1 00:00:00,092 --> 00:00:01,342 في الحلقاتِ السابقة منَ "الدائرة السرية" 2 00:00:01,895 --> 00:00:04,731 كاسي" حلوتي" عثوركِ على هذا يعني انني ميتة 3 00:00:04,732 --> 00:00:06,065 ولذلكَ انا آسفةٌ جداً 4 00:00:06,133 --> 00:00:07,517 لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة 5 00:00:07,601 --> 00:00:09,853 لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ 6 00:00:09,937 --> 00:00:11,137 " مرحباً انا "ديانا 7 00:00:11,188 --> 00:00:12,655 الم ترها بعد؟ لقد جاءت بالأمسِ 8 00:00:12,740 --> 00:00:14,324 نحنُ مختلفون - انتِ مختلفة - 9 00:00:14,408 --> 00:00:17,944 انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم 10 00:00:17,995 --> 00:00:20,096 بوجودكِ هنا لدينا قوة كبيرة الآن 11 00:00:20,164 --> 00:00:21,831 الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص 12 00:00:21,916 --> 00:00:22,832 انتِ تكملينَ الدائرة 13 00:00:22,917 --> 00:00:24,284 لديها الهبة 14 00:00:24,351 --> 00:00:26,669 هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل مانريد؟ 15 00:00:26,737 --> 00:00:29,155 الدائرة ستتكفل بهذا دونَ ان تعلمَ حتى 16 00:00:29,336 --> 00:00:32,343 الإستحواذ ، الوحوش تحتاجُ هيئة بشرية لتكونَ فعالةً تماماً 17 00:00:33,286 --> 00:00:35,177 "والآن بما ان الوحشَ إستحوذ "نيك 18 00:00:35,359 --> 00:00:37,193 احتاجُ جسداً جديداً جسدكِ سيكونُ ممتازاً 19 00:00:38,529 --> 00:00:40,613 انت تعلمُ ماعلينا فعله 20 00:00:40,665 --> 00:00:43,149 إغراق الوحشِ هي الطريقةُ الوحيدة لإنقاذهِ 21 00:01:34,993 --> 00:01:38,993 ** الدائرة السرية ** الحلقة السادسة * الموسم الأول * الذكرى * 22 00:01:38,994 --> 00:01:55,994 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com 23 00:01:42,995 --> 00:01:45,396 24 00:01:45,447 --> 00:01:47,264 25 00:01:47,316 --> 00:01:51,319 26 00:01:56,775 --> 00:01:58,442 صباح الخيرِ 27 00:01:58,494 --> 00:02:01,879 اخبزُ بعض الأشياء لذكرى نيك" غداً" 28 00:02:01,947 --> 00:02:05,667 جدتي ، كانَ هناكَ رجلٌ في فناء "نيك" ليلةَ امس 29 00:02:05,734 --> 00:02:07,585 "مؤكد انهُ اخاهُ الأكبر "جايك 30 00:02:07,636 --> 00:02:09,804 لم اعلم ان "نيك" يملكُ اخاً 31 00:02:09,888 --> 00:02:11,839 جايك" تركَ المدينة قبل عدة سنوات" 32 00:02:11,924 --> 00:02:14,342 كانَ رجلاً شاباً واقعاً في المشاكلِ حينها 33 00:02:15,594 --> 00:02:17,979 والآن خسِرَ اخاهُ 34 00:02:19,898 --> 00:02:22,984 لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ دليل على ماكنا نفعلهُ 35 00:02:23,068 --> 00:02:24,519 وانظري ماذا حدثَ 36 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 ربما من الأفضل انها اصبحت منفصلةً الآن 37 00:02:28,157 --> 00:02:29,357 "هذا غير صحيح "كاسي 38 00:02:29,441 --> 00:02:31,075 الدائرة لاتزالُ مربوطةً 39 00:02:31,143 --> 00:02:32,577 لكن "نيك" مات 40 00:02:32,644 --> 00:02:35,413 المراسم التي فعلتموها لاتربطكم ببعضكم البعض فقط 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,415 إنها تربطكم بسلالةِ بعضكم البعض 42 00:02:37,482 --> 00:02:38,950 إنتظري ، هل تقصدينَ اخو "نيك"؟ 43 00:02:39,001 --> 00:02:42,503 اجل ، الدائرة صممت لتبقى 44 00:02:42,588 --> 00:02:45,256 وحماية السحرة وغير السحرة 45 00:02:45,323 --> 00:02:48,159 حسناً ، لايمكنني ان اتعامل معَ هذا الآنَ 46 00:02:48,210 --> 00:02:51,963 عليكِ ان تتعلمي كيف تبقينَ في امانٍ 47 00:02:52,014 --> 00:02:53,514 كيف حدثَ هذا؟ 48 00:02:53,599 --> 00:02:54,549 اعلم انهُ كثيرٌ 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,434 لكنكِ اقوى مما تتخيلينَ 50 00:02:56,501 --> 00:02:59,637 "سلالتكِ تعودُ إلى بداية السحرِ "كاسي 51 00:02:59,688 --> 00:03:01,889 إنها اكثرُ قوةً من الأخريات 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,842 وقد ولدتِ وعليكِ مسؤولية 53 00:03:04,893 --> 00:03:07,895 قيادة وحماية دائرتكِ 54 00:03:18,540 --> 00:03:20,041 حلوتي 55 00:03:20,125 --> 00:03:21,309 مرحباً ابي 56 00:03:21,377 --> 00:03:24,412 انا سأذهب إلى المكتب لعدة ساعات اليوم 57 00:03:24,496 --> 00:03:26,047 لن اتأخرَ طويلاً 58 00:03:27,332 --> 00:03:28,499 ماذلك؟ 59 00:03:28,550 --> 00:03:32,387 الناسُ يجلبونَ صور "نيك" من اجل الذكرى 60 00:03:32,471 --> 00:03:34,389 لم اظنَ انني املك اي منها 61 00:03:34,473 --> 00:03:36,974 نحن كنا اصدقاء رائعين 62 00:03:37,042 --> 00:03:38,542 إذا تذكرت هذا 63 00:03:40,145 --> 00:03:42,263 "تلكَ انا و"نيك اليسَ كذلك؟ 64 00:03:44,566 --> 00:03:45,516 اجل ، عندما كانَ "نيك" صغيراً 65 00:03:45,567 --> 00:03:47,551 إعتادَ على القدومِ والنظر إلى القواربِ 66 00:03:48,637 --> 00:03:51,973 احياناً اخذتُ كلاكما في جولةٍ 67 00:03:52,040 --> 00:03:53,557 اتذكر ذلك 68 00:03:54,443 --> 00:03:56,661 لقد احبَ ذلك لكنهُ كانَ خائفاً 69 00:03:56,728 --> 00:03:58,830 لقد كانَ متشبثاً بذراعك 70 00:03:59,898 --> 00:04:01,916 انا لا افهم 71 00:04:01,984 --> 00:04:04,235 اتلكَ هي حياتهُ بأكملها؟ 72 00:04:04,286 --> 00:04:06,421 أهذا هو كل ماحصلَ عليهِ؟ 73 00:04:13,128 --> 00:04:15,963 ...اتمنى لو كانت لدي إجاباتٌ لكِ ، لكن 74 00:04:28,227 --> 00:04:29,260 مرحباً 75 00:04:29,311 --> 00:04:31,229 كيف حالكِ؟ 76 00:04:31,280 --> 00:04:32,763 بخير شكراً 77 00:04:32,815 --> 00:04:34,782 سأضعُ هذه في المطبخِ 78 00:04:34,867 --> 00:04:37,201 ♪ تحتَ السماءِ ♪ 79 00:04:37,269 --> 00:04:39,570 ♪ ...لا احدَ هناكَ ليراكَ ♪ 80 00:04:39,621 --> 00:04:42,290 هل ستضعونَ كل هذا معاً؟ 81 00:04:42,374 --> 00:04:44,876 عمُ "نيك" تركَ المدينة ليبقى معَ العائلة 82 00:04:44,943 --> 00:04:46,110 ليسَ هناكَ احدٌ اخر 83 00:04:46,161 --> 00:04:47,778 اخوهُ "جايك" في المدينة 84 00:04:47,830 --> 00:04:49,914 وعلينا ان نتحدثَ بشأنهِ 85 00:04:49,965 --> 00:04:52,049 هل عادَ "جايك"؟ 86 00:04:52,117 --> 00:04:54,669 "هوَ لن يفوتَ جنازة اخيهِ "آدم 87 00:04:54,753 --> 00:04:55,720 اجل ، سيفعل 88 00:04:55,787 --> 00:04:58,089 الرجل لم يهتمَ بشئٍ عدا نفسهُ 89 00:04:58,140 --> 00:04:59,924 اهو بتلكَ الرذالة حقاً؟ 90 00:04:59,975 --> 00:05:02,260 لقد إعتادَ ان يعملَ في بيتِ القواربِ 91 00:05:02,311 --> 00:05:04,395 والدي اعطاهُ عملاً عندما لم يفعل احدٌ اخر 92 00:05:04,462 --> 00:05:06,347 وعندها يسرقُ المكانَ ليلةً واحدة بعد العمل 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,299 لقد سرقَ كل شئ إمتلكهُ والدي 94 00:05:08,350 --> 00:05:09,817 وكادوا ان يخسروا بيتَ القواربِ تقريباً 95 00:05:10,802 --> 00:05:12,470 آدم" لم يسامحهُ على ذلكَ" 96 00:05:12,538 --> 00:05:13,604 لا 97 00:05:13,655 --> 00:05:15,022 ♪ عندما تستيقظ ♪ 98 00:05:15,107 --> 00:05:16,774 ♪ ...عندما تستيقظ ♪ 99 00:05:16,825 --> 00:05:18,976 ماذا ستقولين عن "جايك"؟ 100 00:05:20,362 --> 00:05:21,913 انهُ يكمل الدائرة 101 00:05:22,998 --> 00:05:25,533 آمي ليون" درست الإنجليزية بالأمسِ" 102 00:05:25,617 --> 00:05:28,252 وقرأت القصيدة المأساوية "التي كتبتها عن "نيك 103 00:05:28,320 --> 00:05:31,038 شئ ما عن الأشواكِ والورود او النبات 104 00:05:31,123 --> 00:05:32,373 بشع 105 00:05:32,457 --> 00:05:33,991 الأمر برمتهِ كانَ مضحكاً للغاية 106 00:05:35,377 --> 00:05:37,428 اجل 107 00:05:41,216 --> 00:05:42,967 ♪ ...تحتَ السماءِ ♪ 108 00:05:43,018 --> 00:05:45,002 يا إلهي - ماذا؟ - 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,354 جايك ارمسترونغ" هنا" 110 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 "آدم" 111 00:05:59,484 --> 00:06:02,069 سمعتُ انكَ ووالدكَ كنتم تريدونَ الذكرى هنا 112 00:06:02,137 --> 00:06:05,790 فقط اردتُ المرورَ واقولَ انني اقدر ذلكَ 113 00:06:05,857 --> 00:06:08,793 نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ 114 00:06:08,860 --> 00:06:10,077 هذا رائع 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,747 لاداعي ان نتعرقلَ 116 00:06:12,831 --> 00:06:15,466 في التاريخِ القديمِ ، صحيح؟ 117 00:06:17,135 --> 00:06:20,254 مثلما قلتُ نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ 118 00:06:25,210 --> 00:06:26,644 مرحباً ايتها الجارة 119 00:06:27,679 --> 00:06:29,180 120 00:06:30,315 --> 00:06:31,849 ...اجل 121 00:06:31,900 --> 00:06:33,985 مرحباً 122 00:06:34,987 --> 00:06:37,271 سأراكم يارفاق بالأرجاءِ 123 00:06:40,409 --> 00:06:42,577 ♪ ...عندما تستيقظ ♪ 124 00:06:42,644 --> 00:06:44,728 عن ماذا كانَ ذلك؟ 125 00:06:45,614 --> 00:06:46,563 اتعرفينهُ؟ 126 00:06:46,615 --> 00:06:48,499 لا ، ابداً 127 00:06:50,068 --> 00:06:52,903 حمداً لله انهُ لم يراني 128 00:06:52,955 --> 00:06:56,107 لقد كانت لديَ تجهيزات مخططة لهذا اليوم على مدى السنتينِ الأخيرتينِ 129 00:06:56,174 --> 00:06:57,625 وهذه لم تكن هيَ 130 00:06:57,693 --> 00:06:59,660 ظننتُ انكِ تخطيتِ كل هذا 131 00:06:59,728 --> 00:07:01,412 لقد عاملني كحشرةٍ 132 00:07:01,463 --> 00:07:03,064 تماماً 133 00:07:03,131 --> 00:07:05,383 والآن اريدهُ ان يندم على ذلك 134 00:07:05,434 --> 00:07:09,136 "اجل، تلكَ تبدو كخطةٍ رائعة "فاي 135 00:07:09,221 --> 00:07:10,488 عليَ الذهابُ 136 00:07:10,555 --> 00:07:11,756 "مليسا" 137 00:07:13,141 --> 00:07:15,526 "اعلمُ انكِ تفتقدينَ "نيك جميعنا كذلكَ 138 00:07:15,593 --> 00:07:17,761 لكن لايمكنكِ قضاءُ بقيةِ حياتكِ 139 00:07:17,813 --> 00:07:21,198 تجلسينَ في غرفةِ نومكِ وتستمعينَ إلى الموسيقى المحبطة 140 00:07:21,266 --> 00:07:24,101 "لقد مرت يومان "فاي 141 00:07:28,606 --> 00:07:31,642 ♪ ...عندما تستيقظ ♪ 142 00:07:32,811 --> 00:07:34,879 آسفةٌ لعدمِ إتصالي اولاً 143 00:07:34,946 --> 00:07:36,163 ليست مشكلة 144 00:07:36,248 --> 00:07:39,283 سأعدُ بعضَ الشاي 145 00:07:40,435 --> 00:07:42,336 لديَ مستشارو الحزنِ قادمونَ إلى المدرسة 146 00:07:42,421 --> 00:07:45,573 لكن من الصعبِ فهمُ حادثةٍ غبيةٍ كهذه 147 00:07:45,641 --> 00:07:48,625 وفاةُ "نيك" لم تكن حادثة 148 00:07:53,131 --> 00:07:54,765 الشرطة تقولُ انهُ اغرقَ 149 00:07:54,833 --> 00:07:58,135 نيك" قتلَ على يدِ وحشِ" 150 00:07:59,354 --> 00:08:00,688 وحش؟ 151 00:08:00,772 --> 00:08:02,606 الاطفال ربطوا دائرتهم 152 00:08:02,658 --> 00:08:05,309 لقد اطلقوا وحشاً من "هيذر بارنيس" 153 00:08:05,377 --> 00:08:07,644 و"نيك" كانَ مستضيفهُ التالي 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,830 لقد ماتَ وهو يحاول إغراقهُ 155 00:08:09,915 --> 00:08:12,033 هل ربطت الدائرة؟ 156 00:08:12,100 --> 00:08:14,485 ياإلهي 157 00:08:14,553 --> 00:08:16,170 "كانَ يمكنُ ان تكونَ "فاي 158 00:08:16,254 --> 00:08:18,673 هل ستتحدثينَ إلى الكبار؟ 159 00:08:18,740 --> 00:08:20,824 وجعلهم يجردونهم من قواهم؟ 160 00:08:20,876 --> 00:08:23,678 لا ، إنهم يحتاجونها لحماية انفسهم 161 00:08:25,564 --> 00:08:27,631 هل يمكنني ان اعتمدَ عليكِ لمراقبتهم؟ 162 00:08:27,683 --> 00:08:29,550 بالطبع 163 00:08:29,618 --> 00:08:32,353 شكراً لكِ 164 00:08:37,359 --> 00:08:39,810 مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يكونُ جزءً من هذه الدائرة 165 00:08:39,861 --> 00:08:41,946 بحسبِ ماقالتهُ جدتي الأمر لايتوقف علينا 166 00:08:42,013 --> 00:08:43,431 إنهُ بموجب سلالتهِ 167 00:08:43,498 --> 00:08:44,815 هذا لايعني انهُ علينا ان نخبرهُ 168 00:08:44,866 --> 00:08:46,233 الن نريدَ ان نفعلَ هذا؟ 169 00:08:46,318 --> 00:08:47,401 انتِ لاتعرفينهُ مثلما نعرفهُ 170 00:08:47,486 --> 00:08:48,519 لقد اذى الكثيرَ من الناسِ 171 00:08:48,570 --> 00:08:50,854 "لايمكنكِ ان تستبدلي "جايك" بدلَ "نيك 172 00:08:50,906 --> 00:08:52,289 هذا ليسَ صحيحاً 173 00:08:52,357 --> 00:08:54,492 انا آسفة ، اعلم كم من الصعبِ هذا عليكم 174 00:08:54,559 --> 00:08:55,993 هل يعلمُ حتى بشأننا 175 00:08:56,044 --> 00:08:57,545 او انهُ جزء من الدائرة؟ 176 00:08:57,629 --> 00:08:58,546 اشكُ بذلك 177 00:08:58,630 --> 00:09:00,030 لقد غادرَ قبلَ ان اجدَ الكتابَ 178 00:09:00,082 --> 00:09:01,749 "قبلَ ان يعلمَ "نيك إذا تركناهُ يغادر 179 00:09:01,833 --> 00:09:02,917 فسيأخذ قواهُ معهُ 180 00:09:03,001 --> 00:09:04,835 إما ان نحضرَ "جايك" إلى الدائرة 181 00:09:04,886 --> 00:09:06,003 او ان نتركَ انفسنا غيرَ محصنينَ 182 00:09:06,054 --> 00:09:07,972 من ماتَ وجعلكِ الملكة الساحرة؟ 183 00:09:09,141 --> 00:09:10,591 آسفة 184 00:09:11,593 --> 00:09:13,728 ماذلك؟ 185 00:09:15,230 --> 00:09:16,814 ماذا يجري؟ 186 00:09:16,881 --> 00:09:18,048 أهناك شئ يحترقُ؟ 187 00:09:19,484 --> 00:09:20,401 تباً 188 00:09:20,485 --> 00:09:21,986 من يمكن ان يفعلَ هذا؟ 189 00:09:23,355 --> 00:09:25,189 ياإلهي إنها قادمة مباشرةً إلى المنزلِ 190 00:09:25,240 --> 00:09:27,024 يمكننا ان نضعها خارجاً هيا 191 00:09:27,075 --> 00:09:28,692 ...لاهواءَ من اجلِ النارِ 192 00:09:28,744 --> 00:09:31,579 لاهواءَ من اجلِ النارِ 193 00:09:31,663 --> 00:09:33,414 لاهواءَ من اجلِ النارِ 194 00:09:33,498 --> 00:09:35,950 لاهواءَ من اجلِ النارِ 195 00:09:36,067 --> 00:09:37,234 لاهواءَ من اجلِ النارِ 196 00:09:38,703 --> 00:09:40,871 ياإلهي 197 00:09:40,922 --> 00:09:42,072 انظروا 198 00:09:42,124 --> 00:09:44,241 ياإلهي 199 00:09:53,489 --> 00:09:54,424 ما ذلك؟ 200 00:09:54,425 --> 00:09:56,259 يبدو كهلال 201 00:09:56,327 --> 00:09:57,627 انتظروا ، من يمكن ان يفعل هذا؟ 202 00:09:57,678 --> 00:09:59,763 قد يكونُ "جايك" يحاول إخافتنا 203 00:09:59,830 --> 00:10:00,997 إنهُ لايعلمُ بشأننا 204 00:10:01,048 --> 00:10:01,998 من الواضح ان احدهم يعلم 205 00:10:02,049 --> 00:10:03,300 وهم احرقوا هذا الرمز ليثبتوا ذلك؟ 206 00:10:03,351 --> 00:10:06,502 هذا لايبدو منطقياً 207 00:10:13,694 --> 00:10:14,861 جدتي 208 00:10:15,813 --> 00:10:16,863 "كاسي" 209 00:10:16,947 --> 00:10:19,399 كانت هناكَ نارٌ في البيتِ المهجورِ 210 00:10:19,483 --> 00:10:20,567 هل تأذى احد؟ 211 00:10:20,651 --> 00:10:21,735 لا ، وضعناها بالخارج 212 00:10:21,852 --> 00:10:23,036 لكنَ احدهم اشعلها عمداً 213 00:10:23,120 --> 00:10:25,572 وكانَ هناكَ هلالٌ إحترقَ في الأرض 214 00:10:25,640 --> 00:10:26,956 هل تعلمينَ ماذا يعني؟ 215 00:10:29,493 --> 00:10:33,380 إنهُ رمزٌ قديمٌ "يعني "النصرَ 216 00:10:33,464 --> 00:10:34,697 النصر"؟" 217 00:10:34,749 --> 00:10:37,584 كانَ دائماً يحرقُ في الأرضِ في بلاد السحرة 218 00:10:37,668 --> 00:10:38,918 لمحاولة إخاقتهم 219 00:10:39,003 --> 00:10:40,703 ليعلموهم انهم ملاحقونَ 220 00:10:40,755 --> 00:10:42,705 هل تظنينَ ان احداً يهددنا؟ 221 00:10:42,757 --> 00:10:44,707 بالتأكيد يبدو كذلك 222 00:10:45,643 --> 00:10:47,560 وعندما رأيتُ "جايك" ليلةَ امسٍ 223 00:10:47,645 --> 00:10:50,230 كانَ يشعلُ ناراً خلفَ منزلهِ 224 00:10:50,314 --> 00:10:52,148 الم تتحدثي إليهِ بشأن الدائرة ؟ 225 00:10:52,216 --> 00:10:54,550 ليسَ بعد - لاتفعلي - 226 00:11:03,394 --> 00:11:06,413 عودة طفيل الموطن 227 00:11:09,700 --> 00:11:13,119 تزينتِ لتأتي وتلقي التحية فقط 228 00:11:13,204 --> 00:11:14,404 لطيف 229 00:11:14,455 --> 00:11:17,307 "تمالك نفسكَ "جايك 230 00:11:19,110 --> 00:11:23,213 اردتُ فقط ان اقولَ انني "آسفة بشان "نيك 231 00:11:23,264 --> 00:11:24,781 لقد كانَ رجلاً جيداً 232 00:11:24,849 --> 00:11:28,168 الهذا اتيتِ إلى هنا؟ 233 00:11:32,773 --> 00:11:34,590 ...بالإضافة 234 00:11:34,642 --> 00:11:37,593 انني مللتُ 235 00:11:39,697 --> 00:11:42,432 إذن اينَ كنتَ طوال السنتينِ الماضيتينِ 236 00:11:42,483 --> 00:11:45,435 لماذا؟ ، هل إفتقدتيني؟ 237 00:11:45,486 --> 00:11:47,654 لا ، ليسَ حقاً 238 00:11:47,738 --> 00:11:49,239 بالطبعِ ، فعلتِ 239 00:11:49,290 --> 00:11:52,459 "لقد كنتِ دائماً عنيدة للغاية "فاي 240 00:11:53,610 --> 00:11:54,777 تباً لكَ 241 00:11:57,915 --> 00:12:00,049 هل اشعلتَ تلكَ النار اليوم؟ 242 00:12:00,117 --> 00:12:01,167 اي نار؟ 243 00:12:01,252 --> 00:12:04,053 لقد فعلتها ، اليس كذلك؟ 244 00:12:04,121 --> 00:12:07,457 إذن اخبريني ما الذي تتحدثينَ عنهُ 245 00:12:10,461 --> 00:12:12,512 دعنى نكونُ واضحينَ 246 00:12:12,596 --> 00:12:16,065 ليسَ عليكَ ان تخبرني ماذا افعل بعد الآن 247 00:12:22,406 --> 00:12:24,607 جاين" كانت يمكن ان تخرب كل شئ" 248 00:12:24,658 --> 00:12:26,693 لكنني تدبرتُ امرها 249 00:12:26,777 --> 00:12:29,162 تظنُ اننا حلفاء 250 00:12:32,616 --> 00:12:34,150 "تشارليز" هل اشعركَ بالملل؟ 251 00:12:34,201 --> 00:12:35,919 لا 252 00:12:35,986 --> 00:12:37,620 بالطبعِ لا 253 00:12:37,671 --> 00:12:40,256 "من الجيد انهُ تم تدبر امر "جاين 254 00:12:43,294 --> 00:12:44,210 انا آسف 255 00:12:44,295 --> 00:12:46,212 لم اكن انامُ كثيراً 256 00:12:46,297 --> 00:12:49,516 اعلمُ ان وفاةَ "نيك" كانت صعبة عليكَ 257 00:12:50,834 --> 00:12:52,519 "لاتخسر التركيز "تشارليز 258 00:12:52,603 --> 00:12:56,539 هذه الرابطة الجديدة مع "جاين" قد تكونُ المساعدة التي نحتاجها بالضبط 259 00:12:56,607 --> 00:12:57,524 كيف؟ 260 00:12:57,608 --> 00:13:00,059 كل عائلة لديها بلورة في وقتٍ ما 261 00:13:00,144 --> 00:13:02,979 و"جاين" ليست مجرد كبيرة "إنها من عائلة "بلايك 262 00:13:03,030 --> 00:13:06,316 الآن ، هناكَ إحتمالٌ جيد انها مازالت تملكُ واحدةً 263 00:13:06,367 --> 00:13:08,535 وإذا كانَ بإمكاننا إحضار بلورة اخرى 264 00:13:08,619 --> 00:13:11,037 عندها يمكننا تقوية التي نملكها 265 00:13:11,121 --> 00:13:12,405 ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ 266 00:13:12,490 --> 00:13:14,707 ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا 267 00:13:16,744 --> 00:13:18,378 ربما 268 00:13:18,462 --> 00:13:21,030 لكن من الصعبِ معرفةُ اي شئ بعدَ الآن 269 00:13:24,051 --> 00:13:27,053 هل انتَ متأكد انكَ تنوي فعل هذا "تشارليز"؟ 270 00:13:29,206 --> 00:13:30,540 ...لأنهُ إذا لم تكن كذلك 271 00:13:30,591 --> 00:13:32,225 أنا مستعد 272 00:13:44,939 --> 00:13:47,390 مرحباً "ديانا" إنها انا 273 00:13:47,441 --> 00:13:48,525 تحدثتُ إلى جدتي 274 00:13:48,576 --> 00:13:49,742 إتصلي بي 275 00:13:56,033 --> 00:13:57,900 جدتي"؟" 276 00:14:09,296 --> 00:14:11,848 من انتِ؟ 277 00:14:14,969 --> 00:14:16,102 ماذا تريدين؟ 278 00:14:16,186 --> 00:14:17,437 دمكِ 279 00:14:26,447 --> 00:14:27,814 280 00:14:30,367 --> 00:14:32,652 إبتعدي عنها 281 00:14:34,238 --> 00:14:36,939 النجم الحارق عين الدمِ الحمراء 282 00:14:38,576 --> 00:14:41,127 النجم الحارق عين الدمِ الحمراء 283 00:14:42,546 --> 00:14:45,781 النجم الحارق عين الدمِ الحمراء 284 00:14:45,833 --> 00:14:48,501 النجم الحارق عين الدمِ الحمراء 285 00:14:48,586 --> 00:14:51,220 النجم الحارق عين الدمِ الحمراء 286 00:14:57,880 --> 00:14:59,130 من كانت تلك بحق الجحيم؟ 287 00:14:59,878 --> 00:15:00,962 ليسَ لديَ علم 288 00:15:01,726 --> 00:15:04,039 لكنها بدت ناويةُ جداً ان تقتلكِ 289 00:15:04,040 --> 00:15:05,540 لماذا؟ 290 00:15:05,591 --> 00:15:07,175 آسف ، كنت مشغولاً جداً 291 00:15:07,242 --> 00:15:09,711 بمحاولة إنقاذكِ لكي اسألها 292 00:15:09,762 --> 00:15:11,930 إذن اعتقد انكَ تعرف انكَ ساحرة 293 00:15:12,014 --> 00:15:14,182 اجل 294 00:15:15,551 --> 00:15:16,885 هنا ، إجلسي 295 00:15:16,936 --> 00:15:19,604 لكنكَ تركتَ المدينة قبلَ ان تجدَ ديانا" كتابَ الظلالِ خاصتها" 296 00:15:19,689 --> 00:15:22,223 وجدتُ كتابي الخاصَ قبلَ عدة سنواتٍ 297 00:15:22,275 --> 00:15:25,527 قرأتُ مايكفي منهُ لمعرفة تعويذة او إثنتان 298 00:15:25,594 --> 00:15:27,896 لدينا دائرة ، اخوكَ كان جزءً منها 299 00:15:27,947 --> 00:15:29,114 لقد كانً جزءً مهماً منها 300 00:15:29,198 --> 00:15:30,598 انتَ جزء منها ايضاً 301 00:15:30,650 --> 00:15:33,251 لا اريدُ اي شئ لهُ علاقة بدائرتكم 302 00:15:33,319 --> 00:15:35,603 انتم مجرد مجموعة من الأطفال 303 00:15:35,655 --> 00:15:38,306 في طريقٍ اكبرَ من عقولكم 304 00:15:41,327 --> 00:15:44,646 ماذا كنتَ تفعل في فنائكَ ليلةَ امس؟ 305 00:15:44,714 --> 00:15:46,615 اخمدُ ناراً 306 00:15:46,682 --> 00:15:52,370 احدهم ، ربما تلكَ المجنونة الغبية التي كانت هنا للتو 307 00:15:52,438 --> 00:15:55,223 احرقت هلالاً في الأرض 308 00:15:56,309 --> 00:15:58,393 الطريقة التي كنتَ تنظر بها إلى النارِ 309 00:15:58,460 --> 00:16:01,062 ظننتُ انكَ اشعلتها 310 00:16:02,598 --> 00:16:05,650 ماذا يجري؟ 311 00:16:05,735 --> 00:16:09,738 إمرأة إقتحمت البيتَ 312 00:16:09,805 --> 00:16:11,740 وضربتني بعنفٍ 313 00:16:11,807 --> 00:16:13,058 و"جايك" اوقفها 314 00:16:15,361 --> 00:16:17,862 حمداً للهِ انكِ بخيرٍ 315 00:16:18,948 --> 00:16:20,332 ادينُ لكَ بشكرٍ 316 00:16:20,416 --> 00:16:22,500 لكن يمكنني ان اتولى الأمر من هنا 317 00:16:22,585 --> 00:16:25,370 اعتقد ذلك 318 00:16:25,454 --> 00:16:26,654 طابت ليلتكم 319 00:16:27,757 --> 00:16:29,490 طابت ليلتكَ 320 00:16:30,459 --> 00:16:33,578 اخبريني بالضبط ماحدث؟ 321 00:16:40,519 --> 00:16:43,021 إذن "كاسي" لاتعرف من كانت المرأة؟ 322 00:16:43,105 --> 00:16:45,673 لا ، والآنَ هي بالخارجِ في مكانٍ ما 323 00:16:47,009 --> 00:16:49,644 سيكونُ الأمر على مايرام 324 00:16:49,695 --> 00:16:51,279 اسيكونُ كذلك؟ 325 00:16:51,346 --> 00:16:54,366 لا اعلم 326 00:16:57,036 --> 00:16:59,537 ما الذي يفعلهُ هنا بحق الجحيم؟ 327 00:17:00,406 --> 00:17:02,356 "كاسي" 328 00:17:04,243 --> 00:17:05,410 هل انتِ بخير؟ 329 00:17:05,494 --> 00:17:06,327 "ياإلهي "كاسي 330 00:17:06,379 --> 00:17:07,518 انتِ لم تخبريني انها اذتكِ 331 00:17:07,519 --> 00:17:09,002 جايك" سمعني اصرخ فقام بإيقافها" 332 00:17:09,053 --> 00:17:10,337 قبلَ ان تفعل شيئاً اسوأ بكثير 333 00:17:10,388 --> 00:17:12,272 لقد قمنا بتعويذة معاً لإبعادها بعيداً 334 00:17:14,243 --> 00:17:15,294 إذاً انتَ تعلم انكَ ساحر 335 00:17:15,378 --> 00:17:17,245 لماذا لم تقل شيئاً؟ 336 00:17:17,297 --> 00:17:18,497 ليسَ هناكَ داعٍ لذلك 337 00:17:18,565 --> 00:17:22,084 ليست لديَ خطط للبقاءِ في "شانس هاربور" 338 00:17:22,135 --> 00:17:23,919 بالرغم من ذلكَ كانَ عليكَ إخبارنا 339 00:17:23,970 --> 00:17:25,420 هل اذيتُ شعورك؟ 340 00:17:25,472 --> 00:17:27,056 آدم" "جايك" انقذَ حياتي" 341 00:17:27,107 --> 00:17:28,607 اجل انتِ تستمرين في القول 342 00:17:28,692 --> 00:17:30,559 انهُ كانَ مناسباً انهُ حدثَ ان كانَ هناكَ 343 00:17:30,610 --> 00:17:32,061 "آدم" 344 00:17:32,112 --> 00:17:33,112 السكين الذي إستعملتهُ المرأة 345 00:17:33,196 --> 00:17:34,613 كانَ هناكَ هلال فيهِ 346 00:17:34,698 --> 00:17:37,116 إذن هي التي احرقت الرمز امامَ المنزلِ 347 00:17:37,200 --> 00:17:38,734 جدتي قالت انها طريقةٌ 348 00:17:38,785 --> 00:17:40,452 لتحديد ساحرٍ قبل الهجومِ 349 00:17:40,537 --> 00:17:42,488 لقد حددت منزلهُ ايضاً 350 00:17:42,572 --> 00:17:44,440 يمكن ان تكونَ ساحرةً من دائرة اخرى 351 00:17:44,507 --> 00:17:46,325 ربما تبعتكَ من المدينة من حيثُ اتيتَ 352 00:17:46,409 --> 00:17:50,296 اعتقد ان هذا مستحيل ، لكنني لم ارها من قبل 353 00:17:52,674 --> 00:17:56,393 انا سعيد فقط انكِ بخير 354 00:17:56,722 --> 00:17:58,756 انا سعيدة انكِ بخير ايضاً 355 00:17:58,840 --> 00:18:01,676 "سأتحدث إلى "آدم 356 00:18:03,845 --> 00:18:05,370 آسفة بشان ذلكَ 357 00:18:05,371 --> 00:18:08,256 عليَ ان اتكفلَ بالأمورِ من اجلِ الجنازة 358 00:18:08,324 --> 00:18:09,758 سأراكِ لاحقاً 359 00:18:13,463 --> 00:18:14,880 ماهي مشكلتكَ؟ 360 00:18:14,964 --> 00:18:16,682 انتِ تعلمينَ كم كنت اكرهُ ذلك الرجل 361 00:18:16,766 --> 00:18:17,632 لسنواتِ 362 00:18:17,684 --> 00:18:19,000 الأمر مختلف 363 00:18:19,052 --> 00:18:22,437 انتَ تتصرف كصديقِ غيور وليسَ خاصتي 364 00:19:14,357 --> 00:19:19,411 ♪ إمضِ واغلق الباب ♪ 365 00:19:19,495 --> 00:19:24,065 ♪ سأقفُ خارجاً في المطرِ ♪ 366 00:19:25,368 --> 00:19:30,372 ♪ طائر صغير اخبرني ذلك ♪ 367 00:19:30,423 --> 00:19:35,594 ♪ انهُ حانَ الوقتُ للبدء من جديد ♪ 368 00:19:35,678 --> 00:19:41,183 ♪ لانهُ عالمٌ جميل ♪ 369 00:19:41,250 --> 00:19:46,638 ♪ وحصلتُ على فتاتي ♪ 370 00:19:46,722 --> 00:19:51,926 ♪ وإذا بدا الأمر كأننا ننسى بعضنا ♪ 371 00:19:51,978 --> 00:19:55,030 ♪ فنحنُ نسقط من قمةِ ♪ 372 00:19:55,097 --> 00:20:01,470 ♪ جبالِ عقولنا ♪ 373 00:20:03,790 --> 00:20:05,361 علينا ان نبقيَ "جايك" في المدينة 374 00:20:05,386 --> 00:20:06,671 ولا اعلمُ كيفَ اقنعهُ 375 00:20:06,793 --> 00:20:08,460 لديهِ حياةٌ في مكانٍ اخر فقط دعيهِ يرحل 376 00:20:08,544 --> 00:20:10,295 "كاسي" كانت لتكونَ ميتةً لولا "جايك" 377 00:20:10,379 --> 00:20:12,747 عليكَ ان تتخلص من اشياءكَ الغبية معهُ 378 00:20:12,799 --> 00:20:13,799 إنهُ ليسَ شيئاً 379 00:20:13,883 --> 00:20:15,917 جايك" إستغلَ والدي" 380 00:20:15,968 --> 00:20:17,335 وقد جعلهُ يبدو كالأحمق والغبي 381 00:20:17,420 --> 00:20:18,587 تلكَ هي ميزتهُ 382 00:20:18,638 --> 00:20:19,588 يجعل الناس يبدون كالحمقى والأغبياء 383 00:20:19,639 --> 00:20:21,256 إذن الآن انتِ ضد هذا؟ 384 00:20:21,307 --> 00:20:23,625 إذن انا غير مسموحٍ لي بتغيير رأيي وانتَ مسموحٌ لكَ؟ 385 00:20:23,676 --> 00:20:25,177 حسناً ، علينا ان نضعَ جميعَ مشاكلنا جانباً 386 00:20:25,261 --> 00:20:28,480 لقد حددنا ، وهناكَ مجنونة قادمة خلفنا جميعاً 387 00:20:28,564 --> 00:20:29,731 نحتاجُ قوانا بكاملها 388 00:20:29,798 --> 00:20:31,183 "إذا لم نستطع الوثوقَ بـ"جايك 389 00:20:31,267 --> 00:20:32,734 إذن اظنُ اننا اقوى بدونهِ 390 00:20:32,801 --> 00:20:35,353 تعلمينَ ان "نيك" لم يكن مثالياً 391 00:20:35,438 --> 00:20:37,606 لكننا علمنا انهُ يساندنا 392 00:20:37,657 --> 00:20:39,741 ومازالَ هذا غير كافي 393 00:20:43,329 --> 00:20:44,946 عندما كنتما انتِ و"جايك" معاً 394 00:20:45,014 --> 00:20:46,615 بدى الأمر كأنهُ بينكما تواصل 395 00:20:46,682 --> 00:20:48,416 هل تظنينَ انهُ بإمكاننا ان نثقَ بهِ حقاً؟ 396 00:20:48,484 --> 00:20:50,752 إذا تركناهُ يغادر لن نعرفَ ابداً 397 00:20:57,543 --> 00:20:59,160 انتِ و"جايك" كنتما معاً؟ 398 00:20:59,212 --> 00:21:00,161 لا 399 00:21:00,213 --> 00:21:01,162 فقط لتحذيركِ 400 00:21:01,214 --> 00:21:03,431 سينامُ معكِ ثمَ سيترككِ 401 00:21:03,433 --> 00:21:07,335 إلى مليون قطعة مبعثرة 402 00:21:07,386 --> 00:21:09,855 لكن ربما هذا ماتريدينهُ 403 00:21:18,848 --> 00:21:20,815 لقد تحركت بسرعة جداً 404 00:21:20,883 --> 00:21:23,101 علينا ان نفترضَ انها ستعودُ 405 00:21:53,099 --> 00:21:55,267 والدتي اعطتني هذه 406 00:21:55,351 --> 00:21:57,269 وإذا كانت "إيميليا" هنا 407 00:21:57,353 --> 00:21:59,604 كانت لتعطيها إياكِ 408 00:22:07,697 --> 00:22:09,948 "هذه ما إستخدمتيهِ على "مليسا 409 00:22:10,032 --> 00:22:11,366 410 00:22:11,417 --> 00:22:13,368 فكري بها على انها العدسة 411 00:22:13,419 --> 00:22:14,703 التي تكبر قواكِ 412 00:22:14,754 --> 00:22:16,738 سحر الدائرة معقد 413 00:22:16,789 --> 00:22:21,075 إنهُ يتطلب شخصيات اخرى وتصرفات اخرى 414 00:22:21,127 --> 00:22:22,910 البلورة عادية 415 00:22:22,962 --> 00:22:25,714 إنها إنعكاسكِ 416 00:22:26,915 --> 00:22:30,018 لا اظنُ انني الشخص الذي تظنينَ انني هي 417 00:22:30,085 --> 00:22:34,105 لايمكنني حتى إبقاء الدائرة معاً 418 00:22:38,160 --> 00:22:41,479 اعلمُ تماماً من انتِ 419 00:22:49,322 --> 00:22:51,823 لا احدَ يجبُ ان يعلم انكِ تملكينَ البلورةَ 420 00:22:51,907 --> 00:22:54,275 حتى بقية الدائرة 421 00:22:54,327 --> 00:22:56,628 إنها السحر الأكثر طمعاً 422 00:22:56,712 --> 00:23:00,131 لكن يمكنها ان تجلب اسوأ مافي الناسِ 423 00:23:01,167 --> 00:23:02,584 موافقة؟ 424 00:23:22,355 --> 00:23:24,155 "سيمون" 425 00:23:30,096 --> 00:23:32,998 "مرحباً "جايك 426 00:23:39,538 --> 00:23:41,155 توقعتُ انكَ ستجدني 427 00:23:54,387 --> 00:23:56,337 لماذا تبعتني إلى "شانس هاربور" 428 00:23:56,389 --> 00:23:58,390 وما الذي كنتِ تفعلينهُ بتحديدِ منزلي؟ 429 00:23:58,474 --> 00:24:00,675 ...هناكَ إجابة واحدة لكِلا سؤاليكِ 430 00:24:00,726 --> 00:24:04,696 لأنكَ ساحرٌ وانا لا اثقُ بالسحرة 431 00:24:06,282 --> 00:24:07,649 انتِ تكرهينَ نوعي اعلم ذلك 432 00:24:07,700 --> 00:24:10,184 اكرهُ نوعكِ المؤعتقدونَ الحقيقيونَ 433 00:24:10,236 --> 00:24:12,370 لذا ارتبطُ معَ الكرهِ وأتأكدَ من إستقامتهم 434 00:24:12,455 --> 00:24:14,689 انهم ضعفاء عندَ وقتِ القتلِ 435 00:24:21,547 --> 00:24:24,466 اعطيني الدمَ الذي اخذتيهِ من "كاسي بلايك" 436 00:24:29,638 --> 00:24:30,638 إبتعد من هناك 437 00:24:30,706 --> 00:24:32,924 "انتِ لاتريدين ان تختبريني "سيمون 438 00:24:45,187 --> 00:24:47,772 لم يحن الوقت لسفكِ الدماءِ 439 00:24:54,914 --> 00:24:57,198 لقد قمتَ بخطأ كبير للتو 440 00:24:57,249 --> 00:24:59,751 إبتعدِ عن طريقي 441 00:25:26,192 --> 00:25:30,079 ♪ زجاج ، منظر ♪ 442 00:25:30,163 --> 00:25:32,331 ♪ ...مرآة ♪ 443 00:25:32,382 --> 00:25:34,216 "فاي" 444 00:25:34,301 --> 00:25:35,580 مرحباً 445 00:25:35,581 --> 00:25:36,798 هل تريدينَ قليلاً؟ 446 00:25:36,865 --> 00:25:38,532 "إنهُ شراب السحرة الخاص بـ"نيك 447 00:25:38,584 --> 00:25:41,535 "هذه هي ذكرى لتذكر "نيك 448 00:25:41,587 --> 00:25:43,554 انتِ لم تعرفيهِ حتى 449 00:25:43,639 --> 00:25:47,058 "هذه هي الطريقة الأفضل لتذكر "نيك ثقي بي 450 00:25:47,142 --> 00:25:51,179 لكن عندها اعتقد انكِ من نوعِ اخيهِ اكثر ، على كل حال 451 00:25:51,230 --> 00:25:53,848 "مليسا" نحنُ فقط نشربُ نخباً من اجل "نيك" 452 00:25:53,899 --> 00:25:55,349 هل تريدينَ قليلاً؟ 453 00:25:55,400 --> 00:25:57,018 "ياإلهي ، "فاي 454 00:25:57,069 --> 00:25:59,604 ♪ في تلسكوبٍ الآن ♪ 455 00:25:59,688 --> 00:26:01,155 ♪ هذا الحلم هوَ ♪ 456 00:26:01,223 --> 00:26:02,607 ♪ هذا الحلم هوَ ♪ 457 00:26:02,674 --> 00:26:05,193 ♪ هذا الحلم هوَ ♪ 458 00:26:05,244 --> 00:26:06,727 ♪ هذا الحلم هوَ ♪ 459 00:26:06,779 --> 00:26:08,279 ♪ هذا الحلم هوَ ♪ 460 00:26:08,363 --> 00:26:10,798 ♪ ...في تلسكوبٍ الآن ♪ 461 00:26:10,866 --> 00:26:12,399 هل تريدُ المساعدة؟ 462 00:26:12,451 --> 00:26:13,951 ♪ ...هذا الحلم هوَ ♪ 463 00:26:14,036 --> 00:26:15,703 لا سأتحدثُ إليهِ 464 00:26:15,754 --> 00:26:20,291 ♪ في اغطية النومِ ♪ 465 00:26:20,375 --> 00:26:22,760 ♪ ...تصبحُ مجهولاً ♪ 466 00:26:22,845 --> 00:26:25,196 تمهل ، يا ابي 467 00:26:25,264 --> 00:26:27,048 ♪ ...إنهُ يكبر ♪ 468 00:26:27,099 --> 00:26:29,517 هذه المدينة لاتستطيعُ التوقف عن دفن المراهقينَ 469 00:26:30,886 --> 00:26:33,855 كيفَ لازالَ الأمر يؤلم هكذا؟ 470 00:26:33,922 --> 00:26:35,756 لقد مرت فترة طويلة 471 00:26:37,626 --> 00:26:40,862 تلكَ الذكرى كانت في قاعةِ المدرسة 472 00:26:40,929 --> 00:26:42,280 "اميليا" لم تكن هناكَ 473 00:26:42,347 --> 00:26:44,899 حاولتُ البحثَ عنها 474 00:26:44,950 --> 00:26:48,202 لكنها لم تظهر ابداً 475 00:26:48,270 --> 00:26:49,537 بعدَ كل شئ حدثَ 476 00:26:49,604 --> 00:26:51,155 مازالت مصدومةً جداً 477 00:26:51,240 --> 00:26:53,441 بشأن ذهاب "بلاكويل" إلى الجنازةِ 478 00:26:53,509 --> 00:26:55,442 من هوَ "بلاكويل"؟ 479 00:26:57,045 --> 00:26:58,379 لاتستمع إلي 480 00:26:58,446 --> 00:27:00,414 لكن عليكَ ان تتمهل ، حسناً؟ 481 00:27:00,465 --> 00:27:02,283 نحنُ المستضيفونَ هنا 482 00:27:02,334 --> 00:27:04,285 اجل ، فهمت هذا 483 00:27:11,593 --> 00:27:15,396 جايك" ما الذي تنوي فعله؟" 484 00:27:15,463 --> 00:27:16,514 اعلمُ شيئاً ان 485 00:27:16,598 --> 00:27:18,599 لا احد يتغير بذلك القدر خلال سنتين 486 00:27:18,650 --> 00:27:19,901 آدم" توقف" 487 00:27:19,968 --> 00:27:21,936 "إنسي الأمر "كاسي ربما هو مستعد 488 00:27:21,987 --> 00:27:24,405 هذا يجري في العائلة 489 00:27:30,495 --> 00:27:32,864 اوقف هذا 490 00:27:33,749 --> 00:27:34,782 توقف 491 00:27:34,833 --> 00:27:36,317 ما هي مشكلتكَ؟ 492 00:27:36,368 --> 00:27:38,252 هل سمعتِ ماقالهُ عن والدي؟ 493 00:27:38,320 --> 00:27:40,338 ذلكَ ليسَ ما بدأ هذا 494 00:27:40,422 --> 00:27:41,488 ديانا" إنتظري" 495 00:27:41,540 --> 00:27:42,823 فقط دعني وشأني 496 00:27:43,709 --> 00:27:47,261 حسناً ، ذلك كانَ خطأً انا آسفة 497 00:27:48,830 --> 00:27:51,432 انا آسف جداً بشأنِ اخيكَ 498 00:27:51,499 --> 00:27:53,467 هو لم يستحقَ ماحدثَ لهُ 499 00:27:53,518 --> 00:27:55,219 شكراً 500 00:27:55,304 --> 00:27:56,220 إذا إحتجت شيئاً 501 00:27:56,305 --> 00:27:57,688 فتعالَ إليَ فهمت ، "نيك"؟ 502 00:27:58,857 --> 00:28:00,224 "إنهُ "جايك 503 00:28:03,011 --> 00:28:04,729 انا آسف 504 00:28:17,960 --> 00:28:20,711 هل ظننتِ انهُ مهما فعلنا 505 00:28:20,796 --> 00:28:23,164 او مهما حاولنا التحكم بحياتنا 506 00:28:23,231 --> 00:28:25,866 فإن ذلكَ ليسَ بأيدينا 507 00:28:25,918 --> 00:28:28,369 التاريخ يستمرُ في تكرارِ نفسهِ 508 00:28:28,437 --> 00:28:30,137 "هيا "تشارليز 509 00:28:30,205 --> 00:28:32,807 لقد ابقيتُ لكَ مكاناً في طاولتنا 510 00:28:37,813 --> 00:28:40,431 الناس تكرهكَ حقاً ، اليسَ كذلك؟ 511 00:28:40,515 --> 00:28:42,600 هذا لايضايقني 512 00:28:42,668 --> 00:28:43,901 ربما لا 513 00:28:43,986 --> 00:28:46,821 لكنكَ هربت 514 00:28:47,823 --> 00:28:50,274 هذا كانَ قبلَ وقتٍ طويل 515 00:28:53,061 --> 00:28:55,279 والدتي هربت ايضاً 516 00:28:55,347 --> 00:28:58,282 غادرت من هنا ولم تعد ابداً 517 00:28:58,367 --> 00:29:01,202 إنتقلنا طوال الوقت من مدينة ...إلى مدينة ، و 518 00:29:02,704 --> 00:29:06,457 كان الأمرُ كأنها تختبئ من هنا اينما كنا 519 00:29:07,759 --> 00:29:11,345 لا اعلم إذا كانت المغادرة تعطيها اي سلامٍ حقاً 520 00:29:12,965 --> 00:29:15,166 هل نجحَ الأمر معكَ؟ 521 00:29:16,251 --> 00:29:19,770 السلام ليسَ ماكنتُ ابحث عنهُ 522 00:29:21,773 --> 00:29:24,141 لم اعلم انكَ عدتَ حينها 523 00:29:24,226 --> 00:29:27,628 لكن مؤكد انكَ وجدتَ شيئاً 524 00:29:27,696 --> 00:29:29,447 لأنَ خلفَ كل تلكَ التصرفات 525 00:29:29,531 --> 00:29:34,101 لم تبدو حقاً كرجل على الجميع ان يكرههُ 526 00:29:42,027 --> 00:29:43,277 حسناً 527 00:29:43,328 --> 00:29:46,497 سيكون من الامن ان نعودَ إلى الداخل الآن 528 00:29:47,632 --> 00:29:50,151 سأبقى هنا قليلاً 529 00:30:14,084 --> 00:30:15,617 اجل 530 00:30:17,087 --> 00:30:18,370 "سيد "كونانت 531 00:30:19,956 --> 00:30:23,092 تفضلي بالدخول 532 00:30:23,176 --> 00:30:24,093 لقد إختفيت 533 00:30:24,177 --> 00:30:26,428 رأيتُ الضوءَ مضاءً ...لذا ظننت 534 00:30:26,513 --> 00:30:28,964 ان ثملاً كبيراً مثلي يمكن ان يستفيدَ من بعضِ القهوة 535 00:30:29,933 --> 00:30:31,884 وضعتُ حليباً بداخلها بنفس الطريقة التي تحبها 536 00:30:31,935 --> 00:30:32,885 شكراً 537 00:30:32,936 --> 00:30:34,937 نيك" المسكين" 538 00:30:35,021 --> 00:30:38,724 اتعلمين ، ربما إذا كان حظيَ بشخصٍ مثلكِ 539 00:30:38,792 --> 00:30:41,577 ...ليلتقطهُ عندما كانَ يسقط 540 00:30:41,644 --> 00:30:43,061 لقد فعل في الواقع 541 00:30:43,113 --> 00:30:44,263 "مليسا" 542 00:30:44,330 --> 00:30:46,064 543 00:30:46,132 --> 00:30:49,401 انتِ تحبينَ "آدم" اليسَ كذلك؟ 544 00:30:50,670 --> 00:30:51,987 نعم 545 00:30:52,071 --> 00:30:54,272 إنهُ محظوظٌ جداً لحصولهِ عليكِ 546 00:30:54,324 --> 00:30:57,275 لقد كنا محظوظينَ لمعرفة بعضنا البعض 547 00:30:57,327 --> 00:30:59,611 "اتمنى لو كنتِ تلكَ "ديانا 548 00:30:59,662 --> 00:31:01,763 انتِ تسحقينَ ان تكوني سعيدة 549 00:31:01,831 --> 00:31:03,916 ماذا؟ 550 00:31:03,983 --> 00:31:07,035 "إنهُ قدر "آدم "ليكونَ معَ "كاسي بلايك 551 00:31:08,154 --> 00:31:11,757 ...عائلاتنا مكتوبةٌ في النجوم 552 00:31:11,808 --> 00:31:14,259 "آدم و كاسي" 553 00:31:14,310 --> 00:31:15,794 "انا واميليا" 554 00:31:19,182 --> 00:31:20,131 عليَ الذهاب 555 00:31:20,183 --> 00:31:23,152 كلما اسرعتِ في تركهِ 556 00:31:23,236 --> 00:31:25,971 كلما اسرعتِ في ان تكوني حرة 557 00:31:28,208 --> 00:31:29,575 ثقي بي 558 00:31:30,743 --> 00:31:33,495 اشياء سيئة تحدث عندما تعبثينَ معَ القدر 559 00:31:46,509 --> 00:31:48,460 ما الذي تفعلينهُ؟ هل انتِ مجنونة؟ 560 00:31:48,511 --> 00:31:51,213 هل تظنينَ انهُ لدينا انا وانتِ سحرٌ كافيٍ لنطيرَ؟ 561 00:31:51,297 --> 00:31:52,998 "توقفي "فاي 562 00:31:54,166 --> 00:31:55,667 هل "جايك" هناك؟ 563 00:31:55,718 --> 00:31:58,053 لأنني احبهُ 564 00:31:58,137 --> 00:32:01,223 اهذا هو كل مافي الأمر ، "جايك"؟ 565 00:32:01,291 --> 00:32:03,192 لقد خضتُ في هذا معكِ من قبل 566 00:32:03,276 --> 00:32:06,178 واوشكَ ان يضعكِ في جناحِ المجانين اخر مرة ، حسناً؟ 567 00:32:06,246 --> 00:32:08,513 عليكِ ان تبقي بعيدةً عنهُ 568 00:32:08,565 --> 00:32:11,650 كنتُ طفلة حينها الآن انا ساحرة خطرة 569 00:32:13,036 --> 00:32:14,403 اينَ انتِ ذاهبة؟ 570 00:32:14,487 --> 00:32:16,955 انتِ لاتفهمينَ الأمر 571 00:32:17,023 --> 00:32:19,357 الليلة الأمر لايتعلق بكِ 572 00:32:19,409 --> 00:32:21,493 "لمرةٍ او "جايك 573 00:32:21,544 --> 00:32:23,829 هل تفمين؟ 574 00:32:23,880 --> 00:32:27,416 "إنها ذكرى لـ"نيك وانا احببتهُ 575 00:32:28,718 --> 00:32:30,252 اعلم 576 00:32:31,838 --> 00:32:33,555 لقد احبكِ ايضاً 577 00:32:38,578 --> 00:32:40,762 لايمكنني ان اقولَ انكِ كنتِ تفكرينَ بنفسكِ حقاً 578 00:32:40,847 --> 00:32:43,599 "وماكنتِ تتمنينَ ان تحظي بهِ معَ "جايك عندما قلتِ ذلك 579 00:32:48,421 --> 00:32:52,223 لكن مازالَ هذا يعني الكثير 580 00:32:52,275 --> 00:32:53,859 شكراً لكِ 581 00:32:55,495 --> 00:32:58,063 انتِ تعرفينني جيداً 582 00:32:59,032 --> 00:33:00,398 اجل 583 00:33:08,675 --> 00:33:11,593 ♪ ...انتَ خائف ♪ 584 00:33:11,678 --> 00:33:13,295 انتَ تستحقُ ذلك 585 00:33:16,299 --> 00:33:17,516 ربما 586 00:33:17,583 --> 00:33:20,752 "ماتفعلهُ لـ"ديانا إنهُ ليسَ جيداً 587 00:33:20,803 --> 00:33:21,803 إنها تحبك 588 00:33:21,888 --> 00:33:22,971 انا احبها ايضاً 589 00:33:23,056 --> 00:33:25,774 "انا فقط لا اثقُ بـ"جايك 590 00:33:25,842 --> 00:33:28,427 وبالتأكيدِ لا اثقُ به معكِ 591 00:33:28,494 --> 00:33:29,394 "آدم" 592 00:33:29,462 --> 00:33:31,563 لايمكنني ان اتركَ ما اشعر بهِ 593 00:33:36,202 --> 00:33:38,453 كل شئ تدمرَ الآن 594 00:33:38,538 --> 00:33:41,323 "كلنا مجروحونَ "آدم 595 00:33:42,942 --> 00:33:44,493 ربما هو اسهل عليكِ 596 00:33:44,577 --> 00:33:46,828 لأنكِ لاتعلمي احداً ليسِ في الواقع 597 00:33:46,913 --> 00:33:47,963 هذا ليسَ عدلاً 598 00:33:48,047 --> 00:33:50,782 ربما لم اكن هنا طوال حياتي 599 00:33:50,833 --> 00:33:55,170 لكنكم يارفاق اقربُ ماحصلتُ عليهِ من اصدقاءٍ حقيقيين 600 00:33:55,254 --> 00:33:56,555 "وخاصةً "ديانا 601 00:33:59,592 --> 00:34:02,244 لاشئ من هذا سهل 602 00:34:02,312 --> 00:34:04,096 انا آسف 603 00:34:05,765 --> 00:34:06,732 انتِ محقة 604 00:34:06,799 --> 00:34:08,650 نحنَ في هذا معاً 605 00:34:08,735 --> 00:34:11,320 ♪ ...انت حر ♪ 606 00:34:11,404 --> 00:34:15,357 "امل انني مخطئ بشأن "جايك امل ذلك حقاً 607 00:34:16,442 --> 00:34:18,026 لا اظنني كذلك 608 00:34:25,818 --> 00:34:27,536 سأعود قريباً 609 00:34:30,673 --> 00:34:32,341 "رأيتكَ معَ فتاة "بلايك 610 00:34:32,425 --> 00:34:34,492 كنتَ اقرب إلى تقبيلها بدلاً من قتلها 611 00:34:34,544 --> 00:34:36,845 انتَ لن تكونَ قادراً ابداً على إكمال المهمة 612 00:34:36,929 --> 00:34:39,464 اخبرتكِ ان تبقي بعيدةً عن طريقي 613 00:34:39,515 --> 00:34:41,099 انا لم انتهي هنا 614 00:34:43,186 --> 00:34:44,669 انا كذلك 615 00:35:18,537 --> 00:35:20,205 يا إلهي 616 00:35:43,790 --> 00:35:46,124 إذن هي كانت ساحرة؟ 617 00:35:46,192 --> 00:35:48,143 ساحرة شريرة 618 00:35:48,211 --> 00:35:51,563 يبدو انكما الإثنان كنتما تتحدثان 619 00:35:51,614 --> 00:35:54,199 قالت انها كانت هنا للبحثِ عن القوة 620 00:35:54,267 --> 00:35:56,118 لقد علمت ان ساحراً قد مات 621 00:35:56,202 --> 00:35:58,103 ذلكَ مايأتي من اجلهِ الباحثونَ 622 00:35:58,171 --> 00:36:00,122 من المخيف كم اشياءً بالخارج 623 00:36:00,206 --> 00:36:02,708 كثيرة لا اعلم عنها شيئاً 624 00:36:06,429 --> 00:36:10,165 كاسي" الطريقة التي طارت بها" سكينتها من يدها 625 00:36:10,250 --> 00:36:11,500 هل فعلتِ ذلك؟ 626 00:36:11,568 --> 00:36:13,618 لانني ظننتُ انهُ حالما تربط الدائرة 627 00:36:13,670 --> 00:36:15,287 فلا يمكنك فعل السحر بمفردك 628 00:36:15,338 --> 00:36:17,089 لا...رأيتُ ذلك 629 00:36:17,140 --> 00:36:18,974 ظننتُ انكَ من فعلّ ذلك 630 00:36:20,560 --> 00:36:22,895 ربما فعلناها معاً 631 00:36:22,962 --> 00:36:24,146 بطريقةٍ ما 632 00:36:26,766 --> 00:36:30,652 جايك" لايمكنكَ ان تغادر" "شانس هاربور" 633 00:36:30,720 --> 00:36:31,603 عليَ ذلك 634 00:36:31,654 --> 00:36:32,771 لا ، ليس عليك 635 00:36:32,822 --> 00:36:34,740 كلنا نرتبط معاً 636 00:36:34,807 --> 00:36:36,641 واعلم انهُ شئ لم ترغب به ابداً 637 00:36:36,693 --> 00:36:38,193 وثق بي ، حتى انا لم ارغب بهِ ايضاً 638 00:36:38,278 --> 00:36:40,963 لكنهُ ليسَ شيئاً يمكنكَ الهرب منهُ 639 00:36:42,332 --> 00:36:44,867 إذا كنتِ تعرفينَ حقيقتي لم تكوني لترغبي مني بالبقاء 640 00:36:44,951 --> 00:36:46,985 لا اظنُ اننا نملكُ خياراً 641 00:36:47,036 --> 00:36:47,953 السئ قادم 642 00:36:48,004 --> 00:36:49,087 إنهم هنا 643 00:36:49,155 --> 00:36:52,457 إنهُ ماقتلَ اخاكَ وأهالينا 644 00:36:52,508 --> 00:36:55,493 وانتَ تقريباً الليلة 645 00:36:57,580 --> 00:36:59,631 لايمكننا ان نفعلَ هذا بدونكَ 646 00:36:59,682 --> 00:37:01,400 نحنُ لسنا اقوياء كفاية 647 00:37:01,467 --> 00:37:03,501 وإذا لم نحاول "فعندها موتُ "نيك 648 00:37:03,553 --> 00:37:06,388 سيبدو من دونِ فائدةٍ اكثرَ مما يبدو عليهِ حالياً 649 00:37:07,724 --> 00:37:10,225 انت لديك كل الأجوبة ، صحيح؟ 650 00:37:10,293 --> 00:37:13,295 لا ، ليسَ عادةً 651 00:37:13,363 --> 00:37:14,563 652 00:37:17,350 --> 00:37:19,751 ربما سأبقى بالأرجاء قليلاً 653 00:37:19,819 --> 00:37:21,737 مازالَ هناكَ القليل من الناسِ حول المدينة 654 00:37:21,821 --> 00:37:23,906 الذينَ لم يحاولوا طردي 655 00:37:43,643 --> 00:37:45,661 مرحباً 656 00:37:46,829 --> 00:37:49,348 ماذا حدث؟ لقد إختفيتِ 657 00:37:49,399 --> 00:37:52,651 ذهبتُ لاتمشى 658 00:37:54,170 --> 00:37:57,522 انا آسف على الطريقة التي تصرفتُ بها 659 00:37:57,573 --> 00:37:59,825 والدكَ اخبرني "عنكَ وعن "كاسي 660 00:37:59,892 --> 00:38:01,159 وكونكما مقدر لكما ان تكونا معاً 661 00:38:01,227 --> 00:38:04,079 إنها فقط قصة قديمة لتجعلهُ يشعر بشكلٍ افضل 662 00:38:04,163 --> 00:38:06,114 "حول كونهِ يحبُ والدة "كاسي 663 00:38:06,199 --> 00:38:07,749 ...هذا ما اريدهُ 664 00:38:09,202 --> 00:38:12,037 ذلكَ الحب الذي يجعلكَ ترغب بالإعتقادِ بالقدر 665 00:38:12,088 --> 00:38:13,455 هذا مانملكهُ 666 00:38:13,539 --> 00:38:14,790 لا 667 00:38:14,874 --> 00:38:17,793 لأنه إذا فعلنا ، فلن اشعرَ كأنني افعل الشئ الصحيح الآن 668 00:38:17,860 --> 00:38:19,895 ...ديانا 669 00:38:21,347 --> 00:38:23,348 احبكِ تعلمينَ ذلك 670 00:38:25,251 --> 00:38:27,269 مستحيلٌ بنظرتكَ تلكَ إلى "كاسي" 671 00:38:27,353 --> 00:38:30,138 انني لن افهم ابداً 672 00:38:30,206 --> 00:38:32,808 واظنُ انني فهمتها الآن 673 00:38:32,892 --> 00:38:35,394 هذا يدعو للتسائل 674 00:38:35,445 --> 00:38:39,481 اتسائل إذا كانَ في كلِ مرةٍ تجدونَ فيها انفسكم معاً 675 00:38:39,565 --> 00:38:42,317 انهُ خيارٌ او قدر 676 00:38:42,402 --> 00:38:44,269 عليكَ ان تعرف ايهما 677 00:38:44,320 --> 00:38:46,038 ديانا" رجاءً" انتِ مخطئة 678 00:38:46,105 --> 00:38:48,407 لا ، لقد كنتُ واقفة على الجانب 679 00:38:48,458 --> 00:38:50,608 اراقبُ منذ ان اتت إلى هنا 680 00:38:52,628 --> 00:38:54,779 لايمكنني ان افعلَ هذا بعد الآن 681 00:39:09,479 --> 00:39:10,429 مرحباً 682 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 ما المشكلة؟ 683 00:39:11,564 --> 00:39:13,148 " إنفصلتُ عن "آدم 684 00:39:13,232 --> 00:39:15,650 ماذا حدث؟ 685 00:39:19,405 --> 00:39:20,572 انتِ 686 00:39:23,743 --> 00:39:24,976 ...ديانا 687 00:39:25,028 --> 00:39:27,496 فقط اخبريني ماذا افعل 688 00:39:27,580 --> 00:39:29,181 لم اقصد ان يحدثَ اي من هذا 689 00:39:29,248 --> 00:39:31,033 انا لا اعلمُ بصراحة 690 00:39:33,202 --> 00:39:35,837 لا اعلمُ حتى لما انا هنا 691 00:39:40,159 --> 00:39:43,045 اعتقدُ لأنهُ كانَ صديقي المفضل 692 00:39:43,112 --> 00:39:45,047 وليسَ لديَ مكانٌ اخر لأذهبَ إليهِ 693 00:39:45,114 --> 00:39:47,632 لا احدَ اخر يعرفني حقاً 694 00:40:21,968 --> 00:40:23,585 "انت قتلت "سيمون 695 00:40:23,669 --> 00:40:24,970 لماذا؟ 696 00:40:25,838 --> 00:40:26,888 انتَ تقصد بالإضافة إلى حقيقة انها 697 00:40:26,973 --> 00:40:28,540 حاولت طعني بالنصل؟ 698 00:40:28,591 --> 00:40:31,042 "لاتتذاكى عليَ "جايك 699 00:40:31,094 --> 00:40:34,229 سأفعل ذلكَ واطعنكَ بنفسي 700 00:40:36,432 --> 00:40:38,383 لقد قتلتَ ساحرة صيادة زميلة 701 00:40:38,434 --> 00:40:39,384 لماذا؟ 702 00:40:39,435 --> 00:40:41,186 كاسي" رأتها تتحدثُ إليَ" 703 00:40:41,237 --> 00:40:43,572 كذبت وقلت انها كانت ساحرة 704 00:40:43,656 --> 00:40:46,491 لكن كان من الممكن ان تكونَ كارثةً 705 00:40:47,560 --> 00:40:49,411 لقد علمتني دائماً ان اتبع الأصولَ 706 00:40:49,495 --> 00:40:51,613 وذلك ماكنتُ افعلهُ 707 00:40:53,666 --> 00:40:55,417 ربما كانت محقة 708 00:40:55,501 --> 00:40:57,702 ربما إرتكبنا خطأً 709 00:40:57,753 --> 00:40:59,404 بإستخدام ساحرة لقتلِ ساحرة 710 00:40:59,455 --> 00:41:00,738 وخاصةً ان سلالتهُ 711 00:41:00,790 --> 00:41:02,007 متصلةٌ بالفريسة 712 00:41:02,074 --> 00:41:04,009 لم اخذلكَ من قبل 713 00:41:04,076 --> 00:41:06,077 ولن ابدأ الآن في ذلك 714 00:41:10,383 --> 00:41:12,217 هل انتَ متأكد من ذلك؟ 715 00:41:13,752 --> 00:41:17,305 "لأنني سمعت ان "كاسي بلايك فتاةٌ مقنعة 716 00:41:17,390 --> 00:41:23,361 لقد اتيتُ هنا للإنتقامِ من مقتل عائلتي 717 00:41:23,429 --> 00:41:25,647 لأتخلص من سحرة "شانس هاربور" 718 00:41:25,731 --> 00:41:28,650 ولن افشلَ ابداً 719 00:41:30,675 --> 00:41:54,675 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com 720 00:41:34,724 --> 00:41:36,491 721 00:41:36,576 --> 00:41:38,493 722 00:41:38,578 --> 00:41:42,614