1
00:00:00,500 --> 00:00:02,361
Sebelumnya di "The Secret Circle"
2
00:00:02,386 --> 00:00:05,083
Cassieku sayang, aku tak ingin kau
memiliki hidup seperti ini
3
00:00:05,179 --> 00:00:07,847
Kau adalah penyihir.
Kau 100% berdarah penyihir.
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,549
Lingkaran yang sempurna adalah 6.
5
00:00:09,650 --> 00:00:10,950
Kau melengkapi lingkarannya.
6
00:00:10,985 --> 00:00:12,485
Itu adalah ayahku.
John Blackwell.
7
00:00:12,553 --> 00:00:14,854
Dia mati di api yang sama
dengan orang tuamu.
8
00:00:14,955 --> 00:00:16,856
Dia ada di tempat itu
16 tahun yang lalu.
9
00:00:16,957 --> 00:00:18,958
Aku harus mencari tahu apa yang terjadi
hari itu.
10
00:00:19,059 --> 00:00:21,060
Hanya inilah kesempatan kita.
11
00:00:23,764 --> 00:00:24,697
John Blackwell,
12
00:00:24,765 --> 00:00:27,500
kau dinyatakan dan terbukti bersalah.
13
00:00:27,568 --> 00:00:28,868
Akuilah dosamu.
14
00:00:28,969 --> 00:00:30,303
Apa yang kau lakukan di sini?
15
00:00:30,371 --> 00:00:32,005
Kau--
kau bisa melihatku?
16
00:00:32,072 --> 00:00:34,707
Keluar dari sini. Sekarang.
17
00:00:35,676 --> 00:00:37,510
Dawn? Apakah dia yang membuatmu
melakukan ini?
18
00:00:37,577 --> 00:00:39,128
Dia mempermainkanmu, Ethan.
19
00:00:39,196 --> 00:00:41,347
Sesegera setelah dia mendapatkan kristal
itu kembali, kau mati.
20
00:00:41,415 --> 00:00:42,849
Aku menemukan ini.
21
00:00:42,916 --> 00:00:44,500
Ayahku mengenakannya pada saat kebakaran itu.
22
00:00:44,568 --> 00:00:45,584
Ini menyelamatkannya.
23
00:00:45,636 --> 00:00:48,604
Apakah masih ada kemungkinan
bahwa dia masih hidup.
24
00:00:50,341 --> 00:00:52,225
[Menghembuskan nafas]
25
00:00:55,179 --> 00:00:57,797
[Bel pintu berbunyi]
26
00:01:02,036 --> 00:01:04,370
- Hey.
- Hai.
27
00:01:04,438 --> 00:01:05,371
Bagaimana kau bisa--
28
00:01:05,439 --> 00:01:06,489
Diana berkata bahwa kau ada di sini.
29
00:01:06,573 --> 00:01:07,740
Apakah nenekmu telah kembali?
30
00:01:07,791 --> 00:01:09,058
Sesungguhnya, belum.
31
00:01:09,126 --> 00:01:11,394
Aku hanya ke sini untuk mengambil
beberapa barang-barangku.
32
00:01:11,462 --> 00:01:12,795
Masuklah.
33
00:01:18,285 --> 00:01:19,552
Apakah semua baik-baik saja?
34
00:01:19,619 --> 00:01:21,587
Apa yang terjadi antara kau dan Diana?
35
00:01:21,638 --> 00:01:23,389
Tidak, tapi dia menyebutkan
36
00:01:23,457 --> 00:01:25,141
sesuatu yang cukup mengganggu.
37
00:01:25,225 --> 00:01:27,293
Apakah kau menggali kuburan ayahmu?
38
00:01:27,344 --> 00:01:29,262
Dengan Jake?
39
00:01:29,313 --> 00:01:31,097
Dia memberitahumu?
40
00:01:31,165 --> 00:01:32,648
Apakah dia seharusnya tak melakukan itu?
41
00:01:32,733 --> 00:01:35,435
Apakah kau dan Jake sedang melakukan
petualangan rahasia yang gila sekarang?
42
00:01:35,486 --> 00:01:36,936
Aku tahu ini terdengar buruk --
43
00:01:36,987 --> 00:01:39,072
Cassie, itu buruk.
44
00:01:39,139 --> 00:01:42,842
Adam, ayahku tidak mati di dalam
kebakaran itu.
45
00:01:42,910 --> 00:01:44,193
Aku melihatnya pergi,
46
00:01:44,278 --> 00:01:46,245
dan aku harus tahu apakah dia masih
berada di luar sana.
47
00:01:46,313 --> 00:01:48,698
Melanggar hukum dan beresiko ketahuan
bukanlah cara yang tepat untuk melakukan ini.
48
00:01:48,766 --> 00:01:51,984
Bukan juga masuk ke dalam memori Jake
dan hampir mati.
49
00:01:52,036 --> 00:01:53,770
Apakah ini tentangku atau Jake?
50
00:01:53,837 --> 00:01:55,788
Berdua.
51
00:01:55,856 --> 00:01:57,557
Aku tak akan membiarkan apapun terjadi padamu,
52
00:01:57,624 --> 00:01:59,620
dan Jake adalah orang yang kelihatannya membuat
53
00:01:59,645 --> 00:02:01,145
hal yang buruk terjadi.
54
00:02:01,211 --> 00:02:05,264
Menggali kubur itu adalah ideku.
55
00:02:05,332 --> 00:02:08,601
Dan karena Jake,
aku bisa melihat ayahku.
56
00:02:10,337 --> 00:02:12,171
Dan menemukan ini.
57
00:02:12,222 --> 00:02:14,474
Kita bahkan tak tahu apa itu, Cassie.
58
00:02:14,525 --> 00:02:16,008
Lihat, sejak mengetahui siapa kita sebenarnya,
59
00:02:16,060 --> 00:02:18,361
kita telah mencoba untuk menjalani
hal-hal dengan perlahan dan berhati-hati.
60
00:02:18,445 --> 00:02:23,382
Apa yang kau lakukan akhir-akhir
ini sudah melewati batas.
61
00:02:23,450 --> 00:02:25,201
Dan Jake yang mendorongmu.
62
00:02:25,285 --> 00:02:27,170
Dia hanya mencoba untuk menolong.
63
00:02:27,237 --> 00:02:29,655
Jika ayahmu masih hidup,
64
00:02:29,706 --> 00:02:33,376
aku akan melakukan apapun
65
00:02:33,460 --> 00:02:36,312
untuk menegtahui,
66
00:02:36,380 --> 00:02:38,916
dan bukan karena aku terobsesi untuk mengetahui
warisan keluargamu
67
00:02:38,941 --> 00:02:40,133
tentang sihir hitam--
68
00:02:40,134 --> 00:02:43,052
karena aku peduli padamu.
69
00:02:43,137 --> 00:02:46,089
Kau yang sekarang.
70
00:02:47,925 --> 00:02:50,259
Kau yang kucium malam yang lalu.
71
00:02:52,813 --> 00:02:55,881
Tidak ada ruang untuk Jake di antara kita.
72
00:02:57,768 --> 00:02:59,135
[Pintu tertutup]
73
00:02:59,203 --> 00:03:00,570
[Bel berbunyi]
74
00:03:00,654 --> 00:03:02,738
[Percakapan yang samar-samar]
75
00:03:05,659 --> 00:03:06,943
Kau telah kembali.
76
00:03:07,027 --> 00:03:08,995
Aku harus memastikan bahwa Adam dan Cassie
tidak
77
00:03:09,062 --> 00:03:10,413
menuju ke base kedua, huh?
78
00:03:10,497 --> 00:03:13,566
Kecemburuan tidaklah terlihat bagus
pada diriumu.
79
00:03:13,617 --> 00:03:16,002
Aku dengar pemburu penyihir
yang membunuh ayahmu.
80
00:03:16,069 --> 00:03:18,838
Aku tahu kau, Jake.
Kau ingin membalas dendam.
81
00:03:18,905 --> 00:03:20,373
Apa tujuanmu?
82
00:03:20,440 --> 00:03:22,291
Kau mengikuti Cassie ke mana pun.
83
00:03:22,376 --> 00:03:24,594
Dia tak akan mengerti.
Dia bukanlah tipemu.
84
00:03:24,661 --> 00:03:26,596
Dia bukan tipemu.
85
00:03:26,680 --> 00:03:28,764
Terima kasih dokter.
86
00:03:28,849 --> 00:03:31,017
Mengapa kau tidak pergi berurusan dengan
perasaan tak bertenagamu
87
00:03:31,084 --> 00:03:33,302
dan membakar sekolah lain?
88
00:03:33,387 --> 00:03:36,139
Itulah Jake yang kukenal.
89
00:03:39,276 --> 00:03:41,310
[Burung bernyanyi]
90
00:03:42,863 --> 00:03:44,864
[Menghembuskan nafas]
91
00:04:03,500 --> 00:04:06,052
[Tersengal]
92
00:04:15,679 --> 00:04:17,480
Um..
93
00:04:17,564 --> 00:04:18,764
Bisakah aku membantumu?
94
00:04:18,815 --> 00:04:21,267
Kau putri Amelia Blake.
95
00:04:21,318 --> 00:04:23,569
Ya.
96
00:04:23,637 --> 00:04:25,404
Cassie.
97
00:04:27,824 --> 00:04:30,092
Kau terlihat familiar.
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?
98
00:04:30,160 --> 00:04:32,281
16 tahun yang lalu
di kebakaran di dermaga.
99
00:04:32,306 --> 00:04:35,106
♪ The Secret Circle 01x13 ♪
Medallion
Original Air Date on February 2, 2012
Translated to Indonesian By BILLIEL
100
00:04:35,107 --> 00:04:36,749
-♪ la da da da da
101
00:04:36,750 --> 00:04:38,501
♪ la da da da da
102
00:04:38,585 --> 00:04:40,602
♪ la da da da da
103
00:04:40,627 --> 00:04:44,127
== sync, corrected by elderman ==
==Translated to Indonesian By Billiel==
104
00:04:45,242 --> 00:04:46,992
Kau ada di kebakaran itu?
105
00:04:47,044 --> 00:04:48,094
Ya.
106
00:04:48,161 --> 00:04:50,012
Dan aku sudah melupakan hari itu
107
00:04:50,080 --> 00:04:51,681
selama 16 tahun.
108
00:04:51,765 --> 00:04:53,916
Lalu minggu lalu,
untuk pertama kalinya,
109
00:04:53,984 --> 00:04:55,935
memoriku berubah.
110
00:04:56,002 --> 00:04:57,637
Tiba-tiba, kau ada di sana.
111
00:04:57,704 --> 00:04:59,055
Dan sekarang,
tiap kali aku memikirkannya kembali,
112
00:04:59,122 --> 00:05:01,190
aku bisa melihatmu di kafetaria ferry itu.
113
00:05:01,275 --> 00:05:03,142
Dan aku yang menyuruhmu untuk keluar.
114
00:05:03,193 --> 00:05:04,193
[Suara mobil]
115
00:05:04,278 --> 00:05:05,361
Bisakah aku masuk?
116
00:05:05,445 --> 00:05:07,196
Aku mengambil resiko
hanya dengan berdiri di sini.
117
00:05:07,281 --> 00:05:09,398
Ya. Ya. Terima kasih.
118
00:05:14,204 --> 00:05:16,355
Namaku adalah Lucy Gibbons.
119
00:05:16,406 --> 00:05:19,158
Aku tahu ibumu.
120
00:05:19,209 --> 00:05:21,425
Pada saat aku pertama kali melihatmu
di dalam memoriku,
121
00:05:21,450 --> 00:05:22,511
aku kira kau adalah dia.
122
00:05:22,512 --> 00:05:24,947
Kau menyuruhku keluar tepat sebelum
apinya mulai.
123
00:05:25,015 --> 00:05:27,166
Kau mencoba melindungiku.
124
00:05:27,217 --> 00:05:29,302
Lalu aku menyadari kau mengunjungi
125
00:05:29,369 --> 00:05:31,837
melalui pikiran orang lain.
126
00:05:31,888 --> 00:05:35,057
Kau terikat kepada seseorang yang sungguh-sungguh
berada di sana.
127
00:05:35,142 --> 00:05:37,310
Bagaimana mungkin kau bisa melihatku?
128
00:05:37,377 --> 00:05:38,678
Apakah kau penyihir?
129
00:05:38,729 --> 00:05:39,878
Tidak.
130
00:05:39,930 --> 00:05:41,447
Tapi aku punya kemampuan lain.
131
00:05:41,515 --> 00:05:43,232
Aku adalah seorang cenayang.
132
00:05:44,384 --> 00:05:47,687
Setiap momen,
setiap event di dalam kehidupan,
133
00:05:47,738 --> 00:05:50,690
punya jejak cenayangnya sendiri.
134
00:05:50,757 --> 00:05:52,692
Kau meninggalkan jejak,
135
00:05:52,743 --> 00:05:55,861
dan aku merasakannya, melihatmu.
136
00:05:55,912 --> 00:05:57,413
Apa yang kau lakukan di sana?
137
00:05:57,497 --> 00:06:00,082
Aku sangat dekat dengan lingkaran orang tuamu.
138
00:06:00,167 --> 00:06:01,534
Aku menolong mereka...
139
00:06:01,585 --> 00:06:02,901
Saat aku bisa.
140
00:06:02,953 --> 00:06:05,187
Jadi kau mengenal ayahku?
141
00:06:05,255 --> 00:06:07,673
Sangat.
142
00:06:07,741 --> 00:06:12,011
Dia adalah pahlawan pada hari itu.
143
00:06:12,078 --> 00:06:16,465
Kematiannya adalah tragedi
yang sangat mengerikan.
144
00:06:18,335 --> 00:06:21,103
Aku melihatnya kabur
dari kebakaran itu.
145
00:06:23,507 --> 00:06:24,940
Aku pikir dia mati di ruangan itu.
146
00:06:25,025 --> 00:06:26,776
Tidak.
Aku melihatnya pergi.
147
00:06:26,843 --> 00:06:28,361
Tapi aku tak tahu apa yang terjadi setelah--
148
00:06:28,428 --> 00:06:29,779
[bunyi alarm mobil]
149
00:06:29,863 --> 00:06:31,180
[Menghela nafas]
Maafkan aku.
150
00:06:31,248 --> 00:06:33,482
Tidak ada waktu untuk berbicara.
151
00:06:33,550 --> 00:06:35,034
Aku telah datang ke sini
untuk memperingatkanmu.
152
00:06:35,101 --> 00:06:36,619
Tentang apa?
153
00:06:36,703 --> 00:06:38,821
Pemburu penyihir.
154
00:06:38,905 --> 00:06:41,106
Aku telah bersembunyi dari mereka
selama 16 tahun.
155
00:06:41,158 --> 00:06:43,826
Dan kemarin,
satu dari mereka menemukanku.
156
00:06:43,910 --> 00:06:45,544
Tapi kau bukanlah penyihir.
157
00:06:45,612 --> 00:06:48,130
Dia bertanya tentangmu.
158
00:06:48,215 --> 00:06:50,883
Mengapa?
159
00:06:50,950 --> 00:06:53,469
Mungkin ada seseorang yang melihatmu
sama sepertiku
160
00:06:53,553 --> 00:06:56,172
dan memberitahu mereka kau ada di sana
dan apa yang sebenarnya terjadi.
161
00:06:56,256 --> 00:06:58,557
Mereka datang kepadamu, sama seperti
kau datang kepada ayahmu.
162
00:06:58,625 --> 00:07:01,260
Dan mereka akan membunuhku jika tau aku
ada di sini.
163
00:07:01,311 --> 00:07:02,895
Tunggu!
164
00:07:02,962 --> 00:07:05,481
Mengapa kau memberitahuku hal ini?
165
00:07:05,599 --> 00:07:07,817
Mengapa membahayakan hidupmu
untuk memperingatkanku?
166
00:07:07,901 --> 00:07:09,568
Aku berhutang pada orang tuamu.
167
00:07:09,636 --> 00:07:11,487
Mereka sungguh berarti buatku.
168
00:07:11,571 --> 00:07:16,776
Aku tinggal di motel Ocean Vista malam ini.
169
00:07:16,843 --> 00:07:18,828
Hati-hatilah Cassie.
170
00:07:27,204 --> 00:07:30,256
[Berdehem]
171
00:07:38,432 --> 00:07:40,383
[ketukan di pintu]
172
00:07:51,027 --> 00:07:52,611
Ethan?
173
00:07:52,679 --> 00:07:54,563
Kau mengirimkan Ethan kepadaku?
174
00:07:56,032 --> 00:07:57,566
Kau ingin kopi?
175
00:07:58,785 --> 00:08:00,686
Dia tidak stabil, pemabuk yang malang.
176
00:08:00,737 --> 00:08:02,121
Dan sekarang, dia punya tenaga dari kristal.
177
00:08:02,188 --> 00:08:04,857
Mengapa?
Supaya aku tidak?
178
00:08:05,992 --> 00:08:07,910
Apa yang terjadi keapda kita?
179
00:08:07,994 --> 00:08:10,379
Mengapa kita bisa berakhir bermusuhan
seperti ini?
180
00:08:10,464 --> 00:08:12,548
Pada saat kau mengancam untuk membunuh ibuku,
semakin jelas bagiku
181
00:08:12,632 --> 00:08:15,217
bahwa kau dan aku bukan lagi berada
di pihak yang sama.
182
00:08:15,302 --> 00:08:17,253
Lihat, kita berdua harus melakukan hal
yang kita tak sukai,
183
00:08:17,337 --> 00:08:19,359
tapi tujuan akhir ktia--
184
00:08:19,384 --> 00:08:21,667
mendapatkan kembali kekuatan kita--
itu tak pernah berubah.
185
00:08:23,042 --> 00:08:25,594
Tidak untukku.
186
00:08:27,213 --> 00:08:29,648
Aku akan mengambil kristal itu kembali.
187
00:08:29,716 --> 00:08:33,736
Dan jika kau menghalangiku lagi,
itu akan jadi saat terakhirmu.
188
00:08:42,329 --> 00:08:45,080
[Suara musik]
189
00:08:47,501 --> 00:08:51,069
Hi, Tuan Conant.
Apakah Adam ada?
190
00:08:51,121 --> 00:08:52,671
Dia akan kembali segera.
191
00:08:52,739 --> 00:08:54,072
Kau ingin menunggu?
192
00:08:54,124 --> 00:08:55,741
Aku ingin berbicara denganmu.
193
00:08:57,928 --> 00:09:00,546
- Ada yang salah?
- Tidak.
194
00:09:00,597 --> 00:09:04,700
Aku ingin mengadakan sebuah pesta kejutan
untuk ulang tahun Adam.
195
00:09:04,768 --> 00:09:06,435
Apakah kau bisa menolongku?
196
00:09:06,520 --> 00:09:08,938
Aku sangat ingin.
197
00:09:09,005 --> 00:09:11,891
Aku bingung apa yang harus kulakukan
untuk pesta ulang tahunnya.
198
00:09:11,942 --> 00:09:13,609
Ini aneh.
199
00:09:13,693 --> 00:09:15,194
Tahun lalu,
aku sangat bersemangat.
200
00:09:15,261 --> 00:09:17,596
Aku merusakkan lockernya
dan mengisinya dengan kue.
201
00:09:17,647 --> 00:09:19,732
Dan tahun ini,
202
00:09:19,783 --> 00:09:22,401
aku bahkan tak tahu
bagaiman harus mengisi kartu ulang tahun.
203
00:09:22,452 --> 00:09:24,436
Maafkan aku.
204
00:09:24,504 --> 00:09:28,324
Aku tahu dia peduli denganmu.
205
00:09:30,777 --> 00:09:33,579
Aku rasa sebuah pesta kejutan
adalah ide yang bagus,
206
00:09:33,647 --> 00:09:34,864
dan aku ingin membantu.
207
00:09:34,931 --> 00:09:36,248
Pesta kejutan.
208
00:09:36,299 --> 00:09:37,633
Itu terdengar sangat menarik.
209
00:09:37,701 --> 00:09:39,251
Lupakan bagian kejutannya.
210
00:09:39,302 --> 00:09:40,469
Datanglah ke sini pada pukul 8.
211
00:09:40,554 --> 00:09:43,222
Bersenang-senang, makanan dan minuman.
212
00:09:43,289 --> 00:09:45,140
[Tertawa]
213
00:09:46,493 --> 00:09:48,894
Apakah dia mengatakan siapa yang akan datang kepadamu?
214
00:09:48,962 --> 00:09:52,181
Seperti geng yang mana dari
pemburu penyihir itu?
215
00:09:52,265 --> 00:09:54,900
Tidak. Aku rasa tidak ada yang tahu tentang mereka
216
00:09:54,968 --> 00:09:56,485
sebaik engkau.
217
00:09:56,570 --> 00:10:00,138
Aku hanya ingin mengerti
seberapa buruk hal ini.
218
00:10:00,190 --> 00:10:02,191
Apakah kau percaya kepadanya?
219
00:10:02,275 --> 00:10:03,642
Aku tak tahu apakah aku mempercayaimu atau tidak.
220
00:10:03,693 --> 00:10:06,645
Kau atau Adam?
221
00:10:06,713 --> 00:10:07,997
Dua-duanya.
222
00:10:08,064 --> 00:10:10,232
Dan, di sinilah kita--
223
00:10:10,300 --> 00:10:13,168
kau dan aku, menncoba untuk memikirkan cara
untuk menyelamatkan orang-orang.
224
00:10:13,253 --> 00:10:14,703
tidak ada jejak dari Adam.
225
00:10:14,788 --> 00:10:16,672
Dia khawatir tentangku.
226
00:10:16,756 --> 00:10:18,007
Aku tak ingin dia khawatir.
227
00:10:18,091 --> 00:10:21,460
Sekarang, bagaimana caranya ini bekerja?
228
00:10:21,511 --> 00:10:24,063
Jika kita bisa mengetahuinya,
kita bisa menghentikan mereka,
229
00:10:24,130 --> 00:10:25,497
untuk selamanya.
230
00:10:27,333 --> 00:10:30,269
Mari kita coba di bawah.
231
00:10:30,336 --> 00:10:32,838
Simbol ini sama dengan simbol yang ada di atap, kan?
232
00:10:32,889 --> 00:10:35,340
Akhirnya kau berguna.
233
00:10:43,016 --> 00:10:44,700
- Sekarang apa?
- Aku juga tak tahu.
234
00:10:44,784 --> 00:10:49,622
Oh. Mungkin jika aku mengaturnya
dengan cara yang tepat--
235
00:10:50,624 --> 00:10:52,374
atau mendapatkan cahaya...
236
00:10:52,459 --> 00:10:55,193
Harusnya ada mantra untuk
mengaktifkan energinya.
237
00:10:55,245 --> 00:10:57,546
Ada satu.
Ayahnya mengatakannya di kebakaran itu.
238
00:10:57,631 --> 00:11:00,883
Aku hanya...
Tidak ingat.
239
00:11:00,967 --> 00:11:02,418
[Menghela nafas]
240
00:11:07,540 --> 00:11:09,425
[Suara bergetar]
241
00:11:15,048 --> 00:11:17,600
[Kayu patah]
242
00:11:21,054 --> 00:11:23,221
[Suara bangunan rubuh]
243
00:11:24,390 --> 00:11:26,241
Apa yang terjadi?
244
00:11:27,611 --> 00:11:32,064
Sesuatu yang buruk sedang terjadi.
245
00:11:32,115 --> 00:11:35,200
Jake, lari.
Keluarlah dari sini.
246
00:11:35,251 --> 00:11:38,170
Cepat, aku tak dapat bergerak!
247
00:11:54,521 --> 00:11:57,139
Apa yang terjadi?
248
00:12:06,739 --> 00:12:07,669
Adam tunggu!
249
00:12:07,670 --> 00:12:10,172
Aku hanya mencoba untuk memahami
medali ini.
250
00:12:10,239 --> 00:12:12,340
Seluruh rumah seperti akan rubuh.
251
00:12:12,408 --> 00:12:14,543
Seorang wanita datang menemuiku,
252
00:12:14,594 --> 00:12:16,928
seseorang yang kulihat di kebakaran
16 tahun yang lalu.
253
00:12:17,013 --> 00:12:20,048
Dan aku tahu itu terdengar gila.
254
00:12:20,099 --> 00:12:21,883
Dia berkata pemburu penyihir sedang menuju kemari,
255
00:12:21,934 --> 00:12:23,552
seperti yang dikatakan Jake.
256
00:12:23,603 --> 00:12:26,888
Medali ini adalah cara terbaik
yang kuketahui untuk melindungi kita.
257
00:12:26,956 --> 00:12:28,923
Aku melihat ayah menggunakannya
untuk menghentikan mereka.
258
00:12:28,975 --> 00:12:30,859
Dan, ibuku masih tetap meninggal.
259
00:12:30,927 --> 00:12:34,596
Seperti Diana, Melissa dan Nick.
260
00:12:34,664 --> 00:12:36,231
Jake juga.
261
00:12:36,282 --> 00:12:38,233
Bagaimana jika medali ini membuat semuanya menjadi
lebih buruk?
262
00:12:38,301 --> 00:12:39,734
Nenek Dianamemberitahumu
263
00:12:39,785 --> 00:12:41,786
bahwa ayahmu termakan
264
00:12:41,871 --> 00:12:43,288
oleh sihir semacam itu.
265
00:12:43,356 --> 00:12:45,240
Pilihan lain apa yang kita punyai?
266
00:12:45,308 --> 00:12:47,909
Kau tidak sendirian.
267
00:12:47,960 --> 00:12:50,111
Kekuatan lingkaran,
268
00:12:50,179 --> 00:12:52,931
itulah perlindungan yang kita butuhkan.
269
00:12:56,018 --> 00:12:58,670
Ok..
270
00:12:58,754 --> 00:13:00,989
Mungkin saja kau benar.
271
00:13:16,239 --> 00:13:18,990
Jadi apakah kita sudah selesai di sini?
272
00:13:19,075 --> 00:13:21,493
Kau dan Adam akan bersiap-siap
untuk dansa sekolah selanjutnya
273
00:13:21,577 --> 00:13:24,162
dan berpura-pura semua baik-baik saja?
274
00:13:25,948 --> 00:13:29,417
Tidak, kami belum selesai.
275
00:13:30,336 --> 00:13:32,487
Mari pergi berbicara kepada Lucy.
276
00:13:35,258 --> 00:13:36,841
[Suara musik]
277
00:13:36,926 --> 00:13:39,177
Diana berkata bahwa yang mereka temukan di
peti mati itu hanyalah tulang anjing.
278
00:13:39,262 --> 00:13:40,879
Diana, sahabatmu yang baru?
279
00:13:40,963 --> 00:13:43,131
Faye, aku baru saja memberitahumu bahwa Cassie
menggali kuburan ayahnya.
280
00:13:43,182 --> 00:13:44,683
Tentu saja.
Karena
281
00:13:44,767 --> 00:13:46,268
dia adalah hantu kecil yang menyeramkan
282
00:13:46,335 --> 00:13:48,703
dengan sihir hitam dan masalah dengan ayahnya.
283
00:13:48,771 --> 00:13:51,773
Dia adalah bagian dari lingkaran,
kau juga.
284
00:13:51,840 --> 00:13:52,974
Apapun yang terjadi,
285
00:13:53,025 --> 00:13:54,676
kau tidak bisa berpura-pura.
286
00:13:54,727 --> 00:13:58,179
Mungkin aku bisa.
287
00:14:00,366 --> 00:14:01,650
Lihat ini.
288
00:14:01,701 --> 00:14:04,369
Roh setan.
289
00:14:04,453 --> 00:14:06,037
Ini bisa membantumu
290
00:14:06,122 --> 00:14:07,739
untuk meningkatkan kekuatanmu.
291
00:14:07,823 --> 00:14:09,824
Kita bisa menggunakan sedikit,
ya kan?
292
00:14:09,909 --> 00:14:11,626
Temanmu Lee yang menyeramkan itu yang memberikanmu
barang itu?
293
00:14:11,694 --> 00:14:15,630
Tidak. Temannya yang lebih menyeramkan.
294
00:14:19,585 --> 00:14:21,553
Mmm. Kau pergilah membantu.
295
00:14:21,637 --> 00:14:24,463
Diperintah oleh si tukang kontrol
296
00:14:24,488 --> 00:14:25,423
untuk merencanakan pesta.
297
00:14:25,424 --> 00:14:28,293
Atau.
298
00:14:28,361 --> 00:14:30,878
Kau bisa mencoba membangkitkan
Melissa di dalammu.
299
00:14:54,337 --> 00:14:57,672
Lucy? Ini aku, Cassie Blake.
300
00:14:57,740 --> 00:15:00,008
Apakah kau sendirian?
301
00:15:00,075 --> 00:15:03,545
Aku dengan seorang teman, Jake Armstrong.
302
00:15:03,596 --> 00:15:06,765
- Untranslated subtitle -
303
00:15:11,437 --> 00:15:13,021
Cepat.
304
00:15:14,757 --> 00:15:16,758
- Untranslated subtitle -
305
00:15:18,027 --> 00:15:20,695
Barikade yang meyakinkan.
306
00:15:20,763 --> 00:15:23,615
Aku tak punya kekuatan seperti kalian.
307
00:15:24,533 --> 00:15:25,984
Bagaimana kau bisa tahu aku punya kekuatan?
308
00:15:26,068 --> 00:15:28,236
Aku adalah seorang cenayang.
309
00:15:28,287 --> 00:15:31,122
Untuk itu.
310
00:15:31,207 --> 00:15:34,275
Aku ingin menanyakan sesuatu.
311
00:15:36,612 --> 00:15:38,213
Tentang medali ayahku.
312
00:15:38,280 --> 00:15:40,131
Medali Balcoin?
313
00:15:40,216 --> 00:15:42,467
Aku melihatnya menggunakannya untuk
melawan para pemburu penyihir.
314
00:15:42,551 --> 00:15:45,120
Itulah caranya dia bisa lolos.
315
00:15:45,187 --> 00:15:48,139
Bisakah aku menggunakannya?
Untuk melindungi kami.
316
00:15:48,207 --> 00:15:50,291
Tentu saja.
317
00:15:50,343 --> 00:15:54,229
Tapi sayangnya, medali itu hilang.
318
00:15:59,485 --> 00:16:01,403
Aku menemukannya.
319
00:16:01,470 --> 00:16:02,520
- Untranslated subtitle -
320
00:16:02,605 --> 00:16:03,905
Tapi kami tak tahu cara menggunakannya.
321
00:16:03,973 --> 00:16:05,640
Aku hampir saja merubuhkan rumah karena mencobanya.
322
00:16:05,691 --> 00:16:08,610
Itu karena medali ini harus dibuka terlebih dahulu..
323
00:16:08,661 --> 00:16:10,812
Diaktifkan.
324
00:16:10,863 --> 00:16:12,647
Jika kau terikat dalam sebuah lingkaran,
325
00:16:12,698 --> 00:16:14,315
Kau bisa melakukan ritual untuk mengaktifkan
medali itu.
326
00:16:14,367 --> 00:16:17,085
Lalu, medali ini bisa melakukan apa yang dilakukannya
hari itu
327
00:16:17,152 --> 00:16:19,037
kepada Eben dan pemburu penyihir?
328
00:16:21,924 --> 00:16:24,975
Jika aku bisa membantu, kau akan mencari
329
00:16:25,000 --> 00:16:26,010
perlindungan atau balas dendam?
330
00:16:26,011 --> 00:16:27,695
Keduanya.
331
00:16:27,763 --> 00:16:29,013
Bisakah kau membantu kami?
332
00:16:30,516 --> 00:16:32,534
Ya, aku bisa mendapatkan mantranya.
333
00:16:32,601 --> 00:16:35,687
Apakah ada tempat yang aman
dan kita bisa bertemu di sana?
334
00:16:35,771 --> 00:16:38,556
Di rumah tua ayahku.
335
00:16:51,687 --> 00:16:53,855
- Untranslated subtitle -
336
00:16:58,360 --> 00:16:59,694
- Untranslated subtitle -
337
00:16:59,762 --> 00:17:01,913
Tunggu sebentar Cassie.
338
00:17:06,552 --> 00:17:08,803
Kau harusnya melihat mukamu sekarang.
339
00:17:12,975 --> 00:17:15,143
Bagaimana kau bisa menemukanku?
340
00:17:15,210 --> 00:17:17,145
Hari pada saat kau mengkhianati kami,
341
00:17:17,212 --> 00:17:20,982
aku memberitahumu agar tak kembali lagi ke sini.
342
00:17:21,049 --> 00:17:22,984
Dan aku menandaimu.
343
00:17:24,019 --> 00:17:25,820
Kau tak ingat?
344
00:17:34,330 --> 00:17:36,898
Apakah kau keberatan?
345
00:17:50,846 --> 00:17:52,580
Astaga.
346
00:17:52,631 --> 00:17:54,215
Jake?
347
00:17:54,266 --> 00:17:55,416
Apa?
348
00:17:55,468 --> 00:17:57,919
Medalinya hilang.
349
00:18:03,493 --> 00:18:05,810
Aku hanya di sini mengunjungi seorang teman.
350
00:18:05,880 --> 00:18:07,814
Cassie Blake?
Itukah temanmu?
351
00:18:07,882 --> 00:18:09,816
Kau tahu aku dekat dengan Amelia.
352
00:18:09,884 --> 00:18:11,351
Pada saat aku mendengar Cassie datang ke sini--
353
00:18:11,419 --> 00:18:13,219
Kau pikir aku akan muncul dan memberitahunya
354
00:18:13,271 --> 00:18:14,488
bagaimana kau membunuh ayahnya?
355
00:18:14,555 --> 00:18:16,656
Aku hanya ingin memastikan apakah
Cassie baik-baik saja.
356
00:18:16,724 --> 00:18:19,526
Kau seharusnya melindungi Blackwell.
357
00:18:19,577 --> 00:18:21,244
Kau adalah cenayangnya.
358
00:18:21,329 --> 00:18:23,413
Kau seharusnya mengetahui saat para pemburu itu datang.
359
00:18:23,498 --> 00:18:25,415
Mereka mungkin saja memblok pandanganku.
360
00:18:25,500 --> 00:18:28,201
Kau tahu aku akan memberikan apapun untuk
kembali ke hari itu.
361
00:18:28,252 --> 00:18:29,953
Kau tidak bisa.
362
00:18:34,509 --> 00:18:36,676
Mungkin ada sesuatu yang bisa kau lakukan
untuk menebusnya.
363
00:18:36,744 --> 00:18:38,695
Apa maksudmu?
364
00:18:38,763 --> 00:18:41,765
Apa yang kau ketahui tentang kristal?
365
00:18:41,833 --> 00:18:44,101
- Mengapa?
- Karena aku ingin menemukan mereka.
366
00:18:44,185 --> 00:18:47,687
Dawn, aku tak dapat melakukan itu.
367
00:18:47,755 --> 00:18:49,389
Kristal-kristal itu bukanlah untukmu.
368
00:18:49,440 --> 00:18:52,742
Aku memberikanmu kesempatan untuk
menebus kesalahanmu.
369
00:18:52,810 --> 00:18:54,694
Dan mengingat kemampuanmu,
370
00:18:54,762 --> 00:18:58,582
aku berasumsi kau akan tahu apa yang terjadi jika kau menolaknya.
371
00:19:00,051 --> 00:19:02,068
Kristal itu tak mungkin
menghilang begitu saja.
372
00:19:02,120 --> 00:19:03,703
Siapa lagi yang bisa masuk ke sini?
373
00:19:03,771 --> 00:19:06,790
Book of shadow masih di sini.
374
00:19:06,874 --> 00:19:08,208
Jadi, seseorang hanya mengincar medalinya.
375
00:19:08,275 --> 00:19:09,609
Tapi tidak ada yang tahu tentang laci itu,
376
00:19:09,660 --> 00:19:12,212
atau seseorang telah melihatku menggunakannya.
377
00:19:12,279 --> 00:19:13,413
Apa?
378
00:19:13,464 --> 00:19:17,651
Ada seseorang.
379
00:19:17,718 --> 00:19:19,136
[Suara musik bermain]
380
00:19:19,220 --> 00:19:22,288
[Tertawa]
381
00:19:28,763 --> 00:19:30,964
Kau tak perlu melakukan ini.
382
00:19:32,800 --> 00:19:34,768
Tapi terima kasih.
383
00:19:34,819 --> 00:19:35,986
Sama-sama.
384
00:19:36,070 --> 00:19:38,905
Ini semua kebanyakan adalah Diana.
385
00:19:38,973 --> 00:19:40,407
Gadis itu bisa merencanakan.
386
00:19:46,146 --> 00:19:49,616
Aku kagum. Diana mampu menemukan
teman-teman
387
00:19:49,667 --> 00:19:51,201
sehingga terlihat seperti ini teman-teman Adam.
388
00:19:51,285 --> 00:19:53,453
Selain daripada kami berlima.
389
00:19:53,504 --> 00:19:55,255
Ini tidaklah mudah untuknya.
390
00:19:55,322 --> 00:19:58,258
Mencoba melupakan Adam dan masih ada di sana untuknya.
391
00:19:58,325 --> 00:19:59,926
dan yang lainnya.
392
00:19:59,994 --> 00:20:01,011
Terdengar melelahkan.
393
00:20:01,095 --> 00:20:03,463
Aku rasa dia berani dan kuat.
394
00:20:03,514 --> 00:20:04,931
Oh, aku lupa.
395
00:20:04,999 --> 00:20:06,666
Kalian adalah super duo sekarang.
396
00:20:06,717 --> 00:20:08,501
"Delissa", ya kan?
397
00:20:08,553 --> 00:20:10,103
Biarkanlah itu pergi.
Bersenang-senanglah.
398
00:20:10,170 --> 00:20:11,688
Musiknya luar biasa.
399
00:20:11,772 --> 00:20:13,840
Makanannya juga.
400
00:20:13,891 --> 00:20:17,644
Aku suka pastry itu.
401
00:20:17,695 --> 00:20:20,197
Mereka terasa seperti emas.
402
00:20:20,281 --> 00:20:21,865
Apakah kau sedang kacau?
403
00:20:21,933 --> 00:20:25,986
Kau tidak merasa.... Bersinar?
404
00:20:26,053 --> 00:20:28,321
Mungkin aku harus mencobanya lagi.
405
00:20:28,372 --> 00:20:30,189
Ya, ayo.
406
00:20:35,913 --> 00:20:38,215
Sempurna.
407
00:20:38,299 --> 00:20:40,834
Teleponlah pria biker itu.
Mintalah beberapa lagi.
408
00:20:40,885 --> 00:20:42,886
Terima kasih.
409
00:20:47,642 --> 00:20:50,227
Selamat ulang tahun.
410
00:20:52,063 --> 00:20:53,730
Ini luar biasa.
411
00:20:53,814 --> 00:20:55,148
Ini semua adalah hasil karya ayahmu.
412
00:20:55,215 --> 00:20:58,068
Oh iya. Itu juga yang dikatakannya.
413
00:20:58,185 --> 00:21:01,338
Kami berdua merasa bahwa kau perlu
malam apresiasi Adam.
414
00:21:01,405 --> 00:21:02,989
Dan aku rasa kalian berdua betul
415
00:21:03,057 --> 00:21:06,059
[Tertawa]
416
00:21:10,998 --> 00:21:12,666
Bukannya kau akan bersulang?
417
00:21:12,733 --> 00:21:15,902
Oh ya. Terima kasih.
418
00:21:17,588 --> 00:21:19,689
- Untranslated subtitle -
419
00:21:19,757 --> 00:21:22,408
Terima kasih karena sudah datang.
420
00:21:23,511 --> 00:21:26,079
Uh, aku lebih pandai dalam
421
00:21:26,130 --> 00:21:28,181
menggumam daripada berpidato,
422
00:21:28,248 --> 00:21:30,750
jadi aku akan mempersingkatnya.
[Suara tawa]
423
00:21:32,086 --> 00:21:35,438
Selamat ulang tahun, nak.
424
00:21:37,241 --> 00:21:38,892
Aku mungkin tak sering mengucapkan ini.
425
00:21:38,960 --> 00:21:40,860
Aku mencintaimu.
426
00:21:40,928 --> 00:21:42,829
Awww.
427
00:21:44,282 --> 00:21:45,899
Selamat ulang tahun, Adam.
428
00:21:45,950 --> 00:21:47,867
Selamat ulang tahun, Adam.
429
00:21:47,935 --> 00:21:49,953
- Untranslated subtitle -
430
00:21:58,045 --> 00:22:02,499
Uh, Diana, um,
tidakkah kau ingin...
431
00:22:03,551 --> 00:22:04,718
Ok..
432
00:22:04,785 --> 00:22:08,471
Hai.
433
00:22:08,556 --> 00:22:12,642
Adam sudah menjadi bagian dariku
selama yang bisa kuingat.
434
00:22:14,312 --> 00:22:20,383
Dia adalah anak yang selalu membagikan mainannya.
435
00:22:20,451 --> 00:22:21,801
- Untranslated subtitle -
436
00:22:21,852 --> 00:22:23,603
Yang selalu mengatakan sesuatu
437
00:22:23,654 --> 00:22:26,656
pada saat seseorang mencoba untuk mengambil milikmu
tanpa meminta terlebih dahulu.
438
00:22:26,724 --> 00:22:30,910
Dan aku ingat kebiasaanku
439
00:22:30,978 --> 00:22:35,281
yang selalu melihat bagaimana ia bereaksi
terhadap suatu hal terlebih dahulu
440
00:22:35,333 --> 00:22:39,652
jadi aku bisa memberitahu perbedaan mana yang betul
dan mana yang salah.
441
00:22:42,990 --> 00:22:44,824
Selamat ulang tahun.
442
00:22:44,875 --> 00:22:47,827
Mengenalmu
443
00:22:47,878 --> 00:22:50,847
membuatku selalu mengarah ke jalan yang benar.
444
00:22:50,931 --> 00:22:54,300
Dan aku akan selalu bersyukur.
445
00:22:54,352 --> 00:22:56,603
Awww.
446
00:22:59,357 --> 00:23:00,473
Untuk Adam.
447
00:23:00,524 --> 00:23:01,808
Untuk Adam.
448
00:23:01,859 --> 00:23:03,026
Untuk Adam.
449
00:23:03,110 --> 00:23:05,645
- Untranslated subtitle -
450
00:23:05,696 --> 00:23:08,898
- Untranslated subtitle -
451
00:23:11,535 --> 00:23:15,038
- Untranslated subtitle -
452
00:23:29,754 --> 00:23:31,921
Itu adalah tos yang menarik.
453
00:23:37,061 --> 00:23:39,145
Kau punya seorang anak yang baik.
454
00:23:39,213 --> 00:23:40,647
Aku tahu.
455
00:23:40,714 --> 00:23:43,549
Sungguh buruk hal yang terjadi
kepada Adam dan Diana.
456
00:23:43,601 --> 00:23:45,902
Sesungguhnya, mereka masih punya
perasaan terhdap satu sama lain.
457
00:23:48,072 --> 00:23:50,106
Apa yang kau lakukan di sini, Charles?
458
00:23:51,892 --> 00:23:54,694
Diana memintaku untuk datang.
Dan aku senang aku bisa datang.
459
00:23:54,745 --> 00:23:58,331
Kau tahu, melihat anak-anak ini membuatku
bisa melihat dengan lebih jernih.
460
00:24:00,234 --> 00:24:02,435
Kita pernah seperti mereka.
461
00:24:03,721 --> 00:24:06,005
Ironisnya, aku butuh kunjungan dari ibuku
462
00:24:06,073 --> 00:24:11,744
untuk menyadari berapa banyak kesalahan
yang telah kulakukan.
463
00:24:14,181 --> 00:24:16,099
Maafkan aku.
464
00:24:16,183 --> 00:24:18,134
Malam ini tentang mereka.
465
00:24:37,655 --> 00:24:39,873
Selamat ulang tahun.
466
00:24:41,158 --> 00:24:42,625
Terima kasih.
467
00:24:42,693 --> 00:24:44,944
Apa yang terjadi?
468
00:24:47,465 --> 00:24:50,250
Kau mengambil medali milik ayahku.
469
00:24:50,301 --> 00:24:52,869
Ya, aku melakukannya.
470
00:24:52,937 --> 00:24:55,305
Bagaimana mungkin kau melakukannya?
471
00:24:55,372 --> 00:24:59,125
Karena seseorang harus memberitahumu sebelum kau menyakiti dirimu.
472
00:24:59,176 --> 00:25:01,177
Aku butuh medali itu.
Luci tahu ritual
473
00:25:01,245 --> 00:25:02,479
untuk mengaktifkan medali itu,
474
00:25:02,563 --> 00:25:04,764
dan sampai kita melakukannya,
kita menjadi sasaran yang empuk.
475
00:25:04,815 --> 00:25:06,316
Bagaimana kau bisa tahu hal itu?
476
00:25:06,400 --> 00:25:08,485
Aku pergi ke hotelnya--
477
00:25:08,552 --> 00:25:10,386
Kau dan Jake.
478
00:25:10,454 --> 00:25:11,804
Kau tidak memberiku pilihan lain.
479
00:25:11,856 --> 00:25:13,389
Ini adalah tentang melindungi lingkaran.
480
00:25:13,457 --> 00:25:15,141
Dan kau membuatnya sebagai kecemburuan.
481
00:25:15,192 --> 00:25:20,079
Jake menerima bahwa sihir hitam
itu adalah bagian dariku.
482
00:25:20,147 --> 00:25:23,399
Dan dia tidak memintaku untuk
menyembunyikan siapa diriku sebenarnya.
483
00:25:23,467 --> 00:25:25,668
- Siapa kau?
- Mmm.
484
00:25:25,736 --> 00:25:27,954
Jake telah membunuh orang-orang
yang menjadi diri mereka sendiri.
485
00:25:28,005 --> 00:25:30,173
Dia belum membunuh siapapun.
486
00:25:30,257 --> 00:25:32,959
Dia kembali untuk membalas dendam
setelah kematian Nick.
487
00:25:33,027 --> 00:25:35,211
Dan mungkin dia merencanakan untuk melakukannya di lingkaran ktia.
488
00:25:35,296 --> 00:25:37,430
tapi dia tidak melakukannya.
489
00:25:37,497 --> 00:25:39,498
Dia telah berubah.
490
00:25:39,550 --> 00:25:42,685
Apakah kau yakin,
491
00:25:42,770 --> 00:25:45,371
atau itulah yang ingin kau percayai?
492
00:25:52,754 --> 00:25:55,055
- Untranslated subtitle -
493
00:25:55,140 --> 00:25:57,591
- Untranslated subtitle -
494
00:26:05,734 --> 00:26:07,568
Kau seharusnya meneleponku dari mobil.
495
00:26:07,652 --> 00:26:09,770
Aku ingin memeriksa pesta ini.
496
00:26:12,390 --> 00:26:13,691
Apakah kau Callum?
497
00:26:13,742 --> 00:26:15,859
Pria dengan barang itu?
498
00:26:15,910 --> 00:26:18,328
Aku pernah dipanggil dengan panggilan
yang lebih buruk.
499
00:26:18,396 --> 00:26:20,230
Aku Melissa.
500
00:26:22,417 --> 00:26:24,218
Apakah kau membawanya?
501
00:26:35,430 --> 00:26:38,215
Bagus. Transaksi selesai.
Sekarang kau bisa pergi.
502
00:26:38,266 --> 00:26:40,917
Aku rasa aku akan tinggal.
503
00:26:40,969 --> 00:26:43,604
Tiba-tiba, malam menunjukkan potensial yang bagus
kepadaku.
504
00:26:43,688 --> 00:26:45,606
Ini adalah pesta privat, Callum.
505
00:26:48,476 --> 00:26:51,445
Ada apa?
- Aku bisa menanganinya, Jake.
506
00:26:51,529 --> 00:26:54,931
Lebih baik kau mendengarkan dia "Jake".
Dia bisa menanganinya.
507
00:26:54,983 --> 00:26:56,784
Siapa kau?
508
00:26:57,819 --> 00:27:02,156
Teman dari pacar Faye.
509
00:27:05,610 --> 00:27:07,327
Keluar.
510
00:27:14,619 --> 00:27:16,553
- Untranslated subtitle -
511
00:27:16,621 --> 00:27:19,956
Hati-hati, Jake.
512
00:27:31,686 --> 00:27:33,270
Ke mana kau pergi?
513
00:27:33,321 --> 00:27:35,806
Ke perahu.
514
00:27:37,659 --> 00:27:39,660
Ini.
515
00:27:43,531 --> 00:27:47,317
Aku tak punya hak untuk membuat keputusan untukmu.
516
00:27:47,368 --> 00:27:51,121
Terima kasih.
517
00:27:51,172 --> 00:27:53,590
Aku akan membiarkan Lucy dan yang lain tahu.
518
00:27:53,658 --> 00:27:56,693
Bagaimana setiap orang akan setuju untuk
melakukan ini?
519
00:27:56,761 --> 00:28:00,297
Ini satu-satunya cara untuk melindungi
diri kita.
520
00:28:00,348 --> 00:28:02,432
Mungkin.
521
00:28:04,519 --> 00:28:07,471
Semua yang dikatakan Jake adalah benar.
522
00:28:07,522 --> 00:28:10,841
Dan di dalam dirimu,
523
00:28:10,859 --> 00:28:12,693
aku tahu kau mengetahuinya.
524
00:28:28,409 --> 00:28:29,710
Mmm.
525
00:28:29,794 --> 00:28:31,712
Ayah?
526
00:28:31,796 --> 00:28:33,580
Kau baik-baik saja?
527
00:28:33,665 --> 00:28:35,966
Aku tidak minum, jika itu maksudmu.
528
00:28:36,033 --> 00:28:38,969
Tidak, aku hanya--
Tidak apa-apa. Sungguh.
529
00:28:39,036 --> 00:28:41,722
Aku hanya kelelahan. Mungkin aku sedang sakit.
530
00:28:41,806 --> 00:28:44,975
Ayah.
531
00:28:45,042 --> 00:28:46,510
Terima kasih untuk pestanya.
532
00:28:46,578 --> 00:28:49,146
Semua sedang bersenang-senang.
533
00:28:49,213 --> 00:28:51,899
Ini berarti banyak buatku.
534
00:28:51,966 --> 00:28:53,984
Aku senang.
535
00:28:54,051 --> 00:28:57,855
Kau punya banyak teman yang sungguh
peduli kepadamu.
536
00:28:57,906 --> 00:29:00,891
Aku akan mengambil aspirin.
537
00:29:00,942 --> 00:29:02,609
Pergilah bersenang-senang.
538
00:29:18,343 --> 00:29:20,510
Kau baik-baik saja?
539
00:29:25,066 --> 00:29:26,934
Di mana kau mendapatkan itu?
540
00:29:27,001 --> 00:29:29,570
Adam yang mengambilnya.
541
00:29:29,637 --> 00:29:31,171
Dia mencurinya.
542
00:29:31,239 --> 00:29:32,589
Untuk melindungiku.
543
00:29:32,657 --> 00:29:34,358
- Dari apa?
- Dari kekuatannya.
544
00:29:34,425 --> 00:29:36,259
Sihir hitam di dalamnya.
545
00:29:36,311 --> 00:29:38,946
Dia berpikir kau tak dapat mengatasinya.
Dia salah.
546
00:29:39,030 --> 00:29:40,480
Tidak, bukan itu.
547
00:29:40,548 --> 00:29:41,698
Dia berpikir ini berbahaya.
548
00:29:41,766 --> 00:29:43,934
Aku tak peduli apa yang dikatakan Adam.
549
00:29:43,985 --> 00:29:46,102
Aku peduli terhadap apa yang kau pikirkan.
550
00:29:50,158 --> 00:29:53,443
Pernahkah kau membunuh penyihir?
551
00:29:59,634 --> 00:30:03,119
- Untranslated subtitle -
552
00:30:03,171 --> 00:30:05,005
Cassie.
553
00:30:12,397 --> 00:30:13,981
- Untranslated subtitle -
554
00:30:17,969 --> 00:30:19,319
- Untranslated subtitle -
555
00:30:19,404 --> 00:30:21,521
Masuklah.
556
00:30:24,993 --> 00:30:26,276
Kita bisa duduk di ruang tamu.
557
00:30:26,327 --> 00:30:28,612
Aku telah mengumpulkan foto yang akan membantu kita
558
00:30:28,663 --> 00:30:32,449
untuk masuk ke energi tiap-tiap keluarga.
559
00:30:32,500 --> 00:30:34,751
Kita tidak akan membutuhkannya.
560
00:30:37,422 --> 00:30:38,989
Lucy.
561
00:30:40,992 --> 00:30:43,293
- Untranslated subtitle -
562
00:30:43,344 --> 00:30:47,047
- Untranslated subtitle -
563
00:30:48,833 --> 00:30:51,285
Kau bisa melupakan kristalnya, Dawn.
564
00:30:51,352 --> 00:30:54,021
Kau lihat, pemburu penyihir sedang menuju ke Chance Harbor.
565
00:30:54,105 --> 00:30:57,874
Dan setelah malam ini, lingkaran tak akan punya
kekuatan untuk menghentikan mereka
566
00:30:57,942 --> 00:31:02,779
Aku selalu berada di pihak yang benar, Dawn.
567
00:31:02,847 --> 00:31:05,282
Dan kau tidak pernah.
568
00:31:12,619 --> 00:31:13,853
- Untranslated subtitle -
569
00:31:18,593 --> 00:31:20,094
Ini pesta yang luar biasa, Adam.
570
00:31:20,178 --> 00:31:21,845
Aku bersenang-senang.
571
00:31:21,913 --> 00:31:23,630
Selamat ulang tahun, Adam.
572
00:31:25,433 --> 00:31:27,217
Jadi kami hanya perlu melakukan apa yang kau katakan
573
00:31:27,268 --> 00:31:29,019
karena kau adalah ratu sihir hitam.
574
00:31:29,087 --> 00:31:30,687
Jika kita tidak mengaktifkan medali ini,
575
00:31:30,755 --> 00:31:32,606
kita akan menjadi rentan terhadap pemburu penyihir.
576
00:31:32,690 --> 00:31:34,441
Kita tidak tahu itu.
Mungkin kita bisa
577
00:31:34,526 --> 00:31:35,526
menggunakan kekuatan kita secara penuh untuk
menghentikan merka
578
00:31:35,593 --> 00:31:36,593
tanpa menggunakan medali.
579
00:31:36,644 --> 00:31:38,846
Tapi mengapa mengambil resiko?
580
00:31:38,913 --> 00:31:40,230
Kau melihat ayahmu menggunakannya kan?
581
00:31:40,281 --> 00:31:41,365
Kau tahu ini akan berhasil?
582
00:31:41,432 --> 00:31:42,783
Ya.
583
00:31:42,867 --> 00:31:44,701
Lalu aku rasa kita harus mengaktifkannya.
584
00:31:44,769 --> 00:31:45,869
Aku juga.
585
00:31:45,937 --> 00:31:48,005
Baiklah.
586
00:31:51,876 --> 00:31:55,662
Ok. Aku akan bergabung dengan sisa lingkaran yang lainnya.
587
00:31:55,730 --> 00:31:58,293
Baiklah. Aku memberitahu Lucy
kita akan bertemu di hutan
588
00:31:58,318 --> 00:31:59,518
di belakang rumah.
589
00:32:05,957 --> 00:32:07,808
Adam...
590
00:32:10,795 --> 00:32:13,881
Kau benar tentang Jake.
591
00:32:16,634 --> 00:32:19,953
Aku menerimamu apa adanya.
592
00:32:20,021 --> 00:32:22,682
Aku hanya tak menerima bahwa
kau hanya ditentukan oleh
593
00:32:22,707 --> 00:32:23,907
sihir hitam.
594
00:32:24,225 --> 00:32:28,078
Aku pikir, kau lebih dari itu.
595
00:32:30,365 --> 00:32:32,699
Aku tahu.
596
00:33:00,845 --> 00:33:03,230
- Untranslated subtitle -
597
00:33:07,118 --> 00:33:10,537
- Maaf aku terlambat.
- Tak apa.
598
00:33:10,622 --> 00:33:14,124
Sesegera mungkin kita mulai,
kalian akan menjadi lebih aman.
599
00:33:14,192 --> 00:33:17,828
Bentuk lingkaran di sekeliling api
dan bergandengan tangan.
600
00:33:17,879 --> 00:33:19,749
Terakhir kali kita berdiri di sekitar api,
601
00:33:19,774 --> 00:33:20,974
kita mengikat lingkaran.
602
00:33:21,199 --> 00:33:23,083
Dan lihat bagaimana hasilnya.
603
00:33:53,281 --> 00:33:55,866
Fokus ke api.
604
00:33:55,917 --> 00:33:58,068
Bernafas dalam-dalam,
605
00:33:58,119 --> 00:34:00,003
perlahan.
606
00:34:00,071 --> 00:34:02,706
Udara yang kami hirup,
607
00:34:02,757 --> 00:34:04,925
dan api yang kami rasakan.
608
00:34:04,993 --> 00:34:06,910
Udara yang kami hirup,
609
00:34:06,961 --> 00:34:09,129
dan api yang kami rasakan.
610
00:34:12,217 --> 00:34:15,018
Medalinya semakin panas.
611
00:34:16,020 --> 00:34:19,056
Fokus, Cassie.
612
00:34:19,107 --> 00:34:21,725
Udara yang kami hirup.
613
00:34:21,776 --> 00:34:23,944
Dan api yang kami rasakan.
614
00:34:24,028 --> 00:34:25,762
Udara yang kami hirup,
615
00:34:25,813 --> 00:34:28,198
dan api yang kami rasakan.
616
00:34:28,266 --> 00:34:29,950
- Untranslated subtitle -
617
00:34:30,034 --> 00:34:31,818
Aku merasa tak enak.
618
00:34:31,903 --> 00:34:34,788
Yang kalian rasakan adalah sihir
sedang mengaktifkan medali itu.
619
00:34:34,872 --> 00:34:35,956
Kita hampir selesai.
620
00:34:36,040 --> 00:34:37,741
Oleh lingkaran ini,
621
00:34:37,792 --> 00:34:40,210
mengikat udara dan api ke logam,
622
00:34:40,278 --> 00:34:42,445
dan nyalakan kekuatannya.
623
00:34:42,497 --> 00:34:45,415
Oleh lingkaran ini,
624
00:34:45,466 --> 00:34:48,118
mengikat udara dan api ke logam,
625
00:34:48,169 --> 00:34:51,054
dan nyalakan kekuatannya.
626
00:34:52,340 --> 00:34:55,092
- Untranslated subtitle -
627
00:34:55,143 --> 00:34:56,260
Oh..
628
00:34:56,311 --> 00:34:58,345
- Untranslated subtitle -
629
00:34:58,429 --> 00:35:02,266
Tidak, ada yang salah.
Aku bisa merasakannya.
630
00:35:02,317 --> 00:35:04,467
Ini sama seperti
631
00:35:04,519 --> 00:35:07,470
pada saat Faye mencoba mantra
di pesta api dan es.
632
00:35:09,490 --> 00:35:13,026
Medali ini mengambil sihir kita.
633
00:35:14,162 --> 00:35:16,997
Maafkan aku.
634
00:35:17,065 --> 00:35:20,534
Medali ini menyalurkan tenaga keluar atau ke dalam.
635
00:35:20,618 --> 00:35:22,753
Medali ini telah mencuri sihir dari ribuan penyihir.
636
00:35:22,820 --> 00:35:25,005
Itulah yang membuatnya sangat kuat.
637
00:35:27,041 --> 00:35:29,826
Sekarang,
medali ini mengambil tenaga kalian.
638
00:35:30,795 --> 00:35:33,347
Ini medali ayahku.
639
00:35:33,431 --> 00:35:37,050
Aku melihatnya menggunakannya melawan
para pemburu penyihir.
640
00:35:40,004 --> 00:35:42,556
Dan aku ingat apa yang dikatakannya sekarang.
641
00:35:44,008 --> 00:35:45,776
Tidak.
642
00:35:45,843 --> 00:35:47,861
Ignus despair
ad volum.
643
00:35:53,184 --> 00:35:54,951
Kau berbohong tentang semuanya.
644
00:35:55,019 --> 00:35:56,987
Dia pasti bekerja kepada para pemburu penyihir.
645
00:35:57,038 --> 00:35:58,521
Apakah itu betul?
- Mereka mengancamku.
646
00:35:58,573 --> 00:35:59,740
Tidak memberiku pilihan lain.
647
00:35:59,824 --> 00:36:01,508
Kau berkata bahwa kau tak tahu
648
00:36:01,576 --> 00:36:03,410
apakah ayahku masih hidup atau sudah mati.
649
00:36:03,478 --> 00:36:05,629
Tapi jika kau sungguh adalah seorang cenayang,
650
00:36:05,697 --> 00:36:08,131
kau bisa merasakan energinya.
651
00:36:08,199 --> 00:36:10,133
Beritahu aku yang sebenarnya.
652
00:36:10,201 --> 00:36:12,886
Apakah dia masih hidup?
653
00:36:12,970 --> 00:36:15,305
- Untranslated subtitle -
654
00:36:15,373 --> 00:36:16,807
Ya.
655
00:36:16,874 --> 00:36:20,227
Tidak ada yang tahu di mana dia.
Tak seorang pun.
656
00:36:21,229 --> 00:36:23,847
Aah! Hey!
Aku bersumpah!
657
00:36:23,898 --> 00:36:27,550
Bunuh aku, silahkan,
tapi aku sungguh tak tahu apa-apa.
658
00:36:29,570 --> 00:36:32,155
Jangan kembali lagi ke Chance Harbor.
659
00:36:32,223 --> 00:36:34,524
Dan kau bisa memberitahu para pemburu penyihir
bahwa aku punya medali ini,
660
00:36:34,575 --> 00:36:37,077
dan aku tahu bagaimana menggunakannya.
661
00:36:37,161 --> 00:36:39,663
Kami siap untuk melawan mereka.
662
00:36:42,784 --> 00:36:45,285
Biarkan dia pergi.
663
00:36:47,255 --> 00:36:49,906
Dia tak akan kembali.
664
00:36:54,722 --> 00:36:56,890
- Untranslated subtitle -
665
00:37:01,663 --> 00:37:03,113
Apakah kau baik-baik saja?
666
00:37:03,198 --> 00:37:07,034
Ayahku masih hidup.
667
00:37:07,085 --> 00:37:09,203
Aku harus menemukannya.
668
00:37:09,254 --> 00:37:10,537
Aku akan membantumu.
669
00:37:10,588 --> 00:37:12,840
Aku tak rasa demikian.
670
00:37:12,907 --> 00:37:14,625
Jangan mengusirku.
671
00:37:14,709 --> 00:37:16,260
Kita tidak jauh berbeda.
672
00:37:16,344 --> 00:37:18,929
Apa yang kau rasakan di sini dengan Lucy,
673
00:37:18,997 --> 00:37:21,598
membiarkan kemarahan itu mengontrolmu,
674
00:37:21,683 --> 00:37:24,935
itulah yang akan kau butuhkan untuk melawan
para pemburu penyihir.
675
00:37:25,019 --> 00:37:27,437
Tidak.
676
00:37:27,522 --> 00:37:30,641
Aku tak sama sepertimu, Jake.
677
00:37:35,997 --> 00:37:37,865
- Untranslated subtitle -
678
00:37:37,932 --> 00:37:40,100
- Untranslated subtitle -
679
00:37:58,937 --> 00:38:00,470
Dawn.
680
00:38:14,502 --> 00:38:16,069
- Untranslated subtitle -
681
00:38:16,137 --> 00:38:17,804
- Untranslated subtitle -
682
00:38:17,855 --> 00:38:19,806
- Untranslated subtitle -
683
00:38:24,162 --> 00:38:26,430
Kau menyelamatkanku.
684
00:38:26,497 --> 00:38:28,482
Ya.
685
00:38:29,751 --> 00:38:31,919
- Untranslated subtitle -
686
00:38:41,396 --> 00:38:42,930
Aku terkejut kau menelepon.
687
00:38:42,997 --> 00:38:45,399
Tapi aku senang kau melakukannya.
688
00:38:46,968 --> 00:38:49,136
Sebenarnya,
689
00:38:49,187 --> 00:38:51,872
kau mengingatkanku kepada mantan pacarku.
690
00:38:51,940 --> 00:38:54,274
Kau rindu dia, aku yang diuntungkan.
691
00:38:54,342 --> 00:38:57,644
Ini tentang roh setan.
692
00:38:57,712 --> 00:39:00,814
Ini membuat malam menjadi semakin mudah
untuk dilalui.
693
00:39:11,209 --> 00:39:14,077
Kau menghabiskan bungkus terakhir itu dengan cepat.
694
00:39:14,178 --> 00:39:16,330
Tolong berhati-hatilah, ok?
695
00:39:20,001 --> 00:39:21,885
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
696
00:39:21,970 --> 00:39:24,187
Aku percaya itu.
697
00:39:26,391 --> 00:39:28,392
- Untranslated subtitle -
698
00:39:30,011 --> 00:39:33,563
Aku dapat teksmu.
Apa yang kau inginkan?
699
00:40:04,595 --> 00:40:07,297
Kau gagal.
700
00:40:07,382 --> 00:40:10,050
Akulah yang datang kepadamu.
701
00:40:10,101 --> 00:40:11,702
Akulah yang memberitahumu
702
00:40:11,769 --> 00:40:13,603
Cassie Blake melihat medali itu.
703
00:40:15,189 --> 00:40:16,523
Jika aku tak melihatnya di memoriku,
704
00:40:16,590 --> 00:40:18,542
kau tak akan tahu di mana medali itu.
705
00:40:18,609 --> 00:40:22,846
Dan kau tetap saja tak mampu membawa
medali itu kepadaku.
706
00:40:22,914 --> 00:40:24,648
Dengan meninggalkan medali itu,
707
00:40:24,716 --> 00:40:28,952
kau telah membuka pintu kembalinya Blackwell.
708
00:40:29,037 --> 00:40:32,739
Aku meminta maaf.
Dia sangatlah kuat.
709
00:40:32,790 --> 00:40:35,742
Jadi aku terus mendengar hal itu.
710
00:40:35,793 --> 00:40:39,496
Aku harus melihatnya sendiri.
711
00:41:09,894 --> 00:41:12,612
- Untranslated subtitle -
712
00:41:20,121 --> 00:41:22,272
- Untranslated subtitle -
713
00:41:39,390 --> 00:41:41,558
- Untranslated subtitle -
714
00:41:46,948 --> 00:41:49,816
Ayah.
715
00:41:49,841 --> 00:41:53,841
- Untranslated subtitle -