقد بدوتِ مُستاءةٌ على
الهاتف ، ما الخطب؟
173
00:12:49,111 --> 00:12:53,364
.أمك. لقد أتت لرؤيتي -
بشأن ماذا؟ -
174
00:12:53,415 --> 00:12:58,502
، لقد قالت أنها سوف تعرف حقيقة ما يحدث
.وأنها لن تتوقف حتي تكتشف الذي اخطط لهُ
175
00:12:58,570 --> 00:13:02,290
.لا أحد يعلمُ أي شيء -
.إيثان) يعلم) -
176
00:13:02,374 --> 00:13:04,842
.لقد كدت أن تُغرقةٌ -
.ولهذا هو خائف من التحدث -
177
00:13:04,909 --> 00:13:08,346
لم يبدوا خائفاً عندما أخبر
.هنري) أنَك تتدرب على السحر)
178
00:13:08,413 --> 00:13:12,516
ولو أخبر (كايت) ،عندها ستعلمُ
.أن بحوذتَك بلورة ، وخُططنا ستنتهي
179
00:13:12,584 --> 00:13:15,303
.علينا أن نتخلص منها
180
00:13:15,387 --> 00:13:17,772
حسناً ، لا أستطيع أن أجعلها
.تترك المدينة لقد وصلت لتوها
181
00:13:17,856 --> 00:13:20,758
.أنا لا أتحدث عن تركها للمدينة
182
00:13:20,809 --> 00:13:27,148
دون) ، لن نقتل أحداً)
.آخر ، بالتأكيد ليس أمي
183
00:13:27,232 --> 00:13:29,033
.قتل (هنري) سبب الكثير من المشاكل
184
00:13:29,100 --> 00:13:30,434
،ما الذي تُريدين فعلهُ
أن تقتلي كُل الكبار؟
185
00:13:30,485 --> 00:13:36,040
، إنظر ، أنا أعلمُ وقع ذلك
.لكن الكبار جردونا من قوتنا
186
00:13:36,107 --> 00:13:40,378
، لقد جعلونا لا نساوي شيء
.إنهم مَن يقفون فى طريق تقدمنا
187
00:13:40,445 --> 00:13:42,112
.إهدأي
188
00:13:42,164 --> 00:13:44,465
.هُناك خيارات أخري -
مثل ماذا؟ -
189
00:13:44,549 --> 00:13:47,885
سحر الكبار ، كي لا يسألو أسئلةً؟
.(هذا يبدوا جيداً مع (جين
190
00:13:47,952 --> 00:13:51,722
.سوف أكتشف طريقة للتعامل مع أمي -
...إنظر ، إذا ظلّت تطرح الأسئلة -
191
00:13:51,790 --> 00:13:53,674
.سوف أتعامل مع الأمر
192
00:13:54,810 --> 00:13:59,797
،فى الوقت الراهن
.فقط إبتعدي عن طريقها
193
00:14:16,415 --> 00:14:19,983
ماذا تفعلين؟ -
.لا شيء ، أمر غبي -
194
00:14:20,985 --> 00:14:24,538
.تعويذة الجذب
مَن الذي تُحاولين جذبةُ؟
195
00:14:24,623 --> 00:14:27,258
.ليس جذباً ، بالضبط
196
00:14:27,325 --> 00:14:31,629
.فقط... أعيدهُ إلى المدينة
197
00:14:31,680 --> 00:14:36,100
جاك)؟)
.لا ، أبداً
198
00:14:36,167 --> 00:14:41,689
أتتذكرين ، إنهُ صائد سحرة ، صحيح؟ -
.أجل ، لكنه أيضاً خاطر بحياتهُ لإنقاذ حياتي -
199
00:14:41,757 --> 00:14:42,690
.(وحياة (آدم
200
00:14:42,774 --> 00:14:45,843
وأيضاً ، إنهُ الوحيد بيننا الذي
.يبدوا أنه يعرف السحر الأسود
201
00:14:45,894 --> 00:14:49,346
.ما حدث اليوم كان مجرد حادث
.هذا لم يَكُن من فِعلُكِ
202
00:14:49,398 --> 00:14:52,550
كيف تعلمين ذلك؟ -
.أنا فقط أعلم -
203
00:14:54,018 --> 00:14:56,954
تعالي للبقاء فى منزلنا
.حتي تعود جدتكِ للمدينة
204
00:14:57,021 --> 00:14:58,956
.لقد ذهبت فقط لمجرد يوم أو أثنين
205
00:15:03,128 --> 00:15:06,514
هل قطعتي هذه الصفحة
من كتاب الظلام الخاص بـ(كاسي)؟
206
00:15:06,581 --> 00:15:09,300
هُناك الملايين من الصفحات
.هُناك ، لن تعرف أبداً
207
00:15:09,367 --> 00:15:15,300
الأمر ، أنهُ مهما كان الذي دون التعويذة
.كان يتدرب على سحرٌ مختلف عن سحرنا
208
00:15:15,307 --> 00:15:19,310
ربّما يكون ذلك النوع الذي لا
.يحتاج خمسةٌ آخرون للقيام بهِ
209
00:15:19,377 --> 00:15:22,313
حسناً ، أنا لا أعلم أيُّ
.شيءٍ عن تلكَ المكونات
210
00:15:22,380 --> 00:15:24,765
.إنها خارج نطاق سحرنا
211
00:15:24,833 --> 00:15:28,803
معظمها إستُخدم فى عصر
.ممارسة الشعوذة
212
00:15:28,870 --> 00:15:31,054
وكيف سنعثر عليها؟
213
00:15:31,106 --> 00:15:33,107
لقد بحثتُ فى موقع
.(Voodoo Botanica)
214
00:15:33,191 --> 00:15:38,412
.(إنهُ يبعد 15 ميل عن (شانس هاربور
.وهذا هو الشيء الوحيد الذي ظهر
215
00:15:38,497 --> 00:15:40,080
.(لي لابيك)
216
00:15:40,148 --> 00:15:44,335
،تعاويذ الحب ، تعاويز النشوة
.زيوت ، أعشاب ، والتعامل مع الثعابين
217
00:15:44,402 --> 00:15:46,504
.هذا أمرٌ سخيف -
.أنا يائسة -
218
00:15:46,571 --> 00:15:49,406
لو كان من المفترض أن يكون
،لدي أحدٌ قوة هُنا ، فانا الأولي بذلك
219
00:15:49,458 --> 00:15:55,078
،وإذا لم أولد بها
.فلابد أن هُناك طريقةٌ أخري
220
00:15:56,548 --> 00:15:59,249
أواثقةٌ أنهُ لا بأس بذلك؟ -
.بالتأكيد -
221
00:15:59,301 --> 00:16:00,918
.سوف تشعر جدتي بسعادةٌ غامرة لمقابلتُكِ
222
00:16:00,969 --> 00:16:02,252
مقابلة مَن؟
223
00:16:02,304 --> 00:16:04,472
جدتي (كايت) ، هذه
.(صديقتي (كاسي بلايك
224
00:16:04,556 --> 00:16:08,526
مرحباً ، إبنة (إيميليا)؟
225
00:16:08,593 --> 00:16:11,445
.أجل
.من اللطيف مُقابلتُكِ
226
00:16:11,530 --> 00:16:13,113
.أنا آسفة لفقدانُكِ
227
00:16:13,198 --> 00:16:16,534
لقد كانت أمكِ ، فتاةٌ
.رائعةٌ ومُستقلة
228
00:16:16,601 --> 00:16:20,204
.(تبدوا مثل (كاسي -
.أود أن أعتقد ذلك -
229
00:16:20,271 --> 00:16:23,457
.(مرحباً يا (كاسي
.مرحباً بكِ
230
00:16:23,542 --> 00:16:26,900
لماذا لا تدخلي وتجلسي
.لقد أعدّتْ غداءً ويبدوا رائعاً
231
00:16:26,901 --> 00:16:28,996
.هذا رائع ، شكراً لك
232
00:16:32,117 --> 00:16:36,003
هل تتوقع قدوم أحد ما؟ -
.لا -
233
00:16:40,258 --> 00:16:42,059
.(دون) -
.مرحباً يا عزيزي -
234
00:16:48,967 --> 00:16:51,902
إعتقدتُ أنهُ بإمكاني الإنضمامُ لكم
.على العشاء ، لو أنهُ لا يوجد مانع
235
00:16:51,970 --> 00:16:54,154
(لقد أخضرتُ زجاجة (بينوت
.(من (فرنســا
236
00:16:54,239 --> 00:16:56,357
أتذكر أنكَ قُلت لي
.أنها المُفضلةُ عندك أمُكَ
237
00:16:56,424 --> 00:16:58,859
.(يا لهُ من لُطف منكِ يا (دون
238
00:17:10,565 --> 00:17:13,150
، هذه وجبةٌ مُمتازة
.كالعادة يا أمي
239
00:17:13,235 --> 00:17:14,735
.حقاً ، إنها رائعةٌ
240
00:17:14,802 --> 00:17:16,337
عليكِ أن تُعلميني كيف
.تطبخين هذه الوجبةُ يا جدتي
241
00:17:16,404 --> 00:17:18,939
.حسناً ، سأفعل
242
00:17:18,990 --> 00:17:20,558
كيف حالُ جدتكِ يا (كاسي)؟
243
00:17:20,625 --> 00:17:23,160
.لقد تحدثتُ إليها الليلة
.لقد بدت فى صحة جيدة
244
00:17:23,245 --> 00:17:25,996
آمل أنها فقط قد تكون
.زادت فى العمل ومُتعبة
245
00:17:26,081 --> 00:17:29,533
أعتقدُ أن فُقدان
.هنري شامبرلين) أثر فينا جميعاً)
246
00:17:29,618 --> 00:17:33,621
لا أظن أنهُ علينا الخوضُ
.فى ذلك على طاولة العشاء
247
00:17:34,839 --> 00:17:38,042
.(حسناً إنهم ليسوا أطفالاً بعد يا (شارلز
248
00:17:39,928 --> 00:17:41,145
دون)؟) -
ماذا؟ -
249
00:17:41,212 --> 00:17:44,415
ألا تُريدين النبيذ يا (كايت)؟ -
.أود القليل ، شكراً لكِ -
250
00:17:51,973 --> 00:17:54,775
.(من أجل (هنري
251
00:17:54,842 --> 00:17:56,310
.صديق جيداً جداً
252
00:17:58,196 --> 00:17:59,446
.(من أجل (هنري
253
00:18:02,200 --> 00:18:04,785
شارلز) ، ماذا تفعل؟)
254
00:18:04,852 --> 00:18:07,655
ظننتُ أني رأيت بعض الفلين فى
.الزجاجة ، لا أريدُكِ أن تختنقي
255
00:18:07,706 --> 00:18:09,373
.أنا لم أري أيُ شيءٍ
256
00:18:09,457 --> 00:18:11,108
.ثقِ بي
257
00:18:11,176 --> 00:18:13,026
.أنا لا أحب الفلين
258
00:18:13,078 --> 00:18:16,664
.أعتذر ، سوف نُصلح هذا
.معذرةً
259
00:18:23,922 --> 00:18:25,506
ما خطَبُك؟
260
00:18:29,678 --> 00:18:32,045
أتظن أنني أحاول تسميم أمُكَ؟
261
00:18:32,097 --> 00:18:36,350
إعتماداً على حقيقة أنكِ مُنذ عدة
.ساعات إقترحتِ قتلها ، أجل
262
00:18:36,401 --> 00:18:38,352
أنا هُنا لمُراقبتها
263
00:18:38,403 --> 00:18:40,771
.ولجعلها تتأكدُ أنني لا أخافُ بسهولةٍ
264
00:18:43,158 --> 00:18:46,076
.هذا إهدار لزجاجة جميلةٌ من النبيذ
265
00:18:46,161 --> 00:18:48,245
.بإمكاني التعامل مع والدتي
266
00:18:48,313 --> 00:18:49,613
حقاً؟
267
00:19:00,959 --> 00:19:03,744
إنهُ لا يبدو كبيت الشعوذة المرعب ، صحيح؟
268
00:19:03,795 --> 00:19:07,381
أمتأكدةٌ أنهُ هذا هو؟ -
.(32طريق (ماكميلان -
269
00:19:07,432 --> 00:19:09,082
هيّا ، من الواضحِ أنها
.عملية إحتيال على الإنترنت
270
00:19:09,134 --> 00:19:10,300
.لنرحل من هُنا
271
00:19:13,921 --> 00:19:14,888
هل يمكنني مُساعدتكم؟
272
00:19:14,939 --> 00:19:20,644
.لقد أرسلنا بريداً .. بشأن الإستشاره
273
00:19:24,416 --> 00:19:25,899
.إتبعاني
274
00:19:26,934 --> 00:19:31,822
.أنا فقط أتعامل بالمال -
،وأنا فقط أتعامل مع المُحترفين -
275
00:19:31,906 --> 00:19:36,543
ليس مع الأولاد الذين
.يعملون فى مرآب آبائهم
276
00:19:36,611 --> 00:19:37,661
.نحتاج للمُساعدة بتلك التعويذة
277
00:19:37,729 --> 00:19:40,330
أتريدين إشعال النيران فى الفتيات
اللاتي سرقن منكِ صديقُكِ؟
278
00:19:40,415 --> 00:19:43,017
.لا ، أيها الذكي
279
00:19:43,084 --> 00:19:45,452
.نحنُ الفتياتُ اللئيمات
280
00:19:55,963 --> 00:20:01,819
هذه تعويذة قوة الشعوذة القديمة
.إستخدمها الكهنة لتوسيع قدراتهم
281
00:20:01,903 --> 00:20:04,354
من أين حصلتِ على هذه؟ -
.صديق -
282
00:20:04,439 --> 00:20:05,806
.هذه تعوذيةٌ خَطرة
283
00:20:05,857 --> 00:20:09,343
هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ تُريدين القيام بها؟ -
هل أنتَ مُتاكد أنهُ يُمكنكَ ذلك؟ -
284
00:20:20,121 --> 00:20:23,657
.جدتُكِ لطيفةٌ جداً
.تجعلني أفتقد جدتي
285
00:20:23,708 --> 00:20:25,926
.سوف تعود قريباً أنا مُتاكدة
286
00:20:25,993 --> 00:20:27,127
.أجل
287
00:20:34,486 --> 00:20:35,853
.(إنهُ (آدم
288
00:20:35,937 --> 00:20:38,639
صخرتين هو رمز يعني
"هل يُمكنني الصعود؟"
289
00:20:38,706 --> 00:20:40,023
.أشياءٌ معقدة
290
00:20:40,108 --> 00:20:45,345
.لقد كان يفعل ذلك مُنذ الصف السادس
.لقد نسيت كم يجعلني ذلك أشعر بالسعادة
291
00:20:48,616 --> 00:20:50,868
.مرحباً
292
00:20:50,952 --> 00:20:54,247
أعتقد أنهُ هُنا لكي يري إذا
.كُنت جرحتُكِ عرضاً بعقلي
293
00:20:55,006 --> 00:20:57,241
...لا
294
00:20:57,325 --> 00:20:59,159
.فى الواقع لقد جئت لكي أعتذر
295
00:20:59,210 --> 00:21:01,044
عن ماذا؟
296
00:21:01,129 --> 00:21:04,414
.(حسناً ، لقد أتيتُ لأعتذر لـ(كاسي
297
00:21:04,499 --> 00:21:06,250
.حسناً
298
00:21:06,317 --> 00:21:10,754
هل علي الخروج من غرفتي؟ -
.لا ، بالطبع لا -
299
00:21:10,839 --> 00:21:14,258
.لا حاجة للإعتذار -
.بلي ، علي ذلك -
300
00:21:15,460 --> 00:21:18,295
.(آسفٌ بشأن قول أيُ شيءٍ لـ(ديانا
301
00:21:18,363 --> 00:21:24,601
كوني مُعتادٌ على مُشاركتها الأمور
.لم يكن علي أن أجعلهُ أولي من ثقتُكِ
302
00:21:26,187 --> 00:21:28,772
لكنّي أعتقد أنهُ من الأفضل
...أن يعلم الجميع
303
00:21:28,857 --> 00:21:32,743
وأنا مُتأكدٌ أنها مهما كان الذي
.يجري معكِ ليس أمرٌ كبيراً
304
00:21:32,811 --> 00:21:41,635
وإن كان هُناك أحدٌ منا يجعلكِ
.تشعرين بالإحتلاف ، فهذا أمرٌ ..سخيف
305
00:21:42,854 --> 00:21:46,373
.هذا كُل شيءٍ
.لذا ، ليلة سعيدة
306
00:22:03,057 --> 00:22:06,693
الغرضُ من التعويذة هو إطلاق
...سراح قواكِ الغير مُستغله
307
00:22:06,761 --> 00:22:11,000
سوف تفتحُ القناة من قلبُكِ إلى
.عقلُكِ ، لكي يعملوا سوياً
308
00:22:11,616 --> 00:22:12,783
.أغلقي عينيكِ
309
00:22:39,060 --> 00:22:41,595
! أنت
310
00:23:24,088 --> 00:23:26,273
.إفتحي عينيكِ
311
00:23:34,515 --> 00:23:35,866
.لقد تم الأمر
312
00:23:35,950 --> 00:23:37,567
.أنتظري حتي غداً
313
00:23:37,635 --> 00:23:41,488
ركزي على شيءٍ تُريدينه أن يحدث
.حقاً ، وسوف يحدث
314
00:23:41,539 --> 00:23:43,740
.أجل ، سوف نفعل ذلك
315
00:24:22,864 --> 00:24:25,782
.رُبّما عليكِ تجربة شيءٌ دافيء
316
00:24:25,867 --> 00:24:28,335
.سيساعدُكِ على النوم
317
00:24:34,042 --> 00:24:35,759
.أنتِ مُضطربةٌ
318
00:24:35,843 --> 00:24:44,584
.(لديكِ سحرٌ أسود يا (كاسي بلايك -
أبإمكانُكِ الشعور بذلك؟ -
319
00:24:44,635 --> 00:24:46,953
.بالطبع
320
00:24:49,090 --> 00:24:51,558
.سحرُكِ يُخيفُكِ
321
00:24:51,609 --> 00:24:55,629
،الناس يظلون يُخبروني أنهُ ظلامٌ
.لكنّي حتي لا أعلم معني ذلكـ
322
00:25:08,076 --> 00:25:10,293
.لديكِ ظُلمةٌ فى دَمُكِ
323
00:25:10,378 --> 00:25:15,665
،تمنيتُ لو أنكِ تتبعين نسل أمُكِ
.لكنكِ أيضاً إبنةُ أبيكِ
324
00:25:15,783 --> 00:25:17,117
ما الذي تعرفينهُ عنهُ؟
325
00:25:17,168 --> 00:25:24,291
أعلم أنهُ كان لدية نفس السحر
.الأسود ،ونفس إمكانيات الشر
326
00:25:24,359 --> 00:25:31,398
الناس الذين عرفوا والدُكِ ، قالو
.أن الظلام كان يقضي علية ببطء
327
00:25:32,450 --> 00:25:34,851
.لقد سمحَ لهُ بذلك
328
00:25:38,656 --> 00:25:41,808
.أنا لا أريد أن آذي أحداً
329
00:25:45,096 --> 00:25:49,032
هل يمكنني إيقافه؟ -
.بإمكاننا أن نستخرجهُ منكِ -
330
00:25:49,117 --> 00:25:52,586
بإمكاننا أن نُخلصكِ من قوتهُ
.قبل أن يتمكن من التحكم بكِ
331
00:25:52,653 --> 00:25:57,190
كيف ذلك؟ -
.هُناكَ تعويذة -
332
00:25:57,258 --> 00:25:58,842
.حسناً ، رجاءً
333
00:25:58,926 --> 00:26:01,678
عليكِ أن تقومي بفعلها ، لا
.أريد أن آذي أحداً مرةً أخري
334
00:26:01,763 --> 00:26:03,380
.سأفعل أي شيءٍ
335
00:26:09,467 --> 00:26:13,707
لا يُمكننا الذهاب هكذا وإخبار الناس
.بماهيتُنا ، خاصةً الكبار ، هذا خطرٌ
336
00:26:13,791 --> 00:26:15,208
.لم أفعل
337
00:26:15,293 --> 00:26:17,460
.لقد علمت ، لقد أحست بذلك
338
00:26:17,511 --> 00:26:20,764
هل تعلمُ بشأني؟ -
.لا أعتقد ذلك -
339
00:26:20,831 --> 00:26:23,099
صدقيني ، أتمني لو أنها
.لم تعلم بشأن أيُ شيءٍ
340
00:26:23,167 --> 00:26:26,636
إنهُ لأمرٌ مُخيف كونها
.إستطاعت أن تشمهُ بداخلي
341
00:26:28,005 --> 00:26:29,806
.أنا آسفةٌ
342
00:26:29,857 --> 00:26:32,675
.لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين بهِ
343
00:26:32,727 --> 00:26:37,480
لقد قالت أن عليها أن تقوم بالمراسم فى
.(جزء خاص فى الغابات قُرب (هاربور وودس
344
00:26:37,531 --> 00:26:39,232
هل تعرفين ذلك؟ -
.أجل -
345
00:26:39,317 --> 00:26:44,988
.أتمني لو أستطيع المجيء معكِ -
.أنا فقط ...لا أعلم ماذا أفعلُ -
346
00:26:45,039 --> 00:26:48,541
جدتي هي أروعُ إمرأةٌ
....عرفتها في حياتي
347
00:26:48,626 --> 00:26:52,612
وإذا قالت أنها تستطيعُ
.مُساعدتك ، فأنا أصدقها
348
00:26:52,680 --> 00:26:54,364
.بإمكانُكِ الوثوق بها
349
00:27:04,041 --> 00:27:05,141
إلي أين أنتي مُتجهةٌ؟ -
350
00:27:05,209 --> 00:27:09,179
أنا فقط سوف أخرجُ
.(برفقة (نانسي كولير...
351
00:27:09,230 --> 00:27:11,765
.لقد تركتُ لكم شيءً للأكل
352
00:27:30,501 --> 00:27:35,005
لا تقتربي كثيراً ، أريد التأكد من
.أنني الوحيدة التي تقومُ بالتعويذة
353
00:27:36,340 --> 00:27:40,210
.حسناً
354
00:27:41,429 --> 00:27:44,631
،لا تنظري حتي
.فقط لكي يكوني بأمان
355
00:27:49,353 --> 00:27:51,721
{\pos(290,180)\b1\fs30}"شاتر"
356
00:27:53,441 --> 00:27:55,108
{\pos(290,180)\b1\fs30}"شاتر"
357
00:27:55,192 --> 00:27:57,610
ماذا يحدث؟ -
.لا شيء بعد -
358
00:27:59,430 --> 00:28:01,047
{\pos(290,180)\b1\fs30}"شاتر"
359
00:28:02,766 --> 00:28:04,601
{\pos(290,180)\b1\fs30}"!شاتر"
360
00:28:04,669 --> 00:28:07,087
.هيّا
361
00:28:11,125 --> 00:28:12,909
.أنا غبيةٌ
362
00:28:12,960 --> 00:28:14,961
.هذا يحدث
.أتعلمين ، إنسي الأمر
363
00:28:15,046 --> 00:28:17,213
.أنا لن أنسي الأمرُ فقط
364
00:28:17,281 --> 00:28:20,250
هيّا ، لنذهب ونُري ذلك الشخص
.كيف يبدو السحرُ الحقيقي
365
00:28:20,301 --> 00:28:22,502
.هذه تبدوا كفكرة سيئةٌ جداً
366
00:28:22,586 --> 00:28:27,457
،ميليسا) ، إليك ما عليكِ أن تفهمية)
367
00:28:27,508 --> 00:28:31,361
بعضُ الأشياء يُمكن أن تكون
.سيئةٌ جداً وجيدةٌ جداً فى نفس الوقت
368
00:28:31,429 --> 00:28:33,847
.هيّا بنا ، هيّا
369
00:28:33,931 --> 00:28:38,101
إنظري يا (فاي) ، أنا حقاً أقدر لكِ
.مُساعدتي للعودة للحياةُ الحقيقية
370
00:28:38,152 --> 00:28:39,569
.لقد إحتجتُ إليها ، أنتِ مُحقة
371
00:28:39,636 --> 00:28:43,990
لكن الحقيقة هي أنني لن
...أتبعُكِ في الأرجاء هكذا بعد الآن
372
00:28:44,075 --> 00:28:47,293
أنا أتخذُ قراراتي
.بنفسي وأنا لا أريدُ الذهاب
373
00:28:50,081 --> 00:28:52,332
.لا حاجةُ للدراما
374
00:28:52,416 --> 00:28:54,984
سأجعلُكِ فقط تعلمين
.كيف إنتهي الأمر برمتهُ
375
00:29:13,304 --> 00:29:16,856
أهذا هو المكان؟ -
.أجل ، هُناك بالخلف -
376
00:29:23,564 --> 00:29:26,116
هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ مُستعدةٌ لهذا؟
377
00:29:27,184 --> 00:29:32,522
.أجل ، أنا مُستعدة
.هذا هو الشيء الصحيح لفعلهُ
378
00:29:45,219 --> 00:29:46,403
جدتي؟
379
00:30:16,450 --> 00:30:18,368
.يا إلهي
380
00:30:22,373 --> 00:30:23,756
.لقد كُنتِ مشغولةٌ
381
00:30:24,959 --> 00:30:31,598
كلما أسرعنا فى مواجهة سحركُ
.الأسود ، كُلما كُنتِ والناسُ حولكِ بأمان
382
00:30:31,682 --> 00:30:34,750
.سنقف على إحدي جانبي المذبح
383
00:30:39,340 --> 00:30:41,191
ماذا يعني ذلك الرمز؟
384
00:30:41,258 --> 00:30:47,063
.دائرةٌ الإيواءٍ تُمثل الكرة الأرضية
.سوف ندعوها لتُطهركِ من ظلامُكِ
385
00:30:47,131 --> 00:30:51,417
هل أنتِ مُتأكدةٌ أن هذا سوف ينجح؟ -
.أعلم أنها أفضل فُرصة تملكينها -
386
00:30:51,485 --> 00:30:57,607
.دوري هو أن أدمج العناصر معاً
.أنتِ مَن ستحددي نجاح التعويذة
387
00:30:57,675 --> 00:30:58,758
كيف؟
388
00:30:58,826 --> 00:31:06,049
.الإيمان بهويتُكِ
.ومَن تُريدي أن تكوني
389
00:31:08,669 --> 00:31:12,138
.حسناً -
.جيد -
390
00:31:14,642 --> 00:31:18,228
.أريدُكِ أن تُحدقي فى منتصف الدائرة
391
00:31:26,770 --> 00:31:33,661
أنا أستدعيكِ أيتها الأرض الأم
.يا عناصرُ الطبيعةِ ، هلا قُمتي بتطهيرها
392
00:31:41,085 --> 00:31:43,453
.أعطني يديكِ
393
00:31:51,762 --> 00:31:55,831
الآن ، إضغطي بيديكِ
.على مُنتصف الدائرة
394
00:32:10,614 --> 00:32:12,014
.إفتحي الصندوق
395
00:32:17,905 --> 00:32:21,241
.ناوليني الجذع
396
00:32:24,912 --> 00:32:27,530
ما هذا؟ -
.(نبات (البلسان -
397
00:32:27,581 --> 00:32:31,590
.إنهُ أيضاً معروفٌ بشجرة الموت -
ماذا ، شجرة الموت؟ -
398
00:32:31,635 --> 00:32:34,254
.علينا أن نُنهي التعويذة
399
00:32:46,019 --> 00:32:48,271
آدم) ، أعتقدُ أن)
.كاسي) فى مُشكلة)
400
00:32:48,355 --> 00:32:49,489
ماذا؟
ماذا حدث؟
401
00:32:49,556 --> 00:32:50,990
.جدتي شعُرت بسحرها المُظلم
402
00:32:51,057 --> 00:32:54,243
أخبرت (كاسي) أنهُ بإمكانهم أن تقوم
.بطقسٍ ما للتخلصِ منهُ ، لكنها تكذب
403
00:32:54,328 --> 00:32:57,330
.لقد وجدتُ هذا فى حقيبتُها
404
00:32:57,414 --> 00:33:00,666
.(جذر (اليبروج -
،نباتٌ بإمكانهِ قتلُ السحرة -
405
00:33:00,734 --> 00:33:02,585
هذا ما وضعهُ صائدوا
.السحرةِ فى الزجاجات
406
00:33:02,669 --> 00:33:04,670
.(علينا إيجادُ (كاسي
407
00:33:11,979 --> 00:33:13,629
ما الذي يحدث؟
408
00:33:13,714 --> 00:33:16,265
.أعتقدُ أنكِ مُحقةٌ بشأن أمي
409
00:33:16,333 --> 00:33:19,568
إنها تدّعي أنها تتناول الطعام
.مع أحدٌ أعلمُ أنهُ خارج المدينة
410
00:33:19,603 --> 00:33:23,206
،لقد إتصلتُ بالزوج
.الزوجة مازالت بالخارج
411
00:33:23,273 --> 00:33:25,958
هل تعلمُ أين هي الآن؟ -
.لا -
412
00:33:26,026 --> 00:33:29,779
.لكنني أودُ التحدثُ إليها عندما تعود -
تتحدثُ إليها؟ -
413
00:33:29,863 --> 00:33:36,619
.(أعتقدُ أننا تخطينا ذلك الأمر يا (شارلز
.أعطني البلورة ، سأتعامل معها
414
00:33:36,703 --> 00:33:37,787
.لا
415
00:33:37,871 --> 00:33:39,539
.(شارلز) -
.لقد قُلتُ لا -
416
00:33:39,606 --> 00:33:42,775
.أعطني البلورة اللعينة -
وإلا ماذا؟ -
417
00:33:44,061 --> 00:33:46,245
.(لقد إنتهي الأمر يا (دون
418
00:33:46,296 --> 00:33:47,797
.إنتظر لحظة
419
00:33:47,865 --> 00:33:50,917
.شارلز) ، أنتَ مُستاءٌ)
،سوف نتحدث بشأن هذا
420
00:33:50,968 --> 00:33:53,669
.سوف نأتي بخطةٌ جديدة إذا أردت
421
00:33:53,754 --> 00:33:56,038
.لقد إنتهينا هُنا
422
00:34:15,692 --> 00:34:16,993
ماذا تفعلين؟
423
00:34:17,060 --> 00:34:20,663
،لكي يتم تدمير الظلام
.عليكِ أن تملئي الأرض بدماءُكِ
424
00:34:22,065 --> 00:34:25,484
.عليكِ أن تموتي -
.لا ، لا ،لا -
425
00:34:26,670 --> 00:34:28,821
ماذا تفعلين؟
426
00:34:30,707 --> 00:34:32,291
! النجدة
! رجاءً
427
00:34:35,212 --> 00:34:36,262
! أخرجيني من هُنا
428
00:34:40,500 --> 00:34:45,187
موتي فى الأرض ، ولتجعلي
.سحركِ الشرير يموتُ معكِ
429
00:34:45,272 --> 00:34:46,772
. لا ، لا
430
00:34:46,840 --> 00:34:50,009
! لا ، لا ، لا ، لا
431
00:34:50,060 --> 00:34:51,811
! أخرجيني من هُنا
432
00:34:51,862 --> 00:34:54,964
! رجاءً
! أخرجيني من هُنا
433
00:35:07,911 --> 00:35:09,745
! يا لهُ من أحمق
434
00:35:18,171 --> 00:35:20,556
! (كاسي)
435
00:35:20,641 --> 00:35:22,975
، الخليجُ ينتهي هُنا
.لكنهُ يمتد لأميال
436
00:35:23,043 --> 00:35:24,844
.يمكن أن يكونوا فى أي مكان فيه
437
00:35:29,049 --> 00:35:31,851
! ساعدوني رجاءً
438
00:35:31,918 --> 00:35:33,886
! رجاءً ، أحدٌ ما
439
00:35:33,954 --> 00:35:36,072
! هيّا
! النجدة
440
00:36:08,972 --> 00:36:14,110
! أخرجني
441
00:36:47,844 --> 00:36:50,179
! (كاسي)
442
00:36:53,133 --> 00:36:55,267
هل أنتِ بخير؟
443
00:36:57,687 --> 00:36:59,561
.لا أعلم
444
00:37:06,804 --> 00:37:08,222
.(شارلز)
445
00:37:08,273 --> 00:37:09,990
.لقد فزعتني
446
00:37:10,058 --> 00:37:13,727
.'نانسي كولير) فى 'نيو إنغلاند)
أين كُنتي الليلة؟
447
00:37:13,795 --> 00:37:17,147
.لا تحتاجٌ لأن تعرف -
ماذا فعلتِ يا أمي؟ -
448
00:37:18,700 --> 00:37:23,036
.(لقد حاولتُ قتل (كاسي بلايك -
.لستِ جادةٌ -
449
00:37:23,104 --> 00:37:24,104
.بلي
450
00:37:24,172 --> 00:37:28,709
لكن سحرها كان أقوي من
...سحري ، وقد نجت
451
00:37:28,776 --> 00:37:30,344
.لقد كان أمراً عجيباً
452
00:37:30,411 --> 00:37:31,712
.إنها طفلة
453
00:37:31,779 --> 00:37:33,530
.(إنها إبنة (جون بلاكويل
454
00:37:33,598 --> 00:37:36,650
تحتم عليَ التحقق
.من مدي قوة سحرها
455
00:37:36,718 --> 00:37:37,701
أكُنتِ تختبرينها؟
456
00:37:37,769 --> 00:37:41,488
جعلها على مقربةٌ من الموت
.كانت الطريقةُ الوحيدة للتأكد
457
00:37:41,556 --> 00:37:43,557
..إنها الفتاة التي كُنت ننتظرها
458
00:37:43,625 --> 00:37:46,310
قويةٌ بما يكفي لتجعل الأمور
.متوازنةٌ بين الخير والشر
459
00:37:46,377 --> 00:37:47,728
.هذا عملٌ وحشي
460
00:37:47,795 --> 00:37:50,714
،الأوقات اليائسة
.تستدعي التدابير اليائسة
461
00:37:50,782 --> 00:37:54,500
حسناً ، يحتاج الكبار ليعلموا
.بشأن هذا ، وسوف يعلموا
462
00:37:54,501 --> 00:37:55,736
.لا ، لن يعلموا
463
00:37:55,803 --> 00:38:01,808
أعلمُ أنكَ متورط في موت
.(هنري شامبرلين) ومُشكلة (جين )
464
00:38:01,876 --> 00:38:07,748
سُحر كُل فرد يترك لهُ بصمةٌ
.فريدةٌ من نوعها ، وأنا أعلمُ خاصتك
465
00:38:07,815 --> 00:38:10,083
.أعلم ذلك مُنذ أن بدأت تتدرب
466
00:38:10,151 --> 00:38:13,453
،كيف أقوم بالسحر
.لقد جردتونا من قوانا
467
00:38:13,504 --> 00:38:16,707
.لا تهينني
.أنا لستُ غبيةً
468
00:38:18,926 --> 00:38:23,597
.(كُن حذراً يا (شارلز
.لديكَ قلبٌ جيد ، لكنكَ ضعيف
469
00:38:23,664 --> 00:38:27,184
.أنتَ تستسلمُ للإغواءات ، لطالما فعلت
470
00:38:27,268 --> 00:38:31,305
.أنا أتخذُ قراراتي بنفسي
471
00:38:32,807 --> 00:38:42,532
إبتعد عن الظلام ، وإلا سوف تضيع
.مني ، من (ديانا) ، من نفسك
472
00:38:52,043 --> 00:38:53,460
! كاذبٌ
473
00:38:57,498 --> 00:38:59,683
! أنتِ
474
00:38:59,751 --> 00:39:01,468
ألديك بعض المشاكل مع الغضبِ؟
475
00:39:01,535 --> 00:39:05,172
مشاكلٌ مع الحمقي ، لكنني
.أشعر بتحسن كبير الآن ، شكراً
476
00:39:05,223 --> 00:39:06,590
.أنا أعلمُ ماهيتكِ
477
00:39:06,674 --> 00:39:08,425
.أنتَ عرافٌ الآن أيضاً
478
00:39:08,509 --> 00:39:10,227
.أنتِ ساحرةٌ
479
00:39:13,881 --> 00:39:16,716
واضحٌ أنني لستُ
.مُشعوذاً كما أدعي ذلك
480
00:39:16,768 --> 00:39:18,068
.أجل ، لاحظتُ ذلك
481
00:39:18,152 --> 00:39:19,552
.لكن أجدادي كانوا كذلك
482
00:39:19,604 --> 00:39:22,189
لكنني رأيتُ الكثير من
.السحرِ لأعرف أنهُ حقيقي
483
00:39:22,240 --> 00:39:24,107
لكن من الواضحِ أنكِ تُعانين
..من مشاكل فى التحكمِ بقوتكِ
484
00:39:24,192 --> 00:39:28,995
.وإلا لم تكوني لتأتي إليَ
.بإمكاني مُساعدتُكِ بذلك
485
00:39:29,063 --> 00:39:32,549
حقاً؟
بكمْ؟
486
00:39:32,617 --> 00:39:36,770
أعتقدُ أنهُ بإمكاننا
.ترتيبُ شيءٍ يُفيدُ كلانا
487
00:39:40,574 --> 00:39:44,294
أنا أخبرتُكِ أنهُ بإمكانُكِ الثقة
.بجدتي ، أنا آسفةٌ جداً
488
00:39:44,362 --> 00:39:46,713
.ليس عليكِ أن تعتذري
489
00:39:46,764 --> 00:39:49,383
.لقد صدقتها أيضاً
490
00:39:50,435 --> 00:39:54,254
،لم أظنُ أبداً أني سأقول هذا
.لكنني سعـيدةٌ لأنهـا رحـلت
491
00:39:54,288 --> 00:39:56,273
.أتمني للأبد
492
00:40:01,279 --> 00:40:09,052
كيف كان شعوركِ؟ -
.لقد كانَ فظيعاَ -
493
00:40:09,120 --> 00:40:11,772
.لقد ظننتُ بالتأكيد أنني سأموت
494
00:40:13,007 --> 00:40:14,191
.لا يُمكنني التخيُل
495
00:40:14,258 --> 00:40:20,330
.لم أشعرُ بالخوف هكذا أبداً من قبل
496
00:40:20,398 --> 00:40:22,249
.الزُعر
497
00:40:22,300 --> 00:40:30,190
...إنهُ فقط ، إنهُ
.لقد إنتشر بجسمي كلهُ
498
00:40:30,258 --> 00:40:35,479
.ثُم .. إشتعلتُ
499
00:40:39,817 --> 00:40:42,802
....الأمر المُخيف هو
500
00:40:45,606 --> 00:40:51,311
.أنّي أحببت ذلك... -
أحببتي ماذا؟ -
501
00:40:55,833 --> 00:40:58,368
.الشعورُ بالقوةٍ
502
00:40:58,436 --> 00:41:02,456
تدمير الصندوق ، لقد كان
..ذلك يمتص الحياة مني
503
00:41:02,507 --> 00:41:08,428
تدمير الأرض ، لقد كان يشعرني
.بالإختناق ويجعل خوفي ينقذني
504
00:41:08,496 --> 00:41:13,383
،أعلمُ أن هذا ليس صحيحاً
.لكنهُ كان شعوراً جيداً جداً
505
00:41:13,468 --> 00:41:16,136
...وأظنُ
506
00:41:16,187 --> 00:41:22,225
،إذا لم يكُن بحوزتي هذا
.كُنتُ سأكون ميتةً الآن
507
00:41:23,478 --> 00:41:26,947
فقط ما هو مدي قوتكِ؟
508
00:41:27,549 --> 00:41:31,049
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}
Subtitled By | MiCanO | © 2011
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة