1 00:00:00,017 --> 00:00:01,216 ... آنچه در "حلقه مخفي" گذشت 2 00:00:01,900 --> 00:00:02,790 ... "عزيزم "كسي ... 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,421 ... پيدا كردن اين به اين معنيه كه من رفتم ... 4 00:00:04,452 --> 00:00:05,503 .و بابتش خيلي متاسفم ... 5 00:00:05,531 --> 00:00:07,201 ... نميخواستم اينطوري زندگي كني 6 00:00:07,255 --> 00:00:09,666 . اما از سرنوشت نميشه به راحتي فرار كرد 7 00:00:09,780 --> 00:00:10,512 . "سلام ، من "دايانام 8 00:00:10,514 --> 00:00:12,548 تا حالا ديديش ؟ . ديروز اومده 9 00:00:12,549 --> 00:00:14,262 . ما فرق ميكنيم . تو فرق ميكني 10 00:00:14,263 --> 00:00:15,031 . تو يه جادوگري 11 00:00:15,032 --> 00:00:17,454 . كاملا تو خونت جادو جريان داره 12 00:00:17,455 --> 00:00:19,944 . با بودن اون ، ما حالا قدرت واقعي داريم 13 00:00:19,945 --> 00:00:21,526 . كامل كننده ي حلقه ششمين نفره 14 00:00:21,527 --> 00:00:22,941 . تو حلقه رو كامل ميكني 15 00:00:22,942 --> 00:00:23,970 . اون هديه رو داره 16 00:00:23,971 --> 00:00:26,382 . ميتوني "كسيو" مجبور كني كاريو كه ما ميخوايم انجام بده 17 00:00:26,383 --> 00:00:28,752 ، حلقه ترتيبشو ميده . بدون اينكه حتي بدونه 18 00:00:28,753 --> 00:00:29,908 ... جين" داشت بالاي سرش" 19 00:00:29,909 --> 00:00:31,392 . ورد ميخوند كه من رسيدم ... 20 00:00:32,019 --> 00:00:35,207 . بايد يه راهي براي كنترل حافظه ي "جين" پيدا كنيم 21 00:00:35,241 --> 00:00:37,993 . يه نفر ديشب تو حياط "نيك" بود 22 00:00:38,027 --> 00:00:39,260 . بايد برادر بزرگترش "جيك" باشه 23 00:00:39,262 --> 00:00:41,962 . به هيچ وجه اجازه نميدم كه عضو حلقه بشه 24 00:00:41,996 --> 00:00:44,033 . امشب تهمتاي زيادي بهم زده شد 25 00:00:44,036 --> 00:00:46,690 . شايد حداقل يكيشونو بايد انجام بدم 26 00:00:46,691 --> 00:00:50,684 . قدرت "كسي" قويتر از اونيه كه من تا حالا تجربه كردم 27 00:00:50,696 --> 00:00:52,632 . اون جادوي سياه داره 28 00:00:52,666 --> 00:00:55,060 خب چرا اينقدر تلاش ميكني كه بهش بگي ؟ 29 00:00:55,099 --> 00:00:56,259 ! تا بتونه باهاش بجنگه 30 00:00:56,309 --> 00:00:58,354 . اون فروشنده بهش هشدار داده 31 00:00:58,388 --> 00:00:59,808 . بايد بفهمم چي بوده 32 00:00:59,852 --> 00:01:01,260 . وقتشه كه جادوگرا بميرن 33 00:01:01,333 --> 00:01:02,586 ... و تنها كاري كه بايد بكني 34 00:01:02,621 --> 00:01:05,718 . اينكه كه تصميم بگيري كدوم طرفي هستي ... 35 00:01:12,738 --> 00:01:14,219 چه معني اي ميده ؟ 36 00:01:14,246 --> 00:01:15,111 . نميدونم 37 00:01:15,151 --> 00:01:17,245 . هيچ چيزيش آشنا نيست 38 00:01:17,273 --> 00:01:20,076 ... فکر کردم چونکه اول اسم و فاميلت رو داره 39 00:01:20,111 --> 00:01:24,581 . اميدوار بودم بتونم نماد ها رو شناسايي کنم ، ولي نشد 40 00:01:24,611 --> 00:01:28,247 وقتي که "کالوين" اينو بهت داد ، دقيقا چي بهت گفت ؟ 41 00:01:28,289 --> 00:01:29,455 . گفت تو خطرم 42 00:01:29,500 --> 00:01:31,190 ، بعدش قطع کرد ، و 5 دقيقه بعدش 43 00:01:31,224 --> 00:01:32,292 . توسط شکارچي جادوگر مورد حمله قرار گرفتيم 44 00:01:32,327 --> 00:01:34,205 ، چندين بار با مغازه اش تماس گرفتم 45 00:01:34,309 --> 00:01:35,589 . ولي کسي جواب نداد 46 00:01:35,591 --> 00:01:36,344 . باز زنگ بزن 47 00:01:36,377 --> 00:01:37,864 . منم اينو با "هنري چمبرلن" چک ميکنم 48 00:01:37,866 --> 00:01:39,099 . ممکنه بدونه اين چيه 49 00:01:39,142 --> 00:01:40,748 پدر بزرگ "في" ؟ 50 00:01:40,766 --> 00:01:43,713 . آره . اون ارشد حلقه است و دوستاي قديمي هستيم 51 00:01:43,805 --> 00:01:49,355 . مادر بزرگ ... اون مرده 52 00:01:53,842 --> 00:01:56,357 . البته که مرده 53 00:01:57,103 --> 00:01:59,791 ، متاسفم ، هفته ي پر دغدغه اي بوده 54 00:01:59,820 --> 00:02:02,432 . منم خوب نخوابيدم 55 00:02:03,917 --> 00:02:05,748 . نگران نباش 56 00:02:05,782 --> 00:02:08,334 . من خوبم ، قول ميدم 57 00:02:08,377 --> 00:02:11,474 . باشه . باشه 58 00:02:12,142 --> 00:02:14,144 . خيلي خب . بهتره برم مدرسه 59 00:02:14,165 --> 00:02:18,614 . ولي اگه تونستم با "کالوين" تماس بگيرم بهت ميگم 60 00:02:33,697 --> 00:02:41,809 تيم ترجمه تي وي سنتر با افتخار تقديم ميكند با تشكر ويژه از پدرام و سينا 61 00:02:35,817 --> 00:02:37,468 62 00:02:37,487 --> 00:02:41,925 63 00:02:52,420 --> 00:02:54,838 . سلام دختر احساساتي ( منظور از احساساتي غمگين و دپرس هم ميشه ) 64 00:02:56,002 --> 00:02:58,759 اي احمق . اينجا چيکار ميکني ؟ 65 00:02:58,793 --> 00:03:01,518 . به پدرت براي جشن بزرگ امشب کمک ميکنم 66 00:03:01,546 --> 00:03:04,158 اون تو رو فرستاده تا منو چک کني ، مگه نه ؟ 67 00:03:04,182 --> 00:03:06,678 شايعه ي افسردگيتو كه 68 00:03:06,679 --> 00:03:08,953 . خيلي ناگوار بود پخش كردم 69 00:03:08,982 --> 00:03:13,554 . آره ، خوب ، دوست پسرم مرده 70 00:03:14,025 --> 00:03:17,153 . ميدونم . متاسفم 71 00:03:17,187 --> 00:03:20,282 . نمتونم دست از غمگين بودن بردارم 72 00:03:20,389 --> 00:03:21,516 . الان که من اينجام 73 00:03:21,538 --> 00:03:24,955 . و قصد دارم تحريكش كنم كه از مخت بياد بيرون 74 00:03:24,993 --> 00:03:27,571 75 00:03:27,620 --> 00:03:30,165 . "سلام "مليسا . سلام 76 00:03:30,199 --> 00:03:31,380 . شما بايد پسر عموي "مليسا" باشي 77 00:03:31,414 --> 00:03:33,489 هولدن" ، "دايانا" رو يادته ؟" 78 00:03:33,523 --> 00:03:35,800 . نه . از آشناييتون خوشبختم 79 00:03:35,841 --> 00:03:36,982 اونو يادت نمياد ؟ 80 00:03:37,007 --> 00:03:40,339 . وقتي که حدودا 12 سالش بود عاشقت شده بود 81 00:03:40,373 --> 00:03:42,747 . اون تابستون همش ميومد خونه بهت سر ميزد 82 00:03:42,801 --> 00:03:45,478 اوه خداي من "مليسا" اون ديگه . واقعا داره پياز داغش رو زياد ميکنه 83 00:03:45,517 --> 00:03:48,484 . حالا يادم اومد تو کسي هستي که توي ورزشهاي 84 00:03:48,508 --> 00:03:51,379 . ده گانه برنده شدي و مدال گرفتي 85 00:03:51,400 --> 00:03:52,811 . آره 86 00:03:52,852 --> 00:03:54,711 . رسما ازت متنفرم . تا ابد 87 00:03:54,730 --> 00:03:57,021 خب ، چي تو رو به شهر کشونده ؟ 88 00:03:57,055 --> 00:03:59,411 . براي کمک به پدر "مليسا" اومدم 89 00:03:59,445 --> 00:04:01,276 . يه نيم سال از مدرسه مرخصي گرفتم 90 00:04:01,327 --> 00:04:04,938 . تا بيام كمك رساني كنم 91 00:04:04,994 --> 00:04:06,357 . مهربونيت رو ميرسونه 92 00:04:06,391 --> 00:04:09,396 . حدس ميزنم که امشب ببينمت 93 00:04:09,412 --> 00:04:11,572 . آره 94 00:04:15,039 --> 00:04:17,203 چيه ؟ 95 00:04:21,537 --> 00:04:23,929 . خب ، اين يه ملاقاتِ نادره 96 00:04:23,931 --> 00:04:26,931 تو حالت خوبه ؟ 97 00:04:27,112 --> 00:04:31,093 . نميتونم دست از فکر کردن به بابابزرگ بردارم 98 00:04:33,021 --> 00:04:35,255 . خيلي متاسفم عزيزم 99 00:04:35,274 --> 00:04:39,484 . خيلي وحشتناکه که تو کسي بودي که پيداش کردي 100 00:04:44,064 --> 00:04:46,567 . اون مي خواست که قوي باشيم 101 00:04:46,601 --> 00:04:48,563 . منم به قدرتت احتياج دارم 102 00:04:48,597 --> 00:04:52,514 . جشن يادبود جمع آوري كمكهاي مالي امشبه 103 00:04:52,630 --> 00:04:54,807 هنوزم ميخواي بري ؟ 104 00:04:55,000 --> 00:04:58,386 . با پدر "مليسا" بايد همكاري كنم . مجبورم برم 105 00:04:58,420 --> 00:05:00,357 . يه مرگ توي خانواده داشتيم 106 00:05:00,508 --> 00:05:02,056 . اگه تو نري کسي ناراحت نميشه 107 00:05:02,089 --> 00:05:05,112 . من مسئوليت هايي دارم 108 00:05:05,131 --> 00:05:07,426 به بابا بزرگ اهميتي نميدي ، ميدي ؟ 109 00:05:07,460 --> 00:05:08,429 . منصفانه نيست 110 00:05:08,463 --> 00:05:10,387 ، رابطه ي ما اونقدرا خوب نبودش 111 00:05:10,423 --> 00:05:13,967 . اما اونم مشكلاتي داشت 112 00:05:14,084 --> 00:05:15,354 جدا ؟ 113 00:05:15,394 --> 00:05:17,262 . به نظر من انگار تو اون پس زده بودي 114 00:05:17,296 --> 00:05:21,277 ، براي همين تمام اين مدت توي خون اش کنار درياچه بود 115 00:05:21,311 --> 00:05:25,705 . چون نميذاشتي بياد تو زندگيمون 116 00:05:25,751 --> 00:05:27,444 . شايد تقصير تو بوده 117 00:05:27,478 --> 00:05:29,991 . اينجوري با من صحبت نکن 118 00:05:30,032 --> 00:05:31,922 . گذشته ي ما پيچيده است 119 00:05:31,947 --> 00:05:33,245 . تمام قضيه رو نميدوني 120 00:05:33,277 --> 00:05:37,318 الان ديگه مهم نيست ، مگه نه ؟ 121 00:05:37,348 --> 00:05:39,800 . براي اون نه 122 00:05:58,637 --> 00:06:01,896 در واقع نه ، ما اسمشو جادو تو خونه ي كوچولو نميذاريم 123 00:06:01,939 --> 00:06:06,520 من خوشم مياد يه جورائي شبيه اينه كه دخترا " پسراي گمشده" از دست بدن 124 00:06:07,677 --> 00:06:10,152 . بذار برم چراغا رو روشن کنم 125 00:06:20,855 --> 00:06:24,795 . سلام ، ديدم چيکار کردي 126 00:06:24,838 --> 00:06:27,879 قصدت چيه ؟ 127 00:06:27,919 --> 00:06:31,049 واقعا اينجا چيكار داري ؟ 128 00:06:31,093 --> 00:06:33,200 . من آوردمش 129 00:06:33,218 --> 00:06:35,375 جيكي" كه من ميشناختم از اين شهر متنفر بود" 130 00:06:35,400 --> 00:06:39,568 . هرگز عين بازنشسته ها اينورا نميپله كيد 131 00:06:39,603 --> 00:06:41,676 . اما الان دزدي ميكنه 132 00:06:45,743 --> 00:06:46,986 جسپر 133 00:06:47,030 --> 00:06:48,234 . سنگ خونوادگيه 134 00:06:48,293 --> 00:06:49,925 . "ميخواستم بزارمش سر قبر "نيك 135 00:06:50,119 --> 00:06:52,432 . باهام بازي نكن سر اهميتت به مرگ 136 00:06:52,434 --> 00:06:53,627 ، "في" . كافيه 137 00:06:53,661 --> 00:06:56,042 . ميدونم بخاطر كينه هاي قديميه 138 00:06:56,076 --> 00:06:59,079 . اما تو منو نميشناسي . هيچ وقت نشناختي 139 00:06:59,094 --> 00:07:00,345 . اشتباه ميكني 140 00:07:00,370 --> 00:07:05,016 . و ثابت کردنش به اين احمق ها ، منو به زحمت ميندازه 141 00:07:13,130 --> 00:07:14,353 . ببخشيد 142 00:07:14,386 --> 00:07:15,278 . تقصيرِ تو نيست 143 00:07:15,303 --> 00:07:18,212 . همش تقصيرِ منه 144 00:07:18,246 --> 00:07:20,919 . بيا يه نگاهي به اينا بندازيم - . آره - 145 00:07:26,273 --> 00:07:31,272 خيلي خب . چجوري بايد از اين علامت ها سر در آورد ؟ 146 00:07:34,063 --> 00:07:36,038 . نميدونم 147 00:07:39,327 --> 00:07:42,885 . اما اينو نگاه کن 148 00:07:42,887 --> 00:07:47,177 ، جادوگرها قبلاً برگه ها رو 149 00:07:47,220 --> 00:07:50,617 . با نوشتنِ پيام ها يي که بينشونه ، جدا ميکردن 150 00:07:50,634 --> 00:07:51,640 چي ؟ 151 00:07:51,676 --> 00:07:53,950 . و بعدش کنار هم ميذاشتنش 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,220 . تحت تأثير قرار گرفتم 153 00:07:58,429 --> 00:08:01,049 . اون پدرمه 154 00:08:01,195 --> 00:08:02,729 جان بلک ول" ؟" 155 00:08:02,771 --> 00:08:04,593 . آره ، ج.ب 156 00:08:04,627 --> 00:08:08,356 . خيلي احمق بودم که اينو نفهميدم 157 00:08:08,358 --> 00:08:13,144 . اونم تو آتيش سوزي اي که پدر و مادرتون مُردن ، مُرد 158 00:08:13,160 --> 00:08:16,147 . اما من فقط همينا رو دربارش ميدونم 159 00:08:16,149 --> 00:08:18,474 مامانت هيچوقت دربارش حرف نزد ؟ 160 00:08:18,511 --> 00:08:23,365 . شايد خيلي دردناک بوده باشه 161 00:08:23,415 --> 00:08:26,747 . بعد يه مدت ، ديگه نپرسيدم 162 00:08:28,444 --> 00:08:30,159 ... اما حالا 163 00:08:30,173 --> 00:08:32,874 . اون اينجاست ، کلِ تاريخچهِ من 164 00:08:32,925 --> 00:08:37,173 . پدر ، پدربزرگ 165 00:08:37,196 --> 00:08:40,314 اونا کي هستن ؟ 166 00:08:42,012 --> 00:08:44,189 چرا "کلوين" اينو بهم داد ؟ 167 00:08:44,223 --> 00:08:47,271 اين چجوري ازم مراقبت ميکنه ؟ در مقابل چي ؟ 168 00:08:47,308 --> 00:08:49,798 . نميدونم 169 00:08:49,813 --> 00:08:50,940 . خب ، من بايد ازش بپرسم 170 00:08:50,978 --> 00:08:52,872 ميخواي باهام بياي ؟ - . نميتونم - 171 00:08:52,907 --> 00:08:55,455 . بايد به يه چيز رسيدگي بکنم 172 00:08:55,492 --> 00:08:56,646 . ببخشيد 173 00:08:56,680 --> 00:08:57,862 . اما بهم خبر بده که چي گفت 174 00:08:57,901 --> 00:09:00,325 ... من ... من فک ميکردم تو کمکم ميکني بفهمم 175 00:09:00,359 --> 00:09:02,039 . ميدونم . کاش ميتونستم 176 00:09:02,085 --> 00:09:05,564 . اما اون علامت ها واسه من هيچ معنايي ندارن 177 00:09:05,600 --> 00:09:08,539 . مطمئنم که "کلوين" ميدونه 178 00:09:13,726 --> 00:09:15,369 . خيلي عجيب بود 179 00:09:15,389 --> 00:09:18,301 من شجره نامهِ "بلک ول" رو چندين ساعت تو اينترنت جستجو کردم 180 00:09:18,335 --> 00:09:20,139 . و هيچي پيدا نکردم 181 00:09:20,174 --> 00:09:22,807 چطور ممکنه که خونواده اي به اين بزرگي توي اينترنت اثري ازشون نباشه ؟ 182 00:09:22,844 --> 00:09:23,712 . نميدونم 183 00:09:23,899 --> 00:09:25,240 . اما بهم يه احساسِ بدي ميده 184 00:09:25,266 --> 00:09:26,560 از مادربزرگت دربارش پرسيدي ؟ 185 00:09:26,591 --> 00:09:30,401 . هنوز نه . اون داره واسه مراسم امشب کمک ميکنه 186 00:09:30,435 --> 00:09:32,194 تو هم ميري ؟ 187 00:09:32,228 --> 00:09:36,560 . داشتم به دعوت از "جيک" فک ميکردم 188 00:09:36,581 --> 00:09:41,075 ... اما بعدش ، اون . امروز يخورده عجيب بود 189 00:09:41,077 --> 00:09:41,852 . ميدوني ، يجورايي سرد برخورد ميکرد 190 00:09:42,029 --> 00:09:44,110 . بيخيال . شما تو خونه کنار درياچه همديگه رو بوسيدين 191 00:09:44,219 --> 00:09:46,336 . مشخصه که يه چيزي بينتون هست 192 00:09:46,370 --> 00:09:47,421 . حتماً ازش بخواه 193 00:09:47,457 --> 00:09:48,922 . بهش فک ميکنم 194 00:09:48,956 --> 00:09:51,628 خب ، تو چي ؟ تو هم ميري ؟ - . آره - 195 00:09:51,684 --> 00:09:53,276 . تنهايي . حالا ديگه تنها هستم 196 00:09:53,311 --> 00:09:56,099 وقتي دلم واسه "آدام" زياد تنگ نميشه 197 00:09:56,132 --> 00:09:59,713 . يه حس قدرت بهم دست ميده 198 00:10:01,982 --> 00:10:05,048 اشکال نداره ؟ - . نه - 199 00:10:21,453 --> 00:10:25,303 . جادوي سياهِ "کسي" از "بالکوين" مياد 200 00:10:27,203 --> 00:10:29,499 . اين غيرممکنه 201 00:10:29,551 --> 00:10:31,406 . نسلِ "بلكوين" ريشه کن شده بود 202 00:10:31,440 --> 00:10:33,132 . مخفي شده بودن ، ريشه کن نشده بودن 203 00:10:33,324 --> 00:10:35,727 . اسمشون به "بلکول" تغيير پيدا کرده بود 204 00:10:35,884 --> 00:10:37,421 . پدر "کسي" ، "جان بلک ول" بود 205 00:10:37,455 --> 00:10:41,171 اون توي آتيش سوزي مُرد و ميبايست آخرين نفر ... نسل "بلکوين" بوده باشه 206 00:10:41,218 --> 00:10:43,336 . تا اينکه به "کسي" رسيد 207 00:10:43,338 --> 00:10:45,470 . بالکوين" ، منشاءِ جادوي سياهه" 208 00:10:45,473 --> 00:10:47,865 و "کسي" از اوني که فک ميکرديم . نيرويِ تاريکتري داره 209 00:10:47,891 --> 00:10:50,925 معکوس کردنِ قدرت جادوئي که روي "لوک" انجام داد 210 00:10:50,959 --> 00:10:53,416 . فقط يه نمونهِ کوچيک از توانايي هاشه 211 00:10:53,450 --> 00:10:55,614 . ديگه نميشه اونو کُشت 212 00:10:55,648 --> 00:10:57,302 . انجمن بايد دربارهِ سرنوشتِ اون تصميم گيري کنه 213 00:10:57,323 --> 00:10:58,617 فردا صبح از اينجا ميريم 214 00:10:58,651 --> 00:10:59,910 . و اطلاعاتِ جديد رو بهشون ارائه ميديم 215 00:10:59,942 --> 00:11:03,463 . من ميتونم اينجا بمونم تا حواسم بهش باشه 216 00:11:03,497 --> 00:11:06,368 . تو بهش علاقه داري 217 00:11:06,411 --> 00:11:09,540 . نه . به هيچ وجه 218 00:11:11,581 --> 00:11:12,450 . اين تقصيرِ منه 219 00:11:12,484 --> 00:11:14,288 . من تو رو درگيرِ اين مسئله کردم 220 00:11:14,322 --> 00:11:16,719 . و طبيعيه که حس کني يجورايي بهشون متصل هستي 221 00:11:16,763 --> 00:11:21,203 اما نميتوني بذاري که احساس جلويِ چيزي که . ميدوني درسته رو بگيره 222 00:11:21,238 --> 00:11:22,966 . جادوگري خونوادهِ تو رو کُشت 223 00:11:23,000 --> 00:11:26,612 ، هزاران آدمِ بيگناه رو کُشته . و اگه ما بهش اجازه بديم ، باعثِ مرگِ بيشتري هم ميشه 224 00:11:26,632 --> 00:11:28,515 ، اگه بذاري اين حقيقت تو رو هدايت کنه 225 00:11:28,536 --> 00:11:30,887 . باعث ميشه با بقيه فرق داشته باشي 226 00:11:30,943 --> 00:11:36,186 وقتي پيدات کردم ، پر از درد بودي . و از خودت تنفر داشتي 227 00:11:36,190 --> 00:11:39,446 . و حالا ، يخورده مونده که به رستگاري برسي 228 00:11:39,785 --> 00:11:42,955 تو براي اينکه اينو از دست ندي . بايد از اينجا بري 229 00:11:42,987 --> 00:11:46,280 . راست ميگي 230 00:11:47,168 --> 00:11:49,956 . فردا از اينجا ميريم 231 00:12:15,531 --> 00:12:18,131 کلوين" ؟" 232 00:12:55,060 --> 00:12:55,910 جايي داري ميري ؟ 233 00:12:55,930 --> 00:12:59,904 . دارم وسايل هاي "نيک" رو جابجا ميکنم 234 00:12:59,932 --> 00:13:01,730 235 00:13:03,905 --> 00:13:05,926 همه چي روبراهه ؟ 236 00:13:05,933 --> 00:13:08,520 . آره 237 00:13:08,522 --> 00:13:12,998 . "رفتم مغازهِ "کلوين . هنوزم بسته ـست 238 00:13:13,026 --> 00:13:15,668 . خيلي عجيبه 239 00:13:15,699 --> 00:13:17,758 . شايد رفته خارج از شهر . آره 240 00:13:17,793 --> 00:13:19,369 دايانا" و من سعي کرديم که دربارهِ" 241 00:13:19,403 --> 00:13:22,415 . پدرم يا هر کدوم از "بلک ول"ها چيزي پيدا کنيم . اما هيچي گير نياورديم 242 00:13:22,428 --> 00:13:26,512 . ببخشيد که نتونستم کمکي بکنم 243 00:13:28,423 --> 00:13:30,828 واقعاً همه چيز روبراهه ؟ 244 00:13:30,830 --> 00:13:33,547 . به نظر ... عجيب مياي 245 00:13:33,650 --> 00:13:37,413 . از حالتِ عادي عجيبتر نيستم 246 00:13:37,447 --> 00:13:40,352 . باشه ، خوبه 247 00:13:44,088 --> 00:13:46,243 ... پس 248 00:13:46,277 --> 00:13:47,862 . مراسمِ "مريتيم" امشبه 249 00:13:47,907 --> 00:13:52,104 . و من ميخواستم بدونم که تو ميخواي باهام بياي يا نه 250 00:13:52,106 --> 00:13:56,217 . فک نکنم 251 00:13:58,216 --> 00:13:59,248 252 00:13:59,282 --> 00:14:03,542 . آره ، من ... خودم فهميدم 253 00:14:09,139 --> 00:14:10,626 چرا نه ؟ 254 00:14:10,811 --> 00:14:11,846 ، چي ، من واسه بوسيدن خوبم 255 00:14:11,883 --> 00:14:14,557 اما واسه قرار نه ؟ 256 00:14:14,590 --> 00:14:16,480 واقعاً ميخواي اينکارو بکني ؟ 257 00:14:16,519 --> 00:14:19,856 . نه ، به هيچ وجه . اما من ... من نميفهمم 258 00:14:19,908 --> 00:14:22,476 . فک ميکردم داريم تو مسيرِ خوبي پيش ميريم 259 00:14:22,490 --> 00:14:23,738 مسيرِ خوب ؟ 260 00:14:23,769 --> 00:14:25,491 بخاطرِ چي ؟ بازيِ حقيقت يا جرأت ؟ 261 00:14:25,504 --> 00:14:28,398 ... فقط اون نه ، تو دختر خوبي هستي 262 00:14:28,453 --> 00:14:29,618 . اما من بهت علاقه ندارم 263 00:14:29,652 --> 00:14:32,645 . ببخشيد که جورِ ديگه اي رفتار کردم 264 00:14:32,668 --> 00:14:34,188 . تو جدي نميگي 265 00:14:34,223 --> 00:14:35,734 . چرا ، اتفاقاً جدي ميگم 266 00:14:35,736 --> 00:14:36,982 . يه چيزي بينمون هست 267 00:14:36,992 --> 00:14:38,309 . من حسش کردم ، هنوزم حسش ميکنم 268 00:14:38,327 --> 00:14:40,928 . حتي تو اين لحظه که داري مثلِ عوضي ها رفتار ميکني 269 00:14:40,951 --> 00:14:43,684 . "من دارم مثلِ عوضي ها رفتار نميکنم "کسي 270 00:14:43,718 --> 00:14:47,669 . دارم سعي ميکنم که برخوردِ خوبي داشته باشم 271 00:14:47,710 --> 00:14:50,986 . من بهت علاقه ندارم 272 00:14:51,020 --> 00:14:55,617 کدوم قسمتش رو نميفهمي ؟ 273 00:15:17,066 --> 00:15:18,542 . مرسي 274 00:15:24,802 --> 00:15:26,423 ، تا اينکه شنيدن قطع رابطه کردي 275 00:15:26,458 --> 00:15:27,800 . اومدن و دارن وِز وِز ميکنن 276 00:15:27,833 --> 00:15:30,889 چي ميخواي "في" ؟ . سرم شلوغه 277 00:15:30,920 --> 00:15:32,733 . بايد يه جاي ساکت با همديگه حرف بزنيم 278 00:15:32,777 --> 00:15:33,987 اوه ، اگه اين روشِ نااميدکنندهِ تو 279 00:15:33,989 --> 00:15:36,600 واسه درخواست از من . واسه اومدن به مراسم ـه ، جوابم منفيه 280 00:15:36,644 --> 00:15:39,487 . لِه کردي منو . راست ميگم 281 00:15:39,526 --> 00:15:41,340 . بيا 282 00:15:48,382 --> 00:15:50,851 . فک کنم دربارهِ "جيک" حق با تو باشه 283 00:15:50,885 --> 00:15:51,952 . اون ميخواد يه کاري بکنه 284 00:15:51,996 --> 00:15:53,441 اين حرفو داري بخاطر اينکه با "کسي" ميپَره ميزني ؟ 285 00:15:53,443 --> 00:15:56,913 راستش آره . اما نه به شکلِ عجيب و از روي حسادتي که 286 00:15:56,948 --> 00:15:58,531 . داري بهش فک ميکني 287 00:15:58,565 --> 00:15:59,612 پس مشکل چيه ؟ 288 00:15:59,665 --> 00:16:02,031 من "جيک" رو بهتر از همه ميشناسم ، و دارم اينو بهت ميگم که 289 00:16:02,065 --> 00:16:06,000 ... عضو حلقه شدن ، گذروندن وقتش با ما ، با اون 290 00:16:06,033 --> 00:16:07,832 . خيلي عجيبه 291 00:16:07,874 --> 00:16:12,584 ميدونم . اما دقيقاً چي ؟ 292 00:16:12,595 --> 00:16:15,270 . نميدونم 293 00:16:15,308 --> 00:16:16,460 ... اما 294 00:16:16,524 --> 00:16:19,251 ... کسي" امروز اونو به خونهِ متروکه آورد" 295 00:16:19,269 --> 00:16:19,904 واقعاً ؟ 296 00:16:19,938 --> 00:16:23,381 . اون خيلي کنجکاو و علاقه مند بود 297 00:16:23,415 --> 00:16:26,561 به خونه يا به اون ؟ . هر دو 298 00:16:26,563 --> 00:16:28,520 . جيک" معمولاً علاقه مند نميشه" 299 00:16:28,630 --> 00:16:31,967 . اينکه به هيچکس اهميت نميده ، يکي از خصوصياتشه 300 00:16:32,002 --> 00:16:36,585 . دنبالِ يه چيزي هست . بهم اعتماد کن 301 00:16:49,135 --> 00:16:50,115 چيه ؟ 302 00:16:50,131 --> 00:16:52,042 . من ديدم 303 00:16:52,084 --> 00:16:54,278 ... فقط 304 00:16:54,297 --> 00:16:56,914 . يجورايي اون خوشگل تر شده ، فقط همين 305 00:16:58,789 --> 00:17:00,807 . آره . خوبه که اينجاست 306 00:17:00,846 --> 00:17:02,955 ، بدون توجه به اينکه چقدر وضعِ زندگي خراب ميشه 307 00:17:02,974 --> 00:17:05,342 . هلدن" هميشه کاري ميکنه که من بخندم" 308 00:17:05,397 --> 00:17:07,228 . کاش منم همچين کسي رو داشتم 309 00:17:07,268 --> 00:17:12,599 اون کسي نيست که بعد از قطع رابطه . "باهاش دوست بشي "دايانا 310 00:17:13,903 --> 00:17:15,401 . خانوم ها 311 00:17:15,440 --> 00:17:16,809 فک کنم که بايد يکي از اونا رو 312 00:17:16,823 --> 00:17:18,273 روي هر ميز بذاريم ؟ 313 00:17:18,307 --> 00:17:19,308 . آره ، درسته 314 00:17:19,326 --> 00:17:21,445 . پس بهتره زودتر شروع کني 315 00:17:21,479 --> 00:17:23,622 . آره 316 00:17:25,866 --> 00:17:27,663 . الان ميام 317 00:17:27,700 --> 00:17:30,480 هميشه دنبالِ يه راه ميگردم تا . کاري کنم اون بهم خيره بشه 318 00:17:32,589 --> 00:17:35,891 . خيلي خب 319 00:17:42,363 --> 00:17:45,002 . دير کردي 320 00:17:46,683 --> 00:17:49,856 . و تو دوست داشتني شدي 321 00:17:52,114 --> 00:17:53,306 کريستال چطوره ؟ 322 00:17:53,340 --> 00:17:56,679 . جاش امنه . نيازي به نگراني نيست 323 00:17:56,697 --> 00:18:01,860 . حتماً برات سخته که مقابلِ جذابيتش مقاومت کني 324 00:18:01,894 --> 00:18:07,526 . ميدونم چقدر دلت واسه حسِ قدرت تنگ شده 325 00:18:07,528 --> 00:18:09,713 . شايد بهتر باشه بديش به من که نگهش دارم 326 00:18:09,756 --> 00:18:14,294 . "خودم نگهش ميدارم "داون 327 00:18:15,526 --> 00:18:16,576 . بيا بريم 328 00:18:16,637 --> 00:18:19,424 . اما يه فکري کردم 329 00:18:19,464 --> 00:18:22,067 ، حالا که ميدونيم "دايانا" کتابش رو کجا نگه ميداره 330 00:18:22,096 --> 00:18:24,813 ميتونيم واسه مراسمِ ماهِ خوني . دنبالِ گزينه هاي ديگه اي هم باشيم 331 00:18:24,864 --> 00:18:28,768 ميتونيم بفهميم که چجوري . جاي کريستال هاي ديگه رو پيدا کنيم 332 00:18:28,830 --> 00:18:29,900 جسدِ "هنري" پيدا شد 333 00:18:29,938 --> 00:18:32,683 . چون تو نتونستي خوب مخفيش کني 334 00:18:32,685 --> 00:18:34,403 . اشتباهِ تو مجبورمون کرد که "جين" رو ساکت کنيم 335 00:18:34,445 --> 00:18:35,679 اگه فک ميکني که بقيهِ بزرگسال ها 336 00:18:35,713 --> 00:18:37,743 . حواسشون به اين شهر نيست ، پس خيلي احمقي 337 00:18:37,779 --> 00:18:41,738 فک کنم حالا که کريستال رو داريم ، نبايد زياد . تابلو بازي در بياريم 338 00:18:41,779 --> 00:18:46,915 . باشه . فک کنم ايدهِ خوبي باشه 339 00:18:47,696 --> 00:18:51,732 ، ممکنه کريستال دستِ تو باشه . اما هنوز به من نياز داري 340 00:18:51,747 --> 00:18:55,624 . بيا اينو فراموش نکنيم 341 00:19:55,104 --> 00:19:56,845 . خيلي خوشگل شدي 342 00:19:56,897 --> 00:19:59,158 . مرسي 343 00:19:59,186 --> 00:20:00,230 ، هي ، مامان بزرگ 344 00:20:00,268 --> 00:20:03,440 . توي کاغذها ، اين شجره نامه رو پيدا کردم 345 00:20:03,474 --> 00:20:06,777 دربارهِ نسلِ خونوادهِ "بلک ول" چيزي ميدوني ؟ 346 00:20:10,495 --> 00:20:12,710 مشکل چيه ؟ - . هيچي - 347 00:20:12,712 --> 00:20:14,816 ... من 348 00:20:14,833 --> 00:20:18,958 . نميدونم . متأسفم چي گفتي ؟ 349 00:20:18,992 --> 00:20:21,333 "پرسيدم که دربارهِ شجره نامهِ خونوادهِ "بلک ول 350 00:20:21,334 --> 00:20:24,039 . چيزي ميدوني يا نه 351 00:20:24,097 --> 00:20:25,843 . نه 352 00:20:25,876 --> 00:20:28,112 . هيچکدوم از اعضاي اون خونواده رو نديدم 353 00:20:28,113 --> 00:20:28,671 354 00:20:28,679 --> 00:20:31,234 . مادرت هم هيچوقت دربارهِ اونا حرفي نزد 355 00:20:31,236 --> 00:20:34,641 . اوه . باشه 356 00:20:35,500 --> 00:20:36,941 لطفاً ميشه در رو باز کني ؟ 357 00:20:36,972 --> 00:20:39,471 . بايد کيف ام رو پيدا کنم 358 00:20:51,187 --> 00:20:53,044 چي ميخواي ؟ 359 00:20:53,081 --> 00:20:54,967 . ميخوام معذرت خواهي کنم 360 00:20:55,225 --> 00:20:57,869 واسه دزديدنِ اونا از باغچه ـمون ؟ 361 00:20:57,875 --> 00:21:01,459 . باشه ، بخاطر دو تا چيز 362 00:21:02,367 --> 00:21:04,892 . منم يه چيزي بينمون رو حس ميکنم 363 00:21:04,936 --> 00:21:07,666 . فقط نميدونم که چجوري باهاش کنار بيام 364 00:21:07,668 --> 00:21:10,200 ... خب ، اگه اين بهت کمکي ميکنه ، ميگم که 365 00:21:10,201 --> 00:21:12,969 . اين کارايي که تا الان کردي ، جواب نميده ... 366 00:21:13,014 --> 00:21:15,992 . ميدونم و متأسفم 367 00:21:16,026 --> 00:21:18,109 تو فقط يجورايي از اولين باري که همديگه رو ديديم 368 00:21:18,169 --> 00:21:21,097 . منو غافلگير کردي 369 00:21:22,265 --> 00:21:24,525 ، ميدونم احتمالاً خيلي ديره 370 00:21:24,559 --> 00:21:30,392 . اما باعثِ افتخارمه اگه امشب باهات به مراسم برم 371 00:21:57,681 --> 00:22:02,139 سلام ، لطفاً ميشه دو تا ديگه بهم بدين ؟ يه قرمز و يه سفيد ؟ 372 00:22:02,173 --> 00:22:04,843 . مرسي 373 00:22:11,897 --> 00:22:13,317 . "جين" 374 00:22:13,351 --> 00:22:17,032 . امشب خيلي زيبا شدي 375 00:22:17,069 --> 00:22:19,800 . "ممنون "چارلز 376 00:22:22,487 --> 00:22:24,303 حالِت خوبه ؟ 377 00:22:24,466 --> 00:22:26,467 . آره 378 00:22:26,507 --> 00:22:31,247 فقط از اينکه ميبينم به "اميليا" داره خوش ميگذره . لذت ميبرم 379 00:22:35,253 --> 00:22:38,250 . منظورتِ "کسي"ـه 380 00:22:53,539 --> 00:22:57,057 ، يادت باشه قراره که حواست به "جيک" باشه 381 00:22:57,079 --> 00:22:59,126 . "نه "دايانا 382 00:22:59,746 --> 00:23:01,778 نوشيدني ميخواي ؟ 383 00:23:01,831 --> 00:23:03,576 . تا وقتيکه اينجاييم 384 00:23:03,589 --> 00:23:06,958 حتماً ، يه چيز با يه زيتون چطوره ؟ 385 00:23:07,006 --> 00:23:10,741 نظرت دربارهِ هر چيزي که از خر کردنِ متصديِ بار گير ميارم چيه ؟ 386 00:23:10,768 --> 00:23:14,933 . وقتي رفتم ، سعي کن که نذاري "جيک" در بره 387 00:23:27,647 --> 00:23:29,355 . ما ميخوايم برقصيم 388 00:23:29,404 --> 00:23:31,320 اوه ، واقعاً ؟ 389 00:23:31,371 --> 00:23:33,444 . آره 390 00:23:48,243 --> 00:23:49,689 ... من دارم سعي ميکنم که 391 00:23:49,690 --> 00:23:53,756 ، مامانم رو وقتي که همسنِ من بود تصور کنم 392 00:23:53,790 --> 00:23:58,335 . اينکه لباس پوشيده و داره ميرقصه 393 00:23:58,386 --> 00:24:01,342 . شايد با پدرم 394 00:24:03,091 --> 00:24:04,758 ، از وقتي که اون شجره نامه رو امروز پيدا کرديم 395 00:24:04,792 --> 00:24:07,985 . نميتونم بهش فک نکنم 396 00:24:08,025 --> 00:24:10,414 ، هيچوقت اينو به مامانم نگفتم 397 00:24:10,450 --> 00:24:12,615 ، چون ميدونستم که ناراحتش ميکنه 398 00:24:12,649 --> 00:24:14,793 ، اما وقتي کوچيک بودم 399 00:24:14,827 --> 00:24:18,526 . يه مدلِ خيالي از پدرم درست کرده بودم 400 00:24:18,571 --> 00:24:22,543 . و بايد براي هميشه باهاش صحبت كنم 401 00:24:22,677 --> 00:24:24,888 ... همه ي اين كارارو كردم به اين خاطر كه 402 00:24:24,889 --> 00:24:27,327 . هرگز درموردش بهم نگفت ... 403 00:24:27,329 --> 00:24:31,100 ، اهل كجا بود ، غذاي مورد علاقه ش چي بود 404 00:24:31,132 --> 00:24:34,045 . تو جشناي چائي كدومو انتخاب ميكرد 405 00:24:36,565 --> 00:24:40,845 . چقد بهم افتخار ميكرد 406 00:24:46,520 --> 00:24:47,965 . متاسفم 407 00:24:48,798 --> 00:24:49,948 . ببين دارم با كي حرف ميزنم 408 00:24:49,981 --> 00:24:54,115 . تو يه زمان هر دوشونو از دست دادي 409 00:24:57,153 --> 00:25:00,188 . يه بار با "نيك" حرف زدم 410 00:25:00,209 --> 00:25:01,281 ... قبل 411 00:25:01,312 --> 00:25:06,852 از اينكه بهم بگه يه دختر بلوند اومده 412 00:25:06,854 --> 00:25:10,214 "تو خونه ي "بليك 413 00:25:10,216 --> 00:25:14,895 . كوچيك ، نارحت 414 00:25:14,924 --> 00:25:16,709 . اما قوي 415 00:25:16,752 --> 00:25:18,483 . يه نجات دهنده 416 00:25:18,511 --> 00:25:21,672 . تحسينش ميكرد 417 00:25:21,706 --> 00:25:24,859 . فك كنم توئو ميگفت 418 00:25:45,089 --> 00:25:46,562 چي شد ؟ 419 00:25:47,193 --> 00:25:49,247 . هيچي 420 00:25:49,281 --> 00:25:52,520 . الان برميگردم 421 00:26:18,151 --> 00:26:20,937 . تنها دختر اينجائي كه باهاش خودموني نيستم 422 00:26:20,944 --> 00:26:23,443 افتخار رقصيدن ميدين ؟ 423 00:26:24,635 --> 00:26:25,796 . اوه ، نميدونم 424 00:26:26,158 --> 00:26:30,283 بلد نيستي ؟ . بيا . يادت ميدم 425 00:26:48,827 --> 00:26:50,371 اينجا چيكار ميكني‌ ؟ 426 00:26:50,417 --> 00:26:52,620 . اومدم دنبال تو 427 00:26:52,654 --> 00:26:54,300 . نقشه عوض شده 428 00:26:54,302 --> 00:26:55,891 با انجمن حرف زدم 429 00:26:55,892 --> 00:26:58,008 و اوضاع جدي تر از اونيه كه تو ميدوني 430 00:26:59,890 --> 00:27:02,706 . ما "كسيو" با خودمون ميبريم 431 00:27:02,755 --> 00:27:05,529 . و امشب از اينجا ميريم 432 00:27:20,307 --> 00:27:22,155 كسيو" با خودمون ميبريم ؟" 433 00:27:22,157 --> 00:27:24,971 . تو ميبري . از اينجا . جائي كه فكرشم نميشه كرد 434 00:27:25,005 --> 00:27:26,450 . فكر نكنم ايده ي خوبي باشه 435 00:27:26,478 --> 00:27:29,201 . آدم ربائي ممكنه جادوشو نابود كنه 436 00:27:29,240 --> 00:27:31,387 . به خاطر همين پيش تو اومدم 437 00:27:31,422 --> 00:27:32,381 . اون بهت اعتماد داره 438 00:27:32,415 --> 00:27:33,855 . دوستاشو ترك نميكنه 439 00:27:33,895 --> 00:27:36,362 . بخاطر تو مياد 440 00:27:37,484 --> 00:27:39,587 . يه راهي پيدا كن 441 00:27:39,616 --> 00:27:41,110 . بيارش پيش انجمن 442 00:27:41,239 --> 00:27:42,557 . مگر اينكه نتوني 443 00:27:42,565 --> 00:27:46,033 . كه در اين صورت ، بايد همين الان بگي 444 00:27:47,765 --> 00:27:48,782 . البته كه ميتونم 445 00:27:48,896 --> 00:27:51,577 . انجمن فكر ميكنه خيلي خطرناكه اينجا ولش كني 446 00:27:51,778 --> 00:27:55,746 ميخوان قدرتش به سود ما باشه 447 00:27:55,903 --> 00:27:59,946 ... درست مثل تو 448 00:27:59,979 --> 00:28:02,743 . جنگ آتش با آتش ... 449 00:28:02,761 --> 00:28:04,841 . چيزي كه خودت گفتي 450 00:28:05,331 --> 00:28:07,180 . درسته 451 00:28:07,279 --> 00:28:11,175 . يه راهي پيدا ميكنم از اينجا بيارمش بيرون و ببرم به قايق 452 00:28:11,209 --> 00:28:13,514 . خوبه 453 00:28:24,742 --> 00:28:25,569 . "كسي" 454 00:28:25,574 --> 00:28:27,193 . برگشتي . غافلگير شدم 455 00:28:27,227 --> 00:28:29,001 . لازمه باهام بياي 456 00:28:29,043 --> 00:28:32,072 . مهمه ، بهم اعتماد كن . باشه 457 00:28:41,842 --> 00:28:43,597 . اينجا ، مامانم چيزاي خوبي آورده 458 00:28:43,643 --> 00:28:45,100 . ميدوني . همه رو تحت تاثير قرار داده 459 00:28:45,142 --> 00:28:46,563 . جيك" شكارچي جادوگره" 460 00:28:46,597 --> 00:28:47,854 از كجا فهميدي ؟ 461 00:28:47,884 --> 00:28:50,052 ... همين الان ديدم داشت با اون شكارچي جادوگر كه 462 00:28:50,053 --> 00:28:51,798 . ميخواست مارو بكشه صحبت ميكرد ... 463 00:28:51,833 --> 00:28:54,134 . بايد به بقيه بگيم 464 00:28:54,864 --> 00:28:57,149 . و "كسي" پيدا كنيم 465 00:29:02,812 --> 00:29:04,156 اون دوست پسر سابقته ؟ 466 00:29:04,199 --> 00:29:06,613 . مليسا" همه چيزو بهم گفت" 467 00:29:06,624 --> 00:29:08,209 . آره ، هست 468 00:29:08,243 --> 00:29:11,940 ، متاسفم اينكارو ميكنم . اما بايد برم 469 00:29:11,961 --> 00:29:13,713 ايراد نداره ؟ 470 00:29:13,740 --> 00:29:15,958 . اشكالي نداره 471 00:29:20,330 --> 00:29:21,927 . برنميداره 472 00:29:21,961 --> 00:29:23,793 اگه بگيرنش ، كجا ميبرنش ؟ 473 00:29:23,795 --> 00:29:24,665 خونه ؟ . باشه 474 00:29:24,742 --> 00:29:25,962 . من و "في" ميريم اونجا 475 00:29:25,977 --> 00:29:27,002 . بريم بيرونو بگرديم 476 00:29:27,052 --> 00:29:29,603 . اگه پيداش كردي بهمون زنگ بزن 477 00:29:31,774 --> 00:29:34,168 ... اگه اين تلاشت به اين خاطر بود 478 00:29:34,169 --> 00:29:36,972 ... كه منو برگردوني به اتاقت ... 479 00:29:37,789 --> 00:29:40,493 اين كتاب مخفي خونوادته ؟ 480 00:29:40,495 --> 00:29:45,905 . گفتي ميخواي بيشتر در مورد والدينت بدوني 481 00:29:46,359 --> 00:29:47,649 در موردش چي ميدوني ؟ 482 00:29:47,675 --> 00:29:50,418 پدرت جزء نسل جادوگران خيلي قويه 483 00:29:50,462 --> 00:29:54,291 . "كه ميرسه به يه مرد به اسم "بلكوين 484 00:29:55,734 --> 00:29:57,565 ... اين صفحات دارن 485 00:29:57,566 --> 00:29:59,552 ، خطرات جادوهاي سياه هشدار ميدن 486 00:30:04,181 --> 00:30:06,884 . و چطوري ميتونه يه نفر به شخصيتي شيطاني تبديل كنه 487 00:30:14,952 --> 00:30:16,922 اين چيه ؟ 488 00:30:17,356 --> 00:30:18,385 چرا داري به من نشونش ميدي ؟ 489 00:30:18,445 --> 00:30:20,209 . چون لازمه بدوني از كجا اومدي 490 00:30:20,211 --> 00:30:22,315 . اجدادت كاراي وحشتناكي كردن 491 00:30:22,349 --> 00:30:24,902 . جد پدريت ميرسه به يه جادوي سياه خيلي قوي 492 00:30:24,937 --> 00:30:27,729 به همين دليل قدرتايي 493 00:30:27,787 --> 00:30:29,913 . جداي حلقه داري 494 00:30:32,150 --> 00:30:35,703 داري ميگي اجدادم هيولا بودن ؟ 495 00:30:35,705 --> 00:30:38,323 چيزي كه فكر ميكني منم هستم ؟ 496 00:30:38,357 --> 00:30:39,753 . نه ، نميكنم 497 00:30:39,791 --> 00:30:41,383 ، به همين دليل دارم بهت ميگم 498 00:30:41,420 --> 00:30:43,987 . به همين دليل بهت دارم اعتماد ميكنم 499 00:30:44,006 --> 00:30:45,099 اعتماد ؟ 500 00:30:45,220 --> 00:30:48,927 پس بخاطر همين نگفتي ، ‌نه ؟ 501 00:30:48,983 --> 00:30:50,318 . تو ميدونستي 502 00:30:50,351 --> 00:30:53,042 وقتي "سايمون" تو خونه قايق بهت حمله كرد ميدونستي 503 00:30:53,064 --> 00:30:54,225 . كل زمانيو كه با هم بوديم ميدونستي 504 00:30:54,266 --> 00:30:56,310 چيكار داشتي ميكردي مطالعه روي من ؟ 505 00:30:56,352 --> 00:30:58,068 ، ميدونستم كه تو خاصي 506 00:30:58,196 --> 00:31:00,011 . "نه اون "بلكول" كه بهش ميگفتن "بلكوين 507 00:31:00,045 --> 00:31:01,342 چهارصد سال قبل ؟ 508 00:31:01,343 --> 00:31:04,769 اين چيزيه كه اعصابتو به هم ريخته ؟ 509 00:31:04,829 --> 00:31:05,828 . ازم دور شو 510 00:31:05,859 --> 00:31:08,034 "اين همون چيزيه كه "كالوين داشت سعي ميكرد بهت هشدار بده 511 00:31:08,068 --> 00:31:11,605 . داشتن اين نسل به يه هدف تبديلت كرده 512 00:31:11,666 --> 00:31:14,902 . قدرتهائي درونت داري كه بقيه ميخوان 513 00:31:14,920 --> 00:31:16,456 . بايد از اينجا بريم 514 00:31:16,508 --> 00:31:19,066 ازم ميخواي باهات بيام ؟ 515 00:31:19,098 --> 00:31:21,537 . هرگز اين اتفاق نميفته 516 00:31:21,571 --> 00:31:24,432 . من دوستامو و مادربزرگمو ول نميكنم 517 00:31:24,466 --> 00:31:26,771 . جدا شدن هممونو تو خطر قرار ميده 518 00:31:26,807 --> 00:31:28,931 . با هم بودن قويمون ميكنه 519 00:31:28,980 --> 00:31:30,513 ، اگه كسي دنبالشون بياد چي 520 00:31:30,562 --> 00:31:32,262 من قايم بشم ؟ 521 00:31:32,274 --> 00:31:34,721 رفتنت به "نيك" كمكي كرد ؟ 522 00:31:43,678 --> 00:31:45,931 " جيك شكارچي جادوگره " 523 00:31:53,679 --> 00:31:56,105 چيه ؟ 524 00:31:57,844 --> 00:31:59,553 . هيچي 525 00:31:59,598 --> 00:32:02,004 . دايانا" داشت احوالمو ميگرفت" 526 00:32:07,677 --> 00:32:10,618 ... هر چيزي كه تو ، چيزي كه بهم ميگي 527 00:32:10,663 --> 00:32:12,520 . سخته باهاش كنار بياي 528 00:32:12,521 --> 00:32:15,080 . بايد بهم اعتماد كني . يه بار تونستي 529 00:32:15,081 --> 00:32:17,521 . تو زندگيم اشتباهات زيادي كردم 530 00:32:17,522 --> 00:32:19,057 ... از اينجا دور كردنت 531 00:32:19,058 --> 00:32:20,496 . تنها راهيه كه جبرانشون كنم ... 532 00:32:20,947 --> 00:32:23,243 . اما بايد الان بريم 533 00:32:26,023 --> 00:32:27,299 ... باشه ، من ، اوم 534 00:32:27,338 --> 00:32:29,875 . فقط بايد برم خونه و وسايلمو بردارم 535 00:32:29,876 --> 00:32:33,237 ، ‌كار درست همينه كسي" . قول ميدم" 536 00:32:33,545 --> 00:32:36,736 . بايد عجله كني 537 00:32:36,770 --> 00:32:39,382 . باشه 538 00:32:40,713 --> 00:32:43,621 كسي" ؟" چيه ؟ 539 00:32:45,614 --> 00:32:49,208 . واقعا ميتوني بهم اعتماد كني 540 00:33:20,398 --> 00:33:21,600 كسي" ؟" 541 00:33:24,101 --> 00:33:25,798 ! نه 542 00:33:47,235 --> 00:33:48,321 . "جين" 543 00:33:48,368 --> 00:33:51,543 حالت خوبه ؟ 544 00:33:51,581 --> 00:33:54,228 . مطمئن نيستم . يه خورده گيجم 545 00:33:54,421 --> 00:33:56,816 . شايد ميگرنه 546 00:33:58,058 --> 00:34:00,886 . بهتره بشيني 547 00:34:02,253 --> 00:34:03,983 . احتمالا بخاطر خستگيه 548 00:34:04,017 --> 00:34:07,128 . زيادي تو بيمارستان دو شيفته بودم 549 00:34:07,897 --> 00:34:10,245 . خوبه دوباره شما دو تارو با هم ميبينم 550 00:34:10,279 --> 00:34:11,820 ... خوشحالم كه ميبينم به كسي به جز 551 00:34:11,933 --> 00:34:13,906 . جان بلكول" علاقه نشون دادي" ... 552 00:34:13,941 --> 00:34:16,894 بلكول" ؟" داري در مورد چي حرف ميزني ؟ 553 00:34:16,896 --> 00:34:21,268 . اميليا" هميشه ميگفت اونو ميپرستي" 554 00:34:21,947 --> 00:34:23,739 . بزار برسونمت خونه 555 00:34:23,770 --> 00:34:27,612 . ممنونم . فقط يه لحظه بهم فرصت بده 556 00:34:31,480 --> 00:34:35,432 "ميدوني ، هميشه فكر ميكردم يه خورده تو نخ "بلك ولي 557 00:34:35,433 --> 00:34:37,195 . اما فك كنم بيشتر از يه خورده بود 558 00:34:37,196 --> 00:34:39,623 . اون مرده ديگه چي برات مهمه ؟ 559 00:34:40,108 --> 00:34:42,324 گفتي جادو باعث ميشه فراموش كنه 560 00:34:42,325 --> 00:34:43,560 . هر چيزي كه تو خونه قايق ديد 561 00:34:43,561 --> 00:34:45,353 چه مرگش شده ؟ . نميدونم 562 00:34:46,603 --> 00:34:48,625 . حتما درست انجامش ندادي 563 00:34:49,444 --> 00:34:51,088 .اتهامات داره ديوونه م ميكنه 564 00:34:51,089 --> 00:34:53,605 . با هم جادو كرديم 565 00:34:53,606 --> 00:34:56,444 . انتخاب تو بود . كاريو كردي كه ميخواستي 566 00:34:56,445 --> 00:34:57,553 . كريستالو نگه داشتي 567 00:34:57,554 --> 00:34:59,663 . و طلسم از كتاب خودت گرفتي 568 00:34:59,664 --> 00:35:04,742 . پس اگه براي "جين" مشكي پيش بياد پاي توئه 569 00:35:16,031 --> 00:35:17,085 كسي" كجاست ؟" 570 00:35:17,131 --> 00:35:19,333 اون كجاست ؟ .. گم ش 571 00:35:19,367 --> 00:35:20,791 پس بازم ميتوني در بري ‌،‌ ها ؟ 572 00:35:20,838 --> 00:35:23,203 . شكارچياي جادوگر . بردنش 573 00:35:23,224 --> 00:35:25,274 ! تو شكارچي جادوگري 574 00:35:25,308 --> 00:35:28,215 . ميدونم ازم متنفري 575 00:35:28,239 --> 00:35:29,538 . سرزنشت نميكنم 576 00:35:29,663 --> 00:35:30,896 . اما "كسي" تو دردسره 577 00:35:30,944 --> 00:35:32,933 . بايد كمكم كني نجاتش بدم 578 00:35:32,983 --> 00:35:35,534 . كمكم كن ، و منم براي هميشه ميرم 579 00:35:35,568 --> 00:35:36,789 . پس اولش ، سعي كردي مارو بكشي 580 00:35:36,823 --> 00:35:38,316 و حالا اومدي براي خلاصي ؟ 581 00:35:38,318 --> 00:35:40,583 . باور نميكنم "بخاطر "كسيه 582 00:35:40,762 --> 00:35:41,951 . بهش اهميت ميده 583 00:35:41,953 --> 00:35:43,938 "فيلمشه ، "في . داره دروغ ميگه 584 00:35:44,000 --> 00:35:46,785 . نه ، جديه 585 00:36:16,984 --> 00:36:18,387 ميتوني با چاقو كار كني ؟ 586 00:36:18,421 --> 00:36:19,970 . آيه ، ميتونم از پس يه چاقو بربيام 587 00:36:20,038 --> 00:36:21,060 . الان سه تائيم . ميتونيم جادو انجام بديم 588 00:36:21,094 --> 00:36:23,709 . جادو تو قايق كار نميكنه . از چوب خاكستر ساخته شده 589 00:36:23,710 --> 00:36:24,619 ... و 590 00:36:24,620 --> 00:36:26,377 كه نيروي حلقه رو ميگيره 591 00:36:26,378 --> 00:36:27,576 . قدرتاتون تو هالووين 592 00:36:27,577 --> 00:36:29,396 اوه ، درسته وقتي داشتي . مارو به كشتن ميدادي 593 00:36:29,397 --> 00:36:30,587 . يادمه چه احساس صميميانه اي داشتيم 594 00:36:30,588 --> 00:36:32,469 ، اگه حواسشونو پرت كني .. و از قايق بيرونشون بياري 595 00:36:32,470 --> 00:36:33,505 . من "كسيو" ميارم 596 00:36:33,654 --> 00:36:34,649 . نه 597 00:36:34,951 --> 00:36:36,291 به هيچ وجه . تو بهش نزديك نميشي 598 00:36:36,334 --> 00:36:38,085 . تو حواسو پرت كن . من ميرم 599 00:36:38,119 --> 00:36:41,546 . ممكنه مجبور بشي ، يه خودت ضربه بزني 600 00:36:55,808 --> 00:36:57,756 . زود باش 601 00:37:22,806 --> 00:37:25,045 نقشه چيه ؟ 602 00:37:26,460 --> 00:37:28,693 . اين 603 00:37:28,727 --> 00:37:32,541 604 00:37:34,830 --> 00:37:35,929 اون چي بود ؟ 605 00:37:38,253 --> 00:37:41,500 606 00:37:43,720 --> 00:37:46,686 607 00:38:01,244 --> 00:38:04,046 . "كسي" . "كسي" . "آدام" 608 00:38:04,075 --> 00:38:06,420 صدمه ديدي ؟ حالت خوبه ؟ 609 00:38:06,464 --> 00:38:10,046 . آره . من خوبم 610 00:38:10,871 --> 00:38:12,874 . بايد از اينجا ببرمت بيرون 611 00:38:12,884 --> 00:38:15,759 ممنون 612 00:38:17,725 --> 00:38:20,394 . زود باش 613 00:38:26,650 --> 00:38:28,892 ! آه 614 00:38:28,900 --> 00:38:32,234 و تو هيچ جا نميري 615 00:38:34,743 --> 00:38:35,547 . بزار بره يه چي ؟ 616 00:38:35,581 --> 00:38:37,287 . قدرتت تو اين قايق كار نميكنه 617 00:38:37,340 --> 00:38:38,375 مطمئني ميخواي باهام دربيفتي ؟ 618 00:38:38,409 --> 00:38:42,582 . آخرين بار يكي از شكارچياتونو سوزوندم 619 00:38:43,106 --> 00:38:46,304 ! از اينجا ببرش 620 00:38:49,476 --> 00:38:50,526 . رو لنگر گاه تمركز كن 621 00:38:50,552 --> 00:38:53,471 . تو ذهنت تجسم كن 622 00:38:53,526 --> 00:38:56,903 623 00:39:09,995 --> 00:39:12,040 ، ميدوني چيو داره "ژن "بلكوين 624 00:39:12,055 --> 00:39:14,635 . تقصير اون نيست . اهميتي نداره 625 00:39:14,676 --> 00:39:17,090 . براي من مهمه 626 00:39:17,582 --> 00:39:19,645 . پس يه احمقي 627 00:39:21,790 --> 00:39:23,809 . از اينجا ببرمون بيرون 628 00:39:28,967 --> 00:39:31,181 . ميتونه با تاريكي ها بجنگه 629 00:39:31,182 --> 00:39:34,706 . حلقه مجبور نيست مخرب باشه 630 00:39:35,738 --> 00:39:38,770 . نميفهمي داري چي ميگي 631 00:39:38,804 --> 00:39:44,447 . كسي بليك" تنها فرزند "بلكول" تو حلقه نيست" 632 00:40:39,314 --> 00:40:44,714 ... http://forum.tvcenter.co ... 633 00:40:44,800 --> 00:40:47,175 " ترجمه :‌ فرشاد " ' feeery@yahoo.com ' 634 00:40:47,289 --> 00:40:50,988 با تشكر ويژه از پدرام و سينا 635 00:40:45,990 --> 00:40:50,318 636 00:00:00,500 --> 00:00:02,000