1
00:00:00,234 --> 00:00:02,003
"...(سابقاً في (الدائرة السرية"
2
00:00:02,004 --> 00:00:05,984
عزيزتي (كاسي) ، عثوركِ علي هذا"
".يعني أننى مِتُ ، ولهذا أنا آسفة جداً
3
00:00:05,985 --> 00:00:09,861
،لم أردكِ أن تَخظين بهذه الحياة"
".لكن القدر ليس هيناً للهروب منهُ
4
00:00:09,862 --> 00:00:10,953
.(مرحباً أنا (ديانا
5
00:00:10,954 --> 00:00:12,993
هل رأيتها بَعد ؟ -
.لقد جاءت هُنا بالأمس -
6
00:00:12,993 --> 00:00:17,655
.نحن مُختلفون ، أنتِ مُختلفة -
.أنتِ ساحرة ، أنتِ ساحرة خالصة الدمِ -
7
00:00:17,748 --> 00:00:20,077
.بوجودها هُنا ، أصبح لدينا قوة حقيقية الآن
8
00:00:20,078 --> 00:00:23,050
.الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص -
.أنتِ تُكملين الدائرة -
9
00:00:23,051 --> 00:00:24,138
.إنها تَملكُ الهبة
10
00:00:24,139 --> 00:00:28,974
بإمكانك جَعل (كاسي) تفعل ما نُريد؟ -
.الدائرة ستهتمُ بذلكَ ، بدون حتّى أن تعرف الأمر -
11
00:00:28,475 --> 00:00:31,953
جين) كانت تؤدي تعويذةٌ عليَ جسمةُ)
.عندما وصلتُ إلى هُناك
12
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
.(عليّنا أن نبتكِر طريقة للتحكم بذاكرة (جين
13
00:00:35,241 --> 00:00:37,993
لقد كان هُناك شخصٌ ما فى
.ساحة (نيك) الليلة الماضية
14
00:00:38,027 --> 00:00:39,260
.(لابد أنهٌ كان أخيه الأكبر (جيك
15
00:00:39,262 --> 00:00:41,962
لنّ أدع (جيك) يكون جزءً
.من هذة الدائرة بأي طريقة
16
00:00:41,996 --> 00:00:46,690
لقد تمّ إتهامى بفعل الكثير من الأشياء
. الليله ، ربما عليّ أن أجرب إحدهما
17
00:00:46,691 --> 00:00:50,684
سحرُ (كاسي) أقوي مِن أيُ
.شئٍ شهدتةٌ فى حياتي
18
00:00:50,696 --> 00:00:55,060
.لديها سحرٌ أسود داخلها -
إذاً ، لماذا أنتَ يائسٌ جداً لإخبارها ؟ -
19
00:00:55,099 --> 00:00:56,259
! حتي تتمكن من محاربةُ
20
00:00:56,309 --> 00:00:59,808
تاجر محلُ الآثارِ تركَ لها نوعٌ من
.التحذير عليَ أنّ أعرفَ ما هو
21
00:00:59,852 --> 00:01:01,260
.لقد حانَ موعد موتُ السحرةِ
22
00:01:01,333 --> 00:01:05,718
،وكُل ما تبقي لكَ كي تفعله
.هو أن تُقرر إذا كُنت واحداً منهم
23
00:01:12,738 --> 00:01:15,111
ماذا تَعني؟ -
.لا أعرف -
24
00:01:15,151 --> 00:01:17,245
.لا يوجد شئٌ مألوف هُنا على الإطلاق
25
00:01:17,273 --> 00:01:20,076
..أنا فقط ...لقد ظننتُ
.لأنها تحملُ الحروف الأولى من إسمُكِ
26
00:01:20,111 --> 00:01:24,581
أتمنيَ لو أنني أستطيع معرفة
.أياً من هذه الرموز ، لكن لا أستطيع
27
00:01:24,611 --> 00:01:28,247
ماذا قال لكِ (كالفين) بالضبطِ
عندما أعطاكِ هذه ؟
28
00:01:28,289 --> 00:01:29,455
.أني كُنت فى خَطر
29
00:01:29,500 --> 00:01:32,292
وبعدها أغلق المكالمة ، وبعدها بخمسُ دقائق
. 'تمّت مُهاجمتنا من قِبل 'صائدوا السحرة
30
00:01:32,327 --> 00:01:35,589
إتصلتُ بمتجرة أكثر من مرة
.لكن لا أحد يرد عليّ
31
00:01:35,591 --> 00:01:36,344
.إستمري فى المحاولة
32
00:01:36,377 --> 00:01:39,099
(سوف أتحقق من ذلك مع (هنري تشامبرلين
.ربّما يدري ما هذا
33
00:01:39,142 --> 00:01:40,748
جَدُ (فاي) ؟
34
00:01:40,766 --> 00:01:43,713
،أجل ، إنهُ أحد الكبار
.وكُنا أصدقاء قُدامي
35
00:01:43,805 --> 00:01:49,355
.جدتي ...لقد مات
36
00:01:53,842 --> 00:01:56,357
.بالطبعِ هو كذلك
37
00:01:57,103 --> 00:02:05,748
،آسفةٌ ، لقد كانَ إسبوعاً مُرهقاً
.وأنا لا أنامٌ جيداً...لا تقلقي
38
00:02:05,782 --> 00:02:08,334
.أنا بخير ، أعِدُكِ
39
00:02:08,377 --> 00:02:11,474
. حسناً ، حسناً
40
00:02:12,142 --> 00:02:18,614
.حسناً ، من الأفضل أن أذهب إلى المدرسة
.(لكني سأعُلِمكِ إذا وصلتٌ إلى (كالفين
41
00:02:32,697 --> 00:02:50,501
(الدائرة السرية) - (الـمـوسـم الأول)
(الـحـلـقـة الـتـاسعـة) بعنوان (بالكوين)
42
00:02:32,697 --> 00:02:50,501
{\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2011
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة
43
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
.مهلاً ، يا فتاة الإيمو
44
00:02:56,002 --> 00:02:58,759
.أيّها الأحمقُ
ماذا تفعل هُنا؟
45
00:02:58,793 --> 00:03:01,518
.أساعِدُ أبيكِ في حفلةِ الرقص الليلة
46
00:03:01,546 --> 00:03:04,158
لقد طلب منكِ أن تأتي
وتطمأن عليَ ، أليس كذلك ؟
47
00:03:04,182 --> 00:03:08,953
سأقول شائعات عن حالة الإكتئاب
.المُزرية التي تعيشينها
48
00:03:08,982 --> 00:03:13,554
.أجل ، حسناً ، صديقي مات
49
00:03:14,025 --> 00:03:17,153
.أنا أعلم ، أنا آسف
50
00:03:17,187 --> 00:03:20,282
.لا أستطيع التوقف عن كوني تعيسة
51
00:03:20,389 --> 00:03:21,516
. أنا هُنا الآن
52
00:03:21,538 --> 00:03:24,955
أنا فقط عليَ أن أقوم بإزعاجها
.لكي تُخرجُ من ناظمُكِ
53
00:03:27,620 --> 00:03:31,380
. (مرحباً ، يا (ميليسا
.(مرحباً أنت إبن عم (ميليسا
54
00:03:31,414 --> 00:03:35,800
.(هولدن) ، أنت تتذكر (ديانا) -
.لا ، من اللطيف مٌقابلتك -
55
00:03:35,841 --> 00:03:36,982
ألا تتذكرها ؟
56
00:03:37,007 --> 00:03:40,339
لقد كانت مٌنجذبة إليك عندما كانت
، فى الثانية عضر من عمرها
57
00:03:40,373 --> 00:03:42,747
كانت تتوقف بجانب بيتك طوال
. الوقت فى ذلك الصيف
58
00:03:42,801 --> 00:03:45,478
.(يا إلهى ، (ميليسا
. إنهُا تبالغ تماماً
59
00:03:45,517 --> 00:03:48,484
.الآن أنا أتذكر
،أنتي التى صنعتيِ قلادة
60
00:03:48,508 --> 00:03:51,379
من الأشرطة ، والتى فزتها بها في
.مسابقة المباراة العشارية الأكاديمية
61
00:03:51,400 --> 00:03:52,811
.أجل ، هذه هي
62
00:03:52,852 --> 00:03:54,711
.أنا رسمياً أكرهكِ ، للأبد
63
00:03:54,730 --> 00:03:57,021
إذاً ، ما الذي أتى بكَ إلى المدينة؟
64
00:03:57,055 --> 00:03:59,411
.أساعد والد (ميليسا) اليوم فى الحفل الليلة
65
00:03:59,445 --> 00:04:01,276
.آخذ فصل دراسي خارج المدرسة
66
00:04:01,327 --> 00:04:04,938
جامعة كاليفورنيا تُشجع التواصل
. مع بناتُ العمِ المحرومات
67
00:04:04,994 --> 00:04:06,357
.هذا لُطف مِنكَ
68
00:04:06,391 --> 00:04:11,572
.إذاً ، أظن أني سأراك الليلة -
.أجل -
69
00:04:15,039 --> 00:04:17,203
ماذا؟
70
00:04:21,537 --> 00:04:26,931
.حسناً ، هذا زيارة نادرة
هل أنتِ بخير؟
71
00:04:27,112 --> 00:04:31,093
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأن جدي
72
00:04:33,021 --> 00:04:35,255
.أنا آسفة يا عزيزتي
73
00:04:35,274 --> 00:04:39,484
.الأمر مُروعٌ كونكِ الشخص الذى عَثر عليه
74
00:04:44,064 --> 00:04:46,567
.كان ليُريدٌنا أنّ نكون أقوياء
75
00:04:46,601 --> 00:04:48,563
.وأنا أحتاج قوتكِ أيضاً
76
00:04:48,597 --> 00:04:52,514
.النصب التذكاري لجمع تبرعات البحرية الليلة
77
00:04:52,630 --> 00:04:54,807
أمازلتِ ستذهبين؟
78
00:04:55,000 --> 00:04:58,386
.(أنا رئيس مٌشارك مع والد (ميليسا
.عليّ الذهاب
79
00:04:58,420 --> 00:05:02,056
.هُناك حالة وفاة لأحد أفراد عائلتك
.لا أحد سينتبة إذا فوتيها
80
00:05:02,089 --> 00:05:07,426
.فاي) ،لديَ مسئوليات) -
أنتِ لا تهتمين بشأن جدي ، أليس كذلك ؟ -
81
00:05:07,460 --> 00:05:08,429
.هذا ليس عدلاً
82
00:05:08,463 --> 00:05:13,967
..علاقتنا لم تَكّن سهلةً ، لكنه
.لعب دوراً فى هذا أيضاً
83
00:05:14,084 --> 00:05:17,262
حقاً؟ ، لقد بدي ليَ الأمر وكأنكِ
.دفعتيه بعيداً عنكِ
84
00:05:17,296 --> 00:05:25,705
هذا سبب مُكوثهٌ فى بيت البحيرة طوال
. الوقت ، لانكِ لم تُريديه فى حياتنا
85
00:05:25,751 --> 00:05:27,444
.رٌبّما هذا كان خِطأكِ
86
00:05:27,478 --> 00:05:29,991
.لا تتحدثي إليَ هكذا
87
00:05:30,032 --> 00:05:33,245
،تاريخُنا كان مُعقداً
. أنتِ لا تعرفين القصة كاملةً
88
00:05:33,277 --> 00:05:37,318
لا يَهُم الآن ، أليس كذلك ؟
89
00:05:37,348 --> 00:05:39,800
.ليس بالنسبة لهٌ ، على أيةِ حالٍ
90
00:05:58,637 --> 00:06:01,896
فى الواقع ، لا ، نحنٌ لا نُطلق عليهِ
.'إسمٌ 'الكوخ السحربي لـسكوبي دو
91
00:06:01,939 --> 00:06:06,520
.لقد أعجبنى
. إنهٌ كبيت للفتيان الضائعين
92
00:06:07,677 --> 00:06:10,152
.دَعني أذهب لإضاءة الأنوار
93
00:06:20,855 --> 00:06:24,795
.مرحباً ، لقد رأيت هذا
94
00:06:24,838 --> 00:06:31,049
إلي ما تُخطط ؟
ماذا تفعل حقاً هُنا ؟
95
00:06:31,093 --> 00:06:33,200
.أنا أحضرتهُ
96
00:06:33,218 --> 00:06:35,375
.جيك) الذي أعرفهٌ ، يكره هذا المدينة)
97
00:06:35,400 --> 00:06:41,676
.لم يَكُن ليتسكع هٌنا كـالمٌتقاعدين
.لكنهُ بإمكانه أن يسرق
98
00:06:44,743 --> 00:06:49,925
، جاسبر) ، إنهُ حجر عائلتى)
.(كُنت سأخذهُ إلى قبر (نيك
99
00:06:50,119 --> 00:06:52,432
. لا تلعب بطاقةُ الموتِ معي
100
00:06:52,434 --> 00:06:53,627
.فاي) ، هذا يَكفي)
101
00:06:53,661 --> 00:06:59,079
،أعرفُ أن هذا سيكون ضربةً لغروركِ الذائد
. لكنكِ لا تعرفين ، ولم تفعلى ذلك قط
102
00:06:59,094 --> 00:07:05,016
أنتَ مُخطئ ، وإثباتُ ذلك إلى هؤلاء
.الحمقي سوف يُزيذ مِن عجب غُروري
103
00:07:13,130 --> 00:07:15,278
.آسفةٌ -
.ليس خطأكِ -
104
00:07:15,303 --> 00:07:18,212
.كُل هذا خطأي أنا
105
00:07:18,246 --> 00:07:20,919
.فلنلقى نظرةً على هذهِ -
.أجل -
106
00:07:26,273 --> 00:07:31,272
حسناً ، كيف تمكنت من معرفة الرموز؟
107
00:07:34,063 --> 00:07:36,038
.لا أعرف
108
00:07:39,327 --> 00:07:42,885
.لكن إنظري إلي هذا
109
00:07:42,887 --> 00:07:50,617
،إعتاد السحرة على فصل الورق
. وكتابة رسائل فى داخلة
110
00:07:50,634 --> 00:07:51,640
ماذا؟
111
00:07:51,676 --> 00:07:53,950
.وبعدها يجمعونها معاً مرة أخري
112
00:07:53,974 --> 00:08:01,049
.أنا مٌنبهرة
.هذا أبي
113
00:08:01,195 --> 00:08:02,729
جون بلاكويل)؟)
114
00:08:02,771 --> 00:08:04,593
. (أجل (ج..ب
115
00:08:04,627 --> 00:08:13,144
.أنا غبيةٌ جداً لأننى لم أقم بهذه العلاقة
.لقد مات فى نفس الحريق الذى مات فيه والديك
116
00:08:13,160 --> 00:08:16,147
.لكن هذا يُعتبر كُل شئ أعرفه عنهُ
117
00:08:16,149 --> 00:08:18,474
ألم تتحدث أمُكِ عنه؟
118
00:08:18,511 --> 00:08:26,747
.رُبّما الأمر كان مؤلماً
.بعد فترة توقفت عن السؤال
119
00:08:28,444 --> 00:08:32,874
...لكّن الآن
.ها هُو ، قصتي كاملةً
120
00:08:32,925 --> 00:08:40,314
.أبي ، جدي
مَن هؤلاء ؟
121
00:08:42,012 --> 00:08:47,271
لماذا أعطاني (كالفين) هذه؟
كيف لها أن تحميني؟ ومن ماذا؟
122
00:08:47,308 --> 00:08:50,940
.أنا لا أعلمُ -
.حسناً ، عليّ أن أسألهُ -
123
00:08:50,978 --> 00:08:52,872
أتريد الذهاب معي؟ -
.لا يمكنني -
124
00:08:52,907 --> 00:08:56,646
.عليّ الإهتمامُ بشئٍ ما ، آسف
125
00:08:56,680 --> 00:08:57,862
.لكن دعيني أعلم ماذا سيقول
126
00:08:57,901 --> 00:09:00,325
أنا فقط أعتقدت أنه بإمكانك
....مٌساعدتي فى معرفة
127
00:09:00,359 --> 00:09:05,564
.أنا أعلم ، أتمني لو أستطيع
.لكنني لا إدركٌ معني هذة الرموز
128
00:09:05,600 --> 00:09:08,539
.أنا مُتأكدٌ أنا (كالفين) سيعلم
129
00:09:13,726 --> 00:09:15,369
.لقد كان أكثر الأمور غرابةً
130
00:09:15,389 --> 00:09:20,139
(لقد بحثتُ عن شجرة عائلة (بلاكويل
.على الإنترنت ، لكنني لم أجد شيئاً
131
00:09:20,174 --> 00:09:22,807
كيف لعائلة بهذه الضخامة ألاَ يكونُ
لها ولو معلومةٍ واحدةٍ علىَ الإنترنت؟
132
00:09:22,844 --> 00:09:25,240
.لا أعلم
.لكنّ الأمر يُعطيني شعور سئ
133
00:09:25,266 --> 00:09:26,560
هل سألتي جدتكِ عن الأمر؟
134
00:09:26,591 --> 00:09:30,401
.ليس بَعد ، إنها تُساعد فى حفل التبرعات اليوم
135
00:09:30,435 --> 00:09:32,194
هل أنتِ ذاهبة؟
136
00:09:32,228 --> 00:09:41,075
.(لقد كُنت أفكر بشأن دعوة (جيك
.لكنهُ كان يتصرف بغرابةٍ اليوم
137
00:09:41,077 --> 00:09:41,852
.أتعلمين ، إنهٌ نوعاً ما يبتعد
138
00:09:42,029 --> 00:09:44,110
هيّا ، أنتم يا رفاق قبلتم
.بعضكم فى بيت البحيرة
139
00:09:44,219 --> 00:09:47,421
.واضحٌ أنهُ هُناك شئٌ ما بينكما
.إسألية بالطبعِ
140
00:09:47,457 --> 00:09:48,922
.سوف أفكرُ فى الأمر
141
00:09:48,956 --> 00:09:51,628
إذاً ، ماذا عنكِ ، هل أنتِ ذاهبة؟ -
.أجل -
142
00:09:51,684 --> 00:09:53,276
.وحدي ، أنا وحيدةٌ الآن
143
00:09:53,311 --> 00:09:59,713
.الأمر فيه حٌرية أكثر ، فى الواقع
.(حيث أنني يائسة لفٌقدان (آدم
144
00:10:01,982 --> 00:10:05,048
أتُمانعين؟ -
.بَلَى -
145
00:10:21,453 --> 00:10:25,303
.(سحرُ كاسي الأسود يأتي من عائلة (بالكوين
146
00:10:27,203 --> 00:10:29,499
.هذا مُستحيل
147
00:10:29,551 --> 00:10:31,406
.آل (بالكوين) تم القضاء عليهم
148
00:10:31,440 --> 00:10:33,132
.مَخفيٌون ، لكن ليس مَقضيٌ عليهم
149
00:10:33,324 --> 00:10:37,421
.(لقد تَم تغيير الإسم إلى (بلاكويل
.(والد (كاسي) كان (جون بلاكويل
150
00:10:37,455 --> 00:10:41,171
لقد مات فى الحريق ، وربما كان
...(آخر شخصاً فى نسل (بالكوين
151
00:10:41,218 --> 00:10:43,336
.(قبل أن تأتى (كاسي
152
00:10:43,338 --> 00:10:45,470
.عائلة (بالكوين) هُم أصل السحر الأسود
153
00:10:45,473 --> 00:10:47,865
.و(كاسي) تملك طاقة سوداء أكبر مما تخيلنا
154
00:10:47,891 --> 00:10:50,925
عكس قوة الإناء الزجاجي القاتل
... (للسحرة على (لوك
155
00:10:50,959 --> 00:10:53,416
.كان فقط مُجرد شئ بسيط مما هى قادرة عليه
156
00:10:53,450 --> 00:10:57,302
.قتلها لم يَعُد خياراً مُتاحاً
.مصيرها سيتم تحديدة بقرار المجلس
157
00:10:57,323 --> 00:10:59,910
سوف نرحل فى الصباح ونُقدم
.هذه المعلومة الجديدة
158
00:10:59,942 --> 00:11:03,463
.بإمكاني البقاء ، لأراقبها
159
00:11:03,497 --> 00:11:09,540
.أنت تَكنُ مشاعراً ناحيتها -
.لا ، ولا شئ -
160
00:11:11,581 --> 00:11:14,288
.هذا خِطأي
.أنا وضعتُكَ فى خِضَمُّ كُلِ هذا
161
00:11:14,322 --> 00:11:16,719
والأمر طبيعياً كونكَ تشعر
.بالتواصل معهم بطريقة ما
162
00:11:16,763 --> 00:11:21,203
لكن لا يمكنكَ أن تجعل سحابة
.العاطفة التى تعرفها حقيقية
163
00:11:21,238 --> 00:11:22,966
.السحرُ قتلَ عائلتك
164
00:11:23,000 --> 00:11:26,612
، لقد قتل آلاف الأبرياء
.وسوف يقتل الكثير إذا تركناه
165
00:11:26,632 --> 00:11:30,887
،وسماحك لهذة الحقيقة بأن تُرشدك
.هذا ما يجعلكَ مُختلف عنهم
166
00:11:30,943 --> 00:11:36,186
عندما وجَدتُكَ كُنت مَحْفُوفٌ
.بالألم وكراهية النفسِ
167
00:11:36,190 --> 00:11:39,446
.والآن ، أنتَ على وشك الخلاص
168
00:11:39,785 --> 00:11:42,955
.عليكَ أن تذهب من هٌنا قبل أن تغفل عن ذلك
169
00:11:42,987 --> 00:11:49,956
.أنتَ مُحق
.سوف نرحل غداً
170
00:12:15,531 --> 00:12:18,131
كالفين)؟)
171
00:12:55,060 --> 00:12:59,904
هل أنتَ ذاهبٌ إلى مكان ما؟ -
.(فقط أرتب بعض أشياء (نيك -
172
00:13:03,905 --> 00:13:08,520
هل كُل شيءٍ على ما يُرام؟ -
.بالطبع -
173
00:13:08,522 --> 00:13:12,998
.(لقد ذهبت إلى محل (كالفين
.مازال مُغلقاً
174
00:13:13,026 --> 00:13:15,668
.الأمر غَرِيب
175
00:13:15,699 --> 00:13:17,758
.ربّما هو بالخارج -
.أجل -
176
00:13:17,793 --> 00:13:22,415
حاولنا أنا و(ديانا) البحث عن أى شئ
.يخص أبى أو آل (بلاكويل) ولم نجد شيئاً
177
00:13:22,428 --> 00:13:30,828
.آسفٌ لكوني لستُ مُفيداً -
هل كُل شيءٍ حقاً على ما يرام ؟ -
178
00:13:30,830 --> 00:13:37,413
.أنتَ تبدوا ...غريباً -
.لستُ أغرب من المعتاد -
179
00:13:37,447 --> 00:13:40,352
.حسناً ، جيد
180
00:13:44,088 --> 00:13:52,104
، إذاً ..حفل جمع تبرعات البحرية الليلة
.وكُنت أتسائل أنه ربّما تريد الذهاب معي
181
00:13:52,106 --> 00:13:56,217
.لا أعتقد ذلك
182
00:13:59,282 --> 00:14:03,542
.أجل ، أنا ... لقد فهمت
183
00:14:09,139 --> 00:14:10,626
لما لا؟
184
00:14:10,811 --> 00:14:14,557
، ماذا ، هل أنا جيدةٌ فى التقبيل
لكننى لستُ جيدةً للذهاب فى موعد؟
185
00:14:14,590 --> 00:14:16,480
هل تُريدين حقاً فعل هذا؟
186
00:14:16,519 --> 00:14:19,856
.لا ، على الإطلاق
.لكنني فقط ... لا أفهم
187
00:14:19,908 --> 00:14:23,738
.ظننت أننا كُنا نسير فى الإتجاه الجيد -
الإتجاة الجيد؟ -
188
00:14:23,769 --> 00:14:25,491
بسبب ماذا؟
"حقيقة أو تحدي؟"
189
00:14:25,504 --> 00:14:29,618
...ليس هذا فقط -
.أنتِ فتاة جميلة ، لكنني لستُ مُهتماً -
190
00:14:29,652 --> 00:14:34,188
.آسف لو أدليتُكِ بالإنطباع الخاطئ -
.أنتَ لا تعني ذلك -
191
00:14:34,223 --> 00:14:35,734
.بلي ، أنا أفعل ، فى الواقع
192
00:14:35,736 --> 00:14:38,309
.هُناك شئ ما بيننا
،لقد شعرتُ بهِ ولازلت أشعر به
193
00:14:38,327 --> 00:14:40,928
.حتّي فى هذه اللحظه ، وأنت تتصرف كالمعتوة
194
00:14:40,951 --> 00:14:50,986
.(هذا ليس أنا عندما أتصرف كمعتوه يا (كاسي
.هذا أنا أحاول أن أكون جيداً ، أنا لستُ مُهتماً
195
00:14:51,020 --> 00:14:55,617
أيّ جزء في هذا لا تفهمينةُ؟ -
196
00:15:17,066 --> 00:15:18,542
.شكراً
197
00:15:24,802 --> 00:15:27,800
،الكلماتُ تخرج وأنت حرٌ
.إنهم فقط يهمسونَ فى الأرجاء
198
00:15:27,833 --> 00:15:32,733
.ماذا تُريدين يا (فاي) ؟ أنا مشغول
.نحتاج إلى التحدثُ فى مكانٍ هادئ
199
00:15:32,777 --> 00:15:36,600
إذا كانت هذه طريقتك اليائسة لتطلبي مني
. الذهابُ معكِ إلى الحفلة ،فالجواب هو لا
200
00:15:36,644 --> 00:15:41,340
.لقد سُحقت ، حقاً
. هـيّا
201
00:15:48,382 --> 00:15:51,952
.(أعتقدُ أنكَ مُحقٌ بشأن (جيك
. إنهُ يُخطط لشيء ما
202
00:15:51,996 --> 00:15:53,441
هل هذا بسبب أنهُ يستكع مع (كاسي)؟
203
00:15:53,443 --> 00:15:56,913
أجل ، فى الواقع ، لكن ليس فى
،طريقتك الغريبة الخاطئة للغيرة هذه
204
00:15:56,948 --> 00:15:59,612
.التي تُفكر بها فى عقلك... -
إذاً ما المُشكلة؟ -
205
00:15:59,665 --> 00:16:02,031
، أنا أعرفُ (نيك) أفضل من أى أحد
...وأنا أقول لكَ
206
00:16:02,065 --> 00:16:07,832
...قضاء كُل هذا الوقت معنا ، ومعها
.هُناك أمر غريب بشأن هذا
207
00:16:07,874 --> 00:16:15,270
أنا أعلم ، ماذا بالتحديد؟ -
.لا أعرف -
208
00:16:15,308 --> 00:16:19,251
لكنّ ...(كاسي) أحضرتة إلى
. البيت المهجور اليوم
209
00:16:19,269 --> 00:16:19,904
حقاً؟
210
00:16:19,938 --> 00:16:26,561
.كان غريباً جداً ، ومُهتماً جداً -
.بالمنزل أم بِها ؟ - كلاهما -
211
00:16:26,563 --> 00:16:31,967
.جيك) ، ليس من الذين يهتمون بشئ)
.عندما لا يَهتم بشيء، هذا ما يجعلهٌ شخصهُ
212
00:16:32,002 --> 00:16:36,585
.إنهُ يسعي وراء شيء ما ، صدقني
213
00:16:49,135 --> 00:16:52,042
ماذا؟ -
.لقد رأيتٌ هذا -
214
00:16:52,084 --> 00:16:54,278
...لقد كان فقط
215
00:16:54,297 --> 00:16:58,200
، بطريقة ما ، أصبح أكثر لُطفاً
. هذا ما في الأمر
216
00:16:58,789 --> 00:17:00,807
.أجل ، من الجيد وجودةُ هُنا
217
00:17:00,846 --> 00:17:05,342
برغم كُل ما تصل إليه الأحوال من سوء
.هولدن) دائماً يجعلني أضحك)
218
00:17:05,397 --> 00:17:12,599
.بإمكاني إستخدام بعضً من هذا -
.(إنهُ ليس رجلاً مُرتداً يا (ديانا -
219
00:17:13,903 --> 00:17:18,273
أيها السيدات ..أعتقد أنهُ علينا وضع
واحدةً من هذه على كُلِ طاولة؟
220
00:17:18,307 --> 00:17:21,445
.أجل ، هذا صحيح -
.إذاً من الأرجح أن تبدأي الآن -
221
00:17:21,479 --> 00:17:23,622
. أجـل
222
00:17:25,866 --> 00:17:27,663
.قادمين وراءكِ
223
00:17:27,700 --> 00:17:30,480
دائماً أبحث عن طُرق جديدة
.تجعلها تضحكُ فى وجهي
224
00:17:32,589 --> 00:17:35,891
.حسناً
225
00:17:42,363 --> 00:17:49,856
.أنتَ مُتأخر -
.وانتِ جميلةٌ -
226
00:17:52,114 --> 00:17:56,679
كيف حال البلورة؟ -
.آمنة وسالمة ، لا حاجة للقلق -
227
00:17:56,697 --> 00:18:07,526
.لابد أنه الأمر صعبٌ عليكِ لمقاومة سحرها
.أنا أعرف كيف تفتقد الشعور بالقوة
228
00:18:07,528 --> 00:18:09,713
.ربّما يجب أن تعطيها لى لكي أحتفظ بها
229
00:18:09,756 --> 00:18:16,576
.(سوف أحتفظُ بها يا (دون -
.فلنذهب -
230
00:18:16,637 --> 00:18:19,424
.لكنني لديَ فكرة
231
00:18:19,464 --> 00:18:22,067
،الآن ، وبما أننا نعرف أين تحتفظ ديانا بكتابها
232
00:18:22,096 --> 00:18:24,813
يمكننا أن نبحثُ عن بدائل
.لمراسم القمر الدموي
233
00:18:24,864 --> 00:18:28,768
.معرفة كيفية تحديد مكان البلورات الأخري
234
00:18:28,830 --> 00:18:32,683
، جسم (هنري) ظهر للتو ميتاً
.لأنكَ لم تُخفية جيداً فى المرةِ الإولي
235
00:18:32,685 --> 00:18:34,403
.(خطأك أجبرنا على إسكات (جين
236
00:18:34,445 --> 00:18:37,743
إذا كُنت تعتقد أن باقي الكِبار لا يهتمون
. بهذه البلدة الآن ، فأنت مُغفل
237
00:18:37,779 --> 00:18:41,738
أعتقد أنهُ علينا أن نبتعد عن الأنظار
.مع البلورة لمدة صغيرة
238
00:18:41,779 --> 00:18:46,915
.حسناً ، هذه فكرة جيدة
239
00:18:47,696 --> 00:18:51,732
.رُبّما تَملٌك البلورة ، لكنك لازلت تحتاج إليَ
240
00:18:51,747 --> 00:18:55,624
.دعنا لا ننسي ذلك
241
00:19:55,104 --> 00:19:59,158
.تبدين رائعةً -
.شكراً -
242
00:19:59,186 --> 00:20:03,440
جدتي ، لقد وجدت شجرة هذه
،العائلة داخل المخطوطة
243
00:20:03,474 --> 00:20:06,777
هل تعلمين أي شئٍ عن نسل آل (بلاكويل)؟
244
00:20:10,495 --> 00:20:12,710
ما الخِطبُ؟ -
.لا شئ -
245
00:20:12,712 --> 00:20:14,816
....أنا
246
00:20:14,833 --> 00:20:18,958
أنا لا أعرف ، آسفة ، ماذا قُلتِ؟
247
00:20:18,992 --> 00:20:24,039
لقد سألتُكِ إذا كٌنتي تعرفين أي شئٍ
. (عن شجرة عائلة (جون بلاكويل
248
00:20:24,097 --> 00:20:28,112
،لا ، أنا لم أقابل أحداً فى تلك العائلة أبداً
249
00:20:28,679 --> 00:20:34,641
.وأمُكِ لم تتحدث عنهم أبداً... -
.حسناً -
250
00:20:35,500 --> 00:20:39,471
هلا فتحتي البابَ رجاءً؟
.عليَ أن أجد حقيبتي
251
00:20:51,187 --> 00:20:54,967
ماذا تُريد؟ -
.أريد الإعتذار -
252
00:20:55,225 --> 00:21:01,459
عَن سرقة هذه من حديقتنا؟ -
.حسناً ، شيئان -
253
00:21:02,367 --> 00:21:04,892
.أنا أشعُر بشيء بيننا ، أيضاً
254
00:21:04,936 --> 00:21:07,666
.أنا فقط لستُ مُتأكداً كلياً كيف أتعامل مع الأمر
255
00:21:07,668 --> 00:21:12,969
حسنا ، ما كُنت تجربهُ حتّى الآن
لم ينفع ، إذا ساعدك هذا ؟
256
00:21:13,014 --> 00:21:15,992
.أنا أعلم ، وأنا آسف
257
00:21:16,026 --> 00:21:21,097
أنتِ فقط نوعاً ما أخذتيني على حين
.غرةٍ عندما تقابلنا لأول مرةٍ
258
00:21:22,265 --> 00:21:24,525
،أعرفُ أن هذا ربّما يكون مُتأخراً
259
00:21:24,559 --> 00:21:30,392
لكن ، إنهُ ليُشرفني أن أذهب
.معكِ إلى الحفل الليلة
260
00:21:57,681 --> 00:22:02,139
مرحباً ، هل يمكنني أن أحظِ بإثنين
آخرين رجاءً؟ أحمر وأبيض؟
261
00:22:02,173 --> 00:22:04,843
.شُكراً لك
262
00:22:11,897 --> 00:22:19,800
.جين) ، تبدين رائعةً هذا المساء) -
.(شكراً لكَ يا (شارلز -
263
00:22:22,487 --> 00:22:26,467
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -
264
00:22:26,507 --> 00:22:33,247
.فقط أستمتع بمشاهدة (إيميليا) تحظي بالمتعة
265
00:22:35,253 --> 00:22:38,250
.(أنتِ تعنين (كاسي
266
00:22:53,539 --> 00:22:59,126
تذكر ، من المُفترض أن تُبقى
.(عينك على (جيك) ، وليس (ديانا
267
00:22:59,746 --> 00:23:03,576
هل تُريد شراباً أو شيء ما؟
.بمّا أننا هُنا
268
00:23:03,589 --> 00:23:06,958
بالطبع ، ماذا عن شئ ما فية زيتون؟
269
00:23:07,006 --> 00:23:10,741
ماذا عن أي شئ أستطيع أن
أخدع النادل ليعطينى إياه؟
270
00:23:10,768 --> 00:23:14,933
.وحاول ألا تُبعد جيك عن نظرك وأنا غائبة
271
00:23:27,647 --> 00:23:33,444
.سوف نرقص -
.حقاً؟ - أجل -
272
00:23:48,243 --> 00:23:58,335
أنا أحاول أن ...أتصور أمي هُنا عندما
.كانت فى سني ، وترتدي لباساً وترقص
273
00:23:58,386 --> 00:24:01,342
.رٌبّما مع أبي
274
00:24:03,091 --> 00:24:07,985
مُنذ وجدنا شجرة العائلة هذه اليوم
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بهِ
275
00:24:08,025 --> 00:24:12,615
،أنا لم أخبر أمي بشأن هذا
.لانني أعرف أن هذا كان يزعجها
276
00:24:12,649 --> 00:24:18,526
، لكّن عندما كُنت صغيرةً
.خلقتُ صورةً خياليةً لأبي
277
00:24:18,571 --> 00:24:22,543
.وكُنت فقط أتحدث إليه طوال الوقت
278
00:24:22,677 --> 00:24:27,327
إختلقت كٌل الأشياء التى لم
...تُخبرنى أبداً أى شئ عنهُ
279
00:24:27,329 --> 00:24:35,045
، من أين هو ، نوع الأكل الذي يُحبه
.نوعُ الشاي الذى كان يحتسيه فى حفلات الشاي
280
00:24:36,565 --> 00:24:40,845
.كيف كان فخوراً بي
281
00:24:46,520 --> 00:24:47,965
.آسفة
282
00:24:48,798 --> 00:24:54,115
.إنظر إلى مَن أتحدث
.لقد فقدت أبويك فى نفس الوقت
283
00:24:57,153 --> 00:25:00,188
.لقد تحدثتُ إلى (نيك) مرةً
284
00:25:00,209 --> 00:25:01,281
...قبل
285
00:25:01,312 --> 00:25:06,852
أخبرني أن تلك الفتاة الشقراء
...إنتقلت إلى البيت المجاور لنا
286
00:25:06,854 --> 00:25:16,709
..(فى بيت آل (بليك
.قصيرة ، تعيسة ، لكن قوية
287
00:25:16,752 --> 00:25:21,672
.نـاجية
.لقد أعجب بها
288
00:25:21,706 --> 00:25:24,859
.أعتقدُ أنهُ كان يتحدث عَنكِ
289
00:25:45,089 --> 00:25:52,520
ماذا؟ -
.لا شئ ، سوف أعود فى الحال -
290
00:26:18,151 --> 00:26:20,937
أنتِ الفتاة الوحيدةُ هُنا التى أعرف
.أنني لستُ قريباً لها
291
00:26:20,944 --> 00:26:25,796
هل هُناك أى فرصة للرقص؟ -
.أنا لا أعلم -
292
00:26:26,158 --> 00:26:30,283
ألا تعلمين كيف؟
.سوف أعلمكِ ، هـيّـا
293
00:26:48,827 --> 00:26:52,620
ماذا تفعل هُنا؟ -
.آتيتُ لأجدكً -
294
00:26:52,654 --> 00:26:55,891
.لقد تغيرت الخُطه
،لقد تحدثتُ إلى المجلس
295
00:26:55,892 --> 00:26:58,008
.وهُناك الكثير يحدث مما تعرف
296
00:26:59,890 --> 00:27:05,529
.سوف نأخذ (كاسي) معنا
.وسوف نرحل الليلة
297
00:27:20,307 --> 00:27:22,155
هل سنأخذ (كاسي) معنا؟
298
00:27:22,157 --> 00:27:24,971
.من هُنا ، حيث لن يستطيع أحد أن يلاحظ
299
00:27:25,005 --> 00:27:26,450
.لا أظن أن هذه فكرةُ جيدة
300
00:27:26,478 --> 00:27:29,201
.الخطف هو نوع من الأشياء التّي قد تُغضبها
301
00:27:29,240 --> 00:27:32,381
.لهذا أتيتُ إليكَ ، إنها تثق بك
302
00:27:32,415 --> 00:27:39,587
.لن تترك أصدقاءها -
.سوف تفعل من اجلك ، إبتكر طريقة -
303
00:27:39,616 --> 00:27:41,110
.أحضرها إلى المجلس
304
00:27:41,239 --> 00:27:46,033
إلا إن كُنت لا تستطيع ، في كلتا الحالتين
.عليكَ أن تٌخبرني الآن
305
00:27:47,765 --> 00:27:48,782
.بالطبـعِ أستطيع
306
00:27:48,896 --> 00:27:51,577
.المجلس يظن أنهُ من الخطر أن نتركها هُنا
307
00:27:51,778 --> 00:27:55,746
، يُريدون إستخدام قوتها فى صالحنا
308
00:27:55,903 --> 00:28:04,841
..تماماً كما فعلنا معكَ
.حارب النار بالنار" ، هذا ما قُلته"
309
00:28:05,331 --> 00:28:07,180
. أجـل
310
00:28:07,279 --> 00:28:11,175
.سوف أجد طريقة لأخرجها من هُنا إلى القارب
311
00:28:11,209 --> 00:28:13,514
.جيد
312
00:28:24,742 --> 00:28:25,569
.(كاسي)
313
00:28:25,574 --> 00:28:27,193
.لقد عُدت
.يالها من مفاجأة سارة
314
00:28:27,227 --> 00:28:32,072
.عليكِ المجيء معي ، الأمر مهماً صدقيني -
.حسناً -
315
00:28:41,842 --> 00:28:45,100
.تفضل ، أمى قد أشترت النوع الجيد
.أنت تعلم ، إبهر المُتبرعين
316
00:28:45,142 --> 00:28:47,854
.جيك) صائد سحرة) -
كيف عرفت ذلك؟ -
317
00:28:47,884 --> 00:28:51,798
لقد رأيته للتو يتحدث إلى الرئيس
. صائد السحرة الذى حاول قتلنا
318
00:28:51,833 --> 00:28:57,149
.(علينا أن نُخبر الآخرين ، وأن نجد (كاسي
319
00:29:02,812 --> 00:29:06,613
هل هذا خليلُكِ السابق؟
.ميليسا) أخبرنى عن الأمر)
320
00:29:06,624 --> 00:29:08,209
.أجل ، إنهٌ كذلك
321
00:29:08,243 --> 00:29:11,940
.آسفة لفعلي هذا ، لكن عليَ الذهابُ
322
00:29:11,961 --> 00:29:15,958
سنتقابل لاحقاً؟ -
.بالطبع ، لا توجد مُشكلة -
323
00:29:20,330 --> 00:29:21,927
.حسناً ، إنها لا ترد
324
00:29:21,961 --> 00:29:24,665
إذا كانا قد رحلا ، إلى أين ربما سيأخذها؟ -
.البيت ؟ - حسناً -
325
00:29:24,742 --> 00:29:27,002
.سوف نبحث أنا و(فاي) هُناك -
.فلنبحث فى الخارج -
326
00:29:27,052 --> 00:29:29,603
.إتصلوا بنا إذا وجدتموهما
327
00:29:31,774 --> 00:29:36,972
إذا كانت هذه مُحاولتك الضعيفة
....لتعود بي إلى عُرفتك
328
00:29:37,789 --> 00:29:40,493
هل هذا كتاب الظلال الخاص بعائلتك؟
329
00:29:40,495 --> 00:29:47,600
.لقد قُلتِ أنكِ تريدين أن تعرفى أكثر عن أبيكِ -
ماذا تعرف عنهُ ؟ -
330
00:29:47,675 --> 00:29:54,291
والدك ينحدر من نسل قوي جداً من السحرة
.(التى نشأت من رجل يُسمي (بالكوين
331
00:29:55,734 --> 00:29:59,552
هذه الصفحات هي تحذير عن
، قوة الظلام التدميرية
332
00:30:04,181 --> 00:30:06,884
.وكيف يمكنها تحويل أحداً ما إلى شرير
333
00:30:14,952 --> 00:30:16,922
ما هذا؟
334
00:30:17,356 --> 00:30:18,385
لماذا تُريني هذا؟
335
00:30:18,445 --> 00:30:22,315
.لأنهُ عليكِ أن تعلمي من أن نسل أتيتِ
.أسلافك فعلوا أشياءً فظيعة
336
00:30:22,349 --> 00:30:27,729
،والدُكِ مُنحدر من سلالة سحر مظلم قوي
.هذا هُو سبب إستحواذك على القوة التى لديكِ
337
00:30:27,787 --> 00:30:29,913
.بعيداً عن الدائرة
338
00:30:32,150 --> 00:30:35,703
هل تقول لي أن أسلافي كانو وحوشاً؟
339
00:30:35,705 --> 00:30:39,753
إذاً هذا ما تظنني عليه؟ -
.لا ،لا أفعل -
340
00:30:39,791 --> 00:30:43,983
، هذا ما أقولهُ لكِ
.لماذا آتمنُكِ علي هذا
341
00:30:44,006 --> 00:30:45,099
ثقة؟
342
00:30:45,220 --> 00:30:48,927
،إذاً ، لهذا إبتعدت عَني من قبل
أليس كذلك؟
343
00:30:48,983 --> 00:30:50,318
.كُنت تعلم
344
00:30:50,351 --> 00:30:53,042
،كُنت تعرف فى منزل البحيرة
..(عندما هاجمك (سايمون
345
00:30:53,064 --> 00:30:54,225
.كُنتَ تعرف طوال الوقت
346
00:30:54,266 --> 00:30:56,310
ماذا كُنت تفعل ، تدرسني؟
347
00:30:56,352 --> 00:30:58,068
،لقد علمتُ أنكِ مميزة
348
00:30:58,196 --> 00:31:00,011
ليس أن إسم (بلاكويل) إعتاد
.(أن يكون (بالكوين
349
00:31:00,045 --> 00:31:01,342
مُنذ 400 عامِ؟
350
00:31:01,343 --> 00:31:04,769
أهذا ما جعلك تهلعُ هكذا ؟
351
00:31:04,829 --> 00:31:05,828
.إبتعد عنّي
352
00:31:05,859 --> 00:31:08,034
.هذا ما كان يحاول (كالفين) أن يُحذركِ بشأنه
353
00:31:08,068 --> 00:31:11,605
، بصفتك شخصاً من هذه السلالة
. هذا يجعلكِ هدفاً
354
00:31:11,666 --> 00:31:14,902
.لديكِ قوة بداخلك يحتاج إليها الآخرين
355
00:31:14,920 --> 00:31:19,066
.علينا أن نرحل عَن هُنا -
أتريدني أن أذهب معكَ ؟ -
356
00:31:19,098 --> 00:31:21,537
.هذا لن يحدُث أبداً
357
00:31:21,571 --> 00:31:24,432
.لن أترك جدتي أو أصدقائي
358
00:31:24,466 --> 00:31:26,771
.بقاءك هُنا يضعهم جميعاً فى خطر
359
00:31:26,807 --> 00:31:28,931
.بقاءنا معاً يجعلنا أقوياء
360
00:31:28,980 --> 00:31:32,262
،ماذا لو تتبعهم أحد ما
وأنا بالخارج هُناك أختبيء؟
361
00:31:32,274 --> 00:31:34,721
هل كُنت ستترك (نيك) بدون مُساعدة؟
362
00:31:43,678 --> 00:31:45,931
.جيك) صائد سحرة)
363
00:31:53,679 --> 00:31:59,553
ما الأمر؟ -
.لا شئ -
364
00:31:59,598 --> 00:32:02,004
.فقط (ديانا) تطمئن علي
365
00:32:07,677 --> 00:32:10,618
....كُل شئ كُنت
،كُنت تُخبرني إياه
366
00:32:10,663 --> 00:32:12,520
.كان أكثر من المُحتمل
367
00:32:12,521 --> 00:32:15,080
.عليكِ أن تثقِ بي
. أعلم أنكِ فعلتِ ذلك من قبل
368
00:32:15,081 --> 00:32:17,521
، لقد قُمتٌ بالكثير من الأخطاء فى حياتي
369
00:32:17,522 --> 00:32:20,496
وأخذُكِ بعيداً عن هُنا هى الطريقة
.الوحيدة لجعلها صحيحة
370
00:32:20,947 --> 00:32:23,243
.لكّن علينا الذهابُ الآن
371
00:32:26,023 --> 00:32:29,875
...حسناً ، سوف
.سوف أذهبُ إلى منزلي لأحضر أشيائي
372
00:32:29,876 --> 00:32:33,237
.هذا هو التصرف الصحيح يا (كاسي) ، أعدُكِ
373
00:32:33,545 --> 00:32:39,382
.عليكِ أن تسرعي -
.سأفعل -
374
00:32:40,713 --> 00:32:43,621
.(كاسي) -
أجل؟ -
375
00:32:45,614 --> 00:32:49,208
.حقاً ، بإمكانك أن تثقي بس
376
00:33:20,398 --> 00:33:21,600
كاسي)؟)
377
00:33:24,101 --> 00:33:25,798
! لا
378
00:33:47,235 --> 00:33:51,543
.(جين)
هل أنتِ بخير؟
379
00:33:51,581 --> 00:33:54,228
.لستُ مُتأكدةً
.أشعر ببعض الدوار
380
00:33:54,421 --> 00:33:56,816
.ربما صُداعٌ نصفي
381
00:33:58,058 --> 00:34:00,886
.عليكِ أن تجلسي
382
00:34:02,253 --> 00:34:03,983
.ربّما أنا فقط تعبةٌ
383
00:34:04,017 --> 00:34:07,128
.أقضي الكثير من الفترات فى المُستشفي
384
00:34:07,897 --> 00:34:10,245
.من الجيد رؤيتكما معاً
385
00:34:10,279 --> 00:34:13,906
أنا سعيدةٌ لرؤيتكِ تهتمين بشخصٍ آخر
.(غير (جون بلاكويل
386
00:34:13,941 --> 00:34:16,894
بلاكويل)؟)
ما الذي تتحدثين عنهُ يا (جين)؟
387
00:34:16,896 --> 00:34:21,268
.إيميليا) كانت تقول دائماً أنكِ تُحبينهُ)
388
00:34:21,947 --> 00:34:23,739
.دعيني آخذكِ إلى المنزل
389
00:34:23,770 --> 00:34:27,612
.شكراً لكِ
.فقط أعطيني دقيقة
390
00:34:31,480 --> 00:34:35,432
أتعلمين ، كُنت أظن دائماً أنك
(مُندفعةٌ بعض الشئ نحول (بلاكويل
391
00:34:35,433 --> 00:34:37,195
.لكن أعتقد أن الأمر كان أكثر من ذلك
392
00:34:37,196 --> 00:34:39,623
.لقد مات
ما الذي يَهُم ؟
393
00:34:40,108 --> 00:34:43,560
لقد قُلتَ أن التعويذة من المفترض أن
.تُسيها أى شيء رأتهُ فى بيت البحيرة
394
00:34:43,561 --> 00:34:45,353
ما خِطبُها؟ -
. لا أعلم -
395
00:34:46,603 --> 00:34:48,625
.من الواضحِ أنكَ لم تفعل الأمر بشكلٍ صحيح
396
00:34:49,444 --> 00:34:51,088
.لقد سئمتُ من إتهاماتُكِ
397
00:34:51,089 --> 00:34:53,605
.لقد قُمنا بالتعويذة
398
00:34:53,606 --> 00:34:56,444
.أنت أخترتها
.أنت فعلت ما أردت فِعلهُ
399
00:34:56,445 --> 00:34:57,553
.أنتَ إحتفظت بالبلورة
400
00:34:57,554 --> 00:34:59,663
.وأنتَ من أتيت بالتعويذة من كتاب عائلتك
401
00:34:59,664 --> 00:35:04,742
لذا إذا عانت (جين) أى أضرار فى
.المستقبل ، فكل هذا علي عتقك
402
00:35:16,031 --> 00:35:17,085
أين (كاسي)؟
403
00:35:17,131 --> 00:35:19,333
أين هي؟ -
..إبتعد عَني -
404
00:35:19,367 --> 00:35:20,791
حتّي يُمكنك الهرب مرة أخري؟
405
00:35:20,838 --> 00:35:23,203
.لقد أخذها صائدوا السحرة
406
00:35:23,224 --> 00:35:25,274
! أنت صائد سحرة
407
00:35:25,308 --> 00:35:29,538
.أنا أعلمُ أنكَ تكرهني
.أنا لا ألومكَ
408
00:35:29,663 --> 00:35:32,933
.لكن (كاسي) فى مُشكلة
.عليكَ أن تُساعدني لإنقاذها
409
00:35:32,983 --> 00:35:36,789
.ساعدني وسأرحل ، إلى الأبد -
....إذاً ، أولاً تُحاول قتلنا -
410
00:35:36,823 --> 00:35:38,316
والآن أنتَ قادم للإنقاذ؟...
411
00:35:38,318 --> 00:35:40,583
.لا أصدق الأمر -
.(إنها (كاسي -
412
00:35:40,762 --> 00:35:41,951
.هذا ما يَهتمُ بهِ
413
00:35:41,953 --> 00:35:46,785
.إنها خِدعةٌ يا (فاي) ، إنهٌ يكذب -
.لا ، إنهٌ جاد فى الأمر -
414
00:36:16,984 --> 00:36:19,970
هل يُمكنك أن تحملُ سكيناً؟ -
.أجل ، بإمكاني أن أحمل سكيناً -
415
00:36:20,038 --> 00:36:21,060
.هُناك ثلاثةٌ مِنا ، بإمكاننا أن نقوم ببعض السحر
416
00:36:21,094 --> 00:36:23,709
.لن نستطيع فعل السحر علي القارب
.إنهُ مصنوعٌ من خشبٍ الدردار
417
00:36:23,710 --> 00:36:24,619
..وأيضاً
418
00:36:24,620 --> 00:36:27,576
إنه مثل دائرة الرماد التي أخذت
. "قوتكِ فى عيد "الهالوين
419
00:36:27,577 --> 00:36:29,396
.صحيح ، عندما كُنت تقودنا إلى المذبح
420
00:36:29,397 --> 00:36:30,587
.لقد علمت أن الأمر كان مألوفاً
421
00:36:30,588 --> 00:36:33,505
،إذا قُمت بتشتيتهم وإبعادهم عن القارب
.سوف أقوم بإحضار كاسي
422
00:36:33,654 --> 00:36:34,649
. لا
423
00:36:34,951 --> 00:36:36,291
.أبداً ، لن تذهب بقربها
424
00:36:36,334 --> 00:36:38,085
.شتتهم أنت ، وأنا سأذهب
425
00:36:38,119 --> 00:36:41,546
.رُبّما تُفجر نفسك إذا إضريت لفعل ذلك
426
00:36:55,808 --> 00:36:57,756
.هيّا
427
00:37:22,806 --> 00:37:25,045
ما الخُطه؟
428
00:37:26,460 --> 00:37:28,693
.هذه
429
00:37:28,727 --> 00:37:32,541
{\pos(290,180)\b1\fs30}"إنفاتيس باناكد"
430
00:37:34,830 --> 00:37:35,929
ما كان ذلك؟
431
00:37:38,253 --> 00:37:41,500
{\pos(290,180)\b1\fs30}"إنفاتيس باناكد"
432
00:38:01,244 --> 00:38:04,046
.(كاسي) ، (كاسي) -
آدم)؟) -
433
00:38:04,075 --> 00:38:06,420
هل تآذيتِ ؟
هل أنتِ بخير؟
434
00:38:06,464 --> 00:38:10,046
.أجل ، أنا بخير
435
00:38:10,871 --> 00:38:15,759
.سوف أخرجُكِ من هُنا -
.شكراً -
436
00:38:17,725 --> 00:38:20,394
.هياً
437
00:38:28,900 --> 00:38:32,234
.لن تذهبي لأي مكان
438
00:38:34,743 --> 00:38:35,547
.دعهُ يذهب -
أو ماذا ؟ -
439
00:38:35,581 --> 00:38:37,287
.سحرُكِ لن يعمل على هذا القارب
440
00:38:37,340 --> 00:38:38,375
هل أنتَ مُتأكد أنكَ تُريد تجربتي؟
441
00:38:38,409 --> 00:38:42,582
.آخر مرة ، أشعلتُ النيران فى أحد صائديك
442
00:38:43,106 --> 00:38:46,304
! إخرجوا من هُنا
443
00:38:49,476 --> 00:38:52,200
.ركزوا علي الرصيف ، صوروه فى زهنكم
444
00:38:52,201 --> 00:38:56,903
{\pos(290,180)\b1\fs25}
"أيتها النيران ، إشتعلى وراء طريقنا"
445
00:39:09,995 --> 00:39:12,040
، أنت تعلمُ ما هي
. (إنها من سلالة آل (بالكوين
446
00:39:12,055 --> 00:39:14,635
.إنهُ ليس خِطأها -
. الأمر لا يَهٌم -
447
00:39:14,676 --> 00:39:19,645
.إنها تَهُمني -
.إذاً أنت أحمق -
448
00:39:21,790 --> 00:39:23,809
.أخرجنا من هُنا
449
00:39:28,967 --> 00:39:34,706
،بإمكانها مُحاربة الظلام
.لا يجب أن تُدمر الدائرة
450
00:39:35,738 --> 00:39:44,447
أنتَ لا تعلم عن ماذا تتحدث ، (كاسي) ليست
.الفرد الوحيد من عائلة (بلاكويل) فى الدائرة
451
00:39:50,314 --> 00:40:41,714
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}
Subtitled By | MiCanO | © 2011
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة