1
00:00:00,017 --> 00:00:01,216
Sebelumnya di The Secret Circle
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,790
"Cassie ku sayang"
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,421
jika engkau menemukan ini berarti aku telah tiada,
4
00:00:04,452 --> 00:00:05,503
dan aku meminta maaf untuk itu.
5
00:00:05,531 --> 00:00:07,201
Aku tak ingin engkau memiliki hidup seperti ini,
6
00:00:07,255 --> 00:00:09,666
tapi tidaklah mudah melarikan diri dari takdir.
7
00:00:09,780 --> 00:00:10,512
Hai, aku Diana.
8
00:00:10,514 --> 00:00:12,548
Engkau sudah melihatnya? Dia masuk kemarin.
9
00:00:12,549 --> 00:00:14,262
Kita berbeda, kau berbeda.
10
00:00:14,263 --> 00:00:15,031
Engkau adalah penyihir.
11
00:00:15,032 --> 00:00:17,454
Engkau adalah penyihir berdarah murni.
12
00:00:17,455 --> 00:00:19,944
Dengan adanya dia di sini,
kita sekarang memiliki kekuatan yang sebenarnya.
13
00:00:19,945 --> 00:00:21,526
Lingkaran yg sempurna adalah 6.
14
00:00:21,527 --> 00:00:22,941
Engkau melengkapi lingkarannya.
15
00:00:22,942 --> 00:00:23,970
Dia punya bakat.
16
00:00:23,971 --> 00:00:26,382
Bisakah engkau membuat Cassie
melakukan apa yang kita butuhkan?
17
00:00:26,383 --> 00:00:28,752
Lingkaran lah yang akan mengurus hal itu tanpa kita ketahui.
18
00:00:28,753 --> 00:00:29,908
Jane sedang melakukan mantra
19
00:00:29,909 --> 00:00:31,392
kepada tubuh Henry pada saat aku tiba di sana.
20
00:00:32,019 --> 00:00:35,207
Kita harus menemukan cara untuk mengendalikan
memori Jane.
21
00:00:35,241 --> 00:00:37,993
Ada seorang pria di halaman Nick tadi malam.
22
00:00:38,027 --> 00:00:39,260
Itu pasti saudara laki-lakinya, Jake.
23
00:00:39,262 --> 00:00:41,962
Tidak mungkin aku akan membiarkan
Jake manjadi bagian dari lingkaran ini.
24
00:00:41,996 --> 00:00:44,033
Aku telah dituduh melakukan banyak hal malam ini.
25
00:00:44,036 --> 00:00:46,690
Mungkin aku harus mencoba salah satu dari mereka.
26
00:00:46,691 --> 00:00:50,684
Sihir Cassie lebih kuat dari apapun yang pernah kita temui.
27
00:00:50,696 --> 00:00:52,632
Dia punya sihir hitam di dalam tubuhnya.
28
00:00:52,666 --> 00:00:55,060
Mengapa engkau sangat ingin memberitahunya?
29
00:00:55,099 --> 00:00:56,259
Supaya dia dapat melawannya!
30
00:00:56,309 --> 00:00:58,354
Penjual barang antik itu meninggalkannya
semacam peringatan.
31
00:00:58,388 --> 00:00:59,808
Aku harus mengetahui apa itu.
32
00:00:59,852 --> 00:01:01,260
Ini adalah saat bagi para penyihir
untuk mati.
33
00:01:01,333 --> 00:01:02,586
Dan hal yang tersisa untuk engkau lakukan adalah
34
00:01:02,621 --> 00:01:05,718
untuk memutuskan apakah engkau masih termasuk salah satu
di antara mereka atau tidak.
35
00:01:12,738 --> 00:01:14,219
Apa artinya itu?
36
00:01:14,246 --> 00:01:15,111
Aku tak tahu.
37
00:01:15,151 --> 00:01:17,245
Tidak ada yang familiar sama sekali di sini.
38
00:01:17,273 --> 00:01:20,076
Aku hanya.. Aku pikir karena di sini tertulis inisialmu..
39
00:01:20,111 --> 00:01:24,581
Seandainya aku bisa mengenali salah satu dari simbol ini,
tapi aku tak bisa.
40
00:01:24,611 --> 00:01:28,247
Apa yang dikatakan Calvin saat dia memberikanmu
barang ini?
41
00:01:28,289 --> 00:01:29,455
Dia berkata bahwa aku dalam bahaya.
42
00:01:29,500 --> 00:01:31,190
Dia lalu menutup telepon, dan 5 menit kemudian,
43
00:01:31,224 --> 00:01:32,292
kami diserang oleh pemburu penyihir.
44
00:01:32,327 --> 00:01:34,205
Aku menelepon tokonya berkali-kali,
45
00:01:34,309 --> 00:01:35,589
tapi tidak ada jawaban.
46
00:01:35,591 --> 00:01:36,344
Teruslah mencoba.
47
00:01:36,377 --> 00:01:37,864
Aku akan mengecek ini dengan Henry Chamberlain.
48
00:01:37,866 --> 00:01:39,099
Mungkin saja dia tahu apa ini.
49
00:01:39,142 --> 00:01:40,748
Kakek Faye?
50
00:01:40,766 --> 00:01:43,713
Ya, dia adalah seorang tetua,
dan kami adalah teman lama.
51
00:01:43,805 --> 00:01:49,355
Nenek, dia telah meninggal.
52
00:01:53,842 --> 00:01:56,357
Tentu saja dia telah meninggal.
53
00:01:57,103 --> 00:01:59,791
Maafkan aku, minggu ini sungguh membuat stres.
54
00:01:59,820 --> 00:02:02,432
Dan aku tidak dapat tidur dengan nyenyak.
55
00:02:03,917 --> 00:02:05,748
Jangan khawatir.
56
00:02:05,782 --> 00:02:08,334
Aku baik-baik saja. Aku berjanji.
57
00:02:08,377 --> 00:02:11,474
Ok. Ok.
58
00:02:12,142 --> 00:02:14,144
Baiklah, aku sebaiknya pergi ke sekolah sekarang.
59
00:02:14,165 --> 00:02:18,614
Tapi aku akan mengabarimu jika aku berhasil
menghubungi Calvin.
60
00:02:33,697 --> 00:02:35,809
♪ La da-da da-da
61
00:02:35,817 --> 00:02:37,468
♪ da da-da da-da
62
00:02:37,487 --> 00:02:41,925
-- translated by Billiel_ ---
-- resync by valoe11 --
63
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
Hey, gadis emo.
64
00:02:56,002 --> 00:02:58,759
Sialan kau. Apa yang kau lakukan di sini?
65
00:02:58,793 --> 00:03:01,518
Menolong ayahmu mempersiapkan pesta kecil untuk malam ini.
66
00:03:01,546 --> 00:03:04,158
Dia memintamu untuk datang ke sini memeriksa keadaanku,
ya kan?
67
00:03:04,182 --> 00:03:06,678
Aku rasa rumor tentang depresimu
68
00:03:06,679 --> 00:03:08,953
sungguh sangat dilebih-lebihkan.
69
00:03:08,982 --> 00:03:13,554
Ya, tentu saja, pacarku meninggal.
70
00:03:14,025 --> 00:03:17,153
Aku tahu. Aku turut berduka cita.
71
00:03:17,187 --> 00:03:20,282
Aku tak dapat berhenti bersedih.
72
00:03:20,389 --> 00:03:21,516
Aku ada di sini sekarang.
73
00:03:21,538 --> 00:03:24,955
Aku hanya akan membuatmu melupakannya.
74
00:03:24,993 --> 00:03:27,571
Mm-hmmm.
75
00:03:27,620 --> 00:03:30,165
Hey, Melissa. Hai.
76
00:03:30,199 --> 00:03:31,380
Engkau adalah sepupu Melissa.
77
00:03:31,414 --> 00:03:33,489
Holder, apakah engkau ingat Diana?
78
00:03:33,523 --> 00:03:35,800
Tidak. Senang bertemu denganmu.
79
00:03:35,841 --> 00:03:36,982
Engkau tidak mengenalnya?
80
00:03:37,007 --> 00:03:40,339
Dia sangat cinta padamu saat dia berumur 12 tahun.
81
00:03:40,373 --> 00:03:42,747
Dia singgah di rumah sepanjang musim panas itu.
82
00:03:42,801 --> 00:03:45,478
Astaga, Mellisa. Dia sungguh melebih-lebihkannya.
83
00:03:45,517 --> 00:03:48,484
Sekarang aku ingat. Engkaulah yang membuat kalung
84
00:03:48,508 --> 00:03:51,379
dari pita pada saat memenangkan decathlon akademik saat itu.
85
00:03:51,400 --> 00:03:52,811
Ya, itulah dia.
86
00:03:52,852 --> 00:03:54,711
Aku secara resmi membencimu. Selamanya.
87
00:03:54,730 --> 00:03:57,021
Jadi, apa yang membawamu ke kota?
88
00:03:57,055 --> 00:03:59,411
Membantu ayah Melissa
89
00:03:59,445 --> 00:04:01,276
Libur satu semester dari sekolah.
90
00:04:01,327 --> 00:04:04,938
UCLA meyakinkan kami untuk menjangkau
sepupu kami yang sedang bermasalah.
91
00:04:04,994 --> 00:04:06,357
Engkau sangatlah baik.
92
00:04:06,391 --> 00:04:09,396
Sampai ketemu nanti malam.
93
00:04:09,412 --> 00:04:11,572
Ya.
94
00:04:15,039 --> 00:04:17,203
- Apa?
- Uh.
95
00:04:21,537 --> 00:04:23,929
Ini adalah kunjungan yang sangat langka.
96
00:04:23,931 --> 00:04:26,931
Apakah engkau baik-baik saja?
97
00:04:27,112 --> 00:04:31,093
Aku tak dapat berhenti memikirakan kakek.
98
00:04:33,021 --> 00:04:35,255
Maafkan aku sayang.
99
00:04:35,274 --> 00:04:39,484
Sangat mengerikan engkaulah yang menemukannya.
100
00:04:44,064 --> 00:04:46,567
Dia ingin agar kita tetap kuat.
101
00:04:46,601 --> 00:04:48,563
Dan aku juga butuh kekuatanmu.
102
00:04:48,597 --> 00:04:52,514
Pesta pengumpulan dana untuk peringatan maritim
dilakukan malam ini.
103
00:04:52,630 --> 00:04:54,807
Engkau tetap pergi?
104
00:04:55,000 --> 00:04:58,386
Aku adalah panitia pelaksana bersama dengan
ayah Melissa. Aku harus pergi.
105
00:04:58,420 --> 00:05:00,357
Ada anggota keluarga yang meninggal.
106
00:05:00,508 --> 00:05:02,056
Tidak akan ada yang peduli jika kau melewatkannya.
107
00:05:02,089 --> 00:05:05,112
Faye, aku punya tanggung jawab.
108
00:05:05,131 --> 00:05:07,426
Engkau tidak peduli terhadap kakek, ya kan?
109
00:05:07,460 --> 00:05:08,429
Itu tidak adil.
110
00:05:08,463 --> 00:05:10,387
Hubungan kami tidaklah mudah.
111
00:05:10,423 --> 00:05:13,967
Tapi dia juga memainkan bagian
di dalamnya.
112
00:05:14,084 --> 00:05:15,354
Sungguh?
113
00:05:15,394 --> 00:05:17,262
Tampak bagiku engkau yang mengusirnya.
114
00:05:17,296 --> 00:05:21,277
Itulah sebabnya mengapa dia tinggal di rumah danau
sepanjang waktu.
115
00:05:21,311 --> 00:05:25,705
Karena engkau tidak membiarkannya di dalam kehidupan kita.
116
00:05:25,751 --> 00:05:27,444
Mungkin ini adalah kesalahanmu.
117
00:05:27,478 --> 00:05:29,991
Jangan berbicara kepadaku seperti itu.
118
00:05:30,032 --> 00:05:31,922
Masa lalu kami sangatlah rumit.
119
00:05:31,947 --> 00:05:33,245
Engkau tidak mengetahui keseluruhan ceritanya.
120
00:05:33,277 --> 00:05:37,318
Tidak masalah sekarang, ya kan?
121
00:05:37,348 --> 00:05:39,800
Tidak juga kepadanya.
122
00:05:58,637 --> 00:06:01,896
Sesungguhnya, tidak, kami tidak memanggilnya dengan sebutan
gubuk sihir Scooby-doo.
123
00:06:01,939 --> 00:06:06,520
Aku suka itu. Seperti versi wanita dari "pria hilang".
124
00:06:07,677 --> 00:06:10,152
Akan kunyalakan lampunya.
125
00:06:20,855 --> 00:06:24,795
Hey, aku melihat itu.
126
00:06:24,838 --> 00:06:27,879
Apa tujuanmu sebenarnya?
127
00:06:27,919 --> 00:06:31,049
Apa yang sesungguhnya kau lakukan di sini?
128
00:06:31,093 --> 00:06:33,200
- Aku yang membawanya.
- Mm-mm.
129
00:06:33,218 --> 00:06:35,375
Jake yang kukenal membenci kota ini.
130
00:06:35,400 --> 00:06:39,568
Dia tidak akan pernah berkumpul di sini
seperti seorang penggangguran.
131
00:06:39,603 --> 00:06:41,676
Tapi dia akan mencuri.
132
00:06:45,743 --> 00:06:46,986
Jasper.
133
00:06:47,030 --> 00:06:48,234
Ini adalah batu keluargaku.
134
00:06:48,293 --> 00:06:49,925
Aku akan meletakkannya di atas kuburan Nick.
135
00:06:50,119 --> 00:06:52,432
Jangan memainkan kartu kematian di depanku.
136
00:06:52,434 --> 00:06:53,627
Faye, cukup.
137
00:06:53,661 --> 00:06:56,042
Aku tahu hal ini akan berefek pada ego mu yang sangat tinggi,
138
00:06:56,076 --> 00:06:59,079
tapi engkau tidak mengenalku. Engkau
tak pernah mengenalku.
139
00:06:59,094 --> 00:07:00,345
Kau salah.
140
00:07:00,370 --> 00:07:05,016
Dan membuktikannya pada para manusia payah ini
akan membangkitkan ego ku.
141
00:07:13,130 --> 00:07:14,353
Maaf.
142
00:07:14,386 --> 00:07:15,278
Bukan salahmu.
143
00:07:15,303 --> 00:07:18,212
Itu semua salahku.
144
00:07:18,246 --> 00:07:20,919
- Liat lah ini.
- Yeah.
145
00:07:26,273 --> 00:07:31,272
Ok. Bagaimana caramu memecahkan simbol-simbol ini?
146
00:07:34,063 --> 00:07:36,038
Aku tak tahu.
147
00:07:39,327 --> 00:07:42,885
Ah. Tapi liat ini.
148
00:07:42,887 --> 00:07:47,177
Penyihir menggunakan kertas-kertas secara terpisah,
149
00:07:47,220 --> 00:07:50,617
menulis pesan di dalamnya.
150
00:07:50,634 --> 00:07:51,640
Apa?
151
00:07:51,676 --> 00:07:53,950
Dan meletakkannya kembali bersama-sama.
152
00:07:53,974 --> 00:07:56,220
Aku kagum.
153
00:07:58,429 --> 00:08:01,049
Itu ayahku.
154
00:08:01,195 --> 00:08:02,729
John Blackwell?
155
00:08:02,771 --> 00:08:04,593
Ya. J.B.
156
00:08:04,627 --> 00:08:08,356
Aku sangatlah bodoh karena tidak bisa
menemukan hubungannya.
157
00:08:08,358 --> 00:08:13,144
Dia mati di dalam kebakaran yang sama
dengan ayahmu.
158
00:08:13,160 --> 00:08:16,147
Tapi hanya itu yang kuketahui tentangnya.
159
00:08:16,149 --> 00:08:18,474
Ibumu tak pernah membicarakannya denganmu?
160
00:08:18,511 --> 00:08:23,365
Hmm. Mungkin hal itu sangatlah menyakitkan.
161
00:08:23,415 --> 00:08:26,747
Setelah beberapa lama, aku berhenti bertanya.
162
00:08:28,444 --> 00:08:30,159
Tapi sekarang..
163
00:08:30,173 --> 00:08:32,874
Di sini lah dia, keseluruhan asal-usulku.
164
00:08:32,925 --> 00:08:37,173
Ayah, kakek.
165
00:08:37,196 --> 00:08:40,314
Siapa mereka?
166
00:08:42,012 --> 00:08:44,189
Mengapa Calvin memberikan ini kepadaku?
167
00:08:44,223 --> 00:08:47,271
Bagaimana cara ini dapat melindungiku?
Dari apa?
168
00:08:47,308 --> 00:08:49,798
Aku tak tahu.
169
00:08:49,813 --> 00:08:50,940
Well, aku harus bertanya kepadanya.
170
00:08:50,978 --> 00:08:52,872
- Mau pergi bersamaku?
- Aku tak bisa.
171
00:08:52,907 --> 00:08:55,455
Aku harus mengurus sesuatu.
172
00:08:55,492 --> 00:08:56,646
Maafkan aku.
173
00:08:56,680 --> 00:08:57,862
Tapi biarkan aku tahu apa yang dikatakannya.
174
00:08:57,901 --> 00:09:00,325
Aku hanya.. Aku hanya berpikir engkau bisa menemukan
cara untuk memecahkannya.
175
00:09:00,359 --> 00:09:02,039
Aku tau. Aku harap engkau bisa.
176
00:09:02,085 --> 00:09:05,564
Hanya saja simbol-simbol itu sangatlah
tidak masuk akal bagiku.
177
00:09:05,600 --> 00:09:08,539
Aku yakin Calvin akan tahu.
178
00:09:13,726 --> 00:09:15,369
Ini adalah hal yang paling aneh.
179
00:09:15,389 --> 00:09:18,301
Aku mencari silsilah keluarga Blackwell di internet selama berjam-jam.
180
00:09:18,335 --> 00:09:20,139
dan aku tak menemukan apa-apa.
181
00:09:20,174 --> 00:09:22,807
Bagaimana mungkin keluarga sebesar ini tidak
memiliki catatan apapun di internet?
182
00:09:22,844 --> 00:09:23,712
Aku tak tahu.
183
00:09:23,899 --> 00:09:25,240
Tapi ini memberiku firasat buruk.
184
00:09:25,266 --> 00:09:26,560
Apakah engkau bertanya kepada nenekmu
tentang hal ini?
185
00:09:26,591 --> 00:09:30,401
Tidak. Dia membantu pesta pengumpulan dana malam ini.
186
00:09:30,435 --> 00:09:32,194
Apakah engkau akan pergi?
187
00:09:32,228 --> 00:09:36,560
Sesungguhnya aku berpikir untuk
mengundang Jake.
188
00:09:36,581 --> 00:09:41,075
Tapi kemudia.. Dia agak aneh hari ini.
189
00:09:41,077 --> 00:09:41,852
Kau tahu, ia seperti menjauh.
190
00:09:42,029 --> 00:09:44,110
Ayolah. Kalian berciuman di rumah danau.
191
00:09:44,219 --> 00:09:46,336
Tampak sangat jelas ada sesuatu
di antara kalian berdua.
192
00:09:46,370 --> 00:09:47,421
Tanyakan lah kepada dia.
193
00:09:47,457 --> 00:09:48,922
Aku akan berpikir tentang hal itu.
194
00:09:48,956 --> 00:09:51,628
- Bagaimana denganmu? Apakah engkau akan pergi?
- Yep.
195
00:09:51,684 --> 00:09:53,276
Solo. Sekarang aku single.
196
00:09:53,311 --> 00:09:56,099
Sesungguhnya hal ini cukup menguatkan
197
00:09:56,132 --> 00:09:59,713
pada saat aku sedang tidak merindukan Adam dengan sangat.
198
00:10:01,982 --> 00:10:05,048
- Bolehkah aku melihatnya?
- Yeah.
199
00:10:21,453 --> 00:10:25,303
Sihir hitam Cassie berasal dari Balcoin.
200
00:10:27,203 --> 00:10:29,499
Itu tidak mungkin.
201
00:10:29,551 --> 00:10:31,406
Keturunan Balcoin telah dimusnahkan.
202
00:10:31,440 --> 00:10:33,132
Tersembunyi, tapi tidak dimusnahkan.
203
00:10:33,324 --> 00:10:35,727
Namanya diganti menjadi Blackwell.
204
00:10:35,884 --> 00:10:37,421
Ayah Cassie adalah John Blackwell.
205
00:10:37,455 --> 00:10:41,171
Dia mati di dalam kebakaran itu,
dan seharusnya adalah keturunan terakhir Balcoin.
206
00:10:41,218 --> 00:10:43,336
Sampai Cassie..
207
00:10:43,338 --> 00:10:45,470
Balcoin adalah asal mula dari sihir hitam.
208
00:10:45,473 --> 00:10:47,865
Dan Cassie punya sihir yang lebih hitam dari yang pernah kita pikirkan.
209
00:10:47,891 --> 00:10:50,925
Membalikkan mantra anti penyihir kepada Luke
210
00:10:50,959 --> 00:10:53,416
adalah hanya sebagian kecil dari kemampuannya yang sesungguhnya.
211
00:10:53,450 --> 00:10:55,614
Membunuhnya bukan lagi sebuah opsi.
212
00:10:55,648 --> 00:10:57,302
Nasibnya akan ditentukan oleh dewan.
213
00:10:57,323 --> 00:10:58,617
Kita akan pergi pagi ini,
214
00:10:58,651 --> 00:10:59,910
dan akan mengabarkan informasi baru ini.
215
00:10:59,942 --> 00:11:03,463
Aku bisa tinggal. Aku akan mengawasinya.
216
00:11:03,497 --> 00:11:06,368
Engkau menyimpan perasaan kepadanya.
217
00:11:06,411 --> 00:11:09,540
Tidak. Tidak ada.
218
00:11:11,581 --> 00:11:12,450
Ini adalah kesalahanku.
219
00:11:12,484 --> 00:11:14,288
Aku yang menaruhmu di tengah semua ini.
220
00:11:14,322 --> 00:11:16,719
Dan sangatlah wajar engkau merasa
terhubungkan dengan mereka semua.
221
00:11:16,763 --> 00:11:21,203
Tapi engkau tak dapat membiarkan emosimu
mengaburkan apa yang engkau anggap benar.
222
00:11:21,238 --> 00:11:22,966
Mantra sihir membunuh keluargamu.
223
00:11:23,000 --> 00:11:26,612
Itu telah membunuh banyak jiwa yang tak bersalah,
dan akan membunuh lebih banyak lagi jika kita biarkan.
224
00:11:26,632 --> 00:11:28,515
Membiarkan kebenaran yang memimpinmu,
225
00:11:28,536 --> 00:11:30,887
itulah yang membuatmu berbeda dari mereka.
226
00:11:30,943 --> 00:11:36,186
Pada saat aku menemukanmu, engkau dipenuhi dengan
rasa sakit dan kebencian akan diri sendiri.
227
00:11:36,190 --> 00:11:39,446
Dan sekarang engkau berada di tepi penebusan.
228
00:11:39,785 --> 00:11:42,955
Engkau harus meninggalkan tempat ini
sebelum kau kehilangan arah akan hal itu.
229
00:11:42,987 --> 00:11:46,280
Engkau benar.
230
00:11:47,168 --> 00:11:49,956
Kita akan pergi besok.
231
00:12:28,891 --> 00:12:31,491
Calvin?
232
00:13:08,420 --> 00:13:09,270
Kau akan pergi?
233
00:13:09,290 --> 00:13:13,264
Hanya membereskan beberapa barang-barang milik Nick.
234
00:13:13,292 --> 00:13:15,090
Ahh.
235
00:13:17,265 --> 00:13:19,286
Apakah semua baik-baik saja?
236
00:13:19,293 --> 00:13:21,880
Tentu saja.
237
00:13:21,882 --> 00:13:26,358
Aku pergi ke tempat Calvin. Masih terkunci.
238
00:13:26,386 --> 00:13:29,028
Itu sangatlah aneh.
239
00:13:29,059 --> 00:13:31,118
Mungkin dia sedang tidak ada di tempat.
240
00:13:31,153 --> 00:13:32,729
Diana dan aku mencoba mencari tahu tentang beberapa hal.
241
00:13:32,763 --> 00:13:35,775
tentang ayahku, atau apapun mengenai Blackwell.
Tapi kami tidak mendapat apa-apa.
242
00:13:35,788 --> 00:13:39,872
Maaf, aku tak banyak membantu.
243
00:13:41,783 --> 00:13:44,188
Apakah semuanya baik-baik saja?
244
00:13:44,190 --> 00:13:46,907
Engkau terlihat.. Aneh.
245
00:13:47,010 --> 00:13:50,773
Tidak lebih aneh dari biasanya.
246
00:13:50,807 --> 00:13:53,712
Ok, baik.
247
00:13:57,448 --> 00:13:59,603
Jadi, uh..
248
00:13:59,637 --> 00:14:01,222
Pengumpulan dana maritim akan dilakukan malam ini.
249
00:14:01,267 --> 00:14:05,464
Dan aku berpikir apakah engkau mau pergi
ke sana denganku.
250
00:14:05,466 --> 00:14:09,577
Aku tak berpikir demikian.
251
00:14:11,576 --> 00:14:12,608
Oh.
252
00:14:12,642 --> 00:14:16,902
Uh, ya.. Aku rasa.
253
00:14:22,499 --> 00:14:23,986
Mengapa tidak?
254
00:14:24,171 --> 00:14:25,206
Apakah karena aku cukup baik untuk dicium,
255
00:14:25,243 --> 00:14:27,917
tapi tak cukup baik untuk dijadikan teman kencan?
256
00:14:27,950 --> 00:14:29,840
Apakah engkau sungguh ingin melakukan ini?
257
00:14:29,879 --> 00:14:33,216
Tidak, tidak sama sekali.
Tapi aku hanya.. Aku tak mengerti.
258
00:14:33,268 --> 00:14:35,836
Kupikir kita mengarah ke arah yang tepat.
259
00:14:35,850 --> 00:14:37,098
Arah yang tepat?
260
00:14:37,129 --> 00:14:38,851
Karena apa? Permainan jujur berani?
261
00:14:38,864 --> 00:14:41,758
- Tidak hanya itu..
- Kau adalah gadis yang baik.
262
00:14:41,813 --> 00:14:42,978
Tapi aku tak tertarik.
263
00:14:43,012 --> 00:14:46,005
Maaf jika aku memberikanmu kesan yang salah.
264
00:14:46,028 --> 00:14:47,548
Engkau sesungguhnya tak bermaksud seperti itu.
265
00:14:47,583 --> 00:14:49,094
Sesungguhnya aku bersungguh-sungguh.
266
00:14:49,096 --> 00:14:50,342
Ada sesuatu di antara kita.
267
00:14:50,352 --> 00:14:51,669
Aku merasakannya dan aku masih merasakannya,
268
00:14:51,687 --> 00:14:54,288
walaupun di detik ini engkau bertingkah seperti seorang keparat.
269
00:14:54,311 --> 00:14:57,044
Aku tak berakting seperti itu, Cassie.
270
00:14:57,078 --> 00:15:01,029
Aku hanya mencoba berperilaku baik.
271
00:15:01,070 --> 00:15:04,346
Aku tak tertarik.
272
00:15:04,380 --> 00:15:08,977
Bagian mana yang tak kau mengerti?
273
00:15:30,426 --> 00:15:31,902
Terima kasih.
274
00:15:38,162 --> 00:15:39,783
Gosipnya telah menyebar, engkau bebas,
275
00:15:39,818 --> 00:15:41,160
mereka datang hanya untuk berkumpul di sekitarmu.
276
00:15:41,193 --> 00:15:44,249
Apa yang kau inginkan Faye? Aku sedang sibuk.
277
00:15:44,280 --> 00:15:46,093
Kita butuh berbicara di suatu tempat yang sunyi.
278
00:15:46,137 --> 00:15:47,347
Oh, jadi ini caramu
279
00:15:47,349 --> 00:15:49,960
untuk mengajakku ke pesta itu, jawabannya tidak.
280
00:15:50,004 --> 00:15:52,847
Aku terluka. Sungguh.
281
00:15:52,886 --> 00:15:54,700
Ayolah.
282
00:16:01,742 --> 00:16:04,211
Aku rasa engkau benar mengenai Jake.
283
00:16:04,245 --> 00:16:05,312
Dia merencanakan sesuatu.
284
00:16:05,356 --> 00:16:06,801
Apakah ini karena dia dekat dengan Cassie?
285
00:16:06,803 --> 00:16:10,273
Ya, sebenarnya. Tapi tidak di dalam kecemburuan
286
00:16:10,308 --> 00:16:11,891
seperti yang ada di dalam kepalamu.
287
00:16:11,925 --> 00:16:12,972
Jadi apa masalahnya?
288
00:16:13,025 --> 00:16:15,391
Aku mengenal Jake lebih dari siapapun,
dan aku memberitahumu,
289
00:16:15,425 --> 00:16:19,360
bergabung di lingkaran, menghabiskan waktu dengan kita,
dengan dia...
290
00:16:19,393 --> 00:16:21,192
Ada sesuatu yang aneh tentang hal ini.
291
00:16:21,234 --> 00:16:25,944
Aku tahu. Apa tepatnya?
292
00:16:25,955 --> 00:16:28,630
Aku tak tahu.
293
00:16:28,668 --> 00:16:29,820
Tapi...
294
00:16:29,884 --> 00:16:32,611
Cassie membawanya ke rumah tua hari ini.
295
00:16:32,629 --> 00:16:33,264
Dia melakukannya?
296
00:16:33,298 --> 00:16:36,741
Dia sangat penasaran, terlalu tertarik.
297
00:16:36,775 --> 00:16:39,921
- Tertarik kepada rumahnya atau kepada Cassie?
- Keduanya.
298
00:16:39,923 --> 00:16:41,880
Jake tidak melakukan hal seperti itu.
299
00:16:41,990 --> 00:16:45,327
Sifatnya yang cuek itu adalah ciri khasnya.
300
00:16:45,362 --> 00:16:49,945
Dia mengincar sesuatu. Percayalah padaku.
301
00:17:02,495 --> 00:17:03,475
Apa?
302
00:17:03,491 --> 00:17:05,402
Aku melihatnya.
303
00:17:05,444 --> 00:17:07,638
Itu hanya...
304
00:17:07,657 --> 00:17:10,274
Akan tetapi, dia terlihat lebih tampan, hanya itu.
305
00:17:12,149 --> 00:17:14,167
Ya. Sangatlah bagus kita mempunyainya di sini.
306
00:17:14,206 --> 00:17:16,315
Tak peduli seberapa buruk hidup,
307
00:17:16,334 --> 00:17:18,702
Holden selalu membuatku tertawa.
308
00:17:18,757 --> 00:17:20,588
Aku bisa menggunakannya.
309
00:17:20,628 --> 00:17:25,959
Dia bukan tempat pelarian, Diana.
310
00:17:27,263 --> 00:17:28,761
Para gadis.
311
00:17:28,800 --> 00:17:30,169
Kita seharusnya meletakkan
312
00:17:30,183 --> 00:17:31,633
satu dari ini di setiap meja?
313
00:17:31,667 --> 00:17:32,668
Ya, itu betul.
314
00:17:32,686 --> 00:17:34,805
Kau sebaiknya mulai.
315
00:17:34,839 --> 00:17:36,982
Ya.
316
00:17:39,226 --> 00:17:41,023
- Tepat di belakangmu.
- Mm-hmmm
317
00:17:41,060 --> 00:17:43,840
Aku selalu mencari cara baru agar dia menatapku dengan tajam.
318
00:17:45,949 --> 00:17:49,251
Baiklah.
319
00:17:55,723 --> 00:17:58,362
Engkau terlambat.
320
00:18:00,043 --> 00:18:03,216
Dan kau terlihat menawan.
321
00:18:05,474 --> 00:18:06,666
Bagaimana dengan kristal itu?
322
00:18:06,700 --> 00:18:10,039
Aman. Engkau tak perlu khawatir.
323
00:18:10,057 --> 00:18:15,220
Pasti sangatlah sulit bagimu untuk menahan godaannya.
324
00:18:15,254 --> 00:18:20,886
Aku tahu betapa engkau merindukan
perasaan akan kekuatan itu.
325
00:18:20,888 --> 00:18:23,073
Mungkin sebaiknya kau membiarkanku menyimpannya.
326
00:18:23,116 --> 00:18:27,654
Aku akan menyimpannya Dawn.
327
00:18:28,886 --> 00:18:29,936
Ayo kita jalan.
328
00:18:29,997 --> 00:18:32,784
Tapi aku punya sebuah pemikiran.
329
00:18:32,824 --> 00:18:35,427
Sekarang kita tahu Diana menyimpan bukunya,
330
00:18:35,456 --> 00:18:38,173
kita bisa mencari alternafif untuk
upacara bulan berdarah.
331
00:18:38,224 --> 00:18:42,128
Temukan bagaimana caranya untuk
mengetahui lokasi kristal itu.
332
00:18:42,190 --> 00:18:43,260
Mayat Henry ditemukan
333
00:18:43,298 --> 00:18:46,043
karena engkau tidak menyembunyikannya
dengan baik.
334
00:18:46,045 --> 00:18:47,763
Kesalahanmu memaksa kita untuk membungkam Jane.
335
00:18:47,805 --> 00:18:49,039
Jika kau pikir para tetua
336
00:18:49,073 --> 00:18:51,103
tidak memperhatikan kota ini sekarang,
engkau salah.
337
00:18:51,139 --> 00:18:55,098
Aku rasa kita harus tetap diam
dengan kristal itu untuk sementara.
338
00:18:55,139 --> 00:19:00,275
Baiklah. Itu mungkin adalah ide yang bagus.
339
00:19:01,056 --> 00:19:05,092
Engkau mungkin mempunyai kristalnya,
tapi engkau masih membutuhkanku.
340
00:19:05,107 --> 00:19:08,984
Jangan lupakan itu.
341
00:20:08,464 --> 00:20:10,205
Engkau terlihat menawan.
342
00:20:10,257 --> 00:20:12,518
Terima kasih.
343
00:20:12,546 --> 00:20:13,590
Hey, nenek,
344
00:20:13,628 --> 00:20:16,800
Aku menemukan silsilah keluarga ini
di dalam kertas perkamen.
345
00:20:16,834 --> 00:20:20,137
Apa engkau tahu tentang silsilah keluarga Blackwell?
346
00:20:23,855 --> 00:20:26,070
- Ada apa?
- Tidak ada.
347
00:20:26,072 --> 00:20:28,176
Aku...
348
00:20:28,193 --> 00:20:32,318
Aku tak tahu. Maaf.
Apa yang kau katakan?
349
00:20:32,352 --> 00:20:34,693
Aku bertanya apakah engkau mengetahui sesuatu
350
00:20:34,694 --> 00:20:37,399
tentang silsilah keluarga John Blackwell.
351
00:20:37,457 --> 00:20:39,203
Tidak.
352
00:20:39,236 --> 00:20:41,472
Aku belum pernah bertemu siapapun
dari keluarga itu.
353
00:20:41,473 --> 00:20:42,031
Oh.
354
00:20:42,039 --> 00:20:44,594
Dan ibumu tak pernah berbicara
tentang hal itu.
355
00:20:44,596 --> 00:20:48,001
Oh. Oke.
356
00:20:48,860 --> 00:20:50,301
Bisakah engkau membukakan pintu?
357
00:20:50,332 --> 00:20:52,831
Aku mau mencari dompetku.
358
00:21:04,547 --> 00:21:06,404
Apa yang kau inginkan?
359
00:21:06,441 --> 00:21:08,327
Meminta maaf.
360
00:21:08,585 --> 00:21:11,229
Untuk mencuri bunga itu dari taman kami?
361
00:21:11,235 --> 00:21:14,819
Ok, 2 hal.
362
00:21:15,727 --> 00:21:18,252
Aku juga merasakan sesuatu
di antara kita.
363
00:21:18,296 --> 00:21:21,026
Aku hanya tak tahu bagaimana
menyikapinya.
364
00:21:21,028 --> 00:21:23,560
Apa yang telah engkau lakukan sejauh ini
365
00:21:23,561 --> 00:21:26,329
belum berhasil, jika hal itu bisa membantumu.
366
00:21:26,374 --> 00:21:29,352
Aku tahu, dan aku minta maaf.
367
00:21:29,386 --> 00:21:31,469
Engkau hanya mengagetkanku,
368
00:21:31,529 --> 00:21:34,457
dari pertama kali kita bertemu.
369
00:21:35,625 --> 00:21:37,885
Aku tahu mungkin ini sudah sangat terlambat,
370
00:21:37,919 --> 00:21:43,752
tapi aku akan merasa sangat tersanjung
jika kau mau pergi ke pengumpulan dana bersamaku malam ini.
371
00:21:59,017 --> 00:22:03,475
Hai. Bisakah saya menambah dua gelas lagi?
Segelas yang merah dan segelas yang putih?
372
00:22:03,509 --> 00:22:06,179
Terima kasih.
373
00:22:13,233 --> 00:22:14,653
Jane.
374
00:22:14,687 --> 00:22:18,368
Engkau terlihat cantik malam ini.
375
00:22:18,405 --> 00:22:21,136
Terima kasih Charles.
376
00:22:23,823 --> 00:22:25,639
Apaka engkau baik-baik saja?
377
00:22:25,802 --> 00:22:27,803
Aku baik-baik saja.
378
00:22:27,843 --> 00:22:32,583
Aku hanya sedang melihat Amelia
bersenang-senang.
379
00:22:36,589 --> 00:22:39,586
Maksudmu Cassie.
380
00:22:54,875 --> 00:22:58,393
Ingat, engkau harus mengawasi Jake.
381
00:22:58,415 --> 00:23:00,462
Bukan Diana.
382
00:23:01,082 --> 00:23:03,114
Engkau ingin minuman atau sesuatu?
383
00:23:03,167 --> 00:23:04,912
Selama kita masih di sini.
384
00:23:04,925 --> 00:23:08,294
Baiklah. Bagaimana kalau sesuatu dengan olive di atasnya?
385
00:23:08,342 --> 00:23:12,077
Bagaimana kalau apapun yang bisa diberikan
bartender kepadaku?
386
00:23:12,104 --> 00:23:16,269
Dan cobalah agar Jake tidak kabur
selama aku tidak ada.
387
00:23:28,983 --> 00:23:30,691
Kita akan berdansa.
388
00:23:30,740 --> 00:23:32,656
Oh, sungguh?
389
00:23:32,707 --> 00:23:34,780
Ya.
390
00:23:49,579 --> 00:23:51,025
Aku sedang mencoba untuk...
391
00:23:51,026 --> 00:23:55,092
Membayangkan ibuku saat dia seumuranku,
392
00:23:55,126 --> 00:23:59,671
berdandan rapi, berdansa.
393
00:23:59,722 --> 00:24:02,678
Mungkin dengan ayahku.
394
00:24:04,427 --> 00:24:06,094
Sejak kita menemukan silsilah keluarga itu
hari ini,
395
00:24:06,128 --> 00:24:09,321
aku terus memikirkannya.
396
00:24:09,361 --> 00:24:11,750
Aku tak pernah memberitahu ibuku ini,
397
00:24:11,786 --> 00:24:13,951
karena aku tahu hal ini akan membuatnya marah,
398
00:24:13,985 --> 00:24:16,129
tapi saat aku masih kecil,
399
00:24:16,163 --> 00:24:19,862
aku membuat versi imajinatif ayahku.
400
00:24:19,907 --> 00:24:23,879
Dan aku berbicara dengannya sepanjang waktu.
401
00:24:24,013 --> 00:24:26,224
Aku mengarang hal-hal
402
00:24:26,225 --> 00:24:28,663
yang tak pernah dikatakan ibuku tentangnya.
403
00:24:28,665 --> 00:24:32,436
Asalnya, makanan kesukaannya,
404
00:24:32,468 --> 00:24:35,381
teh yang akan diminumnya di pesta teh.
405
00:24:37,901 --> 00:24:42,181
Betapa bangganya dia kepadaku.
406
00:24:47,856 --> 00:24:49,301
Maaf.
407
00:24:50,134 --> 00:24:51,284
Lihatlah aku sedang berbicara dengan siapa.
408
00:24:51,317 --> 00:24:55,451
Engkau kehilangan keluargamu bersamaan.
409
00:24:58,489 --> 00:25:01,524
Aku berbicara pada Nick pada suatu ketika.
410
00:25:01,545 --> 00:25:02,617
Sebelum....
411
00:25:02,648 --> 00:25:08,188
dia memberitahuku ada seorang gadis pirang
yang pindah ke rumah sebelah.
412
00:25:08,190 --> 00:25:11,550
Ke rumah Blake.
413
00:25:11,552 --> 00:25:16,231
Kecil, sedih.
414
00:25:16,260 --> 00:25:18,045
Tapi kuat.
415
00:25:18,088 --> 00:25:19,819
Seorang yang bertahan.
416
00:25:19,847 --> 00:25:23,008
Dia mengaguminya.
417
00:25:23,042 --> 00:25:26,195
Aku rasa dia berbicara tentangmu.
418
00:25:46,425 --> 00:25:47,898
Apa?
419
00:25:48,529 --> 00:25:50,583
Tidak apa.
420
00:25:50,617 --> 00:25:53,856
Aku akan segera kembali.
421
00:26:19,487 --> 00:26:22,273
Hanya engkaulah gadis di sini
yang aku tahu tidak memiliki hubungan keluarga denganku.
422
00:26:22,280 --> 00:26:24,779
Maukah engkau berdansa?
423
00:26:25,971 --> 00:26:27,132
Oh, aku tak tahu.
424
00:26:27,494 --> 00:26:31,619
Tidak tahu caranya? Aku akan menunjukkannya.
Ayolah.
425
00:26:50,163 --> 00:26:51,707
Apa yang engkau lakukan di sini?
426
00:26:51,753 --> 00:26:53,956
Aku datang mencarimu.
427
00:26:53,990 --> 00:26:55,636
Ada perubahan rencana.
428
00:26:55,638 --> 00:26:57,227
Aku berbicara ke dewan,
429
00:26:57,228 --> 00:26:59,344
dan lebih banyak yang terjadi daripada yang
kau tahu.
430
00:27:01,226 --> 00:27:04,042
Kita akan membawa Cassie bersama dengan kita.
431
00:27:04,091 --> 00:27:06,865
Dan kita pergi malam ini.
432
00:27:25,651 --> 00:27:27,499
Kita akan membawa Cassie dengan kita?
433
00:27:27,501 --> 00:27:30,315
Engkaulah yang akan melakukannya, karena tidak akan
ada orang yang menyadarinya.
434
00:27:30,349 --> 00:27:31,794
Aku rasa itu bukan ide yang bagus.
435
00:27:31,822 --> 00:27:34,545
Menculiknya adalah hal yang mungkin akan memicunya.
436
00:27:34,584 --> 00:27:36,731
Itulah sebabnya aku datang kepadamu.
437
00:27:36,766 --> 00:27:37,725
Dia mempercayaimu.
438
00:27:37,759 --> 00:27:39,199
Dia tidak akan meninggalkan
teman-temannya.
439
00:27:39,239 --> 00:27:41,706
Dia akan, demi engkau.
440
00:27:42,828 --> 00:27:44,931
Cari cara.
441
00:27:44,960 --> 00:27:46,454
Bawa dia ke dewan.
442
00:27:46,583 --> 00:27:47,901
Kecuali kau tak bisa.
443
00:27:47,909 --> 00:27:51,377
Dalam hal itu, engka harus memberitahuku sekarang juga.
444
00:27:53,109 --> 00:27:54,126
Tentu saja aku bisa.
445
00:27:54,240 --> 00:27:56,921
Dewan berpikir sangatlah berbahaya jika
kita meninggalkan dia di sini.
446
00:27:57,122 --> 00:28:01,090
Mereka mau menggunakan kekuatannya
demi keuntungan kita,
447
00:28:01,247 --> 00:28:05,290
seperti kami memilikimu...
448
00:28:05,323 --> 00:28:08,087
melawan api dengan api.
449
00:28:08,105 --> 00:28:10,185
Itulah yang kau bilang.
450
00:28:10,675 --> 00:28:12,524
Ya.
451
00:28:12,623 --> 00:28:16,519
Aku akan mencari cara agar dia bisa
keluar dari sini dan menuju ke perahu.
452
00:28:16,553 --> 00:28:18,858
Baik.
453
00:28:30,086 --> 00:28:30,913
Cassie.
454
00:28:30,918 --> 00:28:32,537
Engkau telah kembali. Aku terkejut.
455
00:28:32,571 --> 00:28:34,345
Engkau harus ikut denganku.
456
00:28:34,387 --> 00:28:37,416
- Penting. Percayalah padaku.
- Ok.
457
00:28:47,186 --> 00:28:48,941
Ini. Ibuku membeli barang yang bagus.
458
00:28:48,987 --> 00:28:50,444
Kau tahu. Untuk membuat para donor terkesan.
459
00:28:50,486 --> 00:28:51,907
Jake adalah seorang pemburu penyihir.
460
00:28:51,941 --> 00:28:53,198
Bagaimana engkau tahu?
461
00:28:53,228 --> 00:28:55,396
Aku melihatnya berbicara dengan
pemimpin dari pemburu penyihir
462
00:28:55,397 --> 00:28:57,142
yang mencoba membunuh kita.
463
00:28:57,177 --> 00:28:59,478
Kita harus memberitahu yang lain.
464
00:29:00,208 --> 00:29:02,493
Dan menemukan Cassie.
465
00:29:08,156 --> 00:29:09,500
Itukah mantanmu?
466
00:29:09,543 --> 00:29:11,957
Melissa bercerita tentangnya kepadaku.
467
00:29:11,968 --> 00:29:13,553
Ya, itulah mantanku.
468
00:29:13,587 --> 00:29:17,284
Maaf aku harus mengatakan ini,
tapi aku harus pergi.
469
00:29:17,305 --> 00:29:19,057
- Lain kali?
- Tentu.
470
00:29:19,084 --> 00:29:21,302
Tidak masalah.
471
00:29:25,674 --> 00:29:27,271
Dia tidak mengangkat teleponnya.
472
00:29:27,305 --> 00:29:29,137
Jika mereka pergi,
ke mana dia akan membawanya?
473
00:29:29,139 --> 00:29:30,009
- Rumah?
- Ok.
474
00:29:30,086 --> 00:29:31,306
Faye dan aku akan
pergi mencari di sana.
475
00:29:31,321 --> 00:29:32,346
Mari memeriksa di luar.
476
00:29:32,396 --> 00:29:34,947
Telepon kami jika engkau menemukannya.
477
00:29:37,118 --> 00:29:39,512
Jika ini hanya usaha payahmu
478
00:29:39,513 --> 00:29:42,316
agar aku bisa kembali ke sini...
479
00:29:43,133 --> 00:29:45,837
Apakah itu book of shadows milik keluargamu?
480
00:29:45,839 --> 00:29:51,249
Engkau bilang engkau ingin mengetahui
lebih banyak lagi tentang keluargamu?
481
00:29:51,703 --> 00:29:52,993
Apa yang engkau ketahui tentangnya?
482
00:29:53,019 --> 00:29:55,762
Ayahmu berasal dari keturunan penyihir
yang sangat kuat
483
00:29:55,806 --> 00:29:59,635
yang berasal dari seorang pria bernama Balcoin.
484
00:30:01,078 --> 00:30:02,909
Halaman ini adalah peringatan tentang
485
00:30:02,910 --> 00:30:04,896
kekuatan penghancur yang gelap,
486
00:30:09,525 --> 00:30:12,228
dan bagaiman hal ini bisa mengubah
seseorang menjadi jahat.
487
00:30:20,296 --> 00:30:22,266
Apa ini?
488
00:30:22,700 --> 00:30:23,729
Mengapa engkau menunjukkannya
kepadaku?
489
00:30:23,789 --> 00:30:25,553
Karena engkau harus tahu asalmu.
490
00:30:25,555 --> 00:30:27,659
Nenek moyangmu melakukan hal yang sangat buruk.
491
00:30:27,693 --> 00:30:30,246
Garis keturunan ayahmu berasal
dari sihir hitam yang sangat kuat.
492
00:30:30,281 --> 00:30:33,073
Itulah sebabnya engkau memiliki
kekuatan,
493
00:30:33,131 --> 00:30:35,257
walaupun kau berada di luar lingkaran.
494
00:30:37,494 --> 00:30:41,047
Engkau memberitahuku bahwa nenek moyangku
adalah monster?
495
00:30:41,049 --> 00:30:43,667
Jadi itulah yang kau pikirkan tentangku?
496
00:30:43,701 --> 00:30:45,097
Tidak.
497
00:30:45,135 --> 00:30:46,727
Itulah sebabnya aku memberitahumu,
498
00:30:46,764 --> 00:30:49,331
mengapa aku mempercayakanmu dengan ini.
499
00:30:49,350 --> 00:30:50,443
Kepercayaan?
500
00:30:50,564 --> 00:30:54,271
Jadi inilah sebabnya engkau menarik diri dariku sebelumnya,
ya kan?
501
00:30:54,327 --> 00:30:55,662
Engkau tahu.
502
00:30:55,695 --> 00:30:58,386
Engkau tahu di rumah danau, saat Simone menyerangmu..
503
00:30:58,408 --> 00:30:59,569
selama ini engkau telah tahu.
504
00:30:59,610 --> 00:31:01,654
Apa yang telah kau lakukan?
Mempelajariku?
505
00:31:01,696 --> 00:31:03,412
Aku tahu engkau spesial,
506
00:31:03,540 --> 00:31:05,355
bukan Blackwell yang pernah bernama Balcoin.
507
00:31:05,389 --> 00:31:06,686
400 tahun yang lalu?
508
00:31:06,687 --> 00:31:10,113
Itulah sebabnya engkau sangat ketakutan?
509
00:31:10,173 --> 00:31:11,172
Menyingkir dariku.
510
00:31:11,203 --> 00:31:13,378
Inilah yang coba diperingatkan
Calvin kepadamu.
511
00:31:13,412 --> 00:31:16,949
Memiliki garis keturunan seperti ini
membuatmu diincar.
512
00:31:17,010 --> 00:31:20,246
Engkau memiliki kekuatan di dalammu
yang diinginkan oleh orang lain.
513
00:31:20,264 --> 00:31:21,800
Kita harus pergi dari sini.
514
00:31:21,852 --> 00:31:24,410
Engkau ingin aku pergi denganmu?
515
00:31:24,442 --> 00:31:26,881
Hal itu tak akan pernah terjadi.
516
00:31:26,915 --> 00:31:29,776
Aku tak akan meninggalkan nenek
dan teman-temanku.
517
00:31:29,810 --> 00:31:32,115
Jika engkau tinggal di sini,
mereka akan tinggal dalam kesengsaraan.
518
00:31:32,151 --> 00:31:34,275
Berkumpul bersama akan membuat kami lebih kuat.
519
00:31:34,324 --> 00:31:35,857
Bagaiman jika seseorang datang mengejar mereka,
520
00:31:35,906 --> 00:31:37,606
dan aku sedang bersembunyi di luar sana.
521
00:31:37,618 --> 00:31:40,065
Apakah dengan kepergianmu bisa menolong Nick?
522
00:31:49,022 --> 00:31:51,275
Jake adalah seorang pemburu penyihir.
523
00:32:00,135 --> 00:32:02,561
Ada apa?
524
00:32:04,300 --> 00:32:06,009
Tidak apa.
525
00:32:06,054 --> 00:32:08,460
Hanya Diana yang mengecek keadaanku.
526
00:32:14,133 --> 00:32:17,074
Semua yang.. Semua yang kau beritahu kepadaku,
527
00:32:17,119 --> 00:32:18,976
hanyalah terlalu banyak untuk dipikirkan.
528
00:32:18,977 --> 00:32:21,536
Engkau harus mempercayaiku.
Aku tahu engkau pernah mempercayaiku.
529
00:32:21,537 --> 00:32:23,977
Aku telah membuat banyak kesalahan di dalam hidupku.
530
00:32:23,978 --> 00:32:25,513
Membawamu keluar dari sini adalah
531
00:32:25,514 --> 00:32:26,952
satu-satunya cara untuk memperbaiki semuanya.
532
00:32:27,403 --> 00:32:29,699
Tapi kita harus pergi sekarang.
533
00:32:32,479 --> 00:32:33,755
Ok. Aku akan... Umm..
534
00:32:33,794 --> 00:32:36,331
Aku akan pergi ke rumahku
dan mengambil barang-barangku.
535
00:32:36,332 --> 00:32:39,693
Ini adalah hal yang tepat Cassie,
aku berjanji kepadamu.
536
00:32:40,001 --> 00:32:43,192
Engkau harus bergegas.
537
00:32:43,226 --> 00:32:45,838
Aku akan bergegas.
538
00:32:47,169 --> 00:32:50,077
- Cassie?
- Ya?
539
00:32:52,070 --> 00:32:55,664
Engkau sungguh dapat mempercayaiku.
540
00:33:26,854 --> 00:33:28,056
Cassie?
541
00:33:30,557 --> 00:33:32,254
Tidak!
542
00:33:53,691 --> 00:33:54,777
Jane.
543
00:33:54,824 --> 00:33:57,999
Apakah engkau baik-baik saja?
544
00:33:58,037 --> 00:34:00,684
Aku tak yakin.
Aku agak pusing.
545
00:34:00,877 --> 00:34:03,272
Mungkin migrain.
546
00:34:04,514 --> 00:34:07,342
Engkau sebaiknya duduk.
547
00:34:08,709 --> 00:34:10,439
Mungkin aku hanya lelah.
548
00:34:10,473 --> 00:34:13,584
Terlalu banyak shift ganda di rumah sakit.
549
00:34:14,353 --> 00:34:16,701
Sangat menyenangkan melihat kalian berdua bersama.
550
00:34:16,735 --> 00:34:18,276
Senang rasanya karena engkau mengamati kami
551
00:34:18,389 --> 00:34:20,362
daripada seorang yang bernama John Blackwell.
552
00:34:20,397 --> 00:34:23,350
Blackwell? Apa yang kau katakan Jane?
553
00:34:23,352 --> 00:34:27,724
Amelia selalu berkata engkau mengaguminya.
554
00:34:28,403 --> 00:34:30,195
Mari kuantar kau pulang.
555
00:34:30,226 --> 00:34:34,068
Terima kasih. Tolong tunggu sebentar.
556
00:34:37,936 --> 00:34:41,888
Engkau tahu, aku selalu merasa engkau
memiliki perasaan terhadap Blackwell.
557
00:34:41,889 --> 00:34:43,651
Tapi aku rasa hal ini lebih daripada itu.
558
00:34:43,652 --> 00:34:46,079
Dia mati. Mengapa hal ini masih penting?
559
00:34:46,564 --> 00:34:48,780
Engkau bilang sihir itu hanya bertujuan
agar dia lupa tentang
560
00:34:48,781 --> 00:34:50,016
semua yang dia lihat di rumah danau.
561
00:34:50,017 --> 00:34:51,809
Apa yang salah dengannya? Aku tak tahu.
562
00:34:53,059 --> 00:34:55,081
Mungkin engkau tak melakukannya dengan tepat.
563
00:34:55,900 --> 00:34:57,544
Aku menjadi jengkel dengan semua alasanmu.
564
00:34:57,545 --> 00:35:00,061
Kita telah melakukan mantranya.
565
00:35:00,062 --> 00:35:02,900
Engkau yang memilihnya.
Engkau melakukan apa yang harus kau lakukan.
566
00:35:02,901 --> 00:35:04,009
Engkau menyimpan kristalnya.
567
00:35:04,010 --> 00:35:06,119
Dan engkau mendapat mantranya
dari buku sihir milik keluargamu.
568
00:35:06,120 --> 00:35:11,198
Jadi jika Jane menderita kerusakan ingatan jangka panjang,
itu adalah kesalahanmu.
569
00:35:22,487 --> 00:35:23,541
Di mana Cassie?
570
00:35:23,587 --> 00:35:25,789
- Di mana dia?
- Menyingkir dariku..
571
00:35:25,823 --> 00:35:27,247
- Jadi engkau dapat lari lagi, hah?
572
00:35:27,294 --> 00:35:29,659
Pemburu penyihir. Mereka menculiknya.
573
00:35:29,680 --> 00:35:31,730
Engkau adalah pemburu penyihir!
574
00:35:31,764 --> 00:35:34,671
Aku tahu engkau membenciku.
575
00:35:34,695 --> 00:35:35,994
Aku tak menyalahkanmu.
576
00:35:36,119 --> 00:35:37,352
Tapi Cassie sedang dalam kesulitan.
577
00:35:37,400 --> 00:35:39,389
Engkau harus membantuku menolongnya.
578
00:35:39,439 --> 00:35:41,990
Bantu aku, dan aku akan pergi. Selamanya.
579
00:35:42,024 --> 00:35:43,245
Jadi pertama engkau mencoba
untuk membunuh kami.
580
00:35:43,279 --> 00:35:44,772
Dan sekarang engkau datang untuk menyelamatkan kami?
581
00:35:44,774 --> 00:35:47,039
- Aku tak mengerti.
- Ini tentang Cassie.
582
00:35:47,218 --> 00:35:48,407
Cassie yang dipedulikannya.
583
00:35:48,409 --> 00:35:50,394
Ini hanya akting, Faye.
Dia berbohong.
584
00:35:50,456 --> 00:35:53,241
Tidak. Dia bersungguh-sungguh.
585
00:36:23,440 --> 00:36:24,843
Bisakah engkau memegang pisau?
586
00:36:24,877 --> 00:36:26,426
Ya, aku bisa.
587
00:36:26,494 --> 00:36:27,516
Kita bertiga.
Kita bisa melakukan sihir.
588
00:36:27,550 --> 00:36:30,165
Sihir tak akan berlaku di atas perahu.
perahu itu terbuat dari kayu ash.
589
00:36:30,166 --> 00:36:31,075
Dan...
590
00:36:31,076 --> 00:36:32,833
Itu seperti lingkaran debu yang mengambil
kekuatan kalian
591
00:36:32,834 --> 00:36:34,032
pada saat Halloween.
592
00:36:34,033 --> 00:36:35,852
Oh, benar. Saat engkau membawa kami
menuju pembantaian.
593
00:36:35,853 --> 00:36:37,043
Aku tahu situasinya terkesan familiar.
594
00:36:37,044 --> 00:36:38,925
Jika engkau menarik perhatian mereka
dan membuat mereka pergi dari perahu,
595
00:36:38,926 --> 00:36:39,961
Aku akan mengambil Cassie.
596
00:36:40,110 --> 00:36:41,105
Tidak.
597
00:36:41,407 --> 00:36:42,747
Tidak akan mungkin engkau pergi mendekati dia.
598
00:36:42,790 --> 00:36:44,541
Engkau yang mengalihkan perhatian mereka.
Aku yang akan pergi.
599
00:36:44,575 --> 00:36:48,002
Mungkin ledakkan dirimu jika perlu.
600
00:37:02,264 --> 00:37:04,212
Ayolah.
601
00:37:29,262 --> 00:37:31,501
Apa rencananya?
602
00:37:32,916 --> 00:37:35,149
Ini.
603
00:37:35,183 --> 00:37:38,997
Imphatus bannacd.
604
00:37:41,286 --> 00:37:42,385
Apa itu?
605
00:37:44,709 --> 00:37:47,956
Imphatus bannacd.
606
00:37:50,176 --> 00:37:53,142
Ow, ow!
607
00:38:07,700 --> 00:38:10,502
- Cassie. Cassie..
- Adam?
608
00:38:10,531 --> 00:38:12,876
Apakah engkau terluka? Engkau baik-baik saja?
609
00:38:12,920 --> 00:38:16,502
Um.. Ya. Aku baik-baik saja.
610
00:38:17,327 --> 00:38:19,330
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
611
00:38:19,340 --> 00:38:22,215
Terima kasih.
612
00:38:24,181 --> 00:38:26,850
Ayo.
613
00:38:33,106 --> 00:38:35,348
Aah!@
614
00:38:35,356 --> 00:38:38,690
Engkau tidak akan pergi ke mana-mana.
615
00:38:42,535 --> 00:38:43,339
- Lepaskan dia.
- Atau apa?
616
00:38:43,373 --> 00:38:45,079
Sihirmu tak akan bekerja
di atas kapal ini.
617
00:38:45,132 --> 00:38:46,167
Apakah engkau sungguh ingin mencobaiku?
618
00:38:46,201 --> 00:38:50,374
Terakhir kali aku membakar salah satu
dari pemburumu.
619
00:38:50,898 --> 00:38:54,096
Pergi dari sini!
620
00:38:57,268 --> 00:38:58,318
Fokus ke dermaga.
621
00:38:58,344 --> 00:39:01,263
Bayangkan di dalam pikiranmu.
Api, bakarlah jalan ini.
622
00:39:01,318 --> 00:39:04,695
Api, bakarlah jalan ini.
623
00:39:17,787 --> 00:39:19,832
Engkau tahu siapa dia, garis keturunan Balcoin.
624
00:39:19,847 --> 00:39:22,427
Itu bukan salahnya. Itu tidak menjadi masalah.
625
00:39:22,468 --> 00:39:24,882
Dia penting bagiku.
626
00:39:25,374 --> 00:39:27,437
Engkau adalah seorang yang bodoh.
627
00:39:29,582 --> 00:39:31,601
Biarkan kami pergi dari sini.
628
00:39:36,759 --> 00:39:38,973
Dia bisa melawan kegelapan.
629
00:39:38,974 --> 00:39:42,498
Lingkaran itu tak harus bersifat menghancurkan.
630
00:39:43,530 --> 00:39:46,562
Engkau tak tahu apa yang kau bicarakan.
631
00:39:46,596 --> 00:39:52,239
Cassie Blake bukanlah satu-satunya
anak Blackwell di dalam lingkaran itu.
632
00:40:47,106 --> 00:40:49,506
-- translated by Billiel_ ---
-- resync by valoe11 --
633
00:40:50,032 --> 00:40:51,967
♪ La da-da da-da
634
00:40:52,081 --> 00:40:53,780
♪ da da-da da-da
635
00:40:53,782 --> 00:40:58,110
♪ la-da, la-da, la-da