1 00:00:06,162 --> 00:00:08,225 Querida Cassie... 2 00:00:08,226 --> 00:00:10,516 Não queria que tivesse essa vida. 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,630 Mas não é fácil escapar do destino. 4 00:00:26,325 --> 00:00:27,925 Qual é! 5 00:00:59,792 --> 00:01:01,142 Poderia me... 6 00:01:18,979 --> 00:01:21,279 - Alô? - Meu pneu furou. 7 00:01:21,839 --> 00:01:23,189 Onde você está? 8 00:01:23,190 --> 00:01:24,876 Estou perto, em Oak. 9 00:01:24,877 --> 00:01:26,550 Você está bem, chamou o reboque? 10 00:01:26,551 --> 00:01:28,556 Sei trocar um pneu, mãe. 11 00:01:28,557 --> 00:01:30,852 - Estou a caminho. - Boa ideia! 12 00:01:30,853 --> 00:01:34,650 Pegue o seu carro. Espere! O pneu furou! 13 00:01:34,651 --> 00:01:37,337 Então vou andando, ou chamarei um táxi. 14 00:01:37,338 --> 00:01:40,398 Como se soubesse trocar um pneu. Eu consigo. 15 00:01:40,554 --> 00:01:43,634 Então ficarei ao seu lado vendo você trocá-lo, espertinha. 16 00:01:43,635 --> 00:01:45,505 É sério, eu consigo. 17 00:01:48,651 --> 00:01:50,700 - Cassie? - Mãe? 18 00:01:52,188 --> 00:01:53,688 Alô? 19 00:03:22,802 --> 00:03:25,802 UNITED Apresenta 20 00:03:25,803 --> 00:03:27,803 Legenda: Lola | Bruna | Paula 21 00:03:27,804 --> 00:03:29,804 Legenda: Zac | KnaveofHeartsbr 22 00:03:29,805 --> 00:03:31,805 Legenda: P@tronnus | Luques | valfadinha 23 00:03:31,806 --> 00:03:33,156 S01E01 Pilot 24 00:03:35,078 --> 00:03:38,304 UM MÊS DEPOIS 25 00:03:56,704 --> 00:03:59,509 BEM VINDO A CHANCE HARBOR WASHINGTON 26 00:04:46,960 --> 00:04:48,860 Cassie! 27 00:04:49,501 --> 00:04:51,001 Oi! 28 00:04:54,512 --> 00:04:56,112 Oi, vovó. 29 00:04:56,113 --> 00:04:58,509 Não deveria ter deixado você vir dirigindo. 30 00:04:58,510 --> 00:05:00,349 Não dei muita escolha. 31 00:05:00,832 --> 00:05:02,918 Como você está? 32 00:05:02,919 --> 00:05:04,719 Estou bem. 33 00:05:05,188 --> 00:05:08,242 Estou muito feliz por estar aqui. 34 00:05:12,020 --> 00:05:13,620 Vamos. 35 00:05:23,547 --> 00:05:26,354 Então foi aqui que minha mãe cresceu. 36 00:05:27,922 --> 00:05:30,213 Venha, vou mostrar seu quarto. 37 00:05:37,910 --> 00:05:40,949 Podemos retirar tudo. 38 00:05:40,950 --> 00:05:44,539 Eu já deveria ter feito. Só fazem 16 anos. 39 00:05:44,740 --> 00:05:47,407 Eu não sabia tanta coisa sobre ela. 40 00:05:47,408 --> 00:05:49,348 Por que ela nunca voltou para casa? 41 00:05:49,349 --> 00:05:51,428 O que ela contou a você? 42 00:05:51,429 --> 00:05:54,527 Não muito, só o principal. 43 00:05:55,108 --> 00:05:56,671 Você tinha acabado de nascer 44 00:05:56,672 --> 00:05:58,878 quando seu pai sofreu um acidente. 45 00:05:59,179 --> 00:06:02,015 Foi difícil para ela ficar aqui. 46 00:06:02,016 --> 00:06:03,951 Acho que ela queria recomeçar. 47 00:06:04,268 --> 00:06:06,379 É. Isso foi tudo que ela me contou. 48 00:06:11,024 --> 00:06:12,523 Vou deixá-la à vontade. 49 00:06:13,475 --> 00:06:15,038 O jantar ficará pronto logo. 50 00:07:23,944 --> 00:07:25,479 Sua mãe cantarolava assim. 51 00:07:26,307 --> 00:07:29,488 O tempo todo. Roubei isso dela. 52 00:07:31,900 --> 00:07:33,584 Pronta para ir à escola amanhã? 53 00:07:33,774 --> 00:07:35,124 Alguém alguma vez está? 54 00:07:35,817 --> 00:07:37,684 Se sentir dificuldade para dormir... 55 00:07:38,424 --> 00:07:40,322 Sua mãe costumava contar estrelas. 56 00:07:43,687 --> 00:07:45,038 Durma bem. 57 00:08:49,927 --> 00:08:51,898 Estamos felizes em tê-la aqui, Cassie. 58 00:08:51,933 --> 00:08:54,687 Sou a diretora Chamberlain. Conhecia sua mãe. 59 00:08:55,515 --> 00:08:57,549 Acho que ela não falava muito de mim. 60 00:08:58,528 --> 00:09:01,691 Ela nunca falou muito sobre a vida dela aqui. 61 00:09:03,862 --> 00:09:06,541 Sua mãe foi... Muito especial para mim. 62 00:09:07,595 --> 00:09:09,446 Se tiver algo que eu possa fazer 63 00:09:09,447 --> 00:09:12,123 para ajudá-la na sua transição, me avise, certo? 64 00:09:20,676 --> 00:09:22,182 Ei. Já a viu? 65 00:09:22,217 --> 00:09:24,728 - Ela chegou ontem. - E? 66 00:09:26,732 --> 00:09:28,199 Ela chegou ontem. 67 00:09:59,859 --> 00:10:01,303 Então você é a garota nova. 68 00:10:02,295 --> 00:10:05,282 - Sim, sou eu. - Você é muito bonita. 69 00:10:08,906 --> 00:10:10,270 Tente de novo. 70 00:10:17,806 --> 00:10:19,943 Aquela é a Faye. Um projeto de garota má. 71 00:10:19,978 --> 00:10:22,953 - Ela é convincente. - Oi, sou a Diana. 72 00:10:22,954 --> 00:10:24,421 - Eu sou a Cassie. - Cassie Blake. 73 00:10:24,575 --> 00:10:26,522 Conheço sua avó. É uma cidade muito pequena. 74 00:10:28,758 --> 00:10:31,798 Tenho que ir, mas todos vão na casa do barco depois da aula. 75 00:10:31,799 --> 00:10:33,507 É em frente à água, não tem como errar. 76 00:10:33,508 --> 00:10:35,498 Então apareça, que eu te apresento o lugar. 77 00:11:05,269 --> 00:11:06,619 Você é filha da Amélia. 78 00:11:06,793 --> 00:11:08,153 Perdão? 79 00:11:08,201 --> 00:11:09,567 Deus, é a cara dela. 80 00:11:10,303 --> 00:11:11,989 Cassie. 81 00:11:13,811 --> 00:11:15,737 Soube do acidente da sua mãe. 82 00:11:17,725 --> 00:11:19,252 Sinto muito. 83 00:11:20,786 --> 00:11:22,411 Você conhecia minha mãe? 84 00:11:23,883 --> 00:11:25,347 Pode apostar que sim. 85 00:11:27,312 --> 00:11:28,662 Eu amei sua mãe. 86 00:11:29,597 --> 00:11:30,947 Muito. 87 00:11:31,598 --> 00:11:33,566 E o que meu pai achava disso? 88 00:11:34,262 --> 00:11:36,167 Ele não gostava. 89 00:11:38,036 --> 00:11:39,887 Nunca fui ameaça. Sua mãe o escolheu. 90 00:11:41,889 --> 00:11:45,577 Além disso, estava escrito. 91 00:11:46,001 --> 00:11:47,351 O que estava escrito? 92 00:11:49,120 --> 00:11:51,180 Nossas famílias são escritas nas estrelas. 93 00:11:52,150 --> 00:11:54,813 Estamos destinados, sempre foi assim. 94 00:11:55,897 --> 00:11:57,517 Pai, o que está fazendo? 95 00:11:57,518 --> 00:11:59,745 Nada de bebida antes do jantar. 96 00:12:00,247 --> 00:12:01,923 Combinado é combinado. Oi, desculpe. 97 00:12:02,604 --> 00:12:05,571 Essa é Cassie. Filha da Amélia. 98 00:12:06,200 --> 00:12:08,126 Ela é linda, não é? 99 00:12:12,529 --> 00:12:13,879 Sou Adam. 100 00:12:13,880 --> 00:12:15,278 Cassie. 101 00:12:16,741 --> 00:12:18,649 - Seu pai é o dono? - É. 102 00:12:18,684 --> 00:12:20,763 Sente-se onde quiser, levarei um cardápio. 103 00:12:31,960 --> 00:12:33,319 Vi você na escola hoje. 104 00:12:34,406 --> 00:12:35,756 Como foi seu primeiro dia? 105 00:12:36,055 --> 00:12:38,679 Ainda não acabou, depois eu te conto. 106 00:12:40,085 --> 00:12:41,570 Certo, volto em um minuto. 107 00:12:47,547 --> 00:12:48,967 Adam é um gato. 108 00:12:48,968 --> 00:12:51,084 Deveria tomar a iniciativa, você faz o tipo dele. 109 00:12:51,085 --> 00:12:53,443 - Pare com isso, Faye. - O quê? É verdade. 110 00:12:53,444 --> 00:12:55,330 Sou Melissa. É um prazer conhecê-la. 111 00:12:55,932 --> 00:12:57,282 E eu sou Faye Chamberland. 112 00:12:57,283 --> 00:12:59,288 Sim, nos conhecemos... eu acho. 113 00:12:59,289 --> 00:13:00,639 Agora é oficial. 114 00:13:01,176 --> 00:13:03,868 Sinto muito pelo que houve com a sua mãe. 115 00:13:03,903 --> 00:13:06,561 - Obrigada. - E o seu pai? Onde ele está? 116 00:13:06,562 --> 00:13:08,973 Ele morreu quando nasci. 117 00:13:09,008 --> 00:13:12,259 Meu pai está morto também, mas ainda tenho minha mãe. 118 00:13:12,260 --> 00:13:14,333 Deve ter conhecido ela. É a diretora. 119 00:13:14,334 --> 00:13:16,890 Não deixe o sorriso dela enganar você. 120 00:13:16,891 --> 00:13:18,832 Ela pode ser perversa. 121 00:13:20,577 --> 00:13:22,541 Adam é uma graça, não acha? 122 00:13:23,175 --> 00:13:27,434 E ele gosta mesmo das tristes e delicadas. 123 00:13:30,284 --> 00:13:33,942 Não estou me sentindo tão delicada agora... 124 00:13:33,943 --> 00:13:36,803 Então acho que vou embora. Divirtam-se. 125 00:13:45,447 --> 00:13:48,164 Não acho que ela saiba. E você? 126 00:13:48,874 --> 00:13:50,853 Acho que ela precisa de uma ajudinha. 127 00:14:14,038 --> 00:14:15,388 Socorro! 128 00:14:15,459 --> 00:14:17,959 Vamos, Cassie. Apague. 129 00:14:18,853 --> 00:14:20,253 Deixe-me sair! 130 00:14:20,254 --> 00:14:21,604 Apague! 131 00:14:23,103 --> 00:14:24,453 Apague. 132 00:14:39,165 --> 00:14:40,793 Venha, vamos. 133 00:14:45,586 --> 00:14:46,936 Você está bem? 134 00:14:55,786 --> 00:14:57,885 Não entendo o que aconteceu. 135 00:14:58,625 --> 00:15:00,319 Seu carro pegou fogo. 136 00:15:01,392 --> 00:15:02,948 Obrigada por me salvar. 137 00:15:04,004 --> 00:15:06,117 Você está bem? O que houve? 138 00:15:06,642 --> 00:15:09,235 - Acho que o motor explodiu. - Claro que não. 139 00:15:09,583 --> 00:15:12,397 Foi outra coisa, você viu. As chamas subiram. 140 00:15:13,270 --> 00:15:14,897 Vou ligar para a minha avó... 141 00:15:15,497 --> 00:15:17,218 Não, não deveria ligar. 142 00:15:17,219 --> 00:15:18,851 Adam, pode levar a Cassie? 143 00:15:19,184 --> 00:15:20,534 - Não. - Tá tudo bem. 144 00:15:20,535 --> 00:15:22,735 Ele é meu namorado. Ele é legal. 145 00:15:23,404 --> 00:15:25,254 Não é incômodo nenhum. Levo você. 146 00:15:25,720 --> 00:15:27,070 Te ligo mais tarde. 147 00:15:43,252 --> 00:15:45,112 Talvez estivesse a ponto de explodir. 148 00:15:45,113 --> 00:15:47,007 Eu atingi mil milhas percorridas. 149 00:15:47,008 --> 00:15:48,655 Tenho certeza que foi isso. 150 00:15:48,656 --> 00:15:50,982 Mas as portas não abriam. 151 00:15:51,375 --> 00:15:55,914 Talvez você entrou em pânico e as travou invés destravá-las. 152 00:15:55,915 --> 00:15:58,970 Não, as travas são simples, só fazem duas coisas. 153 00:15:58,971 --> 00:16:02,471 - E como o fogo apagou? - Sozinho. 154 00:16:04,554 --> 00:16:06,579 Se você diz. 155 00:16:11,787 --> 00:16:14,146 Então como foi seu primeiro dia? 156 00:16:26,781 --> 00:16:29,624 Há quanto tempo você e Diana estão juntos? 157 00:16:29,709 --> 00:16:31,059 Três anos. 158 00:16:32,230 --> 00:16:35,347 - Ela parece ser legal. - Muito legal. 159 00:16:38,714 --> 00:16:41,569 Eu ouvi o que meu pai disse a você. 160 00:16:41,570 --> 00:16:45,817 Sobre ele, sua mãe e as estrelas... 161 00:16:46,861 --> 00:16:50,104 Ele tem muitas ideias malucas e quando bebe... 162 00:16:50,105 --> 00:16:51,455 Ele é fofo. 163 00:16:51,501 --> 00:16:53,252 Pelo meu ponto de vista, é algo bom. 164 00:16:55,212 --> 00:16:56,562 Obrigada pela carona. 165 00:17:18,504 --> 00:17:21,025 - Oi, Diana. - Oi, sra. Chamberland. 166 00:17:21,026 --> 00:17:23,426 - A Faye está em casa? - Estou aqui. 167 00:17:25,635 --> 00:17:27,599 Pode deixar, mãe. Obrigada. 168 00:17:34,648 --> 00:17:36,518 O que você fez com o carro de Cassie? 169 00:17:36,519 --> 00:17:40,183 - Por que acha que fiz aquilo? - Foi você? 170 00:17:40,184 --> 00:17:44,325 Você é estúpida e imprudente. Arriscou ser exposta. 171 00:17:44,326 --> 00:17:46,396 Eu estava testando ela. 172 00:17:46,397 --> 00:17:48,891 Todos queremos saber, Diana, só me adiantei. 173 00:17:48,892 --> 00:17:50,604 Poderia ter machucado Cassie. 174 00:17:50,605 --> 00:17:53,506 Eu não quis que o carro todo pegasse fogo. 175 00:17:53,507 --> 00:17:55,278 Aquilo foi ela. 176 00:17:55,279 --> 00:17:57,568 A energia dela se conectou com a minha. 177 00:17:57,602 --> 00:18:00,863 Tudo que você disse sobre o círculo é verdade. 178 00:18:00,976 --> 00:18:03,248 Com ela aqui, temos poder de verdade. 179 00:18:03,249 --> 00:18:05,330 Por isso temos que ter cuidado. 180 00:18:05,331 --> 00:18:06,731 Não conseguimos controlá-lo. 181 00:18:06,732 --> 00:18:08,476 - Então devemos contar a ela. - Não. 182 00:18:08,477 --> 00:18:10,693 Ela precisa de tempo. Acabou de perder a mãe. 183 00:18:10,694 --> 00:18:12,277 Todos concordamos em ir com calma. 184 00:18:12,278 --> 00:18:15,162 Não, você disse isso e todos assentimos. 185 00:18:15,163 --> 00:18:16,721 Eu nunca concordei com nada. 186 00:18:16,722 --> 00:18:18,730 Vamos fazer isso do meu jeito, Faye. 187 00:18:18,731 --> 00:18:20,932 Já é um pouco tarde. 188 00:18:20,933 --> 00:18:24,963 Não brinque comigo, Faye. É sério. 189 00:18:30,593 --> 00:18:32,251 Quer tentar de novo? 190 00:18:32,252 --> 00:18:35,508 Porque não acreditei. Você acreditou? 191 00:18:39,245 --> 00:18:41,135 Boa noite, Diana. 192 00:19:29,499 --> 00:19:30,884 Vovó? 193 00:19:35,151 --> 00:19:36,944 FUI À CIDADE BEIJOS 194 00:19:48,397 --> 00:19:50,431 Desculpe! Foi culpa minha. 195 00:19:50,432 --> 00:19:52,485 Não, foi culpa minha. 196 00:19:52,781 --> 00:19:55,606 Você é Cassie Blake? 197 00:19:56,633 --> 00:19:58,433 Sim. 198 00:19:59,330 --> 00:20:02,545 Eu era amigo de sua mãe. Meu nome é Charles. 199 00:20:02,546 --> 00:20:07,223 - Sinto muito pelo acidente. - Obrigada. 200 00:20:08,660 --> 00:20:12,710 - Você conheceu meu pai. - Oi! 201 00:20:12,711 --> 00:20:14,606 Foi um prazer conhecê-la, Cassie. 202 00:20:14,607 --> 00:20:17,664 Divirtam-se, garotas. Vejo você em casa. 203 00:20:20,796 --> 00:20:23,632 Como você está? Depois de ontem... 204 00:20:23,633 --> 00:20:26,288 - Não muito bem, na verdade. - Posso ajudar com algo? 205 00:20:26,289 --> 00:20:29,339 - Viu minha avó? - Não. 206 00:20:29,418 --> 00:20:33,015 - Algo de errado? - Você não faz ideia. 207 00:20:33,429 --> 00:20:35,087 Tente. 208 00:20:35,088 --> 00:20:37,186 Sabe como meu carro pegou fogo? 209 00:20:37,187 --> 00:20:39,455 Tenho certeza que um mecânico pode dizer. 210 00:20:39,456 --> 00:20:42,683 Esqueça. É o primeiro item da lista de loucuras. 211 00:20:42,684 --> 00:20:46,545 - O que quer dizer? - Essa cidade é estranha... 212 00:20:46,546 --> 00:20:49,389 Esqueça, não é problema seu. 213 00:20:49,390 --> 00:20:50,879 Preciso achar a minha avó. 214 00:20:55,531 --> 00:20:56,912 Cassie, espere! 215 00:20:58,665 --> 00:21:01,240 Acho que posso ajudar. 216 00:21:03,446 --> 00:21:07,031 - Olá, Dawn! - Oi, Jane! Como você está? 217 00:21:07,032 --> 00:21:09,300 Como está a Cassie? É uma linda garota. 218 00:21:09,301 --> 00:21:11,153 Na verdade, queria falar sobre ela. 219 00:21:11,188 --> 00:21:13,768 Não sei se soube, o carro dela pegou fogo ontem. 220 00:21:13,769 --> 00:21:15,575 Meu Deus! 221 00:21:15,576 --> 00:21:18,213 - Ela está bem? - Ela está ótima. 222 00:21:18,266 --> 00:21:21,513 O que causou o fogo que me preocupa. 223 00:21:23,148 --> 00:21:25,941 Eu me lembro de algo assim ter acontecido anos atrás... 224 00:21:25,942 --> 00:21:28,789 Crianças, brincando por aí. 225 00:21:29,689 --> 00:21:31,959 Sabemos em que resultou. 226 00:21:33,116 --> 00:21:36,614 - As crianças estão praticando? - Não podem estar. 227 00:21:36,615 --> 00:21:38,954 - Não sabem de nada. - São adolescentes. 228 00:21:38,955 --> 00:21:42,203 Você melhor que ninguém sabe como são habilidosos. 229 00:21:42,204 --> 00:21:44,466 Não teria permitido Cassie vir se... 230 00:21:44,467 --> 00:21:46,226 Vejo essas crianças todos os dias. 231 00:21:46,227 --> 00:21:47,981 Eu saberia se estivessem praticando. 232 00:21:47,982 --> 00:21:50,051 Não podemos permitir que aconteça de novo. 233 00:21:50,052 --> 00:21:52,932 Se eu vir ou ouvir algo, aviso você. 234 00:21:54,113 --> 00:21:55,913 Eu prometo. 235 00:21:59,993 --> 00:22:03,226 - Aonde estamos indo? - Você verá. 236 00:22:10,370 --> 00:22:12,377 Está tudo bem, Cassie. 237 00:22:25,061 --> 00:22:28,063 - Que lugar é esse? - Venha. 238 00:22:41,395 --> 00:22:43,359 Finalmente. 239 00:22:50,881 --> 00:22:53,160 Olá, vizinha! 240 00:22:56,071 --> 00:22:59,609 Sou Nick. Também conhecido como "o cara da janela". 241 00:23:01,798 --> 00:23:03,474 Oi. 242 00:23:03,475 --> 00:23:06,196 O que estão fazendo aqui? O que está acontecendo? 243 00:23:06,197 --> 00:23:07,766 Queremos explicar. 244 00:23:08,106 --> 00:23:10,665 Eu não queria contar assim, mas não tive escolha. 245 00:23:10,666 --> 00:23:12,940 - Ela tem o direito de saber. - Saber o quê? 246 00:23:15,130 --> 00:23:16,496 Quem você é. 247 00:23:18,496 --> 00:23:20,593 Isso está ficando muito estranho. 248 00:23:20,594 --> 00:23:22,434 Não precisa ficar assustada. 249 00:23:22,435 --> 00:23:24,271 Então digam o que está acontecendo. 250 00:23:24,272 --> 00:23:27,103 Cassie, sei que isso vai parecer loucura, 251 00:23:27,104 --> 00:23:30,112 mas o fogo de ontem... 252 00:23:31,599 --> 00:23:32,949 Não sei como dizer isso. 253 00:23:34,343 --> 00:23:37,157 Somos diferentes. Você é diferente. 254 00:23:37,158 --> 00:23:39,974 Pelo amor de Deus, fale de uma vez! 255 00:23:39,975 --> 00:23:43,780 Você é uma bruxa. 100% de sangue. 256 00:23:43,781 --> 00:23:47,842 Todos somos. Pronto. Feito. 257 00:23:52,947 --> 00:23:54,547 Isso é mais que loucura. 258 00:23:54,548 --> 00:23:55,966 A verdade tem esse efeito. 259 00:23:55,967 --> 00:23:57,637 Cassie, sei como isso parece. 260 00:23:57,638 --> 00:24:00,274 A verdade é que nossos ancestrais compunham um legado 261 00:24:00,275 --> 00:24:02,401 que existe desde o ano de 1692. 262 00:24:02,402 --> 00:24:04,131 Estão dizendo que sou uma bruxa! 263 00:24:04,132 --> 00:24:06,401 Como sua mãe e sua avó. 264 00:24:06,402 --> 00:24:07,933 Está tudo aqui, Cassie. 265 00:24:07,934 --> 00:24:11,194 Cada família tem um livro. Como esse aqui. 266 00:24:11,195 --> 00:24:13,357 Um diário que conta sobre cada linhagem. 267 00:24:13,358 --> 00:24:16,581 - Eu achei o meu... - Que explica o ar de superior. 268 00:24:16,582 --> 00:24:18,468 O livro contém milhares de feitiços. 269 00:24:18,469 --> 00:24:20,521 Nós praticamos mas sem o círculo completo, 270 00:24:20,522 --> 00:24:21,981 só fazemos os mais fracos. 271 00:24:21,982 --> 00:24:24,252 - Como abrir portas fechadas. - Ou cortinas. 272 00:24:24,253 --> 00:24:25,811 Ou pôr fogo em carros. 273 00:24:25,812 --> 00:24:28,976 Sinto muito por isso. Fugiu um pouco de controle. 274 00:24:28,977 --> 00:24:30,851 O círculo completo contém 6 pessoas. 275 00:24:30,852 --> 00:24:33,609 - Um de cada família. - Você é a sexta. 276 00:24:33,610 --> 00:24:35,953 - Você completa o círculo. - Agora está completo. 277 00:24:35,954 --> 00:24:37,304 Temos mais poder agora. 278 00:24:37,334 --> 00:24:39,001 Mas há um ritual que nos unirá 279 00:24:39,002 --> 00:24:40,643 para controlarmos nossos poderes. 280 00:24:40,644 --> 00:24:42,575 Vocês são mesmo perturbados! 281 00:24:42,576 --> 00:24:44,027 Saia da minha frente! 282 00:24:44,028 --> 00:24:46,567 Não finja que não acredita em nós. 283 00:24:46,568 --> 00:24:48,075 No fundo, sabe que é verdade. 284 00:24:48,076 --> 00:24:49,950 Verdade é o quanto você é louca. 285 00:24:49,951 --> 00:24:51,357 Vá com calma. 286 00:24:51,358 --> 00:24:54,025 Ela não pode sair daqui, vai contar para sua avó. 287 00:24:54,026 --> 00:24:56,246 Ninguém pode saber, nem mesmo nossas famílias. 288 00:24:56,247 --> 00:24:58,028 Temos que manter segredo. 289 00:24:58,029 --> 00:24:59,379 Certo! 290 00:25:02,757 --> 00:25:04,979 Ótimo! Eu sabia! 291 00:25:04,980 --> 00:25:07,190 Muito bem feito, Diana. 292 00:25:16,836 --> 00:25:19,627 Cassie! Espere! 293 00:25:20,128 --> 00:25:22,368 - Não é tão louco quanto parece. - É sim. 294 00:25:22,369 --> 00:25:24,623 Isso é loucura! Todos vocês são loucos! 295 00:25:24,624 --> 00:25:26,839 Nossos pais tinham um círculo igual ao nosso. 296 00:25:26,840 --> 00:25:29,076 Meu Deus! Pode ouvir a si mesmo? 297 00:25:29,077 --> 00:25:31,184 Minha mãe não era uma bruxa ou eu saberia. 298 00:25:31,185 --> 00:25:33,479 Não. Porque foi tudo encoberto. 299 00:25:33,480 --> 00:25:36,195 Algo deu errado. Pessoas se machucaram. 300 00:25:36,196 --> 00:25:38,809 Foram mortas. Então aboliram a bruxaria. 301 00:25:38,810 --> 00:25:40,310 Não acredito em você. 302 00:25:41,970 --> 00:25:45,003 Não foi a única que perdeu um dos pais, Cassie. 303 00:25:45,312 --> 00:25:47,080 Todos perdemos. 304 00:25:48,813 --> 00:25:52,898 Bruxas e magia não existem. Não acredito. 305 00:25:52,899 --> 00:25:54,927 Não consigo. 306 00:25:57,057 --> 00:25:58,457 Deixe-me mostrar. 307 00:26:11,801 --> 00:26:13,336 Aqui. 308 00:26:18,151 --> 00:26:20,289 Está tudo bem, confie em mim. 309 00:26:23,106 --> 00:26:24,456 Feche os olhos. 310 00:26:27,452 --> 00:26:31,017 Agora concentre-se em sua mão 311 00:26:31,018 --> 00:26:32,715 que está se conectando à folha. 312 00:26:32,716 --> 00:26:35,502 Então, como a folha está se conectando com a água. 313 00:26:35,503 --> 00:26:39,747 E diga: "gota d'água tão leve quanto o ar." 314 00:26:39,748 --> 00:26:41,348 E fique repetindo. 315 00:26:42,442 --> 00:26:45,459 Gota d'água tão leve quanto o ar. 316 00:26:45,460 --> 00:26:48,321 Gota d'água tão leve quanto o ar. 317 00:26:48,322 --> 00:26:51,722 Gota d'água tão leve quanto o ar. 318 00:26:53,800 --> 00:26:55,582 Não sinto nada. 319 00:27:02,116 --> 00:27:05,174 Esse formigamento quando minha mão toca a sua. 320 00:27:05,711 --> 00:27:08,947 É a sua energia se conectando a minha. 321 00:27:10,459 --> 00:27:11,809 Tente novamente. 322 00:27:15,708 --> 00:27:19,311 Gota d'água tão leve quanto o ar. 323 00:27:19,312 --> 00:27:22,901 Gota d'água tão leve quanto o ar. 324 00:27:22,902 --> 00:27:26,799 Gota d'água tão leve quanto o ar. 325 00:27:43,626 --> 00:27:45,357 Você está fazendo isso? 326 00:27:51,376 --> 00:27:52,726 Nós estamos. 327 00:27:57,016 --> 00:27:59,289 Isso nunca aconteceu antes. 328 00:28:21,927 --> 00:28:24,019 Fez magia com ela? 329 00:28:25,076 --> 00:28:28,686 Achei que se ela soubesse do que é capaz, não temeria tanto. 330 00:28:28,687 --> 00:28:31,637 - Você fez água flutuar? - Que romântico! 331 00:28:31,638 --> 00:28:33,929 Depois deixou ela ir embora. 332 00:28:33,930 --> 00:28:36,178 - Perdi o controle. - Parece mesmo. 333 00:28:36,179 --> 00:28:38,464 Não, eu perdi o controle do feitiço. 334 00:28:38,465 --> 00:28:42,393 Com Cassie aqui, nossos poderes ficam 100 vezes mais fortes. 335 00:28:42,394 --> 00:28:44,067 Por isso temos que fazer o ritual. 336 00:28:44,068 --> 00:28:46,811 O quanto mais cedo melhor, antes que conte para sua vó 337 00:28:46,812 --> 00:28:48,248 e quem quer que escute. 338 00:28:48,249 --> 00:28:50,708 - Ela não contará a ninguém. - Ele saberia. 339 00:28:50,709 --> 00:28:53,100 Eles fizeram magia juntos. 340 00:28:53,101 --> 00:28:55,281 Certo. Passarei na casa da avó. 341 00:28:56,175 --> 00:28:59,017 Divirtam-se, vocês! Com certeza, me divertirei. 342 00:28:59,018 --> 00:29:01,638 - Aonde você vai? - Temos que encontrar Cassie. 343 00:29:01,639 --> 00:29:03,575 Não estou interessada em rituais. 344 00:29:03,576 --> 00:29:05,015 Agora temos poder de verdade, 345 00:29:05,016 --> 00:29:07,195 a última coisa que quero fazer é controlá-lo. 346 00:29:07,196 --> 00:29:08,761 E não farei isso. 347 00:29:08,951 --> 00:29:11,656 Era exatamente o que temia. 348 00:29:11,657 --> 00:29:14,625 - Sabe como ela é. - Vamos encontrar a Cassie. 349 00:29:30,378 --> 00:29:33,223 Com licença. Preciso falar com você. 350 00:29:33,258 --> 00:29:35,314 Olá, filha da Amélia. 351 00:29:37,879 --> 00:29:40,162 Por que minha mãe foi embora daqui? 352 00:29:41,542 --> 00:29:43,317 Disse que a amava. 353 00:29:43,318 --> 00:29:44,869 O que aconteceu? 354 00:29:44,870 --> 00:29:47,618 - Seu pai aconteceu. - Conte-me sobre ele. 355 00:29:49,387 --> 00:29:52,412 Sabia que nossas famílias são alinhadas nas estrelas? 356 00:29:53,392 --> 00:29:55,529 Eu e Amélia éramos destinados um ao outro. 357 00:29:55,530 --> 00:29:59,167 Você fica repetindo isso, mas não entendo, o que significa? 358 00:29:59,168 --> 00:30:01,176 É o mesmo entre você e Adam. 359 00:30:03,545 --> 00:30:05,480 Você não quer mexer com o destino. 360 00:30:06,700 --> 00:30:09,200 Coisas ruins acontecem quando se mexe com o destino. 361 00:30:09,820 --> 00:30:11,320 Que coisas ruins? 362 00:30:12,650 --> 00:30:14,000 Conte-me. 363 00:30:14,001 --> 00:30:16,401 Por que você quer machucar mais do que já machuca? 364 00:30:17,302 --> 00:30:18,652 Por favor. 365 00:30:24,116 --> 00:30:26,336 Seu pai era um cara mau. 366 00:30:26,337 --> 00:30:27,687 Olá, Ethan. 367 00:30:29,105 --> 00:30:31,905 - Ele está te incomodando? - Estamos só conversando. 368 00:30:31,906 --> 00:30:33,906 Parece que você passou um pouco da conta. 369 00:30:33,907 --> 00:30:35,257 Estou bem. 370 00:30:36,879 --> 00:30:38,429 Por que não encerramos a noite? 371 00:30:41,000 --> 00:30:42,900 Só estávamos conversando. 372 00:30:42,901 --> 00:30:44,501 O que está havendo? 373 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 Seu pai está se embriagando de novo. 374 00:30:49,501 --> 00:30:51,551 Pai... 375 00:30:51,552 --> 00:30:53,501 Vamos para casa agora. Certo? 376 00:30:53,502 --> 00:30:54,852 Cassie, espere! 377 00:31:46,700 --> 00:31:50,500 Céus acima, me deem um sinal. 378 00:31:55,180 --> 00:31:56,910 Cassie, aí está você. 379 00:31:56,911 --> 00:31:59,461 Não, não posso lidar com mais disso agora. 380 00:31:59,462 --> 00:32:02,518 Sei que está assustada. É muito para aceitar. 381 00:32:03,517 --> 00:32:04,867 Por favor. 382 00:32:04,868 --> 00:32:08,368 O que houve com nossos pais? E por que ninguém me conta? 383 00:32:10,900 --> 00:32:14,541 Houve um acidente, 16 anos atrás. 384 00:32:14,542 --> 00:32:17,587 As pessoas que morreram eram todas do último círculo. 385 00:32:18,000 --> 00:32:19,632 Nossos pais. 386 00:32:21,473 --> 00:32:22,973 Meu pai também? 387 00:32:25,473 --> 00:32:27,558 Só que não acho que foi acidente. 388 00:32:27,559 --> 00:32:29,559 Acho que algo deu errado 389 00:32:29,560 --> 00:32:32,159 e os que sobreviveram não querem nos contar. 390 00:32:33,485 --> 00:32:37,047 Acredito que podemos fazer coisas boas com nossos poderes. 391 00:32:38,045 --> 00:32:40,945 Não tem que ser ruim, mas temos que controlá-los. 392 00:32:40,946 --> 00:32:43,226 Quando minha mãe fugiu dessa vida, 393 00:32:43,800 --> 00:32:47,500 ela não queria isso para mim, se quisesse, teria me contado! 394 00:32:53,685 --> 00:32:55,485 Por que ela não me contou? 395 00:32:59,600 --> 00:33:01,700 Não sei, Cassie. 396 00:33:15,400 --> 00:33:17,610 Por favor, céu, chova em mim. 397 00:33:29,400 --> 00:33:30,750 Mais! 398 00:33:34,200 --> 00:33:35,700 O que ela está fazendo? 399 00:33:43,400 --> 00:33:46,061 Faye! O que está fazendo? 400 00:33:46,062 --> 00:33:47,412 É lindo! 401 00:33:47,413 --> 00:33:49,513 Não pode fazer chover só porque quer! 402 00:33:49,514 --> 00:33:52,614 Posso, sim! Podemos fazer o que quisermos! 403 00:33:52,615 --> 00:33:55,315 Não, Faye! Faça parar! 404 00:33:59,200 --> 00:34:03,701 - Diana, você está bem? - Você tem que parar isso! 405 00:34:03,702 --> 00:34:05,352 Está bem, vou parar. 406 00:34:05,353 --> 00:34:06,853 Pare, tempestade. 407 00:34:07,792 --> 00:34:10,302 Pare, tempestade! 408 00:34:10,303 --> 00:34:13,323 - Faça! - Não consigo! Pare! 409 00:34:13,324 --> 00:34:15,124 Pare, tempestade! 410 00:34:21,800 --> 00:34:23,150 Faça parar. 411 00:34:24,700 --> 00:34:26,050 Faça parar. 412 00:34:27,850 --> 00:34:29,200 Faça parar. 413 00:34:50,900 --> 00:34:53,500 Você conseguiu. É uma de nós. 414 00:34:54,200 --> 00:34:55,800 Você fez parar, Cassie. 415 00:34:58,050 --> 00:34:59,750 Não quero fazer parte disso. 416 00:35:19,700 --> 00:35:21,300 O que houve com você? 417 00:35:23,400 --> 00:35:25,600 A chuva me pegou de surpresa. 418 00:35:28,100 --> 00:35:29,700 Está tudo bem? 419 00:35:31,220 --> 00:35:34,071 Sim, eu só... quero tirar essas roupas. 420 00:35:47,400 --> 00:35:49,100 Estamos fechados. 421 00:35:54,058 --> 00:35:56,068 Temos um problema, Peter. 422 00:35:56,069 --> 00:35:58,177 Qual? 423 00:35:58,178 --> 00:36:01,344 Você bebe demais, o que faz você falar demais 424 00:36:01,345 --> 00:36:02,830 e não posso permitir. 425 00:36:02,831 --> 00:36:04,632 Que diabos faz aqui? 426 00:36:06,095 --> 00:36:09,807 O que acontece se adormecesse e caísse no cais ali fora? 427 00:36:09,808 --> 00:36:11,703 Se afogaria. 428 00:36:13,243 --> 00:36:15,777 Não encontrariam seu corpo por dias. 429 00:36:17,181 --> 00:36:19,409 E sabe como é se afogar? 430 00:36:19,410 --> 00:36:22,272 A sensação de não ser capaz de respirar. 431 00:36:25,086 --> 00:36:27,179 Arfando por ar. 432 00:36:27,766 --> 00:36:31,848 Pânico enquanto seu pulmão enche-se de água. 433 00:36:37,183 --> 00:36:38,983 É uma morte horrível. 434 00:36:40,665 --> 00:36:42,902 Esse é meu único aviso. 435 00:36:55,551 --> 00:36:57,811 Cassie, você tem visita. 436 00:36:58,212 --> 00:37:00,731 Uma visita bem tarde. 437 00:37:06,557 --> 00:37:07,907 Estarei na cozinha. 438 00:37:09,262 --> 00:37:11,485 Logo ali. 439 00:37:18,923 --> 00:37:20,723 Diana me disse o que houve. 440 00:37:20,724 --> 00:37:24,350 - Elas estão bem? - Faye está um pouco assustada, 441 00:37:24,351 --> 00:37:26,075 e Diana preocupada. 442 00:37:26,533 --> 00:37:31,101 Faye sempre foi um pouco... imprevisível. 443 00:37:31,102 --> 00:37:33,059 Nunca se sabe o que ela fará em seguida. 444 00:37:33,060 --> 00:37:34,463 Por isso veio aqui? 445 00:37:34,464 --> 00:37:37,509 Para me convencer a entrar no seu culto secreto? 446 00:37:37,899 --> 00:37:40,479 Não, só queria me desculpar. 447 00:37:42,035 --> 00:37:44,585 Desculpe por mais cedo. 448 00:37:45,109 --> 00:37:46,707 Qual parte? 449 00:37:49,441 --> 00:37:51,101 Na floresta. 450 00:37:52,976 --> 00:37:56,061 - Eu sei. - Nunca aconteceu. 451 00:37:56,062 --> 00:37:58,019 Não sei como aconteceu... 452 00:37:58,020 --> 00:38:01,318 - Amo Diana, entende? - Sim, entendo. 453 00:38:03,771 --> 00:38:05,919 Não pode acontecer novamente. 454 00:38:07,147 --> 00:38:10,367 Não pode. 455 00:38:17,010 --> 00:38:19,045 Bem, é melhor eu ir. 456 00:38:23,475 --> 00:38:25,491 Você é uma de nós, Cassie. 457 00:38:25,492 --> 00:38:28,103 Não posso dizer o que fazer. 458 00:38:28,304 --> 00:38:31,065 Mas, só para saber... 459 00:38:32,299 --> 00:38:34,335 Não está sozinha. 460 00:39:02,364 --> 00:39:05,420 - Você e seus truques. - São úteis. 461 00:39:06,951 --> 00:39:09,223 - Ethan... - Conversamos. 462 00:39:09,224 --> 00:39:10,589 Ótimo. 463 00:39:10,590 --> 00:39:13,107 Fez a coisa certa trazendo-a para cá. 464 00:39:14,223 --> 00:39:15,765 Ela tem o dom. 465 00:39:15,766 --> 00:39:19,631 - É filha de seu pai. - Infelizmente, é da mãe também. 466 00:39:21,078 --> 00:39:23,446 Tem certeza que conseguirá que Cassie 467 00:39:23,447 --> 00:39:27,022 - faça o que precisamos? - Não preciso forçá-la a nada. 468 00:39:27,555 --> 00:39:30,649 O círculo cuidará disso sem ela notar. 469 00:41:08,464 --> 00:41:10,548 Querida Cassie... 470 00:41:10,549 --> 00:41:12,673 Se encontrou isso, significa que morri 471 00:41:12,674 --> 00:41:14,369 e por isso, sinto muito. 472 00:41:15,727 --> 00:41:18,289 Não queria que tivesse essa vida. 473 00:41:18,290 --> 00:41:20,566 Mas não é fácil escapar do seu destino. 474 00:41:21,612 --> 00:41:24,199 Achei que manter o segredo a manteria segura, 475 00:41:24,200 --> 00:41:27,351 mas tudo que fiz foi deixá-la desprotegida. 476 00:41:27,352 --> 00:41:30,516 Tem um poder incrível dentro de você. 477 00:41:30,517 --> 00:41:32,778 Pessoas virão atrás disso. 478 00:41:33,738 --> 00:41:35,830 Virão atrás de você. 479 00:41:39,546 --> 00:41:45,546 UNITED Quality is Everything!