1
00:00:00,092 --> 00:00:01,342
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"
2
00:00:01,895 --> 00:00:04,731
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة
3
00:00:04,732 --> 00:00:06,065
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً
4
00:00:06,133 --> 00:00:07,517
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة
5
00:00:07,601 --> 00:00:09,853
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ
6
00:00:09,937 --> 00:00:11,137
" مرحباً انا "ديانا
7
00:00:11,188 --> 00:00:12,655
الم ترها بعد؟
لقد جاءت بالأمسِ
8
00:00:12,740 --> 00:00:14,324
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -
9
00:00:14,408 --> 00:00:17,944
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم
10
00:00:17,995 --> 00:00:20,096
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن
11
00:00:20,164 --> 00:00:21,831
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص
12
00:00:21,916 --> 00:00:22,832
انتِ تكملينَ الدائرة
13
00:00:22,917 --> 00:00:24,284
لديها الهبة
14
00:00:24,351 --> 00:00:26,669
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟
15
00:00:26,737 --> 00:00:29,155
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى
16
00:00:29,336 --> 00:00:32,343
الإستحواذ ، الوحوش تحتاجُ هيئة
بشرية لتكونَ فعالةً تماماً
17
00:00:33,286 --> 00:00:35,177
"والآن بما ان الوحشَ إستحوذ "نيك
18
00:00:35,359 --> 00:00:37,193
احتاجُ جسداً جديداً
جسدكِ سيكونُ ممتازاً
19
00:00:38,529 --> 00:00:40,613
انت تعلمُ ماعلينا فعله
20
00:00:40,665 --> 00:00:43,149
إغراق الوحشِ هي الطريقةُ
الوحيدة لإنقاذهِ
21
00:01:34,993 --> 00:01:38,993
** الدائرة السرية **
الحلقة السادسة * الموسم الأول
* الذكرى *
22
00:01:38,994 --> 00:01:55,994
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com
23
00:01:42,995 --> 00:01:45,396
24
00:01:45,447 --> 00:01:47,264
25
00:01:47,316 --> 00:01:51,319
26
00:01:56,775 --> 00:01:58,442
صباح الخيرِ
27
00:01:58,494 --> 00:02:01,879
اخبزُ بعض الأشياء لذكرى
نيك" غداً"
28
00:02:01,947 --> 00:02:05,667
جدتي ، كانَ هناكَ رجلٌ في
فناء "نيك" ليلةَ امس
29
00:02:05,734 --> 00:02:07,585
"مؤكد انهُ اخاهُ الأكبر "جايك
30
00:02:07,636 --> 00:02:09,804
لم اعلم ان "نيك" يملكُ اخاً
31
00:02:09,888 --> 00:02:11,839
جايك" تركَ المدينة قبل عدة سنوات"
32
00:02:11,924 --> 00:02:14,342
كانَ رجلاً شاباً واقعاً في المشاكلِ حينها
33
00:02:15,594 --> 00:02:17,979
والآن خسِرَ اخاهُ
34
00:02:19,898 --> 00:02:22,984
لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ
دليل على ماكنا نفعلهُ
35
00:02:23,068 --> 00:02:24,519
وانظري ماذا حدثَ
36
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
ربما من الأفضل انها
اصبحت منفصلةً الآن
37
00:02:28,157 --> 00:02:29,357
"هذا غير صحيح "كاسي
38
00:02:29,441 --> 00:02:31,075
الدائرة لاتزالُ مربوطةً
39
00:02:31,143 --> 00:02:32,577
لكن "نيك" مات
40
00:02:32,644 --> 00:02:35,413
المراسم التي فعلتموها لاتربطكم
ببعضكم البعض فقط
41
00:02:35,480 --> 00:02:37,415
إنها تربطكم بسلالةِ بعضكم البعض
42
00:02:37,482 --> 00:02:38,950
إنتظري ، هل تقصدينَ اخو "نيك"؟
43
00:02:39,001 --> 00:02:42,503
اجل ، الدائرة صممت لتبقى
44
00:02:42,588 --> 00:02:45,256
وحماية السحرة
وغير السحرة
45
00:02:45,323 --> 00:02:48,159
حسناً ، لايمكنني ان اتعامل
معَ هذا الآنَ
46
00:02:48,210 --> 00:02:51,963
عليكِ ان تتعلمي كيف تبقينَ في امانٍ
47
00:02:52,014 --> 00:02:53,514
كيف حدثَ هذا؟
48
00:02:53,599 --> 00:02:54,549
اعلم انهُ كثيرٌ
49
00:02:54,633 --> 00:02:56,434
لكنكِ اقوى مما تتخيلينَ
50
00:02:56,501 --> 00:02:59,637
"سلالتكِ تعودُ إلى بداية السحرِ "كاسي
51
00:02:59,688 --> 00:03:01,889
إنها اكثرُ قوةً من الأخريات
52
00:03:01,974 --> 00:03:04,842
وقد ولدتِ وعليكِ مسؤولية
53
00:03:04,893 --> 00:03:07,895
قيادة وحماية
دائرتكِ
54
00:03:18,540 --> 00:03:20,041
حلوتي
55
00:03:20,125 --> 00:03:21,309
مرحباً ابي
56
00:03:21,377 --> 00:03:24,412
انا سأذهب إلى المكتب
لعدة ساعات اليوم
57
00:03:24,496 --> 00:03:26,047
لن اتأخرَ طويلاً
58
00:03:27,332 --> 00:03:28,499
ماذلك؟
59
00:03:28,550 --> 00:03:32,387
الناسُ يجلبونَ صور "نيك" من اجل الذكرى
60
00:03:32,471 --> 00:03:34,389
لم اظنَ انني املك اي منها
61
00:03:34,473 --> 00:03:36,974
نحن كنا اصدقاء رائعين
62
00:03:37,042 --> 00:03:38,542
إذا تذكرت هذا
63
00:03:40,145 --> 00:03:42,263
"تلكَ انا و"نيك
اليسَ كذلك؟
64
00:03:44,566 --> 00:03:45,516
اجل ، عندما كانَ "نيك" صغيراً
65
00:03:45,567 --> 00:03:47,551
إعتادَ على القدومِ والنظر إلى القواربِ
66
00:03:48,637 --> 00:03:51,973
احياناً اخذتُ كلاكما في جولةٍ
67
00:03:52,040 --> 00:03:53,557
اتذكر ذلك
68
00:03:54,443 --> 00:03:56,661
لقد احبَ ذلك
لكنهُ كانَ خائفاً
69
00:03:56,728 --> 00:03:58,830
لقد كانَ متشبثاً بذراعك
70
00:03:59,898 --> 00:04:01,916
انا لا افهم
71
00:04:01,984 --> 00:04:04,235
اتلكَ هي حياتهُ بأكملها؟
72
00:04:04,286 --> 00:04:06,421
أهذا هو كل ماحصلَ عليهِ؟
73
00:04:13,128 --> 00:04:15,963
...اتمنى لو كانت لدي إجاباتٌ لكِ ، لكن
74
00:04:28,227 --> 00:04:29,260
مرحباً
75
00:04:29,311 --> 00:04:31,229
كيف حالكِ؟
76
00:04:31,280 --> 00:04:32,763
بخير
شكراً
77
00:04:32,815 --> 00:04:34,782
سأضعُ هذه في المطبخِ
78
00:04:34,867 --> 00:04:37,201
♪ تحتَ السماءِ ♪
79
00:04:37,269 --> 00:04:39,570
♪ ...لا احدَ هناكَ ليراكَ ♪
80
00:04:39,621 --> 00:04:42,290
هل ستضعونَ كل هذا معاً؟
81
00:04:42,374 --> 00:04:44,876
عمُ "نيك" تركَ المدينة ليبقى معَ العائلة
82
00:04:44,943 --> 00:04:46,110
ليسَ هناكَ احدٌ اخر
83
00:04:46,161 --> 00:04:47,778
اخوهُ "جايك" في المدينة
84
00:04:47,830 --> 00:04:49,914
وعلينا ان نتحدثَ بشأنهِ
85
00:04:49,965 --> 00:04:52,049
هل عادَ "جايك"؟
86
00:04:52,117 --> 00:04:54,669
"هوَ لن يفوتَ جنازة اخيهِ "آدم
87
00:04:54,753 --> 00:04:55,720
اجل ، سيفعل
88
00:04:55,787 --> 00:04:58,089
الرجل لم يهتمَ بشئٍ عدا نفسهُ
89
00:04:58,140 --> 00:04:59,924
اهو بتلكَ الرذالة حقاً؟
90
00:04:59,975 --> 00:05:02,260
لقد إعتادَ ان يعملَ
في بيتِ القواربِ
91
00:05:02,311 --> 00:05:04,395
والدي اعطاهُ عملاً
عندما لم يفعل احدٌ اخر
92
00:05:04,462 --> 00:05:06,347
وعندها يسرقُ المكانَ
ليلةً واحدة بعد العمل
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,299
لقد سرقَ كل شئ إمتلكهُ والدي
94
00:05:08,350 --> 00:05:09,817
وكادوا ان يخسروا بيتَ
القواربِ تقريباً
95
00:05:10,802 --> 00:05:12,470
آدم" لم يسامحهُ على ذلكَ"
96
00:05:12,538 --> 00:05:13,604
لا
97
00:05:13,655 --> 00:05:15,022
♪ عندما تستيقظ ♪
98
00:05:15,107 --> 00:05:16,774
♪ ...عندما تستيقظ ♪
99
00:05:16,825 --> 00:05:18,976
ماذا ستقولين عن "جايك"؟
100
00:05:20,362 --> 00:05:21,913
انهُ يكمل الدائرة
101
00:05:22,998 --> 00:05:25,533
آمي ليون" درست الإنجليزية بالأمسِ"
102
00:05:25,617 --> 00:05:28,252
وقرأت القصيدة المأساوية
"التي كتبتها عن "نيك
103
00:05:28,320 --> 00:05:31,038
شئ ما عن الأشواكِ والورود
او النبات
104
00:05:31,123 --> 00:05:32,373
بشع
105
00:05:32,457 --> 00:05:33,991
الأمر برمتهِ كانَ مضحكاً للغاية
106
00:05:35,377 --> 00:05:37,428
اجل
107
00:05:41,216 --> 00:05:42,967
♪ ...تحتَ السماءِ ♪
108
00:05:43,018 --> 00:05:45,002
يا إلهي -
ماذا؟ -
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,354
جايك ارمسترونغ" هنا"
110
00:05:58,200 --> 00:05:59,400
"آدم"
111
00:05:59,484 --> 00:06:02,069
سمعتُ انكَ ووالدكَ
كنتم تريدونَ الذكرى هنا
112
00:06:02,137 --> 00:06:05,790
فقط اردتُ المرورَ واقولَ
انني اقدر ذلكَ
113
00:06:05,857 --> 00:06:08,793
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ
114
00:06:08,860 --> 00:06:10,077
هذا رائع
115
00:06:10,162 --> 00:06:12,747
لاداعي ان نتعرقلَ
116
00:06:12,831 --> 00:06:15,466
في التاريخِ القديمِ ، صحيح؟
117
00:06:17,135 --> 00:06:20,254
مثلما قلتُ
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ
118
00:06:25,210 --> 00:06:26,644
مرحباً ايتها الجارة
119
00:06:27,679 --> 00:06:29,180
120
00:06:30,315 --> 00:06:31,849
...اجل
121
00:06:31,900 --> 00:06:33,985
مرحباً
122
00:06:34,987 --> 00:06:37,271
سأراكم يارفاق بالأرجاءِ
123
00:06:40,409 --> 00:06:42,577
♪ ...عندما تستيقظ ♪
124
00:06:42,644 --> 00:06:44,728
عن ماذا كانَ ذلك؟
125
00:06:45,614 --> 00:06:46,563
اتعرفينهُ؟
126
00:06:46,615 --> 00:06:48,499
لا ، ابداً
127
00:06:50,068 --> 00:06:52,903
حمداً لله
انهُ لم يراني
128
00:06:52,955 --> 00:06:56,107
لقد كانت لديَ تجهيزات مخططة
لهذا اليوم على مدى السنتينِ الأخيرتينِ
129
00:06:56,174 --> 00:06:57,625
وهذه لم تكن هيَ
130
00:06:57,693 --> 00:06:59,660
ظننتُ انكِ تخطيتِ كل هذا
131
00:06:59,728 --> 00:07:01,412
لقد عاملني كحشرةٍ
132
00:07:01,463 --> 00:07:03,064
تماماً
133
00:07:03,131 --> 00:07:05,383
والآن اريدهُ ان يندم على ذلك
134
00:07:05,434 --> 00:07:09,136
"اجل، تلكَ تبدو كخطةٍ رائعة "فاي
135
00:07:09,221 --> 00:07:10,488
عليَ الذهابُ
136
00:07:10,555 --> 00:07:11,756
"مليسا"
137
00:07:13,141 --> 00:07:15,526
"اعلمُ انكِ تفتقدينَ "نيك
جميعنا كذلكَ
138
00:07:15,593 --> 00:07:17,761
لكن لايمكنكِ قضاءُ بقيةِ حياتكِ
139
00:07:17,813 --> 00:07:21,198
تجلسينَ في غرفةِ نومكِ
وتستمعينَ إلى الموسيقى المحبطة
140
00:07:21,266 --> 00:07:24,101
"لقد مرت يومان "فاي
141
00:07:28,606 --> 00:07:31,642
♪ ...عندما تستيقظ ♪
142
00:07:32,811 --> 00:07:34,879
آسفةٌ لعدمِ إتصالي اولاً
143
00:07:34,946 --> 00:07:36,163
ليست مشكلة
144
00:07:36,248 --> 00:07:39,283
سأعدُ بعضَ الشاي
145
00:07:40,435 --> 00:07:42,336
لديَ مستشارو الحزنِ
قادمونَ إلى المدرسة
146
00:07:42,421 --> 00:07:45,573
لكن من الصعبِ فهمُ حادثةٍ غبيةٍ كهذه
147
00:07:45,641 --> 00:07:48,625
وفاةُ "نيك" لم تكن حادثة
148
00:07:53,131 --> 00:07:54,765
الشرطة تقولُ انهُ اغرقَ
149
00:07:54,833 --> 00:07:58,135
نيك" قتلَ على يدِ وحشِ"
150
00:07:59,354 --> 00:08:00,688
وحش؟
151
00:08:00,772 --> 00:08:02,606
الاطفال ربطوا دائرتهم
152
00:08:02,658 --> 00:08:05,309
لقد اطلقوا وحشاً من
"هيذر بارنيس"
153
00:08:05,377 --> 00:08:07,644
و"نيك" كانَ مستضيفهُ التالي
154
00:08:07,696 --> 00:08:09,830
لقد ماتَ وهو يحاول إغراقهُ
155
00:08:09,915 --> 00:08:12,033
هل ربطت الدائرة؟
156
00:08:12,100 --> 00:08:14,485
ياإلهي
157
00:08:14,553 --> 00:08:16,170
"كانَ يمكنُ ان تكونَ "فاي
158
00:08:16,254 --> 00:08:18,673
هل ستتحدثينَ إلى الكبار؟
159
00:08:18,740 --> 00:08:20,824
وجعلهم يجردونهم من قواهم؟
160
00:08:20,876 --> 00:08:23,678
لا ، إنهم يحتاجونها لحماية انفسهم
161
00:08:25,564 --> 00:08:27,631
هل يمكنني ان اعتمدَ
عليكِ لمراقبتهم؟
162
00:08:27,683 --> 00:08:29,550
بالطبع
163
00:08:29,618 --> 00:08:32,353
شكراً لكِ
164
00:08:37,359 --> 00:08:39,810
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يكونُ
جزءً من هذه الدائرة
165
00:08:39,861 --> 00:08:41,946
بحسبِ ماقالتهُ جدتي
الأمر لايتوقف علينا
166
00:08:42,013 --> 00:08:43,431
إنهُ بموجب سلالتهِ
167
00:08:43,498 --> 00:08:44,815
هذا لايعني انهُ علينا ان نخبرهُ
168
00:08:44,866 --> 00:08:46,233
الن نريدَ ان نفعلَ هذا؟
169
00:08:46,318 --> 00:08:47,401
انتِ لاتعرفينهُ مثلما نعرفهُ
170
00:08:47,486 --> 00:08:48,519
لقد اذى الكثيرَ من الناسِ
171
00:08:48,570 --> 00:08:50,854
"لايمكنكِ ان تستبدلي "جايك" بدلَ "نيك
172
00:08:50,906 --> 00:08:52,289
هذا ليسَ صحيحاً
173
00:08:52,357 --> 00:08:54,492
انا آسفة ، اعلم كم من الصعبِ
هذا عليكم
174
00:08:54,559 --> 00:08:55,993
هل يعلمُ حتى بشأننا
175
00:08:56,044 --> 00:08:57,545
او انهُ جزء من الدائرة؟
176
00:08:57,629 --> 00:08:58,546
اشكُ بذلك
177
00:08:58,630 --> 00:09:00,030
لقد غادرَ قبلَ ان اجدَ الكتابَ
178
00:09:00,082 --> 00:09:01,749
"قبلَ ان يعلمَ "نيك
إذا تركناهُ يغادر
179
00:09:01,833 --> 00:09:02,917
فسيأخذ قواهُ معهُ
180
00:09:03,001 --> 00:09:04,835
إما ان نحضرَ "جايك" إلى الدائرة
181
00:09:04,886 --> 00:09:06,003
او ان نتركَ انفسنا غيرَ محصنينَ
182
00:09:06,054 --> 00:09:07,972
من ماتَ وجعلكِ الملكة الساحرة؟
183
00:09:09,141 --> 00:09:10,591
آسفة
184
00:09:11,593 --> 00:09:13,728
ماذلك؟
185
00:09:15,230 --> 00:09:16,814
ماذا يجري؟
186
00:09:16,881 --> 00:09:18,048
أهناك شئ يحترقُ؟
187
00:09:19,484 --> 00:09:20,401
تباً
188
00:09:20,485 --> 00:09:21,986
من يمكن ان يفعلَ هذا؟
189
00:09:23,355 --> 00:09:25,189
ياإلهي
إنها قادمة مباشرةً إلى المنزلِ
190
00:09:25,240 --> 00:09:27,024
يمكننا ان نضعها خارجاً
هيا
191
00:09:27,075 --> 00:09:28,692
...لاهواءَ من اجلِ النارِ
192
00:09:28,744 --> 00:09:31,579
لاهواءَ من اجلِ النارِ
193
00:09:31,663 --> 00:09:33,414
لاهواءَ من اجلِ النارِ
194
00:09:33,498 --> 00:09:35,950
لاهواءَ من اجلِ النارِ
195
00:09:36,067 --> 00:09:37,234
لاهواءَ من اجلِ النارِ
196
00:09:38,703 --> 00:09:40,871
ياإلهي
197
00:09:40,922 --> 00:09:42,072
انظروا
198
00:09:42,124 --> 00:09:44,241
ياإلهي
199
00:09:53,489 --> 00:09:54,424
ما ذلك؟
200
00:09:54,425 --> 00:09:56,259
يبدو كهلال
201
00:09:56,327 --> 00:09:57,627
انتظروا ، من يمكن ان يفعل هذا؟
202
00:09:57,678 --> 00:09:59,763
قد يكونُ "جايك" يحاول إخافتنا
203
00:09:59,830 --> 00:10:00,997
إنهُ لايعلمُ بشأننا
204
00:10:01,048 --> 00:10:01,998
من الواضح ان احدهم يعلم
205
00:10:02,049 --> 00:10:03,300
وهم احرقوا هذا الرمز ليثبتوا ذلك؟
206
00:10:03,351 --> 00:10:06,502
هذا لايبدو منطقياً
207
00:10:13,694 --> 00:10:14,861
جدتي
208
00:10:15,813 --> 00:10:16,863
"كاسي"
209
00:10:16,947 --> 00:10:19,399
كانت هناكَ نارٌ في
البيتِ المهجورِ
210
00:10:19,483 --> 00:10:20,567
هل تأذى احد؟
211
00:10:20,651 --> 00:10:21,735
لا ، وضعناها بالخارج
212
00:10:21,852 --> 00:10:23,036
لكنَ احدهم اشعلها عمداً
213
00:10:23,120 --> 00:10:25,572
وكانَ هناكَ هلالٌ إحترقَ في الأرض
214
00:10:25,640 --> 00:10:26,956
هل تعلمينَ ماذا يعني؟
215
00:10:29,493 --> 00:10:33,380
إنهُ رمزٌ قديمٌ
"يعني "النصرَ
216
00:10:33,464 --> 00:10:34,697
النصر"؟"
217
00:10:34,749 --> 00:10:37,584
كانَ دائماً يحرقُ في الأرضِ
في بلاد السحرة
218
00:10:37,668 --> 00:10:38,918
لمحاولة إخاقتهم
219
00:10:39,003 --> 00:10:40,703
ليعلموهم انهم ملاحقونَ
220
00:10:40,755 --> 00:10:42,705
هل تظنينَ ان احداً يهددنا؟
221
00:10:42,757 --> 00:10:44,707
بالتأكيد يبدو كذلك
222
00:10:45,643 --> 00:10:47,560
وعندما رأيتُ "جايك" ليلةَ امسٍ
223
00:10:47,645 --> 00:10:50,230
كانَ يشعلُ ناراً خلفَ منزلهِ
224
00:10:50,314 --> 00:10:52,148
الم تتحدثي إليهِ بشأن الدائرة ؟
225
00:10:52,216 --> 00:10:54,550
ليسَ بعد -
لاتفعلي -
226
00:11:03,394 --> 00:11:06,413
عودة طفيل الموطن
227
00:11:09,700 --> 00:11:13,119
تزينتِ لتأتي
وتلقي التحية فقط
228
00:11:13,204 --> 00:11:14,404
لطيف
229
00:11:14,455 --> 00:11:17,307
"تمالك نفسكَ "جايك
230
00:11:19,110 --> 00:11:23,213
اردتُ فقط ان اقولَ انني
"آسفة بشان "نيك
231
00:11:23,264 --> 00:11:24,781
لقد كانَ رجلاً جيداً
232
00:11:24,849 --> 00:11:28,168
الهذا اتيتِ إلى هنا؟
233
00:11:32,773 --> 00:11:34,590
...بالإضافة
234
00:11:34,642 --> 00:11:37,593
انني مللتُ
235
00:11:39,697 --> 00:11:42,432
إذن اينَ كنتَ طوال
السنتينِ الماضيتينِ
236
00:11:42,483 --> 00:11:45,435
لماذا؟ ، هل إفتقدتيني؟
237
00:11:45,486 --> 00:11:47,654
لا ، ليسَ حقاً
238
00:11:47,738 --> 00:11:49,239
بالطبعِ ، فعلتِ
239
00:11:49,290 --> 00:11:52,459
"لقد كنتِ دائماً عنيدة للغاية "فاي
240
00:11:53,610 --> 00:11:54,777
تباً لكَ
241
00:11:57,915 --> 00:12:00,049
هل اشعلتَ تلكَ النار اليوم؟
242
00:12:00,117 --> 00:12:01,167
اي نار؟
243
00:12:01,252 --> 00:12:04,053
لقد فعلتها ، اليس كذلك؟
244
00:12:04,121 --> 00:12:07,457
إذن اخبريني ما الذي
تتحدثينَ عنهُ
245
00:12:10,461 --> 00:12:12,512
دعنى نكونُ واضحينَ
246
00:12:12,596 --> 00:12:16,065
ليسَ عليكَ ان تخبرني ماذا
افعل بعد الآن
247
00:12:22,406 --> 00:12:24,607
جاين" كانت يمكن ان تخرب كل شئ"
248
00:12:24,658 --> 00:12:26,693
لكنني تدبرتُ امرها
249
00:12:26,777 --> 00:12:29,162
تظنُ اننا حلفاء
250
00:12:32,616 --> 00:12:34,150
"تشارليز"
هل اشعركَ بالملل؟
251
00:12:34,201 --> 00:12:35,919
لا
252
00:12:35,986 --> 00:12:37,620
بالطبعِ لا
253
00:12:37,671 --> 00:12:40,256
"من الجيد انهُ تم تدبر امر "جاين
254
00:12:43,294 --> 00:12:44,210
انا آسف
255
00:12:44,295 --> 00:12:46,212
لم اكن انامُ كثيراً
256
00:12:46,297 --> 00:12:49,516
اعلمُ ان وفاةَ "نيك" كانت صعبة عليكَ
257
00:12:50,834 --> 00:12:52,519
"لاتخسر التركيز "تشارليز
258
00:12:52,603 --> 00:12:56,539
هذه الرابطة الجديدة مع "جاين" قد
تكونُ المساعدة التي نحتاجها بالضبط
259
00:12:56,607 --> 00:12:57,524
كيف؟
260
00:12:57,608 --> 00:13:00,059
كل عائلة لديها بلورة في وقتٍ ما
261
00:13:00,144 --> 00:13:02,979
و"جاين" ليست مجرد كبيرة
"إنها من عائلة "بلايك
262
00:13:03,030 --> 00:13:06,316
الآن ، هناكَ إحتمالٌ جيد انها
مازالت تملكُ واحدةً
263
00:13:06,367 --> 00:13:08,535
وإذا كانَ بإمكاننا إحضار بلورة اخرى
264
00:13:08,619 --> 00:13:11,037
عندها يمكننا تقوية التي نملكها
265
00:13:11,121 --> 00:13:12,405
ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ
266
00:13:12,490 --> 00:13:14,707
ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا
267
00:13:16,744 --> 00:13:18,378
ربما
268
00:13:18,462 --> 00:13:21,030
لكن من الصعبِ معرفةُ
اي شئ بعدَ الآن
269
00:13:24,051 --> 00:13:27,053
هل انتَ متأكد انكَ تنوي
فعل هذا "تشارليز"؟
270
00:13:29,206 --> 00:13:30,540
...لأنهُ إذا لم تكن كذلك
271
00:13:30,591 --> 00:13:32,225
أنا مستعد
272
00:13:44,939 --> 00:13:47,390
مرحباً "ديانا" إنها انا
273
00:13:47,441 --> 00:13:48,525
تحدثتُ إلى جدتي
274
00:13:48,576 --> 00:13:49,742
إتصلي بي
275
00:13:56,033 --> 00:13:57,900
جدتي"؟"
276
00:14:09,296 --> 00:14:11,848
من انتِ؟
277
00:14:14,969 --> 00:14:16,102
ماذا تريدين؟
278
00:14:16,186 --> 00:14:17,437
دمكِ
279
00:14:26,447 --> 00:14:27,814
280
00:14:30,367 --> 00:14:32,652
إبتعدي عنها
281
00:14:34,238 --> 00:14:36,939
النجم الحارق
عين الدمِ الحمراء
282
00:14:38,576 --> 00:14:41,127
النجم الحارق
عين الدمِ الحمراء
283
00:14:42,546 --> 00:14:45,781
النجم الحارق
عين الدمِ الحمراء
284
00:14:45,833 --> 00:14:48,501
النجم الحارق
عين الدمِ الحمراء
285
00:14:48,586 --> 00:14:51,220
النجم الحارق
عين الدمِ الحمراء
286
00:14:57,880 --> 00:14:59,130
من كانت تلك بحق الجحيم؟
287
00:14:59,878 --> 00:15:00,962
ليسَ لديَ علم
288
00:15:01,726 --> 00:15:04,039
لكنها بدت ناويةُ جداً ان تقتلكِ
289
00:15:04,040 --> 00:15:05,540
لماذا؟
290
00:15:05,591 --> 00:15:07,175
آسف ، كنت مشغولاً جداً
291
00:15:07,242 --> 00:15:09,711
بمحاولة إنقاذكِ
لكي اسألها
292
00:15:09,762 --> 00:15:11,930
إذن اعتقد انكَ تعرف
انكَ ساحرة
293
00:15:12,014 --> 00:15:14,182
اجل
294
00:15:15,551 --> 00:15:16,885
هنا ، إجلسي
295
00:15:16,936 --> 00:15:19,604
لكنكَ تركتَ المدينة قبلَ ان تجدَ
ديانا" كتابَ الظلالِ خاصتها"
296
00:15:19,689 --> 00:15:22,223
وجدتُ كتابي الخاصَ
قبلَ عدة سنواتٍ
297
00:15:22,275 --> 00:15:25,527
قرأتُ مايكفي منهُ
لمعرفة تعويذة او إثنتان
298
00:15:25,594 --> 00:15:27,896
لدينا دائرة ، اخوكَ كان جزءً منها
299
00:15:27,947 --> 00:15:29,114
لقد كانً جزءً مهماً منها
300
00:15:29,198 --> 00:15:30,598
انتَ جزء منها ايضاً
301
00:15:30,650 --> 00:15:33,251
لا اريدُ اي شئ لهُ علاقة بدائرتكم
302
00:15:33,319 --> 00:15:35,603
انتم مجرد مجموعة من الأطفال
303
00:15:35,655 --> 00:15:38,306
في طريقٍ اكبرَ من عقولكم
304
00:15:41,327 --> 00:15:44,646
ماذا كنتَ تفعل في فنائكَ
ليلةَ امس؟
305
00:15:44,714 --> 00:15:46,615
اخمدُ ناراً
306
00:15:46,682 --> 00:15:52,370
احدهم ، ربما تلكَ المجنونة الغبية
التي كانت هنا للتو
307
00:15:52,438 --> 00:15:55,223
احرقت هلالاً في الأرض
308
00:15:56,309 --> 00:15:58,393
الطريقة التي كنتَ تنظر بها إلى النارِ
309
00:15:58,460 --> 00:16:01,062
ظننتُ انكَ اشعلتها
310
00:16:02,598 --> 00:16:05,650
ماذا يجري؟
311
00:16:05,735 --> 00:16:09,738
إمرأة إقتحمت البيتَ
312
00:16:09,805 --> 00:16:11,740
وضربتني بعنفٍ
313
00:16:11,807 --> 00:16:13,058
و"جايك" اوقفها
314
00:16:15,361 --> 00:16:17,862
حمداً للهِ
انكِ بخيرٍ
315
00:16:18,948 --> 00:16:20,332
ادينُ لكَ بشكرٍ
316
00:16:20,416 --> 00:16:22,500
لكن يمكنني ان اتولى الأمر من هنا
317
00:16:22,585 --> 00:16:25,370
اعتقد ذلك
318
00:16:25,454 --> 00:16:26,654
طابت ليلتكم
319
00:16:27,757 --> 00:16:29,490
طابت ليلتكَ
320
00:16:30,459 --> 00:16:33,578
اخبريني بالضبط ماحدث؟
321
00:16:40,519 --> 00:16:43,021
إذن "كاسي" لاتعرف من كانت المرأة؟
322
00:16:43,105 --> 00:16:45,673
لا ، والآنَ هي بالخارجِ في مكانٍ ما
323
00:16:47,009 --> 00:16:49,644
سيكونُ الأمر على مايرام
324
00:16:49,695 --> 00:16:51,279
اسيكونُ كذلك؟
325
00:16:51,346 --> 00:16:54,366
لا اعلم
326
00:16:57,036 --> 00:16:59,537
ما الذي يفعلهُ هنا بحق الجحيم؟
327
00:17:00,406 --> 00:17:02,356
"كاسي"
328
00:17:04,243 --> 00:17:05,410
هل انتِ بخير؟
329
00:17:05,494 --> 00:17:06,327
"ياإلهي "كاسي
330
00:17:06,379 --> 00:17:07,518
انتِ لم تخبريني انها اذتكِ
331
00:17:07,519 --> 00:17:09,002
جايك" سمعني اصرخ فقام بإيقافها"
332
00:17:09,053 --> 00:17:10,337
قبلَ ان تفعل شيئاً اسوأ بكثير
333
00:17:10,388 --> 00:17:12,272
لقد قمنا بتعويذة معاً
لإبعادها بعيداً
334
00:17:14,243 --> 00:17:15,294
إذاً انتَ تعلم انكَ ساحر
335
00:17:15,378 --> 00:17:17,245
لماذا لم تقل شيئاً؟
336
00:17:17,297 --> 00:17:18,497
ليسَ هناكَ داعٍ لذلك
337
00:17:18,565 --> 00:17:22,084
ليست لديَ خطط للبقاءِ في
"شانس هاربور"
338
00:17:22,135 --> 00:17:23,919
بالرغم من ذلكَ
كانَ عليكَ إخبارنا
339
00:17:23,970 --> 00:17:25,420
هل اذيتُ شعورك؟
340
00:17:25,472 --> 00:17:27,056
آدم" "جايك" انقذَ حياتي"
341
00:17:27,107 --> 00:17:28,607
اجل
انتِ تستمرين في القول
342
00:17:28,692 --> 00:17:30,559
انهُ كانَ مناسباً انهُ حدثَ
ان كانَ هناكَ
343
00:17:30,610 --> 00:17:32,061
"آدم"
344
00:17:32,112 --> 00:17:33,112
السكين الذي إستعملتهُ المرأة
345
00:17:33,196 --> 00:17:34,613
كانَ هناكَ هلال فيهِ
346
00:17:34,698 --> 00:17:37,116
إذن هي التي احرقت الرمز
امامَ المنزلِ
347
00:17:37,200 --> 00:17:38,734
جدتي قالت
انها طريقةٌ
348
00:17:38,785 --> 00:17:40,452
لتحديد ساحرٍ
قبل الهجومِ
349
00:17:40,537 --> 00:17:42,488
لقد حددت منزلهُ ايضاً
350
00:17:42,572 --> 00:17:44,440
يمكن ان تكونَ ساحرةً
من دائرة اخرى
351
00:17:44,507 --> 00:17:46,325
ربما تبعتكَ من المدينة
من حيثُ اتيتَ
352
00:17:46,409 --> 00:17:50,296
اعتقد ان هذا مستحيل ، لكنني
لم ارها من قبل
353
00:17:52,674 --> 00:17:56,393
انا سعيد فقط انكِ بخير
354
00:17:56,722 --> 00:17:58,756
انا سعيدة انكِ بخير ايضاً
355
00:17:58,840 --> 00:18:01,676
"سأتحدث إلى "آدم
356
00:18:03,845 --> 00:18:05,370
آسفة بشان ذلكَ
357
00:18:05,371 --> 00:18:08,256
عليَ ان اتكفلَ بالأمورِ
من اجلِ الجنازة
358
00:18:08,324 --> 00:18:09,758
سأراكِ لاحقاً
359
00:18:13,463 --> 00:18:14,880
ماهي مشكلتكَ؟
360
00:18:14,964 --> 00:18:16,682
انتِ تعلمينَ كم كنت اكرهُ ذلك الرجل
361
00:18:16,766 --> 00:18:17,632
لسنواتِ
362
00:18:17,684 --> 00:18:19,000
الأمر مختلف
363
00:18:19,052 --> 00:18:22,437
انتَ تتصرف كصديقِ غيور
وليسَ خاصتي
364
00:19:14,357 --> 00:19:19,411
♪ إمضِ واغلق الباب ♪
365
00:19:19,495 --> 00:19:24,065
♪ سأقفُ خارجاً في المطرِ ♪
366
00:19:25,368 --> 00:19:30,372
♪ طائر صغير اخبرني ذلك ♪
367
00:19:30,423 --> 00:19:35,594
♪ انهُ حانَ الوقتُ للبدء من جديد ♪
368
00:19:35,678 --> 00:19:41,183
♪ لانهُ عالمٌ جميل ♪
369
00:19:41,250 --> 00:19:46,638
♪ وحصلتُ على فتاتي ♪
370
00:19:46,722 --> 00:19:51,926
♪ وإذا بدا الأمر كأننا ننسى بعضنا ♪
371
00:19:51,978 --> 00:19:55,030
♪ فنحنُ نسقط من قمةِ ♪
372
00:19:55,097 --> 00:20:01,470
♪ جبالِ عقولنا ♪
373
00:20:03,790 --> 00:20:05,361
علينا ان نبقيَ "جايك" في المدينة
374
00:20:05,386 --> 00:20:06,671
ولا اعلمُ كيفَ اقنعهُ
375
00:20:06,793 --> 00:20:08,460
لديهِ حياةٌ في مكانٍ اخر
فقط دعيهِ يرحل
376
00:20:08,544 --> 00:20:10,295
"كاسي" كانت لتكونَ ميتةً لولا "جايك"
377
00:20:10,379 --> 00:20:12,747
عليكَ ان تتخلص من اشياءكَ الغبية معهُ
378
00:20:12,799 --> 00:20:13,799
إنهُ ليسَ شيئاً
379
00:20:13,883 --> 00:20:15,917
جايك" إستغلَ والدي"
380
00:20:15,968 --> 00:20:17,335
وقد جعلهُ يبدو كالأحمق والغبي
381
00:20:17,420 --> 00:20:18,587
تلكَ هي ميزتهُ
382
00:20:18,638 --> 00:20:19,588
يجعل الناس يبدون كالحمقى والأغبياء
383
00:20:19,639 --> 00:20:21,256
إذن الآن انتِ ضد هذا؟
384
00:20:21,307 --> 00:20:23,625
إذن انا غير مسموحٍ لي بتغيير رأيي
وانتَ مسموحٌ لكَ؟
385
00:20:23,676 --> 00:20:25,177
حسناً ، علينا ان نضعَ جميعَ
مشاكلنا جانباً
386
00:20:25,261 --> 00:20:28,480
لقد حددنا ، وهناكَ مجنونة قادمة
خلفنا جميعاً
387
00:20:28,564 --> 00:20:29,731
نحتاجُ قوانا بكاملها
388
00:20:29,798 --> 00:20:31,183
"إذا لم نستطع الوثوقَ بـ"جايك
389
00:20:31,267 --> 00:20:32,734
إذن اظنُ اننا اقوى بدونهِ
390
00:20:32,801 --> 00:20:35,353
تعلمينَ ان "نيك" لم يكن مثالياً
391
00:20:35,438 --> 00:20:37,606
لكننا علمنا انهُ يساندنا
392
00:20:37,657 --> 00:20:39,741
ومازالَ هذا غير كافي
393
00:20:43,329 --> 00:20:44,946
عندما كنتما انتِ و"جايك" معاً
394
00:20:45,014 --> 00:20:46,615
بدى الأمر كأنهُ بينكما تواصل
395
00:20:46,682 --> 00:20:48,416
هل تظنينَ انهُ بإمكاننا ان نثقَ بهِ حقاً؟
396
00:20:48,484 --> 00:20:50,752
إذا تركناهُ يغادر
لن نعرفَ ابداً
397
00:20:57,543 --> 00:20:59,160
انتِ و"جايك" كنتما معاً؟
398
00:20:59,212 --> 00:21:00,161
لا
399
00:21:00,213 --> 00:21:01,162
فقط لتحذيركِ
400
00:21:01,214 --> 00:21:03,431
سينامُ معكِ
ثمَ سيترككِ
401
00:21:03,433 --> 00:21:07,335
إلى مليون قطعة مبعثرة
402
00:21:07,386 --> 00:21:09,855
لكن ربما هذا ماتريدينهُ
403
00:21:18,848 --> 00:21:20,815
لقد تحركت بسرعة جداً
404
00:21:20,883 --> 00:21:23,101
علينا ان نفترضَ انها ستعودُ
405
00:21:53,099 --> 00:21:55,267
والدتي اعطتني هذه
406
00:21:55,351 --> 00:21:57,269
وإذا كانت "إيميليا" هنا
407
00:21:57,353 --> 00:21:59,604
كانت لتعطيها إياكِ
408
00:22:07,697 --> 00:22:09,948
"هذه ما إستخدمتيهِ على "مليسا
409
00:22:10,032 --> 00:22:11,366
410
00:22:11,417 --> 00:22:13,368
فكري بها على انها العدسة
411
00:22:13,419 --> 00:22:14,703
التي تكبر قواكِ
412
00:22:14,754 --> 00:22:16,738
سحر الدائرة معقد
413
00:22:16,789 --> 00:22:21,075
إنهُ يتطلب شخصيات اخرى
وتصرفات اخرى
414
00:22:21,127 --> 00:22:22,910
البلورة عادية
415
00:22:22,962 --> 00:22:25,714
إنها إنعكاسكِ
416
00:22:26,915 --> 00:22:30,018
لا اظنُ انني الشخص الذي
تظنينَ انني هي
417
00:22:30,085 --> 00:22:34,105
لايمكنني حتى إبقاء الدائرة معاً
418
00:22:38,160 --> 00:22:41,479
اعلمُ تماماً من انتِ
419
00:22:49,322 --> 00:22:51,823
لا احدَ يجبُ ان يعلم انكِ
تملكينَ البلورةَ
420
00:22:51,907 --> 00:22:54,275
حتى بقية الدائرة
421
00:22:54,327 --> 00:22:56,628
إنها السحر الأكثر طمعاً
422
00:22:56,712 --> 00:23:00,131
لكن يمكنها ان تجلب اسوأ مافي الناسِ
423
00:23:01,167 --> 00:23:02,584
موافقة؟
424
00:23:22,355 --> 00:23:24,155
"سيمون"
425
00:23:30,096 --> 00:23:32,998
"مرحباً "جايك
426
00:23:39,538 --> 00:23:41,155
توقعتُ انكَ ستجدني
427
00:23:54,387 --> 00:23:56,337
لماذا تبعتني إلى
"شانس هاربور"
428
00:23:56,389 --> 00:23:58,390
وما الذي كنتِ تفعلينهُ بتحديدِ منزلي؟
429
00:23:58,474 --> 00:24:00,675
...هناكَ إجابة واحدة لكِلا سؤاليكِ
430
00:24:00,726 --> 00:24:04,696
لأنكَ ساحرٌ
وانا لا اثقُ بالسحرة
431
00:24:06,282 --> 00:24:07,649
انتِ تكرهينَ نوعي
اعلم ذلك
432
00:24:07,700 --> 00:24:10,184
اكرهُ نوعكِ
المؤعتقدونَ الحقيقيونَ
433
00:24:10,236 --> 00:24:12,370
لذا ارتبطُ معَ الكرهِ وأتأكدَ
من إستقامتهم
434
00:24:12,455 --> 00:24:14,689
انهم ضعفاء عندَ وقتِ القتلِ
435
00:24:21,547 --> 00:24:24,466
اعطيني الدمَ الذي اخذتيهِ من
"كاسي بلايك"
436
00:24:29,638 --> 00:24:30,638
إبتعد من هناك
437
00:24:30,706 --> 00:24:32,924
"انتِ لاتريدين ان تختبريني "سيمون
438
00:24:45,187 --> 00:24:47,772
لم يحن الوقت لسفكِ الدماءِ
439
00:24:54,914 --> 00:24:57,198
لقد قمتَ بخطأ كبير للتو
440
00:24:57,249 --> 00:24:59,751
إبتعدِ عن طريقي
441
00:25:26,192 --> 00:25:30,079
♪ زجاج ، منظر ♪
442
00:25:30,163 --> 00:25:32,331
♪ ...مرآة ♪
443
00:25:32,382 --> 00:25:34,216
"فاي"
444
00:25:34,301 --> 00:25:35,580
مرحباً
445
00:25:35,581 --> 00:25:36,798
هل تريدينَ قليلاً؟
446
00:25:36,865 --> 00:25:38,532
"إنهُ شراب السحرة الخاص بـ"نيك
447
00:25:38,584 --> 00:25:41,535
"هذه هي ذكرى لتذكر "نيك
448
00:25:41,587 --> 00:25:43,554
انتِ لم تعرفيهِ حتى
449
00:25:43,639 --> 00:25:47,058
"هذه هي الطريقة الأفضل لتذكر "نيك
ثقي بي
450
00:25:47,142 --> 00:25:51,179
لكن عندها اعتقد انكِ
من نوعِ اخيهِ اكثر ، على كل حال
451
00:25:51,230 --> 00:25:53,848
"مليسا" نحنُ فقط نشربُ نخباً من اجل "نيك"
452
00:25:53,899 --> 00:25:55,349
هل تريدينَ قليلاً؟
453
00:25:55,400 --> 00:25:57,018
"ياإلهي ، "فاي
454
00:25:57,069 --> 00:25:59,604
♪ في تلسكوبٍ الآن ♪
455
00:25:59,688 --> 00:26:01,155
♪ هذا الحلم هوَ ♪
456
00:26:01,223 --> 00:26:02,607
♪ هذا الحلم هوَ ♪
457
00:26:02,674 --> 00:26:05,193
♪ هذا الحلم هوَ ♪
458
00:26:05,244 --> 00:26:06,727
♪ هذا الحلم هوَ ♪
459
00:26:06,779 --> 00:26:08,279
♪ هذا الحلم هوَ ♪
460
00:26:08,363 --> 00:26:10,798
♪ ...في تلسكوبٍ الآن ♪
461
00:26:10,866 --> 00:26:12,399
هل تريدُ المساعدة؟
462
00:26:12,451 --> 00:26:13,951
♪ ...هذا الحلم هوَ ♪
463
00:26:14,036 --> 00:26:15,703
لا
سأتحدثُ إليهِ
464
00:26:15,754 --> 00:26:20,291
♪ في اغطية النومِ ♪
465
00:26:20,375 --> 00:26:22,760
♪ ...تصبحُ مجهولاً ♪
466
00:26:22,845 --> 00:26:25,196
تمهل ، يا ابي
467
00:26:25,264 --> 00:26:27,048
♪ ...إنهُ يكبر ♪
468
00:26:27,099 --> 00:26:29,517
هذه المدينة لاتستطيعُ
التوقف عن دفن المراهقينَ
469
00:26:30,886 --> 00:26:33,855
كيفَ لازالَ الأمر يؤلم هكذا؟
470
00:26:33,922 --> 00:26:35,756
لقد مرت فترة طويلة
471
00:26:37,626 --> 00:26:40,862
تلكَ الذكرى كانت في قاعةِ المدرسة
472
00:26:40,929 --> 00:26:42,280
"اميليا"
لم تكن هناكَ
473
00:26:42,347 --> 00:26:44,899
حاولتُ البحثَ عنها
474
00:26:44,950 --> 00:26:48,202
لكنها لم تظهر ابداً
475
00:26:48,270 --> 00:26:49,537
بعدَ كل شئ حدثَ
476
00:26:49,604 --> 00:26:51,155
مازالت مصدومةً جداً
477
00:26:51,240 --> 00:26:53,441
بشأن ذهاب "بلاكويل" إلى الجنازةِ
478
00:26:53,509 --> 00:26:55,442
من هوَ "بلاكويل"؟
479
00:26:57,045 --> 00:26:58,379
لاتستمع إلي
480
00:26:58,446 --> 00:27:00,414
لكن عليكَ ان تتمهل ، حسناً؟
481
00:27:00,465 --> 00:27:02,283
نحنُ المستضيفونَ هنا
482
00:27:02,334 --> 00:27:04,285
اجل ، فهمت هذا
483
00:27:11,593 --> 00:27:15,396
جايك" ما الذي تنوي فعله؟"
484
00:27:15,463 --> 00:27:16,514
اعلمُ شيئاً ان
485
00:27:16,598 --> 00:27:18,599
لا احد يتغير بذلك القدر خلال سنتين
486
00:27:18,650 --> 00:27:19,901
آدم" توقف"
487
00:27:19,968 --> 00:27:21,936
"إنسي الأمر "كاسي
ربما هو مستعد
488
00:27:21,987 --> 00:27:24,405
هذا يجري في العائلة
489
00:27:30,495 --> 00:27:32,864
اوقف هذا
490
00:27:33,749 --> 00:27:34,782
توقف
491
00:27:34,833 --> 00:27:36,317
ما هي مشكلتكَ؟
492
00:27:36,368 --> 00:27:38,252
هل سمعتِ ماقالهُ عن والدي؟
493
00:27:38,320 --> 00:27:40,338
ذلكَ ليسَ ما بدأ هذا
494
00:27:40,422 --> 00:27:41,488
ديانا" إنتظري"
495
00:27:41,540 --> 00:27:42,823
فقط دعني وشأني
496
00:27:43,709 --> 00:27:47,261
حسناً ، ذلك كانَ خطأً
انا آسفة
497
00:27:48,830 --> 00:27:51,432
انا آسف جداً
بشأنِ اخيكَ
498
00:27:51,499 --> 00:27:53,467
هو لم يستحقَ ماحدثَ لهُ
499
00:27:53,518 --> 00:27:55,219
شكراً
500
00:27:55,304 --> 00:27:56,220
إذا إحتجت شيئاً
501
00:27:56,305 --> 00:27:57,688
فتعالَ إليَ
فهمت ، "نيك"؟
502
00:27:58,857 --> 00:28:00,224
"إنهُ "جايك
503
00:28:03,011 --> 00:28:04,729
انا آسف
504
00:28:17,960 --> 00:28:20,711
هل ظننتِ انهُ مهما فعلنا
505
00:28:20,796 --> 00:28:23,164
او مهما حاولنا التحكم بحياتنا
506
00:28:23,231 --> 00:28:25,866
فإن ذلكَ ليسَ بأيدينا
507
00:28:25,918 --> 00:28:28,369
التاريخ يستمرُ في تكرارِ نفسهِ
508
00:28:28,437 --> 00:28:30,137
"هيا "تشارليز
509
00:28:30,205 --> 00:28:32,807
لقد ابقيتُ لكَ مكاناً في طاولتنا
510
00:28:37,813 --> 00:28:40,431
الناس تكرهكَ حقاً ، اليسَ كذلك؟
511
00:28:40,515 --> 00:28:42,600
هذا لايضايقني
512
00:28:42,668 --> 00:28:43,901
ربما لا
513
00:28:43,986 --> 00:28:46,821
لكنكَ هربت
514
00:28:47,823 --> 00:28:50,274
هذا كانَ قبلَ وقتٍ طويل
515
00:28:53,061 --> 00:28:55,279
والدتي هربت ايضاً
516
00:28:55,347 --> 00:28:58,282
غادرت من هنا
ولم تعد ابداً
517
00:28:58,367 --> 00:29:01,202
إنتقلنا طوال الوقت من مدينة
...إلى مدينة ، و
518
00:29:02,704 --> 00:29:06,457
كان الأمرُ كأنها تختبئ من هنا
اينما كنا
519
00:29:07,759 --> 00:29:11,345
لا اعلم إذا كانت المغادرة
تعطيها اي سلامٍ حقاً
520
00:29:12,965 --> 00:29:15,166
هل نجحَ الأمر معكَ؟
521
00:29:16,251 --> 00:29:19,770
السلام ليسَ ماكنتُ ابحث عنهُ
522
00:29:21,773 --> 00:29:24,141
لم اعلم انكَ عدتَ حينها
523
00:29:24,226 --> 00:29:27,628
لكن مؤكد انكَ وجدتَ شيئاً
524
00:29:27,696 --> 00:29:29,447
لأنَ خلفَ كل تلكَ التصرفات
525
00:29:29,531 --> 00:29:34,101
لم تبدو حقاً كرجل على
الجميع ان يكرههُ
526
00:29:42,027 --> 00:29:43,277
حسناً
527
00:29:43,328 --> 00:29:46,497
سيكون من الامن ان نعودَ
إلى الداخل الآن
528
00:29:47,632 --> 00:29:50,151
سأبقى هنا قليلاً
529
00:30:14,084 --> 00:30:15,617
اجل
530
00:30:17,087 --> 00:30:18,370
"سيد "كونانت
531
00:30:19,956 --> 00:30:23,092
تفضلي بالدخول
532
00:30:23,176 --> 00:30:24,093
لقد إختفيت
533
00:30:24,177 --> 00:30:26,428
رأيتُ الضوءَ مضاءً
...لذا ظننت
534
00:30:26,513 --> 00:30:28,964
ان ثملاً كبيراً مثلي يمكن ان
يستفيدَ من بعضِ القهوة
535
00:30:29,933 --> 00:30:31,884
وضعتُ حليباً بداخلها
بنفس الطريقة التي تحبها
536
00:30:31,935 --> 00:30:32,885
شكراً
537
00:30:32,936 --> 00:30:34,937
نيك" المسكين"
538
00:30:35,021 --> 00:30:38,724
اتعلمين ، ربما إذا كان حظيَ بشخصٍ مثلكِ
539
00:30:38,792 --> 00:30:41,577
...ليلتقطهُ عندما كانَ يسقط
540
00:30:41,644 --> 00:30:43,061
لقد فعل في الواقع
541
00:30:43,113 --> 00:30:44,263
"مليسا"
542
00:30:44,330 --> 00:30:46,064
543
00:30:46,132 --> 00:30:49,401
انتِ تحبينَ "آدم" اليسَ كذلك؟
544
00:30:50,670 --> 00:30:51,987
نعم
545
00:30:52,071 --> 00:30:54,272
إنهُ محظوظٌ جداً
لحصولهِ عليكِ
546
00:30:54,324 --> 00:30:57,275
لقد كنا محظوظينَ
لمعرفة بعضنا البعض
547
00:30:57,327 --> 00:30:59,611
"اتمنى لو كنتِ تلكَ "ديانا
548
00:30:59,662 --> 00:31:01,763
انتِ تسحقينَ ان تكوني سعيدة
549
00:31:01,831 --> 00:31:03,916
ماذا؟
550
00:31:03,983 --> 00:31:07,035
"إنهُ قدر "آدم
"ليكونَ معَ "كاسي بلايك
551
00:31:08,154 --> 00:31:11,757
...عائلاتنا مكتوبةٌ في النجوم
552
00:31:11,808 --> 00:31:14,259
"آدم و كاسي"
553
00:31:14,310 --> 00:31:15,794
"انا واميليا"
554
00:31:19,182 --> 00:31:20,131
عليَ الذهاب
555
00:31:20,183 --> 00:31:23,152
كلما اسرعتِ في تركهِ
556
00:31:23,236 --> 00:31:25,971
كلما اسرعتِ في ان تكوني حرة
557
00:31:28,208 --> 00:31:29,575
ثقي بي
558
00:31:30,743 --> 00:31:33,495
اشياء سيئة تحدث عندما
تعبثينَ معَ القدر
559
00:31:46,509 --> 00:31:48,460
ما الذي تفعلينهُ؟
هل انتِ مجنونة؟
560
00:31:48,511 --> 00:31:51,213
هل تظنينَ انهُ لدينا انا
وانتِ سحرٌ كافيٍ لنطيرَ؟
561
00:31:51,297 --> 00:31:52,998
"توقفي "فاي
562
00:31:54,166 --> 00:31:55,667
هل "جايك" هناك؟
563
00:31:55,718 --> 00:31:58,053
لأنني احبهُ
564
00:31:58,137 --> 00:32:01,223
اهذا هو كل مافي الأمر ، "جايك"؟
565
00:32:01,291 --> 00:32:03,192
لقد خضتُ في هذا
معكِ من قبل
566
00:32:03,276 --> 00:32:06,178
واوشكَ ان يضعكِ في جناحِ المجانين
اخر مرة ، حسناً؟
567
00:32:06,246 --> 00:32:08,513
عليكِ ان تبقي بعيدةً عنهُ
568
00:32:08,565 --> 00:32:11,650
كنتُ طفلة حينها
الآن انا ساحرة خطرة
569
00:32:13,036 --> 00:32:14,403
اينَ انتِ ذاهبة؟
570
00:32:14,487 --> 00:32:16,955
انتِ لاتفهمينَ الأمر
571
00:32:17,023 --> 00:32:19,357
الليلة الأمر لايتعلق بكِ
572
00:32:19,409 --> 00:32:21,493
"لمرةٍ او "جايك
573
00:32:21,544 --> 00:32:23,829
هل تفمين؟
574
00:32:23,880 --> 00:32:27,416
"إنها ذكرى لـ"نيك
وانا احببتهُ
575
00:32:28,718 --> 00:32:30,252
اعلم
576
00:32:31,838 --> 00:32:33,555
لقد احبكِ ايضاً
577
00:32:38,578 --> 00:32:40,762
لايمكنني ان اقولَ انكِ كنتِ
تفكرينَ بنفسكِ حقاً
578
00:32:40,847 --> 00:32:43,599
"وماكنتِ تتمنينَ ان تحظي بهِ معَ "جايك
عندما قلتِ ذلك
579
00:32:48,421 --> 00:32:52,223
لكن مازالَ هذا يعني الكثير
580
00:32:52,275 --> 00:32:53,859
شكراً لكِ
581
00:32:55,495 --> 00:32:58,063
انتِ تعرفينني جيداً
582
00:32:59,032 --> 00:33:00,398
اجل
583
00:33:08,675 --> 00:33:11,593
♪ ...انتَ خائف ♪
584
00:33:11,678 --> 00:33:13,295
انتَ تستحقُ ذلك
585
00:33:16,299 --> 00:33:17,516
ربما
586
00:33:17,583 --> 00:33:20,752
"ماتفعلهُ لـ"ديانا
إنهُ ليسَ جيداً
587
00:33:20,803 --> 00:33:21,803
إنها تحبك
588
00:33:21,888 --> 00:33:22,971
انا احبها ايضاً
589
00:33:23,056 --> 00:33:25,774
"انا فقط لا اثقُ بـ"جايك
590
00:33:25,842 --> 00:33:28,427
وبالتأكيدِ لا اثقُ به معكِ
591
00:33:28,494 --> 00:33:29,394
"آدم"
592
00:33:29,462 --> 00:33:31,563
لايمكنني ان اتركَ ما اشعر بهِ
593
00:33:36,202 --> 00:33:38,453
كل شئ تدمرَ الآن
594
00:33:38,538 --> 00:33:41,323
"كلنا مجروحونَ "آدم
595
00:33:42,942 --> 00:33:44,493
ربما هو اسهل عليكِ
596
00:33:44,577 --> 00:33:46,828
لأنكِ لاتعلمي احداً
ليسِ في الواقع
597
00:33:46,913 --> 00:33:47,963
هذا ليسَ عدلاً
598
00:33:48,047 --> 00:33:50,782
ربما لم اكن هنا طوال حياتي
599
00:33:50,833 --> 00:33:55,170
لكنكم يارفاق اقربُ ماحصلتُ عليهِ
من اصدقاءٍ حقيقيين
600
00:33:55,254 --> 00:33:56,555
"وخاصةً "ديانا
601
00:33:59,592 --> 00:34:02,244
لاشئ من هذا سهل
602
00:34:02,312 --> 00:34:04,096
انا آسف
603
00:34:05,765 --> 00:34:06,732
انتِ محقة
604
00:34:06,799 --> 00:34:08,650
نحنَ في هذا معاً
605
00:34:08,735 --> 00:34:11,320
♪ ...انت حر ♪
606
00:34:11,404 --> 00:34:15,357
"امل انني مخطئ بشأن "جايك
امل ذلك حقاً
607
00:34:16,442 --> 00:34:18,026
لا اظنني كذلك
608
00:34:25,818 --> 00:34:27,536
سأعود قريباً
609
00:34:30,673 --> 00:34:32,341
"رأيتكَ معَ فتاة "بلايك
610
00:34:32,425 --> 00:34:34,492
كنتَ اقرب إلى تقبيلها
بدلاً من قتلها
611
00:34:34,544 --> 00:34:36,845
انتَ لن تكونَ قادراً ابداً
على إكمال المهمة
612
00:34:36,929 --> 00:34:39,464
اخبرتكِ ان تبقي بعيدةً عن طريقي
613
00:34:39,515 --> 00:34:41,099
انا لم انتهي هنا
614
00:34:43,186 --> 00:34:44,669
انا كذلك
615
00:35:18,537 --> 00:35:20,205
يا إلهي
616
00:35:43,790 --> 00:35:46,124
إذن هي كانت ساحرة؟
617
00:35:46,192 --> 00:35:48,143
ساحرة شريرة
618
00:35:48,211 --> 00:35:51,563
يبدو انكما الإثنان
كنتما تتحدثان
619
00:35:51,614 --> 00:35:54,199
قالت انها كانت هنا
للبحثِ عن القوة
620
00:35:54,267 --> 00:35:56,118
لقد علمت ان ساحراً قد مات
621
00:35:56,202 --> 00:35:58,103
ذلكَ مايأتي من اجلهِ الباحثونَ
622
00:35:58,171 --> 00:36:00,122
من المخيف كم اشياءً بالخارج
623
00:36:00,206 --> 00:36:02,708
كثيرة لا اعلم عنها شيئاً
624
00:36:06,429 --> 00:36:10,165
كاسي" الطريقة التي طارت بها"
سكينتها من يدها
625
00:36:10,250 --> 00:36:11,500
هل فعلتِ ذلك؟
626
00:36:11,568 --> 00:36:13,618
لانني ظننتُ انهُ حالما تربط الدائرة
627
00:36:13,670 --> 00:36:15,287
فلا يمكنك فعل السحر بمفردك
628
00:36:15,338 --> 00:36:17,089
لا...رأيتُ ذلك
629
00:36:17,140 --> 00:36:18,974
ظننتُ انكَ من فعلّ ذلك
630
00:36:20,560 --> 00:36:22,895
ربما فعلناها معاً
631
00:36:22,962 --> 00:36:24,146
بطريقةٍ ما
632
00:36:26,766 --> 00:36:30,652
جايك" لايمكنكَ ان تغادر"
"شانس هاربور"
633
00:36:30,720 --> 00:36:31,603
عليَ ذلك
634
00:36:31,654 --> 00:36:32,771
لا ، ليس عليك
635
00:36:32,822 --> 00:36:34,740
كلنا نرتبط معاً
636
00:36:34,807 --> 00:36:36,641
واعلم انهُ شئ لم ترغب به ابداً
637
00:36:36,693 --> 00:36:38,193
وثق بي ، حتى انا لم ارغب بهِ ايضاً
638
00:36:38,278 --> 00:36:40,963
لكنهُ ليسَ شيئاً يمكنكَ
الهرب منهُ
639
00:36:42,332 --> 00:36:44,867
إذا كنتِ تعرفينَ حقيقتي
لم تكوني لترغبي مني بالبقاء
640
00:36:44,951 --> 00:36:46,985
لا اظنُ اننا نملكُ خياراً
641
00:36:47,036 --> 00:36:47,953
السئ قادم
642
00:36:48,004 --> 00:36:49,087
إنهم هنا
643
00:36:49,155 --> 00:36:52,457
إنهُ ماقتلَ اخاكَ
وأهالينا
644
00:36:52,508 --> 00:36:55,493
وانتَ تقريباً
الليلة
645
00:36:57,580 --> 00:36:59,631
لايمكننا ان نفعلَ هذا بدونكَ
646
00:36:59,682 --> 00:37:01,400
نحنُ لسنا اقوياء كفاية
647
00:37:01,467 --> 00:37:03,501
وإذا لم نحاول
"فعندها موتُ "نيك
648
00:37:03,553 --> 00:37:06,388
سيبدو من دونِ فائدةٍ اكثرَ
مما يبدو عليهِ حالياً
649
00:37:07,724 --> 00:37:10,225
انت لديك كل الأجوبة ، صحيح؟
650
00:37:10,293 --> 00:37:13,295
لا ، ليسَ عادةً
651
00:37:13,363 --> 00:37:14,563
652
00:37:17,350 --> 00:37:19,751
ربما سأبقى بالأرجاء قليلاً
653
00:37:19,819 --> 00:37:21,737
مازالَ هناكَ القليل من الناسِ
حول المدينة
654
00:37:21,821 --> 00:37:23,906
الذينَ لم يحاولوا طردي
655
00:37:43,643 --> 00:37:45,661
مرحباً
656
00:37:46,829 --> 00:37:49,348
ماذا حدث؟
لقد إختفيتِ
657
00:37:49,399 --> 00:37:52,651
ذهبتُ لاتمشى
658
00:37:54,170 --> 00:37:57,522
انا آسف
على الطريقة التي تصرفتُ بها
659
00:37:57,573 --> 00:37:59,825
والدكَ اخبرني
"عنكَ وعن "كاسي
660
00:37:59,892 --> 00:38:01,159
وكونكما مقدر لكما
ان تكونا معاً
661
00:38:01,227 --> 00:38:04,079
إنها فقط قصة قديمة
لتجعلهُ يشعر بشكلٍ افضل
662
00:38:04,163 --> 00:38:06,114
"حول كونهِ يحبُ والدة "كاسي
663
00:38:06,199 --> 00:38:07,749
...هذا ما اريدهُ
664
00:38:09,202 --> 00:38:12,037
ذلكَ الحب الذي يجعلكَ ترغب
بالإعتقادِ بالقدر
665
00:38:12,088 --> 00:38:13,455
هذا مانملكهُ
666
00:38:13,539 --> 00:38:14,790
لا
667
00:38:14,874 --> 00:38:17,793
لأنه إذا فعلنا ، فلن اشعرَ
كأنني افعل الشئ الصحيح الآن
668
00:38:17,860 --> 00:38:19,895
...ديانا
669
00:38:21,347 --> 00:38:23,348
احبكِ
تعلمينَ ذلك
670
00:38:25,251 --> 00:38:27,269
مستحيلٌ بنظرتكَ تلكَ إلى
"كاسي"
671
00:38:27,353 --> 00:38:30,138
انني لن افهم ابداً
672
00:38:30,206 --> 00:38:32,808
واظنُ انني فهمتها الآن
673
00:38:32,892 --> 00:38:35,394
هذا يدعو للتسائل
674
00:38:35,445 --> 00:38:39,481
اتسائل إذا كانَ في كلِ مرةٍ
تجدونَ فيها انفسكم معاً
675
00:38:39,565 --> 00:38:42,317
انهُ خيارٌ او قدر
676
00:38:42,402 --> 00:38:44,269
عليكَ ان تعرف ايهما
677
00:38:44,320 --> 00:38:46,038
ديانا" رجاءً"
انتِ مخطئة
678
00:38:46,105 --> 00:38:48,407
لا ، لقد كنتُ واقفة
على الجانب
679
00:38:48,458 --> 00:38:50,608
اراقبُ منذ ان اتت إلى هنا
680
00:38:52,628 --> 00:38:54,779
لايمكنني ان افعلَ هذا بعد الآن
681
00:39:09,479 --> 00:39:10,429
مرحباً
682
00:39:10,480 --> 00:39:11,480
ما المشكلة؟
683
00:39:11,564 --> 00:39:13,148
" إنفصلتُ عن "آدم
684
00:39:13,232 --> 00:39:15,650
ماذا حدث؟
685
00:39:19,405 --> 00:39:20,572
انتِ
686
00:39:23,743 --> 00:39:24,976
...ديانا
687
00:39:25,028 --> 00:39:27,496
فقط اخبريني
ماذا افعل
688
00:39:27,580 --> 00:39:29,181
لم اقصد ان يحدثَ اي من هذا
689
00:39:29,248 --> 00:39:31,033
انا لا اعلمُ بصراحة
690
00:39:33,202 --> 00:39:35,837
لا اعلمُ حتى لما انا هنا
691
00:39:40,159 --> 00:39:43,045
اعتقدُ لأنهُ كانَ
صديقي المفضل
692
00:39:43,112 --> 00:39:45,047
وليسَ لديَ مكانٌ اخر لأذهبَ إليهِ
693
00:39:45,114 --> 00:39:47,632
لا احدَ اخر يعرفني حقاً
694
00:40:21,968 --> 00:40:23,585
"انت قتلت "سيمون
695
00:40:23,669 --> 00:40:24,970
لماذا؟
696
00:40:25,838 --> 00:40:26,888
انتَ تقصد بالإضافة
إلى حقيقة انها
697
00:40:26,973 --> 00:40:28,540
حاولت طعني بالنصل؟
698
00:40:28,591 --> 00:40:31,042
"لاتتذاكى عليَ "جايك
699
00:40:31,094 --> 00:40:34,229
سأفعل ذلكَ
واطعنكَ بنفسي
700
00:40:36,432 --> 00:40:38,383
لقد قتلتَ ساحرة صيادة زميلة
701
00:40:38,434 --> 00:40:39,384
لماذا؟
702
00:40:39,435 --> 00:40:41,186
كاسي" رأتها تتحدثُ إليَ"
703
00:40:41,237 --> 00:40:43,572
كذبت وقلت
انها كانت ساحرة
704
00:40:43,656 --> 00:40:46,491
لكن كان من الممكن
ان تكونَ كارثةً
705
00:40:47,560 --> 00:40:49,411
لقد علمتني دائماً
ان اتبع الأصولَ
706
00:40:49,495 --> 00:40:51,613
وذلك ماكنتُ افعلهُ
707
00:40:53,666 --> 00:40:55,417
ربما كانت محقة
708
00:40:55,501 --> 00:40:57,702
ربما إرتكبنا خطأً
709
00:40:57,753 --> 00:40:59,404
بإستخدام ساحرة
لقتلِ ساحرة
710
00:40:59,455 --> 00:41:00,738
وخاصةً ان سلالتهُ
711
00:41:00,790 --> 00:41:02,007
متصلةٌ بالفريسة
712
00:41:02,074 --> 00:41:04,009
لم اخذلكَ من قبل
713
00:41:04,076 --> 00:41:06,077
ولن ابدأ الآن في ذلك
714
00:41:10,383 --> 00:41:12,217
هل انتَ متأكد من ذلك؟
715
00:41:13,752 --> 00:41:17,305
"لأنني سمعت ان "كاسي بلايك
فتاةٌ مقنعة
716
00:41:17,390 --> 00:41:23,361
لقد اتيتُ هنا للإنتقامِ
من مقتل عائلتي
717
00:41:23,429 --> 00:41:25,647
لأتخلص من سحرة
"شانس هاربور"
718
00:41:25,731 --> 00:41:28,650
ولن افشلَ ابداً
719
00:41:30,675 --> 00:41:54,675
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com
720
00:41:34,724 --> 00:41:36,491
721
00:41:36,576 --> 00:41:38,493
722
00:41:38,578 --> 00:41:42,614