1 00:00:06,473 --> 00:00:08,207 Cassie tersayang... 2 00:00:08,275 --> 00:00:11,123 Aku tidak mau kau menjalani hidup seperti ini. 3 00:00:11,191 --> 00:00:14,712 Tapi takdir tidak mudah untuk dihindari. 4 00:00:26,504 --> 00:00:28,409 Yang benar saja? 5 00:01:00,027 --> 00:01:02,328 Boleh aku... 6 00:01:18,948 --> 00:01:20,047 Halo? 7 00:01:20,148 --> 00:01:21,548 Banku pecah. 8 00:01:21,649 --> 00:01:22,849 Kau dimana? 9 00:01:22,884 --> 00:01:24,850 Di dekat sini, aku sedang di Oak. 10 00:01:24,884 --> 00:01:26,551 Kau tak apa-apa? Kau sudah menelepon AAA? (Asosiasi Automotif Amerika) 11 00:01:26,652 --> 00:01:28,552 Aku tahu cara mengganti ban, Bu. 12 00:01:28,653 --> 00:01:31,787 Ibu akan kesana. Ide bagus. 13 00:01:31,855 --> 00:01:32,988 "Ambil mobil." 14 00:01:33,055 --> 00:01:34,856 "Oh, tunggu, bannya pecah." 15 00:01:34,957 --> 00:01:37,290 Kalau begitu Ibu jalan kaki atau naik taksi saja. 16 00:01:37,358 --> 00:01:40,261 Seakan ibu tahu saja cara mengganti ban. Biar aku saja. 17 00:01:40,263 --> 00:01:43,897 Baiklah kalau begitu, Ibu akan lihat kau melakukannya disana. 18 00:01:43,965 --> 00:01:45,966 Serius, biar aku saja. 19 00:01:48,369 --> 00:01:51,205 Cassie? Ibu? 20 00:01:52,474 --> 00:01:54,108 Halo? 21 00:02:45,862 --> 00:02:48,430 Cassie. 22 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 23 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 24 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 The Secret Circle.S01E01. [blackhome] 25 00:03:29,872 --> 00:03:32,007 "I go away" 26 00:03:32,032 --> 00:03:36,032 Pilot Original Air Date on September 15, 2011 27 00:03:43,485 --> 00:03:46,887 ♪ It's over ♪ 28 00:03:46,922 --> 00:03:50,924 ♪ indulgently sober ♪ 29 00:03:52,326 --> 00:03:54,494 ♪ how did I get here ♪ 30 00:03:54,496 --> 00:03:59,798 ♪ without feeling anything? ♪ 31 00:03:59,833 --> 00:04:04,003 ♪ stay true,here ♪ is that what they really say? ♪ 32 00:04:04,104 --> 00:04:07,806 ♪ see it through, there is no easy way ♪ 33 00:04:07,907 --> 00:04:12,144 ♪ it's right, why do I feel this weight? ♪ 34 00:04:12,211 --> 00:04:17,616 ♪ tick-tock, time just slips away ♪ 35 00:04:20,354 --> 00:04:22,121 ♪ tick-tock ♪ 36 00:04:22,222 --> 00:04:25,158 ♪ I'll go away, go away ♪ 37 00:04:25,225 --> 00:04:28,627 ♪ go away, I'll go away... ♪ 38 00:04:47,047 --> 00:04:49,748 Cassie! 39 00:04:54,687 --> 00:04:56,288 Hai, Nek. 40 00:04:56,355 --> 00:04:58,556 Seharusnya aku tidak menyuruhmu menyetir sendiri. 41 00:04:58,591 --> 00:05:00,692 Aku kan tidak memberi pilihan. 42 00:05:00,759 --> 00:05:02,160 Apa kabarmu? 43 00:05:02,261 --> 00:05:04,862 Baik-baik saja. 44 00:05:04,896 --> 00:05:08,065 Aku senang sekali kau disini. 45 00:05:11,070 --> 00:05:13,371 Ayo masuk. 46 00:05:23,817 --> 00:05:26,186 Jadi, disinilah tempat ibuku besar. 47 00:05:27,922 --> 00:05:30,290 Ayo, akan kutunjukkan kamarmu. 48 00:05:38,333 --> 00:05:41,201 Kita bisa pindahkan semuanya. 49 00:05:41,236 --> 00:05:44,839 Seharusnya sudah dipindahkan. Sudah 16 tahun lamanya. 50 00:05:44,940 --> 00:05:47,942 Banyak yang tak kuketahui tentang ibu. 51 00:05:48,009 --> 00:05:49,510 Kenapa ibu tidak pernah pulang? 52 00:05:49,611 --> 00:05:51,211 Dia cerita apa padamu? 53 00:05:51,312 --> 00:05:55,448 Tidak banyak, hanya intinya saja. 54 00:05:55,516 --> 00:05:59,852 Kau baru saja lahir ketika ayahmu mengalami kecelakaan. 55 00:05:59,919 --> 00:06:02,421 Itu saat yang sulit bagi ibumu. 56 00:06:02,456 --> 00:06:04,456 Kurasa dia ingin memulai awal yang baru. 57 00:06:04,524 --> 00:06:08,126 Ya, kurang lebih itu yang ibu katakan. 58 00:06:11,030 --> 00:06:12,830 Akan kubiarkan kau bersiap-siap. 59 00:06:12,931 --> 00:06:15,232 Makan malam sebentar lagi siap. 60 00:07:24,202 --> 00:07:26,504 Ibumu sering bersenandung seperti itu. 61 00:07:26,538 --> 00:07:30,140 Sering sekali, aku meniru darinya. 62 00:07:31,709 --> 00:07:33,410 Kau siap ke sekolah besok? 63 00:07:33,511 --> 00:07:35,411 Apa ada yang pernah siap? 64 00:07:35,445 --> 00:07:38,314 Kalau kau sulit tidur... 65 00:07:38,415 --> 00:07:40,816 ...ibumu biasanya menghitung bintang. 66 00:07:43,520 --> 00:07:44,921 Tidurlah yang nyenyak. 67 00:08:50,188 --> 00:08:52,090 Kami senang kau disini, Cassie. 68 00:08:52,191 --> 00:08:55,627 Aku kepala sekolah Chamberlain. Aku kenal ibumu. 69 00:08:55,695 --> 00:08:57,896 Kurasa ibumu tak banyak cerita tentangku. 70 00:08:57,931 --> 00:09:02,134 Dia tak pernah cerita tentang hidupnya disini. 71 00:09:03,937 --> 00:09:06,805 Ibumu, sangat istimewa bagiku. 72 00:09:06,839 --> 00:09:09,408 Kalau ada yang bisa kulakukan... 73 00:09:09,442 --> 00:09:12,610 ...untuk membantu perpindahanmu kesini, beritahu saja. 74 00:09:20,618 --> 00:09:22,019 Apa kau sudah bertemu dia? 75 00:09:22,120 --> 00:09:23,520 Dia baru tiba kemarin. 76 00:09:25,323 --> 00:09:26,723 Lalu? 77 00:09:26,824 --> 00:09:28,759 Dia baru tiba kemarin. 78 00:09:59,457 --> 00:10:01,458 Jadi, kau anak baru itu. 79 00:10:01,492 --> 00:10:03,794 Ya, itu aku. 80 00:10:03,861 --> 00:10:05,695 Kau cantik sekali. 81 00:10:08,465 --> 00:10:10,666 Coba saja lagi. 82 00:10:17,708 --> 00:10:19,975 Itu Faye, anak nakal disini. 83 00:10:20,076 --> 00:10:21,810 Dia meyakinkan. 84 00:10:21,878 --> 00:10:23,078 Hai, aku Diana. 85 00:10:23,179 --> 00:10:24,680 Aku Cassie. Cassie Blake. 86 00:10:24,714 --> 00:10:26,715 Aku kenal dengan nenekmu. Ini kota yang sangat kecil. 87 00:10:28,840 --> 00:10:31,592 Aku harus buru-buru, tapi anak-anak berkumpul di "Boathouse" sepulang sekolah. 88 00:10:31,988 --> 00:10:33,522 Tepat di pinggir pantai, jangan sampai terlewat. 89 00:10:33,590 --> 00:10:35,591 Jadi mampirlah, dan akan kuajak kau keliling. 90 00:10:38,394 --> 00:10:41,230 [The Joy Formidable performing "A Heavy Abacus"] 91 00:10:50,405 --> 00:10:52,807 ♪ Here we are ♪ 92 00:10:52,908 --> 00:10:55,442 ♪ bending feet ♪ 93 00:10:55,509 --> 00:10:57,710 ♪ in the dark ♪ 94 00:10:57,745 --> 00:11:00,947 ♪ we fall dreamlessly ♪ 95 00:11:01,014 --> 00:11:04,917 ♪ clothes that spark, that shiver, that... ♪ 96 00:11:04,951 --> 00:11:07,520 Kau putrinya Amelia. 97 00:11:07,621 --> 00:11:09,822 Maaf? Pasti kau putrinya, bisa kulihat itu. 98 00:11:09,923 --> 00:11:12,525 Cassie. 99 00:11:14,028 --> 00:11:16,630 Aku dengar kabar tentang peristiwa ibumu. 100 00:11:16,664 --> 00:11:19,733 Aku turut menyesal. 101 00:11:21,436 --> 00:11:23,036 Anda kenal ibuku? 102 00:11:23,071 --> 00:11:27,273 Percayalah, aku kenal dia. 103 00:11:27,341 --> 00:11:29,776 Aku mencintai ibumu. 104 00:11:29,843 --> 00:11:31,344 Sangat mencintainya. 105 00:11:31,378 --> 00:11:33,580 Lalu bagaimana perasaan ayahku soal itu? 106 00:11:33,647 --> 00:11:37,984 Dia tidak suka itu... 107 00:11:38,052 --> 00:11:40,353 Tapi aku bukanlah ancaman. Ibumu memilih dia. 108 00:11:41,555 --> 00:11:44,457 Lagipula... 109 00:11:44,558 --> 00:11:45,558 Itu sudah tertulis. 110 00:11:45,593 --> 00:11:47,560 Apanya yang sudah tertulis? 111 00:11:49,497 --> 00:11:51,297 Keluarga kami sudah tertulis di bintang-bintang. 112 00:11:51,365 --> 00:11:56,069 Kami sudah ditakdirkan. Memang sudah seperti itu. 113 00:11:56,170 --> 00:11:57,904 Ayah, sedang apa kau? 114 00:11:57,972 --> 00:12:00,073 Tidak boleh minum-minum sebelum makan malam. 115 00:12:00,174 --> 00:12:02,175 Kita sudah sepakat. Hai, maafkan aku. 116 00:12:02,210 --> 00:12:05,543 Ini Cassie, putrinya Amelia. 117 00:12:06,515 --> 00:12:09,811 Dia cantik, kan? 118 00:12:11,687 --> 00:12:14,222 Aku Adam. 119 00:12:14,290 --> 00:12:17,192 Cassie... 120 00:12:17,227 --> 00:12:18,994 Tempat ini milik ayahmu? Ya. 121 00:12:19,028 --> 00:12:20,996 Kau boleh duduk dimana saja, Akan kubawakan kau menunya. 122 00:12:20,998 --> 00:12:22,797 Baiklah. 123 00:12:29,504 --> 00:12:31,838 Silakan. 124 00:12:31,906 --> 00:12:33,540 Aku melihatmu di sekolah tadi. 125 00:12:34,742 --> 00:12:35,742 Bagaimana hari pertamamu? 126 00:12:35,810 --> 00:12:38,844 Hari ini belum berakhir. Nanti akan kuceritakan padamu. 127 00:12:38,912 --> 00:12:41,413 Baik, aku akan pergi sebentar. 128 00:12:47,419 --> 00:12:48,820 Adam itu seksi. 129 00:12:48,921 --> 00:12:50,622 Kau harus lakukan sesuatu, kau benar-benar tipenya. 130 00:12:50,723 --> 00:12:53,324 Sudahlah, Faye. Apa? Itu memang benar. 131 00:12:53,359 --> 00:12:55,626 Aku Melissa, senang bertemu denganmu. 132 00:12:55,727 --> 00:12:57,728 Dan aku Faye Chamberlin. 133 00:12:57,763 --> 00:12:59,130 Ya, kita sudah pernah bertemu, agaknya. 134 00:12:59,231 --> 00:13:01,031 Sekarang yang resmi. 135 00:13:01,066 --> 00:13:03,267 Turut prihatin soal ibumu. 136 00:13:03,334 --> 00:13:04,735 Terima kasih. 137 00:13:04,769 --> 00:13:06,570 Dan ayahmu? Dimana dia? 138 00:13:06,637 --> 00:13:09,172 Ayahku meninggal tepat setelah aku lahir. 139 00:13:09,239 --> 00:13:10,540 Ayahku juga sudah meninggal. 140 00:13:10,641 --> 00:13:12,842 Tapi, masih ada ibuku. 141 00:13:12,876 --> 00:13:14,443 Mungkin kau sudah bertemu dengannya. Ibunya Kepala Sekolah. 142 00:13:14,544 --> 00:13:17,045 Jangan biarkan senyumnya mengelabuimu. 143 00:13:17,147 --> 00:13:19,081 Dia bisa jadi menyebalkan. 144 00:13:20,049 --> 00:13:23,152 Adam ganteng, ya? 145 00:13:23,253 --> 00:13:28,158 Dan dia larut dalam kesedihan, cowok yang lemah. 146 00:13:30,595 --> 00:13:33,664 Aku sama sekali tidak merasa lemah saat ini. 147 00:13:33,699 --> 00:13:34,566 Jadi, kurasa aku pergi dulu. 148 00:13:34,600 --> 00:13:40,171 Kalian bersenang-senanglah. 149 00:13:45,777 --> 00:13:48,279 Sepertinya dia tidak tahu, ya? 150 00:13:48,380 --> 00:13:51,782 Kurasa dia butuh sebuah dorongan. 151 00:14:14,607 --> 00:14:16,841 Tidak! Ayolah, Cassie. 152 00:14:16,843 --> 00:14:17,842 Tunjukkan. 153 00:14:17,910 --> 00:14:20,512 Tidak! Tolong! 154 00:14:20,546 --> 00:14:21,613 Tunjukkan. 155 00:14:21,647 --> 00:14:24,049 Tolong! Tunjukkanlah. 156 00:14:24,116 --> 00:14:25,550 Keluarkan aku. 157 00:14:25,618 --> 00:14:27,152 Keluarkan aku! 158 00:14:27,219 --> 00:14:30,055 Adam! 159 00:14:39,331 --> 00:14:40,731 Ayo, kemarilah. 160 00:14:45,336 --> 00:14:46,837 Kau tak apa? 161 00:14:56,103 --> 00:14:59,005 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 162 00:14:59,007 --> 00:15:01,074 Mobilmu terbakar. 163 00:15:01,109 --> 00:15:03,577 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 164 00:15:03,679 --> 00:15:06,080 Kau baik saja? Apa yang terjadi? 165 00:15:06,181 --> 00:15:08,416 Kurasa mesinnya meledak. 166 00:15:08,484 --> 00:15:09,558 Tidak mungkin. 167 00:15:09,583 --> 00:15:11,286 Pasti ada apa-apanya. Kau lihat hal itu. 168 00:15:11,287 --> 00:15:12,487 Tiba-tiba terbakar. 169 00:15:12,521 --> 00:15:15,189 Aku akan menelepon nenekku. 170 00:15:15,290 --> 00:15:16,323 Tidak. 171 00:15:16,391 --> 00:15:17,491 Tak harus kau lakukan. 172 00:15:17,525 --> 00:15:19,126 Adam, kenapa tidak antar saja Cassie pulang. 173 00:15:19,193 --> 00:15:20,794 Tidak usah. TIdak, tenang saja. 174 00:15:20,895 --> 00:15:23,496 Lagipula dia pacarku, dia orang baik. 175 00:15:23,597 --> 00:15:25,898 Benar-benar tidak masalah. Akan kuantar kau. 176 00:15:26,000 --> 00:15:28,301 Akan kutelepon kau nanti. 177 00:15:43,451 --> 00:15:45,051 Mungkin mobilnya sudah mau rusak. 178 00:15:45,119 --> 00:15:46,619 Aku baru saja mengendarainya 1000 mil. 179 00:15:46,654 --> 00:15:48,221 Ya, aku yakin itulah masalahnya. 180 00:15:48,256 --> 00:15:50,557 Tapi pintunya tak mau terbuka. 181 00:15:50,625 --> 00:15:53,727 Mungkin kau, panik... 182 00:15:53,828 --> 00:15:55,829 ...lalu kau menguncinya padahal kau mau membukanya. 183 00:15:55,930 --> 00:15:57,831 Tidak, jelas-jelas terkunci sendiri. 184 00:15:57,866 --> 00:16:00,768 Kunci itu hanya bisa melakukan dua hal. Lalu bagaimana apinya bisa padam? 185 00:16:00,836 --> 00:16:02,937 Padam sendiri. 186 00:16:04,940 --> 00:16:06,841 Terserahlah. 187 00:16:12,381 --> 00:16:14,449 Bagaimana hari pertamamu? 188 00:16:26,894 --> 00:16:29,295 Sudah berapa lama kau dan Diana pacaran? 189 00:16:29,363 --> 00:16:31,264 3 tahunan. 190 00:16:31,298 --> 00:16:33,766 Dia kelihatan baik. 191 00:16:33,801 --> 00:16:35,602 Sangat baik. 192 00:16:38,506 --> 00:16:41,776 Aku dengar apa yang ayahku bilang padamu... 193 00:16:41,810 --> 00:16:43,978 ...soal dia dan ibumu... 194 00:16:44,079 --> 00:16:47,082 ...dan juga bintang-bintang itu. 195 00:16:47,116 --> 00:16:48,716 Dia punya banyak pemikiran yang tidak masuk akal... 196 00:16:48,784 --> 00:16:50,285 ...lalu dia minum-minum, dan... 197 00:16:50,287 --> 00:16:51,386 Dia ramah. 198 00:16:51,421 --> 00:16:53,888 Dan juga, dari yang kulihat, itu hal yang baik. 199 00:16:55,491 --> 00:16:57,992 Terima kasih tumpangannya. 200 00:17:17,612 --> 00:17:19,914 Hi, Diana. 201 00:17:19,948 --> 00:17:21,749 Hai, Ny. Chamberlain. Apa Faye ada dirumah? 202 00:17:21,817 --> 00:17:24,919 Aku ada disini. 203 00:17:25,921 --> 00:17:27,922 Biar aku saja, Bu. Terima kasih. 204 00:17:34,830 --> 00:17:36,231 Apa yang kau lakukan pada mobil Cassie? 205 00:17:36,265 --> 00:17:38,233 Kenapa kau beranggapan aku yang berbuat itu? 206 00:17:38,267 --> 00:17:39,467 Memangnya? 207 00:17:39,535 --> 00:17:42,737 Itu tindakan bodoh dan sembrono. 208 00:17:42,771 --> 00:17:43,838 Kau bisa membuat kita terbongkar. 209 00:17:43,939 --> 00:17:46,173 Aku tadi mengetesnya. 210 00:17:46,240 --> 00:17:48,775 Kita semua ingin tahu, Diana. Aku ambil jalan pintas. 211 00:17:48,843 --> 00:17:50,443 Kau bisa melukai Cassie. 212 00:17:50,544 --> 00:17:53,747 Aku tidak bermaksud membakar seluruh mobilnya. 213 00:17:53,781 --> 00:17:55,349 Itu perbuatan dia. 214 00:17:55,450 --> 00:17:57,852 Energinya terhubung denganku. 215 00:17:57,854 --> 00:18:01,189 Semua hal yang kau katakan tentang "Lingkaran" itu memang benar. 216 00:18:01,256 --> 00:18:03,492 Dengan adanya dia disini, kini kita mendapat kekuatan sesungguhnya. 217 00:18:03,559 --> 00:18:05,060 Itu sebabnya kita harus hati-hati. 218 00:18:05,094 --> 00:18:06,495 Kita tidak bisa mengendalikan kekuatan itu. 219 00:18:06,563 --> 00:18:08,497 Makanya kita harus beritahu dia. 220 00:18:08,565 --> 00:18:10,366 Tidak, dia butuh waktu. Dia baru saja kehilangan ibunya. 221 00:18:10,400 --> 00:18:12,468 Kita semua sepakat untuk perlahan. 222 00:18:12,503 --> 00:18:15,471 Tidak, kau yang bilang perlahan. lalu kami semua mengangguk. 223 00:18:15,505 --> 00:18:16,572 Aku tak pernah setuju pada apapun. 224 00:18:16,673 --> 00:18:18,374 Kita akan lakukan dengan caraku, Faye. 225 00:18:18,408 --> 00:18:21,176 Ya, kapalnya sudah berlayar. 226 00:18:21,277 --> 00:18:24,012 Jangan paksa aku, Faye. 227 00:18:24,080 --> 00:18:25,680 Aku serius. 228 00:18:30,786 --> 00:18:32,086 Apa kau mau ulangi kata itu lagi? 229 00:18:32,120 --> 00:18:35,589 Karena aku tidak begitu menyimak. 230 00:18:39,394 --> 00:18:41,896 Selamat malam, Diana. 231 00:19:29,862 --> 00:19:31,697 Nenek? 232 00:19:48,205 --> 00:19:52,304 Maaf, salahku. Tidak, itu salahku. 233 00:19:52,987 --> 00:19:55,721 Apa kau Cassie Blake? 234 00:19:55,789 --> 00:19:58,290 Ya. 235 00:19:59,726 --> 00:20:01,593 Aku dulu teman baik ibumu, aku Charles. 236 00:20:01,628 --> 00:20:06,131 Aku sungguh turut menyesalkan peristiwa ibumu. 237 00:20:06,199 --> 00:20:07,799 Terima kasih. 238 00:20:07,834 --> 00:20:10,402 Cassie! Sepertinya kau sudah bertemu ayahku. 239 00:20:10,503 --> 00:20:13,038 Hai. 240 00:20:13,105 --> 00:20:15,240 Senang sekali bertemu denganmu, Cassie. 241 00:20:15,308 --> 00:20:17,409 Kalian bersenanglah, sampai ketemu dirumah. 242 00:20:21,214 --> 00:20:23,415 Apa kabarmu setelah peristiwa kemarin? 243 00:20:23,516 --> 00:20:24,749 Tidak begitu baik. 244 00:20:24,817 --> 00:20:26,250 Ada yang bisa kulakukan? 245 00:20:26,318 --> 00:20:27,918 Apa kau melihat nenekku? 246 00:20:28,067 --> 00:20:30,802 Tidak, apa ada masalah? 247 00:20:30,827 --> 00:20:32,857 Entahlah. 248 00:20:33,525 --> 00:20:35,125 Cerita saja. 249 00:20:35,226 --> 00:20:37,227 Apa kau tahu bagaimana mobilku bisa terbakar? 250 00:20:37,328 --> 00:20:38,862 Aku yakin orang mekanik bisa jelaskan padamu. 251 00:20:38,929 --> 00:20:42,631 Lupakan saja, itu hanya masalah pertama dalam daftar tidak masuk akalku. 252 00:20:42,732 --> 00:20:43,565 Apa maksudmu? 253 00:20:43,633 --> 00:20:45,367 Kota ini agak aneh. 254 00:20:45,435 --> 00:20:48,470 Maksudku, sudahlah. Bukan urusanmu. 255 00:20:48,538 --> 00:20:51,373 Aku harus mencari nenekku. 256 00:20:55,946 --> 00:20:58,448 Cassie, tunggu. 257 00:20:58,549 --> 00:21:01,351 Kurasa mungkin aku bisa bantu. 258 00:21:03,656 --> 00:21:05,390 Halo, Dawn. 259 00:21:05,458 --> 00:21:07,259 Hai, Jane. Apa kabar? 260 00:21:07,360 --> 00:21:09,261 Bagaimana kabar Cassie? Dia gadis yang cantik. 261 00:21:09,295 --> 00:21:10,963 Sebenarnya, aku ingin bicara tentangnya padamu. 262 00:21:10,965 --> 00:21:11,896 Entah apa kau sudah dengar atau tidak. 263 00:21:11,921 --> 00:21:13,453 Mobil Cassie terbakar tadi malam. 264 00:21:13,666 --> 00:21:16,702 Astaga, apa dia baik saja? 265 00:21:16,770 --> 00:21:18,470 Dia baik saja. 266 00:21:18,571 --> 00:21:21,774 Penyebab kebakarannya yang kupikirkan. 267 00:21:21,875 --> 00:21:25,810 Sepertinya aku ingat kejadian yang sama beberapa tahun lalu... 268 00:21:25,878 --> 00:21:28,580 ...anak-anak bermain-main... 269 00:21:29,782 --> 00:21:33,185 Kita berdua tahu bagaimana akhirnya. 270 00:21:33,219 --> 00:21:34,887 Apa anak-anak sedang latihan? 271 00:21:35,106 --> 00:21:36,407 Tidak mungkin. 272 00:21:36,432 --> 00:21:37,632 Maksudku, mereka tak tahu apa-apa. 273 00:21:37,924 --> 00:21:39,091 Mereka masih remaja. 274 00:21:39,192 --> 00:21:41,293 Kau lebih tahu dari orang lain... 275 00:21:41,327 --> 00:21:42,695 ...betapa cerdiknya mereka. 276 00:21:42,729 --> 00:21:44,096 Aku tak akan pernah mengijinkan Cassie disini... 277 00:21:44,197 --> 00:21:46,132 Aku berada didekat mereka setiap hari. 278 00:21:46,199 --> 00:21:47,634 Kalau mereka latihan, aku pasti tahu. 279 00:21:47,735 --> 00:21:49,535 Kita tak boleh biarkan terjadi lagi. 280 00:21:49,603 --> 00:21:53,707 Bila aku mendengar atau melihatnya, akan kuberitahu kau. 281 00:21:53,808 --> 00:21:55,442 Aku janji. 282 00:22:00,349 --> 00:22:01,649 Mau kemana kita? 283 00:22:01,717 --> 00:22:03,618 Kau akan tahu. 284 00:22:10,125 --> 00:22:12,960 Tenang, Cassie. 285 00:22:24,639 --> 00:22:26,873 Tempat apa ini? 286 00:22:41,553 --> 00:22:43,754 Akhirnya. 287 00:22:51,898 --> 00:22:53,565 Hei, tetanggaku. 288 00:22:55,701 --> 00:22:57,602 Aku Nick. 289 00:22:57,670 --> 00:22:59,470 Juga dikenal sebagai pria yang ada di jendela. 290 00:23:01,373 --> 00:23:02,473 Hai. 291 00:23:02,575 --> 00:23:05,076 Apa yang kalian lakukan disini? 292 00:23:05,111 --> 00:23:06,311 Ada apa? 293 00:23:06,379 --> 00:23:07,780 Kami ingin jelaskan. 294 00:23:07,814 --> 00:23:09,381 Aku tak ingin jelaskan dengan seperti ini... 295 00:23:09,415 --> 00:23:10,716 ...tapi aku tak punya pilihan... 296 00:23:10,784 --> 00:23:12,018 Dia berhak tahu. 297 00:23:12,085 --> 00:23:13,386 Tahu apa? 298 00:23:15,522 --> 00:23:16,923 Siapa dirimu. 299 00:23:18,692 --> 00:23:20,393 Baik, ini semakin aneh. Aku... 300 00:23:20,427 --> 00:23:22,495 Kau tak perlu takut. 301 00:23:22,596 --> 00:23:23,930 Siapa saja jelaskan padaku ada apa ini. 302 00:23:23,997 --> 00:23:25,097 Dengar, Cassie. 303 00:23:25,132 --> 00:23:28,133 Aku tahu kedengarannya ini gila, tapi... 304 00:23:28,201 --> 00:23:30,903 ...kebakaran yang kemarin... 305 00:23:31,004 --> 00:23:34,005 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya... 306 00:23:34,040 --> 00:23:37,409 Kita ini berbeda. Kau juga berbeda. 307 00:23:37,411 --> 00:23:39,711 Yang benar saja, keluarkanlah. 308 00:23:39,745 --> 00:23:41,467 Kau itu Witch (Penyihir). 309 00:23:41,492 --> 00:23:42,692 Kau darah murni, 100 persen seorang penyihir. 310 00:23:43,650 --> 00:23:45,417 Kita semua penyihir. 311 00:23:45,451 --> 00:23:47,953 Sudah, beres. 312 00:23:52,837 --> 00:23:55,867 Ini lebih dari gila. Kenyataan memang selalu begitu. 313 00:23:55,868 --> 00:23:57,235 Cassie, aku tahu terdengar seperti apa. 314 00:23:57,270 --> 00:23:59,537 Sebenarnya, nenek moyang kita bagian dari warisan... 315 00:23:59,638 --> 00:24:02,040 ...atas yang terjadi pada tahun 1692. 316 00:24:02,074 --> 00:24:03,776 Kalian bilang aku ini penyihir. 317 00:24:03,843 --> 00:24:05,677 Seperti ibumu dan ayahnya Faye. 318 00:24:05,745 --> 00:24:07,946 Semuanya ada disini, Cassie. 319 00:24:07,981 --> 00:24:10,749 Setiap keluarga memiliki sebuah buku seperti ini... 320 00:24:10,850 --> 00:24:12,851 ...catatan yang menetapkan setiap garis keluarga. 321 00:24:12,952 --> 00:24:14,252 Aku sudah temukan milikku... 322 00:24:14,286 --> 00:24:16,788 Disana dijelaskan tentang kekuatan udaranya. 323 00:24:16,856 --> 00:24:18,356 Buku itu berisi ribuan mantra. 324 00:24:18,457 --> 00:24:19,957 Kami sudah berlatih, tapi tanpa lingkaran penuh... 325 00:24:20,058 --> 00:24:21,659 ...kita hanya bisa melakukan sihir yang biasa. 326 00:24:21,694 --> 00:24:23,795 Seperti membuka pintu yang terkunci, atau gorden. 327 00:24:23,863 --> 00:24:25,163 Atau membuat mobil terbakar. 328 00:24:25,265 --> 00:24:27,266 Maafkan soal itu. 329 00:24:28,668 --> 00:24:30,269 Aku sedikit lepas kendali. Lingkaran lengkapnya adalah berenam. 330 00:24:30,303 --> 00:24:31,704 ...satu orang dari 6 keluarga. 331 00:24:31,772 --> 00:24:34,073 Kau yang keenam. Kau melengkapi lingkaran itu. 332 00:24:34,107 --> 00:24:36,408 Kini kita sudah lengkap. Kini kita punya lebih kuat. 333 00:24:36,476 --> 00:24:38,310 Tapi ada ritual yang akan mengikat kita... 334 00:24:38,378 --> 00:24:39,912 ...agar kita bisa mengendalikan kekuatan kita. 335 00:24:39,979 --> 00:24:43,281 Kau benar-benar bikin masalah. Pergilah. 336 00:24:43,382 --> 00:24:46,017 Jangan pura-pura tidak percaya kami. 337 00:24:46,085 --> 00:24:47,485 Dari lubuk hati paling dalam, kau tahu itu memang benar. 338 00:24:47,586 --> 00:24:49,420 Yang benar adalah kau tidak waras. 339 00:24:49,487 --> 00:24:50,887 Tenang. 340 00:24:50,922 --> 00:24:52,222 Dia tidak bisa pergi begitu saja. 341 00:24:52,290 --> 00:24:53,623 Dia akan lari ke neneknya. 342 00:24:53,691 --> 00:24:55,892 Tak boleh ada yang tahu tentang kita, bahkan keluarga kita. 343 00:24:55,993 --> 00:24:57,194 Kita tetap harus jaga rahasia. 344 00:24:57,228 --> 00:24:59,096 Baik. 345 00:25:02,334 --> 00:25:04,535 Bagus. Sudah kuduga. 346 00:25:04,603 --> 00:25:06,904 Bagus, Diana. 347 00:25:16,216 --> 00:25:19,619 Cassie! Cassie, tunggu. 348 00:25:19,720 --> 00:25:21,354 Ini tak segila yang kau kira. 349 00:25:21,421 --> 00:25:24,357 Ya, memang. Ini tidak waras. Kalian semua sudah tidak waras. 350 00:25:24,424 --> 00:25:26,358 Orang tua kita juga punya perkumpulan seperti kita. 351 00:25:26,426 --> 00:25:28,727 Ya Tuhan. Bisakah kau dengar kata hatimu? 352 00:25:28,761 --> 00:25:30,462 Ibuku bukan penyihir, aku pasti tahu itu. 353 00:25:30,530 --> 00:25:32,731 Tidak, karena semua disembunyikan... 354 00:25:32,832 --> 00:25:35,567 ...karena telah terjadi kesalahan, banyak orang terluka. 355 00:25:35,634 --> 00:25:37,936 Mereka dibunuh. Lalu mereka menghilangkan ilmu sihir. 356 00:25:38,037 --> 00:25:39,738 Aku tidak percaya padamu. 357 00:25:41,841 --> 00:25:44,543 Bukan hanya kau yang kehilangan orang tua, Cassie. 358 00:25:44,644 --> 00:25:46,279 Kita semua juga begitu. 359 00:25:48,649 --> 00:25:50,551 Tak ada yang namanya penyihir ataupun sihir. 360 00:25:50,652 --> 00:25:52,352 Aku tak percaya hal itu. 361 00:25:52,387 --> 00:25:55,389 Aku tak bisa. 362 00:25:56,692 --> 00:25:58,359 Biar kutunjukkan. 363 00:26:11,472 --> 00:26:13,206 Ini. 364 00:26:17,677 --> 00:26:20,412 Tidak apa-apa. Percayalah. 365 00:26:21,815 --> 00:26:23,715 Pejamkan matamu. 366 00:26:27,086 --> 00:26:29,487 Sekarang, konsentrasilah... 367 00:26:29,588 --> 00:26:31,889 ...pada tanganmu yang terhubung dengan daun ini. 368 00:26:31,990 --> 00:26:34,792 Lalu konsentrasi pada daun yang terhubung dengan air. 369 00:26:34,826 --> 00:26:36,627 Dan katakan... 370 00:26:36,695 --> 00:26:39,030 "A drop of water, as light as air," (Tetesan air seringan udara) 371 00:26:39,097 --> 00:26:40,532 Dan terus ulangi. 372 00:26:40,599 --> 00:26:44,837 "A drop of water, as light as air." 373 00:26:44,904 --> 00:26:47,907 "A drop of water, as light as air." 374 00:26:48,008 --> 00:26:51,611 "A drop of water, as light as air." 375 00:26:53,114 --> 00:26:54,815 Aku tidak merasakan apa-apa. 376 00:26:59,653 --> 00:27:00,920 Kau rasakan itu? 377 00:27:01,021 --> 00:27:05,124 Rasa geli saat tanganku menyentuh tanganmu? 378 00:27:05,225 --> 00:27:08,427 Itu adalah energimu yang terhubung dengan energiku. 379 00:27:09,962 --> 00:27:11,629 Sekarang, coba lagi. 380 00:27:15,634 --> 00:27:16,734 "A drop of water... 381 00:27:16,835 --> 00:27:18,836 ...as light as air." 382 00:27:18,871 --> 00:27:22,573 "A drop of water, as light as air." 383 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 "A drop of water, as light as air." 384 00:27:43,263 --> 00:27:44,897 Apa kau yang melakukan hal ini? 385 00:27:50,670 --> 00:27:52,204 Kita yang melakukannya. 386 00:27:57,076 --> 00:27:59,277 Ini tak pernah terjadi sebelumnya. 387 00:28:22,282 --> 00:28:23,382 Kau melakukan sihir dengan dia? 388 00:28:25,254 --> 00:28:27,352 Kukira dengan dia tahu apa kemampuannya... 389 00:28:27,353 --> 00:28:28,720 ...dia tak akan takut. 390 00:28:28,754 --> 00:28:31,555 Kau membuat air melayang di udara? Romantis sekali. 391 00:28:31,623 --> 00:28:33,824 Lalu, kau biarkan dia pergi. 392 00:28:33,925 --> 00:28:35,460 Aku lepas kendali. 393 00:28:35,527 --> 00:28:36,628 Kedengarannya menarik. 394 00:28:36,729 --> 00:28:38,530 Tidak, aku lepas kendali dengan sihir itu. 395 00:28:38,564 --> 00:28:41,010 Dengan adanya Cassie disini, kekuatan kita membesar... 396 00:28:41,035 --> 00:28:42,335 ...seribu kali lipat. 397 00:28:42,368 --> 00:28:44,136 Itu sebabnya kita perlu melakukan ritual. 398 00:28:44,170 --> 00:28:45,371 Ya, lebih cepat lebih baik... 399 00:28:45,438 --> 00:28:46,872 ...sebelum dia membeberkan ke neneknya... 400 00:28:46,940 --> 00:28:48,474 ...dan juga orang lain yang mau mendengarkan. 401 00:28:48,541 --> 00:28:49,545 Dia tak akan cerita ke siapapun. 402 00:28:49,570 --> 00:28:50,770 Dan dia pasti tahu akan itu. 403 00:28:51,004 --> 00:28:52,547 Mereka sudah melakukan sihir bersama-sama. 404 00:28:52,572 --> 00:28:55,159 Lalu, aku akan diterbangkan oleh neneknya. 405 00:28:55,548 --> 00:28:58,050 Kalian bersenang-senanglah. 406 00:28:58,084 --> 00:29:00,085 Pasti. Mau kemana kau? 407 00:29:00,153 --> 00:29:01,853 Kita harus mencari Cassie. 408 00:29:01,954 --> 00:29:03,688 Aku tidak tertarik dengan ritual kecilmu itu. 409 00:29:03,756 --> 00:29:04,809 Kini kita sudah memiliki kekuatan sesungguhnya. 410 00:29:04,834 --> 00:29:06,534 Terakhir yang kuinginkan hanyalah mengendalikannya. 411 00:29:06,591 --> 00:29:08,392 Dan aku tidak mau ikut. 412 00:29:08,459 --> 00:29:11,661 Inilah yang aku takutkan. 413 00:29:11,696 --> 00:29:13,363 Kau tahu dia itu seperti apa. 414 00:29:13,464 --> 00:29:15,399 Kita cari saja Cassie. 415 00:29:31,118 --> 00:29:33,319 Permisi, aku ingin bicara padamu. 416 00:29:33,387 --> 00:29:36,489 Halo, putrinya Amelia. 417 00:29:38,491 --> 00:29:40,192 Kenapa ibuku meninggalkan tempat ini? 418 00:29:41,827 --> 00:29:45,129 Kau bilang kau mencintainya, apa yang terjadi? 419 00:29:45,197 --> 00:29:46,497 Ayahmu yang melakukannya. 420 00:29:46,598 --> 00:29:49,100 Ceritakan padaku. 421 00:29:49,201 --> 00:29:53,504 Apa kau tahu bahwa keluarga kita sudah tertulis di bintang-bintang? 422 00:29:53,506 --> 00:29:55,507 Aku dan Amelia diciptakan untuk bersama. 423 00:29:55,541 --> 00:29:57,108 Ya, kau terus-terusan mengatakan itu... 424 00:29:57,143 --> 00:29:59,044 ...tapi aku tidak mengerti. Apa sebenarnya maksudnya? 425 00:29:59,112 --> 00:30:01,313 Sama halnya kau dan Adam. 426 00:30:03,317 --> 00:30:06,953 Kau tidak bisa bermain-main dengan takdir. 427 00:30:07,021 --> 00:30:09,322 Hal yang buruk akan terjadi jika kau bermain-main dengan takdir. 428 00:30:09,357 --> 00:30:14,128 Hal buruk seperti apa? Katakan padaku. 429 00:30:14,162 --> 00:30:16,129 Kenapa kau ingin lebih terluka dari apa yang sudah kau alami? 430 00:30:16,230 --> 00:30:19,466 Kumohon. 431 00:30:24,538 --> 00:30:26,438 Ayahmu dulu orang yang jahat. 432 00:30:26,539 --> 00:30:28,840 Halo, Ethan. 433 00:30:28,942 --> 00:30:30,542 Apa dia mengganggumu? 434 00:30:30,643 --> 00:30:32,277 Kami hanya berbincang-bincang, Charlie. 435 00:30:32,344 --> 00:30:33,645 Sepertinya kau sudah agak banyak minum. 436 00:30:33,679 --> 00:30:35,980 Aku baik saja. 437 00:30:37,149 --> 00:30:38,682 Kenapa tidak kita sudahi malam ini? 438 00:30:41,352 --> 00:30:42,552 Kami hanya berbincang saja. 439 00:30:42,654 --> 00:30:44,888 Apa yang terjadi? 440 00:30:47,359 --> 00:30:49,660 Ayahmu berulah lagi. 441 00:30:49,695 --> 00:30:51,396 Ayah. 442 00:30:51,463 --> 00:30:53,365 Kami akan pulang sekarang. 443 00:30:53,399 --> 00:30:55,367 Cassie, tunggu! 444 00:30:59,206 --> 00:31:01,374 [The Kills performing "DNA"] 445 00:31:10,018 --> 00:31:12,520 ♪ And oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh ♪ 446 00:31:12,588 --> 00:31:14,588 ♪ oh, oh, oh, oh, oh ♪ 447 00:31:14,623 --> 00:31:21,028 ♪ my fire burned them out ♪ 448 00:31:21,095 --> 00:31:24,799 ♪ but we ♪ 449 00:31:24,900 --> 00:31:29,903 ♪ will not be moved by it ♪ 450 00:31:32,540 --> 00:31:36,442 ♪ we ♪ 451 00:31:36,510 --> 00:31:41,513 ♪ will not be moved by it... ♪ 452 00:31:46,919 --> 00:31:48,653 Wahai langit yang diatas sana... 453 00:31:48,720 --> 00:31:51,822 ...berikan aku pertanda. 454 00:31:55,327 --> 00:31:56,728 Cassie, ternyata kau disini. 455 00:31:56,762 --> 00:31:59,431 Tidak, aku tak bisa lagi berurusan dengan hal ini. 456 00:31:59,465 --> 00:32:03,669 Aku tahu kau takut. Aku tahu ini berat untuk diterima. 457 00:32:03,736 --> 00:32:05,037 Kumohon. 458 00:32:05,071 --> 00:32:06,372 Apa yang menimpa orang tua kita... 459 00:32:06,439 --> 00:32:08,841 ...dan kenapa tidak ada yang cerita sama sekali padaku? 460 00:32:11,378 --> 00:32:14,747 Ada sebuah peristiwa 16 tahun lalu. 461 00:32:14,848 --> 00:32:17,650 Orang-orang yang tewas itu adalah anggota dari perkumpulan terakhir... 462 00:32:17,684 --> 00:32:19,552 ...yaitu keluarga kita. 463 00:32:21,288 --> 00:32:23,155 Ayahku juga? 464 00:32:25,759 --> 00:32:27,960 Hanya saja aku berpikir itu bukan kebetulan. 465 00:32:27,994 --> 00:32:29,595 Aku merasa ada yang tidak beres... 466 00:32:29,663 --> 00:32:32,198 ...dan orang yang berhasil selamat itu mencoba menyimpannya dari kita. 467 00:32:32,266 --> 00:32:38,170 Aku yakin kita bisa melakukan sesuatu yang besar dengan kekuatan kita. 468 00:32:38,205 --> 00:32:41,107 Tidak harus berubah menjadi buruk, tapi kita harus mengendalikannya. 469 00:32:41,174 --> 00:32:44,176 Ibuku menghindari kehidupan seperti ini. 470 00:32:44,277 --> 00:32:45,711 Dia tidak menginginkan hal ini untukku. 471 00:32:45,779 --> 00:32:47,780 Jika ibuku memang mau, dia pasti cerita. 472 00:32:53,987 --> 00:32:57,189 Kenapa dia tidak cerita padaku? 473 00:32:59,692 --> 00:33:02,395 Aku tidak tahu, Cassie. 474 00:33:15,544 --> 00:33:18,345 Wahai langit, berikan hujan padaku. 475 00:33:29,058 --> 00:33:31,026 Lagi! 476 00:33:34,029 --> 00:33:35,930 Apa yang ia lakukan? 477 00:33:43,372 --> 00:33:46,074 Faye! Sedang apa kau? 478 00:33:46,142 --> 00:33:47,375 Ini indah sekali! 479 00:33:47,443 --> 00:33:49,377 Kau tidak bisa menghendaki hujan! 480 00:33:49,445 --> 00:33:51,346 Ya, kita bisa! 481 00:33:51,380 --> 00:33:52,780 Kita bisa lakukan apapun yang kita inginkan! 482 00:33:52,848 --> 00:33:55,349 Tidak, Faye! Hentikan! 483 00:33:59,955 --> 00:34:02,056 Diana! Kau tak apa? 484 00:34:02,157 --> 00:34:03,858 Kau harus menghentikannya! 485 00:34:03,892 --> 00:34:05,659 Baiklah, akan kuhentikan! 486 00:34:05,693 --> 00:34:07,461 Hentikan badainya! 487 00:34:07,562 --> 00:34:10,397 Hentikan badainya! 488 00:34:10,464 --> 00:34:12,265 Cepat! Aku tak bisa... 489 00:34:12,299 --> 00:34:15,969 Hentikan! Hentikan badai ini! 490 00:34:22,010 --> 00:34:24,579 Buat badainya berhenti. 491 00:34:24,613 --> 00:34:27,181 Buat badainya berhenti. 492 00:34:27,282 --> 00:34:29,717 Buat badainya berhenti. 493 00:34:50,904 --> 00:34:54,507 Kau berhasil. Kau sama seperti kami. 494 00:34:54,608 --> 00:34:56,442 Kau menghentikannya, Cassie. 495 00:34:58,412 --> 00:35:00,313 Aku tak mau jadi bagian dalam masalah ini. 496 00:35:19,876 --> 00:35:21,176 Apa yang terjadi padamu? 497 00:35:23,580 --> 00:35:26,783 Aku hanya kehujanan. 498 00:35:26,817 --> 00:35:29,686 Apa semua baik-baik saja? 499 00:35:31,722 --> 00:35:33,068 Ya, aku hanya... Aku ingin melepaskan... 500 00:35:33,093 --> 00:35:34,293 ...semua pakaian ini. 501 00:35:47,703 --> 00:35:49,404 Hampir saja. 502 00:35:54,343 --> 00:35:55,810 Kita ada masalah, Ethan. 503 00:35:55,911 --> 00:35:58,046 Apa? 504 00:35:58,114 --> 00:36:01,149 Kau terlalu banyak minum, itu membuatmu banyak omong... 505 00:36:01,217 --> 00:36:02,517 ...dan aku tak inginkan itu. 506 00:36:02,618 --> 00:36:04,553 Sedang apa kau disini? 507 00:36:06,356 --> 00:36:08,104 Apa yang terjadi kalau kau terpeleset dan jatuh... 508 00:36:08,129 --> 00:36:09,986 ...dari dermaga diluar sana? 509 00:36:10,427 --> 00:36:13,429 Kau akan tenggelam. 510 00:36:13,463 --> 00:36:17,232 Tak akan ada yang menemukan jasadmu selama berhari-hari. 511 00:36:17,333 --> 00:36:19,334 Apa kau tahu bagaimana rasanya tenggelam? 512 00:36:19,435 --> 00:36:22,037 Merasakan tidak bisa bernapas? 513 00:36:24,674 --> 00:36:26,575 Sulit menghirup udara? 514 00:36:28,277 --> 00:36:32,547 Panik karena paru-parumu dipenuhi air? 515 00:36:36,886 --> 00:36:38,853 Itu adalah kematian yang mengerikan. 516 00:36:40,890 --> 00:36:43,158 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 517 00:36:55,369 --> 00:36:58,204 Cassie? Ada tamu untukmu. 518 00:36:58,272 --> 00:37:01,507 Tamu di larut malam. 519 00:37:06,579 --> 00:37:08,079 Aku akan ke dapur. 520 00:37:08,114 --> 00:37:12,116 Di sebelah sana. 521 00:37:18,191 --> 00:37:20,392 Diana sudah cerita padaku apa yang terjadi. 522 00:37:20,493 --> 00:37:21,693 Apa mereka baik saja? 523 00:37:21,727 --> 00:37:24,396 Faye sedikit gemetar... 524 00:37:24,430 --> 00:37:26,231 ...dan Diana khawatir. 525 00:37:26,299 --> 00:37:30,802 Faye selalu agak sulit ditebak. 526 00:37:30,903 --> 00:37:32,604 Dia tak pernah tahu apa yang akan dia lakukan nanti. 527 00:37:32,705 --> 00:37:34,607 Apa itu sebabnya kau kemari... 528 00:37:34,708 --> 00:37:36,909 ...untuk memaksaku bergabung di pemujaan rahasia itu? 529 00:37:37,010 --> 00:37:38,611 Bukan. 530 00:37:38,645 --> 00:37:40,513 Aku hanya ingin minta maaf. 531 00:37:41,949 --> 00:37:44,717 Maafkan yang sebelumnya. 532 00:37:44,752 --> 00:37:47,153 Yang mana? 533 00:37:49,423 --> 00:37:51,057 Di hutan. 534 00:37:53,327 --> 00:37:54,428 Aku tahu. 535 00:37:54,529 --> 00:37:55,929 Seharusnya itu tak pernah terjadi. 536 00:37:56,030 --> 00:37:58,332 Entah bagaimana hal itu terjadi. 537 00:37:58,433 --> 00:38:00,234 Aku mencintai Diana... 538 00:38:00,268 --> 00:38:01,735 Ya, aku mengerti. 539 00:38:04,271 --> 00:38:05,939 Tidak boleh terulang lagi. 540 00:38:08,842 --> 00:38:10,443 Tidak akan. 541 00:38:17,184 --> 00:38:19,352 Aku harus pergi. Ya. 542 00:38:23,659 --> 00:38:25,260 Kau sama seperti kami, Cassie. 543 00:38:25,361 --> 00:38:28,363 Aku tak bisa menyuruhmu apa yang harus dilakukan... 544 00:38:28,397 --> 00:38:34,169 ...tapi asal kau tahu saja, kau tidak sendirian. 545 00:39:02,529 --> 00:39:03,829 Kau dan trikmu itu. 546 00:39:03,897 --> 00:39:05,097 Mudah melakukannya. 547 00:39:05,131 --> 00:39:08,000 Ethan? 548 00:39:08,034 --> 00:39:09,901 Kami sudah membahasnya. Bagus. 549 00:39:09,935 --> 00:39:14,006 Kita melakukan hal yang tepat dengan membawanya kemari. 550 00:39:14,040 --> 00:39:15,607 Dia sudah mendapatkan kemampuannya. 551 00:39:15,708 --> 00:39:16,908 Dia itu anak ayahnya. 552 00:39:17,010 --> 00:39:19,845 Sayangnya, dia juga anak dari ibunya. 553 00:39:19,912 --> 00:39:24,717 Apa kau yakin bisa membuat Cassie melakukan yang kita butuhkan? 554 00:39:24,751 --> 00:39:27,519 Aku tak perlu menyuruhnya melakukan sesuatu. 555 00:39:27,620 --> 00:39:31,157 Perkumpulan itu akan mengurusnya bahkan tanpa kita sadari. 556 00:41:10,426 --> 00:41:12,427 Kalau Kamu menemukan ini berarti saya sudah meninggal, 557 00:41:12,528 --> 00:41:14,429 karena itu aku minta maaf. 558 00:41:14,463 --> 00:41:18,133 Aku tidak mau kau menjalani hidup seperti ini. 559 00:41:18,167 --> 00:41:21,636 Tapi takdir tidak mudah untuk dihindari. 560 00:41:21,671 --> 00:41:24,539 Aku berharap dengan menyimpan rahasia ini, akan membuatmu aman... 561 00:41:24,640 --> 00:41:27,643 ...tapi semua yang kulakukan malah membuatmu tanpa perlindungan. 562 00:41:27,744 --> 00:41:30,946 Kau mempunyai kekuatan yang sangat besar dalam dirimu. 563 00:41:31,047 --> 00:41:33,282 Orang-orang akan datang untuk itu. 564 00:41:33,350 --> 00:41:35,484 Mereka akan datang untukmu. 565 00:41:40,782 --> 00:41:44,782 566 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 The Secret Circle.S01E01. [blackhome]