1 00:00:00,500 --> 00:00:02,361 Sebelumnya di "The Secret Circle" 2 00:00:02,386 --> 00:00:05,083 Cassieku sayang, aku tak ingin kau memiliki hidup seperti ini 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,847 Kau adalah penyihir. Kau 100% berdarah penyihir. 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,549 Lingkaran yang sempurna adalah 6. 5 00:00:09,650 --> 00:00:10,950 Kau melengkapi lingkarannya. 6 00:00:10,985 --> 00:00:12,485 Itu adalah ayahku. John Blackwell. 7 00:00:12,553 --> 00:00:14,854 Dia mati di api yang sama dengan orang tuamu. 8 00:00:14,955 --> 00:00:16,856 Dia ada di tempat itu 16 tahun yang lalu. 9 00:00:16,957 --> 00:00:18,958 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi hari itu. 10 00:00:19,059 --> 00:00:21,060 Hanya inilah kesempatan kita. 11 00:00:23,764 --> 00:00:24,697 John Blackwell, 12 00:00:24,765 --> 00:00:27,500 kau dinyatakan dan terbukti bersalah. 13 00:00:27,568 --> 00:00:28,868 Akuilah dosamu. 14 00:00:28,969 --> 00:00:30,303 Apa yang kau lakukan di sini? 15 00:00:30,371 --> 00:00:32,005 Kau-- kau bisa melihatku? 16 00:00:32,072 --> 00:00:34,707 Keluar dari sini. Sekarang. 17 00:00:35,676 --> 00:00:37,510 Dawn? Apakah dia yang membuatmu melakukan ini? 18 00:00:37,577 --> 00:00:39,128 Dia mempermainkanmu, Ethan. 19 00:00:39,196 --> 00:00:41,347 Sesegera setelah dia mendapatkan kristal itu kembali, kau mati. 20 00:00:41,415 --> 00:00:42,849 Aku menemukan ini. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,500 Ayahku mengenakannya pada saat kebakaran itu. 22 00:00:44,568 --> 00:00:45,584 Ini menyelamatkannya. 23 00:00:45,636 --> 00:00:48,604 Apakah masih ada kemungkinan bahwa dia masih hidup. 24 00:00:50,341 --> 00:00:52,225 [Menghembuskan nafas] 25 00:00:55,179 --> 00:00:57,797 [Bel pintu berbunyi] 26 00:01:02,036 --> 00:01:04,370 - Hey. - Hai. 27 00:01:04,438 --> 00:01:05,371 Bagaimana kau bisa-- 28 00:01:05,439 --> 00:01:06,489 Diana berkata bahwa kau ada di sini. 29 00:01:06,573 --> 00:01:07,740 Apakah nenekmu telah kembali? 30 00:01:07,791 --> 00:01:09,058 Sesungguhnya, belum. 31 00:01:09,126 --> 00:01:11,394 Aku hanya ke sini untuk mengambil beberapa barang-barangku. 32 00:01:11,462 --> 00:01:12,795 Masuklah. 33 00:01:18,285 --> 00:01:19,552 Apakah semua baik-baik saja? 34 00:01:19,619 --> 00:01:21,587 Apa yang terjadi antara kau dan Diana? 35 00:01:21,638 --> 00:01:23,389 Tidak, tapi dia menyebutkan 36 00:01:23,457 --> 00:01:25,141 sesuatu yang cukup mengganggu. 37 00:01:25,225 --> 00:01:27,293 Apakah kau menggali kuburan ayahmu? 38 00:01:27,344 --> 00:01:29,262 Dengan Jake? 39 00:01:29,313 --> 00:01:31,097 Dia memberitahumu? 40 00:01:31,165 --> 00:01:32,648 Apakah dia seharusnya tak melakukan itu? 41 00:01:32,733 --> 00:01:35,435 Apakah kau dan Jake sedang melakukan petualangan rahasia yang gila sekarang? 42 00:01:35,486 --> 00:01:36,936 Aku tahu ini terdengar buruk -- 43 00:01:36,987 --> 00:01:39,072 Cassie, itu buruk. 44 00:01:39,139 --> 00:01:42,842 Adam, ayahku tidak mati di dalam kebakaran itu. 45 00:01:42,910 --> 00:01:44,193 Aku melihatnya pergi, 46 00:01:44,278 --> 00:01:46,245 dan aku harus tahu apakah dia masih berada di luar sana. 47 00:01:46,313 --> 00:01:48,698 Melanggar hukum dan beresiko ketahuan bukanlah cara yang tepat untuk melakukan ini. 48 00:01:48,766 --> 00:01:51,984 Bukan juga masuk ke dalam memori Jake dan hampir mati. 49 00:01:52,036 --> 00:01:53,770 Apakah ini tentangku atau Jake? 50 00:01:53,837 --> 00:01:55,788 Berdua. 51 00:01:55,856 --> 00:01:57,557 Aku tak akan membiarkan apapun terjadi padamu, 52 00:01:57,624 --> 00:01:59,620 dan Jake adalah orang yang kelihatannya membuat 53 00:01:59,645 --> 00:02:01,145 hal yang buruk terjadi. 54 00:02:01,211 --> 00:02:05,264 Menggali kubur itu adalah ideku. 55 00:02:05,332 --> 00:02:08,601 Dan karena Jake, aku bisa melihat ayahku. 56 00:02:10,337 --> 00:02:12,171 Dan menemukan ini. 57 00:02:12,222 --> 00:02:14,474 Kita bahkan tak tahu apa itu, Cassie. 58 00:02:14,525 --> 00:02:16,008 Lihat, sejak mengetahui siapa kita sebenarnya, 59 00:02:16,060 --> 00:02:18,361 kita telah mencoba untuk menjalani hal-hal dengan perlahan dan berhati-hati. 60 00:02:18,445 --> 00:02:23,382 Apa yang kau lakukan akhir-akhir ini sudah melewati batas. 61 00:02:23,450 --> 00:02:25,201 Dan Jake yang mendorongmu. 62 00:02:25,285 --> 00:02:27,170 Dia hanya mencoba untuk menolong. 63 00:02:27,237 --> 00:02:29,655 Jika ayahmu masih hidup, 64 00:02:29,706 --> 00:02:33,376 aku akan melakukan apapun 65 00:02:33,460 --> 00:02:36,312 untuk menegtahui, 66 00:02:36,380 --> 00:02:38,916 dan bukan karena aku terobsesi untuk mengetahui warisan keluargamu 67 00:02:38,941 --> 00:02:40,133 tentang sihir hitam-- 68 00:02:40,134 --> 00:02:43,052 karena aku peduli padamu. 69 00:02:43,137 --> 00:02:46,089 Kau yang sekarang. 70 00:02:47,925 --> 00:02:50,259 Kau yang kucium malam yang lalu. 71 00:02:52,813 --> 00:02:55,881 Tidak ada ruang untuk Jake di antara kita. 72 00:02:57,768 --> 00:02:59,135 [Pintu tertutup] 73 00:02:59,203 --> 00:03:00,570 [Bel berbunyi] 74 00:03:00,654 --> 00:03:02,738 [Percakapan yang samar-samar] 75 00:03:05,659 --> 00:03:06,943 Kau telah kembali. 76 00:03:07,027 --> 00:03:08,995 Aku harus memastikan bahwa Adam dan Cassie tidak 77 00:03:09,062 --> 00:03:10,413 menuju ke base kedua, huh? 78 00:03:10,497 --> 00:03:13,566 Kecemburuan tidaklah terlihat bagus pada diriumu. 79 00:03:13,617 --> 00:03:16,002 Aku dengar pemburu penyihir yang membunuh ayahmu. 80 00:03:16,069 --> 00:03:18,838 Aku tahu kau, Jake. Kau ingin membalas dendam. 81 00:03:18,905 --> 00:03:20,373 Apa tujuanmu? 82 00:03:20,440 --> 00:03:22,291 Kau mengikuti Cassie ke mana pun. 83 00:03:22,376 --> 00:03:24,594 Dia tak akan mengerti. Dia bukanlah tipemu. 84 00:03:24,661 --> 00:03:26,596 Dia bukan tipemu. 85 00:03:26,680 --> 00:03:28,764 Terima kasih dokter. 86 00:03:28,849 --> 00:03:31,017 Mengapa kau tidak pergi berurusan dengan perasaan tak bertenagamu 87 00:03:31,084 --> 00:03:33,302 dan membakar sekolah lain? 88 00:03:33,387 --> 00:03:36,139 Itulah Jake yang kukenal. 89 00:03:39,276 --> 00:03:41,310 [Burung bernyanyi] 90 00:03:42,863 --> 00:03:44,864 [Menghembuskan nafas] 91 00:04:03,500 --> 00:04:06,052 [Tersengal] 92 00:04:15,679 --> 00:04:17,480 Um.. 93 00:04:17,564 --> 00:04:18,764 Bisakah aku membantumu? 94 00:04:18,815 --> 00:04:21,267 Kau putri Amelia Blake. 95 00:04:21,318 --> 00:04:23,569 Ya. 96 00:04:23,637 --> 00:04:25,404 Cassie. 97 00:04:27,824 --> 00:04:30,092 Kau terlihat familiar. Apakah kita pernah bertemu sebelumnya? 98 00:04:30,160 --> 00:04:32,281 16 tahun yang lalu di kebakaran di dermaga. 99 00:04:32,306 --> 00:04:35,106 ♪ The Secret Circle 01x13 ♪ Medallion Original Air Date on February 2, 2012 Translated to Indonesian By BILLIEL 100 00:04:35,107 --> 00:04:36,749 -♪ la da da da da 101 00:04:36,750 --> 00:04:38,501 ♪ la da da da da 102 00:04:38,585 --> 00:04:40,602 ♪ la da da da da 103 00:04:40,627 --> 00:04:44,127 == sync, corrected by elderman == ==Translated to Indonesian By Billiel== 104 00:04:45,242 --> 00:04:46,992 Kau ada di kebakaran itu? 105 00:04:47,044 --> 00:04:48,094 Ya. 106 00:04:48,161 --> 00:04:50,012 Dan aku sudah melupakan hari itu 107 00:04:50,080 --> 00:04:51,681 selama 16 tahun. 108 00:04:51,765 --> 00:04:53,916 Lalu minggu lalu, untuk pertama kalinya, 109 00:04:53,984 --> 00:04:55,935 memoriku berubah. 110 00:04:56,002 --> 00:04:57,637 Tiba-tiba, kau ada di sana. 111 00:04:57,704 --> 00:04:59,055 Dan sekarang, tiap kali aku memikirkannya kembali, 112 00:04:59,122 --> 00:05:01,190 aku bisa melihatmu di kafetaria ferry itu. 113 00:05:01,275 --> 00:05:03,142 Dan aku yang menyuruhmu untuk keluar. 114 00:05:03,193 --> 00:05:04,193 [Suara mobil] 115 00:05:04,278 --> 00:05:05,361 Bisakah aku masuk? 116 00:05:05,445 --> 00:05:07,196 Aku mengambil resiko hanya dengan berdiri di sini. 117 00:05:07,281 --> 00:05:09,398 Ya. Ya. Terima kasih. 118 00:05:14,204 --> 00:05:16,355 Namaku adalah Lucy Gibbons. 119 00:05:16,406 --> 00:05:19,158 Aku tahu ibumu. 120 00:05:19,209 --> 00:05:21,425 Pada saat aku pertama kali melihatmu di dalam memoriku, 121 00:05:21,450 --> 00:05:22,511 aku kira kau adalah dia. 122 00:05:22,512 --> 00:05:24,947 Kau menyuruhku keluar tepat sebelum apinya mulai. 123 00:05:25,015 --> 00:05:27,166 Kau mencoba melindungiku. 124 00:05:27,217 --> 00:05:29,302 Lalu aku menyadari kau mengunjungi 125 00:05:29,369 --> 00:05:31,837 melalui pikiran orang lain. 126 00:05:31,888 --> 00:05:35,057 Kau terikat kepada seseorang yang sungguh-sungguh berada di sana. 127 00:05:35,142 --> 00:05:37,310 Bagaimana mungkin kau bisa melihatku? 128 00:05:37,377 --> 00:05:38,678 Apakah kau penyihir? 129 00:05:38,729 --> 00:05:39,878 Tidak. 130 00:05:39,930 --> 00:05:41,447 Tapi aku punya kemampuan lain. 131 00:05:41,515 --> 00:05:43,232 Aku adalah seorang cenayang. 132 00:05:44,384 --> 00:05:47,687 Setiap momen, setiap event di dalam kehidupan, 133 00:05:47,738 --> 00:05:50,690 punya jejak cenayangnya sendiri. 134 00:05:50,757 --> 00:05:52,692 Kau meninggalkan jejak, 135 00:05:52,743 --> 00:05:55,861 dan aku merasakannya, melihatmu. 136 00:05:55,912 --> 00:05:57,413 Apa yang kau lakukan di sana? 137 00:05:57,497 --> 00:06:00,082 Aku sangat dekat dengan lingkaran orang tuamu. 138 00:06:00,167 --> 00:06:01,534 Aku menolong mereka... 139 00:06:01,585 --> 00:06:02,901 Saat aku bisa. 140 00:06:02,953 --> 00:06:05,187 Jadi kau mengenal ayahku? 141 00:06:05,255 --> 00:06:07,673 Sangat. 142 00:06:07,741 --> 00:06:12,011 Dia adalah pahlawan pada hari itu. 143 00:06:12,078 --> 00:06:16,465 Kematiannya adalah tragedi yang sangat mengerikan. 144 00:06:18,335 --> 00:06:21,103 Aku melihatnya kabur dari kebakaran itu. 145 00:06:23,507 --> 00:06:24,940 Aku pikir dia mati di ruangan itu. 146 00:06:25,025 --> 00:06:26,776 Tidak. Aku melihatnya pergi. 147 00:06:26,843 --> 00:06:28,361 Tapi aku tak tahu apa yang terjadi setelah-- 148 00:06:28,428 --> 00:06:29,779 [bunyi alarm mobil] 149 00:06:29,863 --> 00:06:31,180 [Menghela nafas] Maafkan aku. 150 00:06:31,248 --> 00:06:33,482 Tidak ada waktu untuk berbicara. 151 00:06:33,550 --> 00:06:35,034 Aku telah datang ke sini untuk memperingatkanmu. 152 00:06:35,101 --> 00:06:36,619 Tentang apa? 153 00:06:36,703 --> 00:06:38,821 Pemburu penyihir. 154 00:06:38,905 --> 00:06:41,106 Aku telah bersembunyi dari mereka selama 16 tahun. 155 00:06:41,158 --> 00:06:43,826 Dan kemarin, satu dari mereka menemukanku. 156 00:06:43,910 --> 00:06:45,544 Tapi kau bukanlah penyihir. 157 00:06:45,612 --> 00:06:48,130 Dia bertanya tentangmu. 158 00:06:48,215 --> 00:06:50,883 Mengapa? 159 00:06:50,950 --> 00:06:53,469 Mungkin ada seseorang yang melihatmu sama sepertiku 160 00:06:53,553 --> 00:06:56,172 dan memberitahu mereka kau ada di sana dan apa yang sebenarnya terjadi. 161 00:06:56,256 --> 00:06:58,557 Mereka datang kepadamu, sama seperti kau datang kepada ayahmu. 162 00:06:58,625 --> 00:07:01,260 Dan mereka akan membunuhku jika tau aku ada di sini. 163 00:07:01,311 --> 00:07:02,895 Tunggu! 164 00:07:02,962 --> 00:07:05,481 Mengapa kau memberitahuku hal ini? 165 00:07:05,599 --> 00:07:07,817 Mengapa membahayakan hidupmu untuk memperingatkanku? 166 00:07:07,901 --> 00:07:09,568 Aku berhutang pada orang tuamu. 167 00:07:09,636 --> 00:07:11,487 Mereka sungguh berarti buatku. 168 00:07:11,571 --> 00:07:16,776 Aku tinggal di motel Ocean Vista malam ini. 169 00:07:16,843 --> 00:07:18,828 Hati-hatilah Cassie. 170 00:07:27,204 --> 00:07:30,256 [Berdehem] 171 00:07:38,432 --> 00:07:40,383 [ketukan di pintu] 172 00:07:51,027 --> 00:07:52,611 Ethan? 173 00:07:52,679 --> 00:07:54,563 Kau mengirimkan Ethan kepadaku? 174 00:07:56,032 --> 00:07:57,566 Kau ingin kopi? 175 00:07:58,785 --> 00:08:00,686 Dia tidak stabil, pemabuk yang malang. 176 00:08:00,737 --> 00:08:02,121 Dan sekarang, dia punya tenaga dari kristal. 177 00:08:02,188 --> 00:08:04,857 Mengapa? Supaya aku tidak? 178 00:08:05,992 --> 00:08:07,910 Apa yang terjadi keapda kita? 179 00:08:07,994 --> 00:08:10,379 Mengapa kita bisa berakhir bermusuhan seperti ini? 180 00:08:10,464 --> 00:08:12,548 Pada saat kau mengancam untuk membunuh ibuku, semakin jelas bagiku 181 00:08:12,632 --> 00:08:15,217 bahwa kau dan aku bukan lagi berada di pihak yang sama. 182 00:08:15,302 --> 00:08:17,253 Lihat, kita berdua harus melakukan hal yang kita tak sukai, 183 00:08:17,337 --> 00:08:19,359 tapi tujuan akhir ktia-- 184 00:08:19,384 --> 00:08:21,667 mendapatkan kembali kekuatan kita-- itu tak pernah berubah. 185 00:08:23,042 --> 00:08:25,594 Tidak untukku. 186 00:08:27,213 --> 00:08:29,648 Aku akan mengambil kristal itu kembali. 187 00:08:29,716 --> 00:08:33,736 Dan jika kau menghalangiku lagi, itu akan jadi saat terakhirmu. 188 00:08:42,329 --> 00:08:45,080 [Suara musik] 189 00:08:47,501 --> 00:08:51,069 Hi, Tuan Conant. Apakah Adam ada? 190 00:08:51,121 --> 00:08:52,671 Dia akan kembali segera. 191 00:08:52,739 --> 00:08:54,072 Kau ingin menunggu? 192 00:08:54,124 --> 00:08:55,741 Aku ingin berbicara denganmu. 193 00:08:57,928 --> 00:09:00,546 - Ada yang salah? - Tidak. 194 00:09:00,597 --> 00:09:04,700 Aku ingin mengadakan sebuah pesta kejutan untuk ulang tahun Adam. 195 00:09:04,768 --> 00:09:06,435 Apakah kau bisa menolongku? 196 00:09:06,520 --> 00:09:08,938 Aku sangat ingin. 197 00:09:09,005 --> 00:09:11,891 Aku bingung apa yang harus kulakukan untuk pesta ulang tahunnya. 198 00:09:11,942 --> 00:09:13,609 Ini aneh. 199 00:09:13,693 --> 00:09:15,194 Tahun lalu, aku sangat bersemangat. 200 00:09:15,261 --> 00:09:17,596 Aku merusakkan lockernya dan mengisinya dengan kue. 201 00:09:17,647 --> 00:09:19,732 Dan tahun ini, 202 00:09:19,783 --> 00:09:22,401 aku bahkan tak tahu bagaiman harus mengisi kartu ulang tahun. 203 00:09:22,452 --> 00:09:24,436 Maafkan aku. 204 00:09:24,504 --> 00:09:28,324 Aku tahu dia peduli denganmu. 205 00:09:30,777 --> 00:09:33,579 Aku rasa sebuah pesta kejutan adalah ide yang bagus, 206 00:09:33,647 --> 00:09:34,864 dan aku ingin membantu. 207 00:09:34,931 --> 00:09:36,248 Pesta kejutan. 208 00:09:36,299 --> 00:09:37,633 Itu terdengar sangat menarik. 209 00:09:37,701 --> 00:09:39,251 Lupakan bagian kejutannya. 210 00:09:39,302 --> 00:09:40,469 Datanglah ke sini pada pukul 8. 211 00:09:40,554 --> 00:09:43,222 Bersenang-senang, makanan dan minuman. 212 00:09:43,289 --> 00:09:45,140 [Tertawa] 213 00:09:46,493 --> 00:09:48,894 Apakah dia mengatakan siapa yang akan datang kepadamu? 214 00:09:48,962 --> 00:09:52,181 Seperti geng yang mana dari pemburu penyihir itu? 215 00:09:52,265 --> 00:09:54,900 Tidak. Aku rasa tidak ada yang tahu tentang mereka 216 00:09:54,968 --> 00:09:56,485 sebaik engkau. 217 00:09:56,570 --> 00:10:00,138 Aku hanya ingin mengerti seberapa buruk hal ini. 218 00:10:00,190 --> 00:10:02,191 Apakah kau percaya kepadanya? 219 00:10:02,275 --> 00:10:03,642 Aku tak tahu apakah aku mempercayaimu atau tidak. 220 00:10:03,693 --> 00:10:06,645 Kau atau Adam? 221 00:10:06,713 --> 00:10:07,997 Dua-duanya. 222 00:10:08,064 --> 00:10:10,232 Dan, di sinilah kita-- 223 00:10:10,300 --> 00:10:13,168 kau dan aku, menncoba untuk memikirkan cara untuk menyelamatkan orang-orang. 224 00:10:13,253 --> 00:10:14,703 tidak ada jejak dari Adam. 225 00:10:14,788 --> 00:10:16,672 Dia khawatir tentangku. 226 00:10:16,756 --> 00:10:18,007 Aku tak ingin dia khawatir. 227 00:10:18,091 --> 00:10:21,460 Sekarang, bagaimana caranya ini bekerja? 228 00:10:21,511 --> 00:10:24,063 Jika kita bisa mengetahuinya, kita bisa menghentikan mereka, 229 00:10:24,130 --> 00:10:25,497 untuk selamanya. 230 00:10:27,333 --> 00:10:30,269 Mari kita coba di bawah. 231 00:10:30,336 --> 00:10:32,838 Simbol ini sama dengan simbol yang ada di atap, kan? 232 00:10:32,889 --> 00:10:35,340 Akhirnya kau berguna. 233 00:10:43,016 --> 00:10:44,700 - Sekarang apa? - Aku juga tak tahu. 234 00:10:44,784 --> 00:10:49,622 Oh. Mungkin jika aku mengaturnya dengan cara yang tepat-- 235 00:10:50,624 --> 00:10:52,374 atau mendapatkan cahaya... 236 00:10:52,459 --> 00:10:55,193 Harusnya ada mantra untuk mengaktifkan energinya. 237 00:10:55,245 --> 00:10:57,546 Ada satu. Ayahnya mengatakannya di kebakaran itu. 238 00:10:57,631 --> 00:11:00,883 Aku hanya... Tidak ingat. 239 00:11:00,967 --> 00:11:02,418 [Menghela nafas] 240 00:11:07,540 --> 00:11:09,425 [Suara bergetar] 241 00:11:15,048 --> 00:11:17,600 [Kayu patah] 242 00:11:21,054 --> 00:11:23,221 [Suara bangunan rubuh] 243 00:11:24,390 --> 00:11:26,241 Apa yang terjadi? 244 00:11:27,611 --> 00:11:32,064 Sesuatu yang buruk sedang terjadi. 245 00:11:32,115 --> 00:11:35,200 Jake, lari. Keluarlah dari sini. 246 00:11:35,251 --> 00:11:38,170 Cepat, aku tak dapat bergerak! 247 00:11:54,521 --> 00:11:57,139 Apa yang terjadi? 248 00:12:06,739 --> 00:12:07,669 Adam tunggu! 249 00:12:07,670 --> 00:12:10,172 Aku hanya mencoba untuk memahami medali ini. 250 00:12:10,239 --> 00:12:12,340 Seluruh rumah seperti akan rubuh. 251 00:12:12,408 --> 00:12:14,543 Seorang wanita datang menemuiku, 252 00:12:14,594 --> 00:12:16,928 seseorang yang kulihat di kebakaran 16 tahun yang lalu. 253 00:12:17,013 --> 00:12:20,048 Dan aku tahu itu terdengar gila. 254 00:12:20,099 --> 00:12:21,883 Dia berkata pemburu penyihir sedang menuju kemari, 255 00:12:21,934 --> 00:12:23,552 seperti yang dikatakan Jake. 256 00:12:23,603 --> 00:12:26,888 Medali ini adalah cara terbaik yang kuketahui untuk melindungi kita. 257 00:12:26,956 --> 00:12:28,923 Aku melihat ayah menggunakannya untuk menghentikan mereka. 258 00:12:28,975 --> 00:12:30,859 Dan, ibuku masih tetap meninggal. 259 00:12:30,927 --> 00:12:34,596 Seperti Diana, Melissa dan Nick. 260 00:12:34,664 --> 00:12:36,231 Jake juga. 261 00:12:36,282 --> 00:12:38,233 Bagaimana jika medali ini membuat semuanya menjadi lebih buruk? 262 00:12:38,301 --> 00:12:39,734 Nenek Dianamemberitahumu 263 00:12:39,785 --> 00:12:41,786 bahwa ayahmu termakan 264 00:12:41,871 --> 00:12:43,288 oleh sihir semacam itu. 265 00:12:43,356 --> 00:12:45,240 Pilihan lain apa yang kita punyai? 266 00:12:45,308 --> 00:12:47,909 Kau tidak sendirian. 267 00:12:47,960 --> 00:12:50,111 Kekuatan lingkaran, 268 00:12:50,179 --> 00:12:52,931 itulah perlindungan yang kita butuhkan. 269 00:12:56,018 --> 00:12:58,670 Ok.. 270 00:12:58,754 --> 00:13:00,989 Mungkin saja kau benar. 271 00:13:16,239 --> 00:13:18,990 Jadi apakah kita sudah selesai di sini? 272 00:13:19,075 --> 00:13:21,493 Kau dan Adam akan bersiap-siap untuk dansa sekolah selanjutnya 273 00:13:21,577 --> 00:13:24,162 dan berpura-pura semua baik-baik saja? 274 00:13:25,948 --> 00:13:29,417 Tidak, kami belum selesai. 275 00:13:30,336 --> 00:13:32,487 Mari pergi berbicara kepada Lucy. 276 00:13:35,258 --> 00:13:36,841 [Suara musik] 277 00:13:36,926 --> 00:13:39,177 Diana berkata bahwa yang mereka temukan di peti mati itu hanyalah tulang anjing. 278 00:13:39,262 --> 00:13:40,879 Diana, sahabatmu yang baru? 279 00:13:40,963 --> 00:13:43,131 Faye, aku baru saja memberitahumu bahwa Cassie menggali kuburan ayahnya. 280 00:13:43,182 --> 00:13:44,683 Tentu saja. Karena 281 00:13:44,767 --> 00:13:46,268 dia adalah hantu kecil yang menyeramkan 282 00:13:46,335 --> 00:13:48,703 dengan sihir hitam dan masalah dengan ayahnya. 283 00:13:48,771 --> 00:13:51,773 Dia adalah bagian dari lingkaran, kau juga. 284 00:13:51,840 --> 00:13:52,974 Apapun yang terjadi, 285 00:13:53,025 --> 00:13:54,676 kau tidak bisa berpura-pura. 286 00:13:54,727 --> 00:13:58,179 Mungkin aku bisa. 287 00:14:00,366 --> 00:14:01,650 Lihat ini. 288 00:14:01,701 --> 00:14:04,369 Roh setan. 289 00:14:04,453 --> 00:14:06,037 Ini bisa membantumu 290 00:14:06,122 --> 00:14:07,739 untuk meningkatkan kekuatanmu. 291 00:14:07,823 --> 00:14:09,824 Kita bisa menggunakan sedikit, ya kan? 292 00:14:09,909 --> 00:14:11,626 Temanmu Lee yang menyeramkan itu yang memberikanmu barang itu? 293 00:14:11,694 --> 00:14:15,630 Tidak. Temannya yang lebih menyeramkan. 294 00:14:19,585 --> 00:14:21,553 Mmm. Kau pergilah membantu. 295 00:14:21,637 --> 00:14:24,463 Diperintah oleh si tukang kontrol 296 00:14:24,488 --> 00:14:25,423 untuk merencanakan pesta. 297 00:14:25,424 --> 00:14:28,293 Atau. 298 00:14:28,361 --> 00:14:30,878 Kau bisa mencoba membangkitkan Melissa di dalammu. 299 00:14:54,337 --> 00:14:57,672 Lucy? Ini aku, Cassie Blake. 300 00:14:57,740 --> 00:15:00,008 Apakah kau sendirian? 301 00:15:00,075 --> 00:15:03,545 Aku dengan seorang teman, Jake Armstrong. 302 00:15:03,596 --> 00:15:06,765 - Untranslated subtitle - 303 00:15:11,437 --> 00:15:13,021 Cepat. 304 00:15:14,757 --> 00:15:16,758 - Untranslated subtitle - 305 00:15:18,027 --> 00:15:20,695 Barikade yang meyakinkan. 306 00:15:20,763 --> 00:15:23,615 Aku tak punya kekuatan seperti kalian. 307 00:15:24,533 --> 00:15:25,984 Bagaimana kau bisa tahu aku punya kekuatan? 308 00:15:26,068 --> 00:15:28,236 Aku adalah seorang cenayang. 309 00:15:28,287 --> 00:15:31,122 Untuk itu. 310 00:15:31,207 --> 00:15:34,275 Aku ingin menanyakan sesuatu. 311 00:15:36,612 --> 00:15:38,213 Tentang medali ayahku. 312 00:15:38,280 --> 00:15:40,131 Medali Balcoin? 313 00:15:40,216 --> 00:15:42,467 Aku melihatnya menggunakannya untuk melawan para pemburu penyihir. 314 00:15:42,551 --> 00:15:45,120 Itulah caranya dia bisa lolos. 315 00:15:45,187 --> 00:15:48,139 Bisakah aku menggunakannya? Untuk melindungi kami. 316 00:15:48,207 --> 00:15:50,291 Tentu saja. 317 00:15:50,343 --> 00:15:54,229 Tapi sayangnya, medali itu hilang. 318 00:15:59,485 --> 00:16:01,403 Aku menemukannya. 319 00:16:01,470 --> 00:16:02,520 - Untranslated subtitle - 320 00:16:02,605 --> 00:16:03,905 Tapi kami tak tahu cara menggunakannya. 321 00:16:03,973 --> 00:16:05,640 Aku hampir saja merubuhkan rumah karena mencobanya. 322 00:16:05,691 --> 00:16:08,610 Itu karena medali ini harus dibuka terlebih dahulu.. 323 00:16:08,661 --> 00:16:10,812 Diaktifkan. 324 00:16:10,863 --> 00:16:12,647 Jika kau terikat dalam sebuah lingkaran, 325 00:16:12,698 --> 00:16:14,315 Kau bisa melakukan ritual untuk mengaktifkan medali itu. 326 00:16:14,367 --> 00:16:17,085 Lalu, medali ini bisa melakukan apa yang dilakukannya hari itu 327 00:16:17,152 --> 00:16:19,037 kepada Eben dan pemburu penyihir? 328 00:16:21,924 --> 00:16:24,975 Jika aku bisa membantu, kau akan mencari 329 00:16:25,000 --> 00:16:26,010 perlindungan atau balas dendam? 330 00:16:26,011 --> 00:16:27,695 Keduanya. 331 00:16:27,763 --> 00:16:29,013 Bisakah kau membantu kami? 332 00:16:30,516 --> 00:16:32,534 Ya, aku bisa mendapatkan mantranya. 333 00:16:32,601 --> 00:16:35,687 Apakah ada tempat yang aman dan kita bisa bertemu di sana? 334 00:16:35,771 --> 00:16:38,556 Di rumah tua ayahku. 335 00:16:51,687 --> 00:16:53,855 - Untranslated subtitle - 336 00:16:58,360 --> 00:16:59,694 - Untranslated subtitle - 337 00:16:59,762 --> 00:17:01,913 Tunggu sebentar Cassie. 338 00:17:06,552 --> 00:17:08,803 Kau harusnya melihat mukamu sekarang. 339 00:17:12,975 --> 00:17:15,143 Bagaimana kau bisa menemukanku? 340 00:17:15,210 --> 00:17:17,145 Hari pada saat kau mengkhianati kami, 341 00:17:17,212 --> 00:17:20,982 aku memberitahumu agar tak kembali lagi ke sini. 342 00:17:21,049 --> 00:17:22,984 Dan aku menandaimu. 343 00:17:24,019 --> 00:17:25,820 Kau tak ingat? 344 00:17:34,330 --> 00:17:36,898 Apakah kau keberatan? 345 00:17:50,846 --> 00:17:52,580 Astaga. 346 00:17:52,631 --> 00:17:54,215 Jake? 347 00:17:54,266 --> 00:17:55,416 Apa? 348 00:17:55,468 --> 00:17:57,919 Medalinya hilang. 349 00:18:03,493 --> 00:18:05,810 Aku hanya di sini mengunjungi seorang teman. 350 00:18:05,880 --> 00:18:07,814 Cassie Blake? Itukah temanmu? 351 00:18:07,882 --> 00:18:09,816 Kau tahu aku dekat dengan Amelia. 352 00:18:09,884 --> 00:18:11,351 Pada saat aku mendengar Cassie datang ke sini-- 353 00:18:11,419 --> 00:18:13,219 Kau pikir aku akan muncul dan memberitahunya 354 00:18:13,271 --> 00:18:14,488 bagaimana kau membunuh ayahnya? 355 00:18:14,555 --> 00:18:16,656 Aku hanya ingin memastikan apakah Cassie baik-baik saja. 356 00:18:16,724 --> 00:18:19,526 Kau seharusnya melindungi Blackwell. 357 00:18:19,577 --> 00:18:21,244 Kau adalah cenayangnya. 358 00:18:21,329 --> 00:18:23,413 Kau seharusnya mengetahui saat para pemburu itu datang. 359 00:18:23,498 --> 00:18:25,415 Mereka mungkin saja memblok pandanganku. 360 00:18:25,500 --> 00:18:28,201 Kau tahu aku akan memberikan apapun untuk kembali ke hari itu. 361 00:18:28,252 --> 00:18:29,953 Kau tidak bisa. 362 00:18:34,509 --> 00:18:36,676 Mungkin ada sesuatu yang bisa kau lakukan untuk menebusnya. 363 00:18:36,744 --> 00:18:38,695 Apa maksudmu? 364 00:18:38,763 --> 00:18:41,765 Apa yang kau ketahui tentang kristal? 365 00:18:41,833 --> 00:18:44,101 - Mengapa? - Karena aku ingin menemukan mereka. 366 00:18:44,185 --> 00:18:47,687 Dawn, aku tak dapat melakukan itu. 367 00:18:47,755 --> 00:18:49,389 Kristal-kristal itu bukanlah untukmu. 368 00:18:49,440 --> 00:18:52,742 Aku memberikanmu kesempatan untuk menebus kesalahanmu. 369 00:18:52,810 --> 00:18:54,694 Dan mengingat kemampuanmu, 370 00:18:54,762 --> 00:18:58,582 aku berasumsi kau akan tahu apa yang terjadi jika kau menolaknya. 371 00:19:00,051 --> 00:19:02,068 Kristal itu tak mungkin menghilang begitu saja. 372 00:19:02,120 --> 00:19:03,703 Siapa lagi yang bisa masuk ke sini? 373 00:19:03,771 --> 00:19:06,790 Book of shadow masih di sini. 374 00:19:06,874 --> 00:19:08,208 Jadi, seseorang hanya mengincar medalinya. 375 00:19:08,275 --> 00:19:09,609 Tapi tidak ada yang tahu tentang laci itu, 376 00:19:09,660 --> 00:19:12,212 atau seseorang telah melihatku menggunakannya. 377 00:19:12,279 --> 00:19:13,413 Apa? 378 00:19:13,464 --> 00:19:17,651 Ada seseorang. 379 00:19:17,718 --> 00:19:19,136 [Suara musik bermain] 380 00:19:19,220 --> 00:19:22,288 [Tertawa] 381 00:19:28,763 --> 00:19:30,964 Kau tak perlu melakukan ini. 382 00:19:32,800 --> 00:19:34,768 Tapi terima kasih. 383 00:19:34,819 --> 00:19:35,986 Sama-sama. 384 00:19:36,070 --> 00:19:38,905 Ini semua kebanyakan adalah Diana. 385 00:19:38,973 --> 00:19:40,407 Gadis itu bisa merencanakan. 386 00:19:46,146 --> 00:19:49,616 Aku kagum. Diana mampu menemukan teman-teman 387 00:19:49,667 --> 00:19:51,201 sehingga terlihat seperti ini teman-teman Adam. 388 00:19:51,285 --> 00:19:53,453 Selain daripada kami berlima. 389 00:19:53,504 --> 00:19:55,255 Ini tidaklah mudah untuknya. 390 00:19:55,322 --> 00:19:58,258 Mencoba melupakan Adam dan masih ada di sana untuknya. 391 00:19:58,325 --> 00:19:59,926 dan yang lainnya. 392 00:19:59,994 --> 00:20:01,011 Terdengar melelahkan. 393 00:20:01,095 --> 00:20:03,463 Aku rasa dia berani dan kuat. 394 00:20:03,514 --> 00:20:04,931 Oh, aku lupa. 395 00:20:04,999 --> 00:20:06,666 Kalian adalah super duo sekarang. 396 00:20:06,717 --> 00:20:08,501 "Delissa", ya kan? 397 00:20:08,553 --> 00:20:10,103 Biarkanlah itu pergi. Bersenang-senanglah. 398 00:20:10,170 --> 00:20:11,688 Musiknya luar biasa. 399 00:20:11,772 --> 00:20:13,840 Makanannya juga. 400 00:20:13,891 --> 00:20:17,644 Aku suka pastry itu. 401 00:20:17,695 --> 00:20:20,197 Mereka terasa seperti emas. 402 00:20:20,281 --> 00:20:21,865 Apakah kau sedang kacau? 403 00:20:21,933 --> 00:20:25,986 Kau tidak merasa.... Bersinar? 404 00:20:26,053 --> 00:20:28,321 Mungkin aku harus mencobanya lagi. 405 00:20:28,372 --> 00:20:30,189 Ya, ayo. 406 00:20:35,913 --> 00:20:38,215 Sempurna. 407 00:20:38,299 --> 00:20:40,834 Teleponlah pria biker itu. Mintalah beberapa lagi. 408 00:20:40,885 --> 00:20:42,886 Terima kasih. 409 00:20:47,642 --> 00:20:50,227 Selamat ulang tahun. 410 00:20:52,063 --> 00:20:53,730 Ini luar biasa. 411 00:20:53,814 --> 00:20:55,148 Ini semua adalah hasil karya ayahmu. 412 00:20:55,215 --> 00:20:58,068 Oh iya. Itu juga yang dikatakannya. 413 00:20:58,185 --> 00:21:01,338 Kami berdua merasa bahwa kau perlu malam apresiasi Adam. 414 00:21:01,405 --> 00:21:02,989 Dan aku rasa kalian berdua betul 415 00:21:03,057 --> 00:21:06,059 [Tertawa] 416 00:21:10,998 --> 00:21:12,666 Bukannya kau akan bersulang? 417 00:21:12,733 --> 00:21:15,902 Oh ya. Terima kasih. 418 00:21:17,588 --> 00:21:19,689 - Untranslated subtitle - 419 00:21:19,757 --> 00:21:22,408 Terima kasih karena sudah datang. 420 00:21:23,511 --> 00:21:26,079 Uh, aku lebih pandai dalam 421 00:21:26,130 --> 00:21:28,181 menggumam daripada berpidato, 422 00:21:28,248 --> 00:21:30,750 jadi aku akan mempersingkatnya. [Suara tawa] 423 00:21:32,086 --> 00:21:35,438 Selamat ulang tahun, nak. 424 00:21:37,241 --> 00:21:38,892 Aku mungkin tak sering mengucapkan ini. 425 00:21:38,960 --> 00:21:40,860 Aku mencintaimu. 426 00:21:40,928 --> 00:21:42,829 Awww. 427 00:21:44,282 --> 00:21:45,899 Selamat ulang tahun, Adam. 428 00:21:45,950 --> 00:21:47,867 Selamat ulang tahun, Adam. 429 00:21:47,935 --> 00:21:49,953 - Untranslated subtitle - 430 00:21:58,045 --> 00:22:02,499 Uh, Diana, um, tidakkah kau ingin... 431 00:22:03,551 --> 00:22:04,718 Ok.. 432 00:22:04,785 --> 00:22:08,471 Hai. 433 00:22:08,556 --> 00:22:12,642 Adam sudah menjadi bagian dariku selama yang bisa kuingat. 434 00:22:14,312 --> 00:22:20,383 Dia adalah anak yang selalu membagikan mainannya. 435 00:22:20,451 --> 00:22:21,801 - Untranslated subtitle - 436 00:22:21,852 --> 00:22:23,603 Yang selalu mengatakan sesuatu 437 00:22:23,654 --> 00:22:26,656 pada saat seseorang mencoba untuk mengambil milikmu tanpa meminta terlebih dahulu. 438 00:22:26,724 --> 00:22:30,910 Dan aku ingat kebiasaanku 439 00:22:30,978 --> 00:22:35,281 yang selalu melihat bagaimana ia bereaksi terhadap suatu hal terlebih dahulu 440 00:22:35,333 --> 00:22:39,652 jadi aku bisa memberitahu perbedaan mana yang betul dan mana yang salah. 441 00:22:42,990 --> 00:22:44,824 Selamat ulang tahun. 442 00:22:44,875 --> 00:22:47,827 Mengenalmu 443 00:22:47,878 --> 00:22:50,847 membuatku selalu mengarah ke jalan yang benar. 444 00:22:50,931 --> 00:22:54,300 Dan aku akan selalu bersyukur. 445 00:22:54,352 --> 00:22:56,603 Awww. 446 00:22:59,357 --> 00:23:00,473 Untuk Adam. 447 00:23:00,524 --> 00:23:01,808 Untuk Adam. 448 00:23:01,859 --> 00:23:03,026 Untuk Adam. 449 00:23:03,110 --> 00:23:05,645 - Untranslated subtitle - 450 00:23:05,696 --> 00:23:08,898 - Untranslated subtitle - 451 00:23:11,535 --> 00:23:15,038 - Untranslated subtitle - 452 00:23:29,754 --> 00:23:31,921 Itu adalah tos yang menarik. 453 00:23:37,061 --> 00:23:39,145 Kau punya seorang anak yang baik. 454 00:23:39,213 --> 00:23:40,647 Aku tahu. 455 00:23:40,714 --> 00:23:43,549 Sungguh buruk hal yang terjadi kepada Adam dan Diana. 456 00:23:43,601 --> 00:23:45,902 Sesungguhnya, mereka masih punya perasaan terhdap satu sama lain. 457 00:23:48,072 --> 00:23:50,106 Apa yang kau lakukan di sini, Charles? 458 00:23:51,892 --> 00:23:54,694 Diana memintaku untuk datang. Dan aku senang aku bisa datang. 459 00:23:54,745 --> 00:23:58,331 Kau tahu, melihat anak-anak ini membuatku bisa melihat dengan lebih jernih. 460 00:24:00,234 --> 00:24:02,435 Kita pernah seperti mereka. 461 00:24:03,721 --> 00:24:06,005 Ironisnya, aku butuh kunjungan dari ibuku 462 00:24:06,073 --> 00:24:11,744 untuk menyadari berapa banyak kesalahan yang telah kulakukan. 463 00:24:14,181 --> 00:24:16,099 Maafkan aku. 464 00:24:16,183 --> 00:24:18,134 Malam ini tentang mereka. 465 00:24:37,655 --> 00:24:39,873 Selamat ulang tahun. 466 00:24:41,158 --> 00:24:42,625 Terima kasih. 467 00:24:42,693 --> 00:24:44,944 Apa yang terjadi? 468 00:24:47,465 --> 00:24:50,250 Kau mengambil medali milik ayahku. 469 00:24:50,301 --> 00:24:52,869 Ya, aku melakukannya. 470 00:24:52,937 --> 00:24:55,305 Bagaimana mungkin kau melakukannya? 471 00:24:55,372 --> 00:24:59,125 Karena seseorang harus memberitahumu sebelum kau menyakiti dirimu. 472 00:24:59,176 --> 00:25:01,177 Aku butuh medali itu. Luci tahu ritual 473 00:25:01,245 --> 00:25:02,479 untuk mengaktifkan medali itu, 474 00:25:02,563 --> 00:25:04,764 dan sampai kita melakukannya, kita menjadi sasaran yang empuk. 475 00:25:04,815 --> 00:25:06,316 Bagaimana kau bisa tahu hal itu? 476 00:25:06,400 --> 00:25:08,485 Aku pergi ke hotelnya-- 477 00:25:08,552 --> 00:25:10,386 Kau dan Jake. 478 00:25:10,454 --> 00:25:11,804 Kau tidak memberiku pilihan lain. 479 00:25:11,856 --> 00:25:13,389 Ini adalah tentang melindungi lingkaran. 480 00:25:13,457 --> 00:25:15,141 Dan kau membuatnya sebagai kecemburuan. 481 00:25:15,192 --> 00:25:20,079 Jake menerima bahwa sihir hitam itu adalah bagian dariku. 482 00:25:20,147 --> 00:25:23,399 Dan dia tidak memintaku untuk menyembunyikan siapa diriku sebenarnya. 483 00:25:23,467 --> 00:25:25,668 - Siapa kau? - Mmm. 484 00:25:25,736 --> 00:25:27,954 Jake telah membunuh orang-orang yang menjadi diri mereka sendiri. 485 00:25:28,005 --> 00:25:30,173 Dia belum membunuh siapapun. 486 00:25:30,257 --> 00:25:32,959 Dia kembali untuk membalas dendam setelah kematian Nick. 487 00:25:33,027 --> 00:25:35,211 Dan mungkin dia merencanakan untuk melakukannya di lingkaran ktia. 488 00:25:35,296 --> 00:25:37,430 tapi dia tidak melakukannya. 489 00:25:37,497 --> 00:25:39,498 Dia telah berubah. 490 00:25:39,550 --> 00:25:42,685 Apakah kau yakin, 491 00:25:42,770 --> 00:25:45,371 atau itulah yang ingin kau percayai? 492 00:25:52,754 --> 00:25:55,055 - Untranslated subtitle - 493 00:25:55,140 --> 00:25:57,591 - Untranslated subtitle - 494 00:26:05,734 --> 00:26:07,568 Kau seharusnya meneleponku dari mobil. 495 00:26:07,652 --> 00:26:09,770 Aku ingin memeriksa pesta ini. 496 00:26:12,390 --> 00:26:13,691 Apakah kau Callum? 497 00:26:13,742 --> 00:26:15,859 Pria dengan barang itu? 498 00:26:15,910 --> 00:26:18,328 Aku pernah dipanggil dengan panggilan yang lebih buruk. 499 00:26:18,396 --> 00:26:20,230 Aku Melissa. 500 00:26:22,417 --> 00:26:24,218 Apakah kau membawanya? 501 00:26:35,430 --> 00:26:38,215 Bagus. Transaksi selesai. Sekarang kau bisa pergi. 502 00:26:38,266 --> 00:26:40,917 Aku rasa aku akan tinggal. 503 00:26:40,969 --> 00:26:43,604 Tiba-tiba, malam menunjukkan potensial yang bagus kepadaku. 504 00:26:43,688 --> 00:26:45,606 Ini adalah pesta privat, Callum. 505 00:26:48,476 --> 00:26:51,445 Ada apa? - Aku bisa menanganinya, Jake. 506 00:26:51,529 --> 00:26:54,931 Lebih baik kau mendengarkan dia "Jake". Dia bisa menanganinya. 507 00:26:54,983 --> 00:26:56,784 Siapa kau? 508 00:26:57,819 --> 00:27:02,156 Teman dari pacar Faye. 509 00:27:05,610 --> 00:27:07,327 Keluar. 510 00:27:14,619 --> 00:27:16,553 - Untranslated subtitle - 511 00:27:16,621 --> 00:27:19,956 Hati-hati, Jake. 512 00:27:31,686 --> 00:27:33,270 Ke mana kau pergi? 513 00:27:33,321 --> 00:27:35,806 Ke perahu. 514 00:27:37,659 --> 00:27:39,660 Ini. 515 00:27:43,531 --> 00:27:47,317 Aku tak punya hak untuk membuat keputusan untukmu. 516 00:27:47,368 --> 00:27:51,121 Terima kasih. 517 00:27:51,172 --> 00:27:53,590 Aku akan membiarkan Lucy dan yang lain tahu. 518 00:27:53,658 --> 00:27:56,693 Bagaimana setiap orang akan setuju untuk melakukan ini? 519 00:27:56,761 --> 00:28:00,297 Ini satu-satunya cara untuk melindungi diri kita. 520 00:28:00,348 --> 00:28:02,432 Mungkin. 521 00:28:04,519 --> 00:28:07,471 Semua yang dikatakan Jake adalah benar. 522 00:28:07,522 --> 00:28:10,841 Dan di dalam dirimu, 523 00:28:10,859 --> 00:28:12,693 aku tahu kau mengetahuinya. 524 00:28:28,409 --> 00:28:29,710 Mmm. 525 00:28:29,794 --> 00:28:31,712 Ayah? 526 00:28:31,796 --> 00:28:33,580 Kau baik-baik saja? 527 00:28:33,665 --> 00:28:35,966 Aku tidak minum, jika itu maksudmu. 528 00:28:36,033 --> 00:28:38,969 Tidak, aku hanya-- Tidak apa-apa. Sungguh. 529 00:28:39,036 --> 00:28:41,722 Aku hanya kelelahan. Mungkin aku sedang sakit. 530 00:28:41,806 --> 00:28:44,975 Ayah. 531 00:28:45,042 --> 00:28:46,510 Terima kasih untuk pestanya. 532 00:28:46,578 --> 00:28:49,146 Semua sedang bersenang-senang. 533 00:28:49,213 --> 00:28:51,899 Ini berarti banyak buatku. 534 00:28:51,966 --> 00:28:53,984 Aku senang. 535 00:28:54,051 --> 00:28:57,855 Kau punya banyak teman yang sungguh peduli kepadamu. 536 00:28:57,906 --> 00:29:00,891 Aku akan mengambil aspirin. 537 00:29:00,942 --> 00:29:02,609 Pergilah bersenang-senang. 538 00:29:18,343 --> 00:29:20,510 Kau baik-baik saja? 539 00:29:25,066 --> 00:29:26,934 Di mana kau mendapatkan itu? 540 00:29:27,001 --> 00:29:29,570 Adam yang mengambilnya. 541 00:29:29,637 --> 00:29:31,171 Dia mencurinya. 542 00:29:31,239 --> 00:29:32,589 Untuk melindungiku. 543 00:29:32,657 --> 00:29:34,358 - Dari apa? - Dari kekuatannya. 544 00:29:34,425 --> 00:29:36,259 Sihir hitam di dalamnya. 545 00:29:36,311 --> 00:29:38,946 Dia berpikir kau tak dapat mengatasinya. Dia salah. 546 00:29:39,030 --> 00:29:40,480 Tidak, bukan itu. 547 00:29:40,548 --> 00:29:41,698 Dia berpikir ini berbahaya. 548 00:29:41,766 --> 00:29:43,934 Aku tak peduli apa yang dikatakan Adam. 549 00:29:43,985 --> 00:29:46,102 Aku peduli terhadap apa yang kau pikirkan. 550 00:29:50,158 --> 00:29:53,443 Pernahkah kau membunuh penyihir? 551 00:29:59,634 --> 00:30:03,119 - Untranslated subtitle - 552 00:30:03,171 --> 00:30:05,005 Cassie. 553 00:30:12,397 --> 00:30:13,981 - Untranslated subtitle - 554 00:30:17,969 --> 00:30:19,319 - Untranslated subtitle - 555 00:30:19,404 --> 00:30:21,521 Masuklah. 556 00:30:24,993 --> 00:30:26,276 Kita bisa duduk di ruang tamu. 557 00:30:26,327 --> 00:30:28,612 Aku telah mengumpulkan foto yang akan membantu kita 558 00:30:28,663 --> 00:30:32,449 untuk masuk ke energi tiap-tiap keluarga. 559 00:30:32,500 --> 00:30:34,751 Kita tidak akan membutuhkannya. 560 00:30:37,422 --> 00:30:38,989 Lucy. 561 00:30:40,992 --> 00:30:43,293 - Untranslated subtitle - 562 00:30:43,344 --> 00:30:47,047 - Untranslated subtitle - 563 00:30:48,833 --> 00:30:51,285 Kau bisa melupakan kristalnya, Dawn. 564 00:30:51,352 --> 00:30:54,021 Kau lihat, pemburu penyihir sedang menuju ke Chance Harbor. 565 00:30:54,105 --> 00:30:57,874 Dan setelah malam ini, lingkaran tak akan punya kekuatan untuk menghentikan mereka 566 00:30:57,942 --> 00:31:02,779 Aku selalu berada di pihak yang benar, Dawn. 567 00:31:02,847 --> 00:31:05,282 Dan kau tidak pernah. 568 00:31:12,619 --> 00:31:13,853 - Untranslated subtitle - 569 00:31:18,593 --> 00:31:20,094 Ini pesta yang luar biasa, Adam. 570 00:31:20,178 --> 00:31:21,845 Aku bersenang-senang. 571 00:31:21,913 --> 00:31:23,630 Selamat ulang tahun, Adam. 572 00:31:25,433 --> 00:31:27,217 Jadi kami hanya perlu melakukan apa yang kau katakan 573 00:31:27,268 --> 00:31:29,019 karena kau adalah ratu sihir hitam. 574 00:31:29,087 --> 00:31:30,687 Jika kita tidak mengaktifkan medali ini, 575 00:31:30,755 --> 00:31:32,606 kita akan menjadi rentan terhadap pemburu penyihir. 576 00:31:32,690 --> 00:31:34,441 Kita tidak tahu itu. Mungkin kita bisa 577 00:31:34,526 --> 00:31:35,526 menggunakan kekuatan kita secara penuh untuk menghentikan merka 578 00:31:35,593 --> 00:31:36,593 tanpa menggunakan medali. 579 00:31:36,644 --> 00:31:38,846 Tapi mengapa mengambil resiko? 580 00:31:38,913 --> 00:31:40,230 Kau melihat ayahmu menggunakannya kan? 581 00:31:40,281 --> 00:31:41,365 Kau tahu ini akan berhasil? 582 00:31:41,432 --> 00:31:42,783 Ya. 583 00:31:42,867 --> 00:31:44,701 Lalu aku rasa kita harus mengaktifkannya. 584 00:31:44,769 --> 00:31:45,869 Aku juga. 585 00:31:45,937 --> 00:31:48,005 Baiklah. 586 00:31:51,876 --> 00:31:55,662 Ok. Aku akan bergabung dengan sisa lingkaran yang lainnya. 587 00:31:55,730 --> 00:31:58,293 Baiklah. Aku memberitahu Lucy kita akan bertemu di hutan 588 00:31:58,318 --> 00:31:59,518 di belakang rumah. 589 00:32:05,957 --> 00:32:07,808 Adam... 590 00:32:10,795 --> 00:32:13,881 Kau benar tentang Jake. 591 00:32:16,634 --> 00:32:19,953 Aku menerimamu apa adanya. 592 00:32:20,021 --> 00:32:22,682 Aku hanya tak menerima bahwa kau hanya ditentukan oleh 593 00:32:22,707 --> 00:32:23,907 sihir hitam. 594 00:32:24,225 --> 00:32:28,078 Aku pikir, kau lebih dari itu. 595 00:32:30,365 --> 00:32:32,699 Aku tahu. 596 00:33:00,845 --> 00:33:03,230 - Untranslated subtitle - 597 00:33:07,118 --> 00:33:10,537 - Maaf aku terlambat. - Tak apa. 598 00:33:10,622 --> 00:33:14,124 Sesegera mungkin kita mulai, kalian akan menjadi lebih aman. 599 00:33:14,192 --> 00:33:17,828 Bentuk lingkaran di sekeliling api dan bergandengan tangan. 600 00:33:17,879 --> 00:33:19,749 Terakhir kali kita berdiri di sekitar api, 601 00:33:19,774 --> 00:33:20,974 kita mengikat lingkaran. 602 00:33:21,199 --> 00:33:23,083 Dan lihat bagaimana hasilnya. 603 00:33:53,281 --> 00:33:55,866 Fokus ke api. 604 00:33:55,917 --> 00:33:58,068 Bernafas dalam-dalam, 605 00:33:58,119 --> 00:34:00,003 perlahan. 606 00:34:00,071 --> 00:34:02,706 Udara yang kami hirup, 607 00:34:02,757 --> 00:34:04,925 dan api yang kami rasakan. 608 00:34:04,993 --> 00:34:06,910 Udara yang kami hirup, 609 00:34:06,961 --> 00:34:09,129 dan api yang kami rasakan. 610 00:34:12,217 --> 00:34:15,018 Medalinya semakin panas. 611 00:34:16,020 --> 00:34:19,056 Fokus, Cassie. 612 00:34:19,107 --> 00:34:21,725 Udara yang kami hirup. 613 00:34:21,776 --> 00:34:23,944 Dan api yang kami rasakan. 614 00:34:24,028 --> 00:34:25,762 Udara yang kami hirup, 615 00:34:25,813 --> 00:34:28,198 dan api yang kami rasakan. 616 00:34:28,266 --> 00:34:29,950 - Untranslated subtitle - 617 00:34:30,034 --> 00:34:31,818 Aku merasa tak enak. 618 00:34:31,903 --> 00:34:34,788 Yang kalian rasakan adalah sihir sedang mengaktifkan medali itu. 619 00:34:34,872 --> 00:34:35,956 Kita hampir selesai. 620 00:34:36,040 --> 00:34:37,741 Oleh lingkaran ini, 621 00:34:37,792 --> 00:34:40,210 mengikat udara dan api ke logam, 622 00:34:40,278 --> 00:34:42,445 dan nyalakan kekuatannya. 623 00:34:42,497 --> 00:34:45,415 Oleh lingkaran ini, 624 00:34:45,466 --> 00:34:48,118 mengikat udara dan api ke logam, 625 00:34:48,169 --> 00:34:51,054 dan nyalakan kekuatannya. 626 00:34:52,340 --> 00:34:55,092 - Untranslated subtitle - 627 00:34:55,143 --> 00:34:56,260 Oh.. 628 00:34:56,311 --> 00:34:58,345 - Untranslated subtitle - 629 00:34:58,429 --> 00:35:02,266 Tidak, ada yang salah. Aku bisa merasakannya. 630 00:35:02,317 --> 00:35:04,467 Ini sama seperti 631 00:35:04,519 --> 00:35:07,470 pada saat Faye mencoba mantra di pesta api dan es. 632 00:35:09,490 --> 00:35:13,026 Medali ini mengambil sihir kita. 633 00:35:14,162 --> 00:35:16,997 Maafkan aku. 634 00:35:17,065 --> 00:35:20,534 Medali ini menyalurkan tenaga keluar atau ke dalam. 635 00:35:20,618 --> 00:35:22,753 Medali ini telah mencuri sihir dari ribuan penyihir. 636 00:35:22,820 --> 00:35:25,005 Itulah yang membuatnya sangat kuat. 637 00:35:27,041 --> 00:35:29,826 Sekarang, medali ini mengambil tenaga kalian. 638 00:35:30,795 --> 00:35:33,347 Ini medali ayahku. 639 00:35:33,431 --> 00:35:37,050 Aku melihatnya menggunakannya melawan para pemburu penyihir. 640 00:35:40,004 --> 00:35:42,556 Dan aku ingat apa yang dikatakannya sekarang. 641 00:35:44,008 --> 00:35:45,776 Tidak. 642 00:35:45,843 --> 00:35:47,861 Ignus despair ad volum. 643 00:35:53,184 --> 00:35:54,951 Kau berbohong tentang semuanya. 644 00:35:55,019 --> 00:35:56,987 Dia pasti bekerja kepada para pemburu penyihir. 645 00:35:57,038 --> 00:35:58,521 Apakah itu betul? - Mereka mengancamku. 646 00:35:58,573 --> 00:35:59,740 Tidak memberiku pilihan lain. 647 00:35:59,824 --> 00:36:01,508 Kau berkata bahwa kau tak tahu 648 00:36:01,576 --> 00:36:03,410 apakah ayahku masih hidup atau sudah mati. 649 00:36:03,478 --> 00:36:05,629 Tapi jika kau sungguh adalah seorang cenayang, 650 00:36:05,697 --> 00:36:08,131 kau bisa merasakan energinya. 651 00:36:08,199 --> 00:36:10,133 Beritahu aku yang sebenarnya. 652 00:36:10,201 --> 00:36:12,886 Apakah dia masih hidup? 653 00:36:12,970 --> 00:36:15,305 - Untranslated subtitle - 654 00:36:15,373 --> 00:36:16,807 Ya. 655 00:36:16,874 --> 00:36:20,227 Tidak ada yang tahu di mana dia. Tak seorang pun. 656 00:36:21,229 --> 00:36:23,847 Aah! Hey! Aku bersumpah! 657 00:36:23,898 --> 00:36:27,550 Bunuh aku, silahkan, tapi aku sungguh tak tahu apa-apa. 658 00:36:29,570 --> 00:36:32,155 Jangan kembali lagi ke Chance Harbor. 659 00:36:32,223 --> 00:36:34,524 Dan kau bisa memberitahu para pemburu penyihir bahwa aku punya medali ini, 660 00:36:34,575 --> 00:36:37,077 dan aku tahu bagaimana menggunakannya. 661 00:36:37,161 --> 00:36:39,663 Kami siap untuk melawan mereka. 662 00:36:42,784 --> 00:36:45,285 Biarkan dia pergi. 663 00:36:47,255 --> 00:36:49,906 Dia tak akan kembali. 664 00:36:54,722 --> 00:36:56,890 - Untranslated subtitle - 665 00:37:01,663 --> 00:37:03,113 Apakah kau baik-baik saja? 666 00:37:03,198 --> 00:37:07,034 Ayahku masih hidup. 667 00:37:07,085 --> 00:37:09,203 Aku harus menemukannya. 668 00:37:09,254 --> 00:37:10,537 Aku akan membantumu. 669 00:37:10,588 --> 00:37:12,840 Aku tak rasa demikian. 670 00:37:12,907 --> 00:37:14,625 Jangan mengusirku. 671 00:37:14,709 --> 00:37:16,260 Kita tidak jauh berbeda. 672 00:37:16,344 --> 00:37:18,929 Apa yang kau rasakan di sini dengan Lucy, 673 00:37:18,997 --> 00:37:21,598 membiarkan kemarahan itu mengontrolmu, 674 00:37:21,683 --> 00:37:24,935 itulah yang akan kau butuhkan untuk melawan para pemburu penyihir. 675 00:37:25,019 --> 00:37:27,437 Tidak. 676 00:37:27,522 --> 00:37:30,641 Aku tak sama sepertimu, Jake. 677 00:37:35,997 --> 00:37:37,865 - Untranslated subtitle - 678 00:37:37,932 --> 00:37:40,100 - Untranslated subtitle - 679 00:37:58,937 --> 00:38:00,470 Dawn. 680 00:38:14,502 --> 00:38:16,069 - Untranslated subtitle - 681 00:38:16,137 --> 00:38:17,804 - Untranslated subtitle - 682 00:38:17,855 --> 00:38:19,806 - Untranslated subtitle - 683 00:38:24,162 --> 00:38:26,430 Kau menyelamatkanku. 684 00:38:26,497 --> 00:38:28,482 Ya. 685 00:38:29,751 --> 00:38:31,919 - Untranslated subtitle - 686 00:38:41,396 --> 00:38:42,930 Aku terkejut kau menelepon. 687 00:38:42,997 --> 00:38:45,399 Tapi aku senang kau melakukannya. 688 00:38:46,968 --> 00:38:49,136 Sebenarnya, 689 00:38:49,187 --> 00:38:51,872 kau mengingatkanku kepada mantan pacarku. 690 00:38:51,940 --> 00:38:54,274 Kau rindu dia, aku yang diuntungkan. 691 00:38:54,342 --> 00:38:57,644 Ini tentang roh setan. 692 00:38:57,712 --> 00:39:00,814 Ini membuat malam menjadi semakin mudah untuk dilalui. 693 00:39:11,209 --> 00:39:14,077 Kau menghabiskan bungkus terakhir itu dengan cepat. 694 00:39:14,178 --> 00:39:16,330 Tolong berhati-hatilah, ok? 695 00:39:20,001 --> 00:39:21,885 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 696 00:39:21,970 --> 00:39:24,187 Aku percaya itu. 697 00:39:26,391 --> 00:39:28,392 - Untranslated subtitle - 698 00:39:30,011 --> 00:39:33,563 Aku dapat teksmu. Apa yang kau inginkan? 699 00:40:04,595 --> 00:40:07,297 Kau gagal. 700 00:40:07,382 --> 00:40:10,050 Akulah yang datang kepadamu. 701 00:40:10,101 --> 00:40:11,702 Akulah yang memberitahumu 702 00:40:11,769 --> 00:40:13,603 Cassie Blake melihat medali itu. 703 00:40:15,189 --> 00:40:16,523 Jika aku tak melihatnya di memoriku, 704 00:40:16,590 --> 00:40:18,542 kau tak akan tahu di mana medali itu. 705 00:40:18,609 --> 00:40:22,846 Dan kau tetap saja tak mampu membawa medali itu kepadaku. 706 00:40:22,914 --> 00:40:24,648 Dengan meninggalkan medali itu, 707 00:40:24,716 --> 00:40:28,952 kau telah membuka pintu kembalinya Blackwell. 708 00:40:29,037 --> 00:40:32,739 Aku meminta maaf. Dia sangatlah kuat. 709 00:40:32,790 --> 00:40:35,742 Jadi aku terus mendengar hal itu. 710 00:40:35,793 --> 00:40:39,496 Aku harus melihatnya sendiri. 711 00:41:09,894 --> 00:41:12,612 - Untranslated subtitle - 712 00:41:20,121 --> 00:41:22,272 - Untranslated subtitle - 713 00:41:39,390 --> 00:41:41,558 - Untranslated subtitle - 714 00:41:46,948 --> 00:41:49,816 Ayah. 715 00:41:49,841 --> 00:41:53,841 - Untranslated subtitle -