1 00:00:00,370 --> 00:00:02,170 آنچه در "انتقام" گذشت 2 00:00:02,170 --> 00:00:02,970 !بابا 3 00:00:02,970 --> 00:00:04,030 ،وقتي که من يه بچه بودم 4 00:00:04,030 --> 00:00:06,500 پدرم به خاطر جرمي که .مرتکب نشده بود دستگير شد 5 00:00:06,500 --> 00:00:08,160 .ـ بابا .ـ آماندا 6 00:00:08,160 --> 00:00:09,940 .آماندا کلارک ديگه وجود نداره 7 00:00:09,940 --> 00:00:12,610 پدرم قبل از اينکه بميره يه سرنخ براي انتقام واسم گذاشت 8 00:00:12,610 --> 00:00:15,350 که منو به سمت آدمايي هدايت ميکرد که زندگي ما رو نابود کرده بودن 9 00:00:15,350 --> 00:00:16,960 .ليديا ديويس بهت علاقه مند شده 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,540 .بايد دستمون به اون عکس برسه 11 00:00:18,610 --> 00:00:19,590 شما نميدوني جک چه فشاري به خودش آورد 12 00:00:19,590 --> 00:00:20,820 .تا بخاطر شما اونجا باشه 13 00:00:20,820 --> 00:00:22,160 .شما گذاشتيد فکر کنه شانسي داره 14 00:00:22,350 --> 00:00:23,340 .کنراد 15 00:00:24,830 --> 00:00:25,980 .آماندا کلارک 16 00:00:25,980 --> 00:00:27,940 يه نفر به اسم فرانک فهميده ما .اسم مون رو با هم عوض کرديم 17 00:00:27,940 --> 00:00:28,850 اون کجاست؟ 18 00:00:28,850 --> 00:00:30,060 .نگران نباش. من ترتيبش رو دادم 19 00:00:32,080 --> 00:00:33,520 يه نقل قول قديمي هست که ميگه 20 00:00:33,520 --> 00:00:34,960 کساني که نميتونن گذشته رو بخاطر بيارن 21 00:00:34,960 --> 00:00:36,880 .محکوم به تکرار گذشته هستن 22 00:00:37,090 --> 00:00:39,230 اما ماهايي که از فراموش کردن گذشته امتناع ميکنيم 23 00:00:39,230 --> 00:00:41,360 .محکوميم که مرتب توي گذشته زندگي کنيم 24 00:00:41,660 --> 00:00:43,130 از دست من عصباني هستي، مگه نه؟ 25 00:00:43,780 --> 00:00:45,300 .من الان کلي دردسر دارم 26 00:00:47,800 --> 00:00:49,190 .اون ميفهميد که تو کي هستي 27 00:00:49,190 --> 00:00:50,060 .من داشتم ازت محافظت ميکردم 28 00:00:50,060 --> 00:00:51,310 .مجبور نبودي اونو بکشي 29 00:00:51,840 --> 00:00:53,960 کلي راه هاي ديگه بود .تا اوضاع رو کنترل کني 30 00:00:58,110 --> 00:01:00,390 .انتظار داشتم يه خورده بيشتر قدر شناس باشي 31 00:01:09,320 --> 00:01:10,450 ديگه بسه واست؟ 32 00:01:10,590 --> 00:01:11,750 .خيال برت داشته 33 00:01:21,810 --> 00:01:23,220 .تو با نامردي دعوا ميکني 34 00:01:23,460 --> 00:01:24,730 بابا جونت يادت داده اينطوري دعوا کني 35 00:01:24,730 --> 00:01:26,570 يا دستش بند منفجر کردن هواپيماها بوده؟ 36 00:01:27,280 --> 00:01:28,460 .ببخشيد 37 00:01:29,010 --> 00:01:30,830 .ميدونم داشتي از من مراقبت ميکردي 38 00:01:30,830 --> 00:01:33,830 فقط درک اين موضوع ساعت .چهار و نيم صبح خيلي سخته 39 00:01:37,220 --> 00:01:38,190 .ممنون 40 00:01:46,290 --> 00:01:48,450 .اِد" باز کن. بايد با نولان حرف بزنم" 41 00:01:51,160 --> 00:01:53,030 .آقاي "راس" خوابن 42 00:01:53,190 --> 00:01:54,750 .نه، نيست 43 00:01:54,770 --> 00:01:55,910 چطور ميتونه خواب باشه؟ 44 00:01:56,500 --> 00:01:57,970 ميخواين من اينجا باشم قربان؟ 45 00:01:57,970 --> 00:02:01,740 نه. اون مثل هميشه اخبار جديد روزانه خودش 46 00:02:01,740 --> 00:02:02,860 .از جهنم رو برام مياره 47 00:02:02,860 --> 00:02:03,770 .ممنون، اِد 48 00:02:04,470 --> 00:02:07,390 .اين همش حرف مفت ميزنه، اميلي .حرفت رو بزن 49 00:02:07,870 --> 00:02:09,490 ازت ميخوام بخاطر من .از يه نفر مراقبت کني 50 00:02:10,030 --> 00:02:12,560 واسه پرستار داشتن يه خورده سنش زياده، نه؟ 51 00:02:13,040 --> 00:02:15,130 .خيلي شوخي .خونه باحالي داري 52 00:02:15,650 --> 00:02:16,790 .ممنون 53 00:02:17,250 --> 00:02:19,580 مودب خانم اسم هم دارن؟ 54 00:02:19,580 --> 00:02:21,090 .هرچي کمتر بدوني، بهتره 55 00:02:21,410 --> 00:02:22,960 .نذار از جلوي چشمات دور بشه 56 00:02:22,960 --> 00:02:23,880 ميفهمي چي ميگم؟ 57 00:02:25,520 --> 00:02:26,950 .به محض اينکه بتونم برميگردم 58 00:02:26,950 --> 00:02:28,060 اينجا جات امنه، باشه؟ 59 00:02:42,820 --> 00:02:43,910 ،سردردم بهتر شده 60 00:02:43,910 --> 00:02:45,800 .اما ديدم هنوز تاره 61 00:02:46,770 --> 00:02:48,510 هنوز يادت نمياد چه اتفاقي برات افتاد؟ 62 00:02:48,510 --> 00:02:51,500 .به نظر مياد تمام تکه هاي زماني گم شدن 63 00:02:51,600 --> 00:02:53,360 .خب، فعلاً بذار از لحاظ جسماني خوبت کنيم 64 00:02:53,450 --> 00:02:54,200 ،طبق تجربه من 65 00:02:54,200 --> 00:02:55,510 .حافظت خودش برميگرده 66 00:02:57,630 --> 00:02:58,590 .ليديا 67 00:02:59,760 --> 00:03:01,520 .تا شنيدم اومدم 68 00:03:03,070 --> 00:03:05,290 .ليديا؟ منم ويکتوريا 69 00:03:05,830 --> 00:03:07,000 .ميدونم تو کي هستي 70 00:03:08,920 --> 00:03:10,810 .فقط نميدونم چرا اينجايي 71 00:03:11,100 --> 00:03:12,850 .نميدونم من چرا اينجام 72 00:03:14,170 --> 00:03:16,040 چه بلايي سر من اومده؟ 73 00:03:16,140 --> 00:03:18,150 ... خب، يه سقوط بد داشتي، پس 74 00:03:19,550 --> 00:03:20,920 ،خانم ديويس، نياز دارن الان استراحت کنن 75 00:03:20,920 --> 00:03:22,430 .پس اگه ميشه شما دو نفر با من بياين 76 00:03:28,530 --> 00:03:31,080 اون هيچي از سقوطش يادش نمياد؟ 77 00:03:31,080 --> 00:03:33,840 .خب، خانم ديويس دچار يه عارضه مغزي شدن 78 00:03:34,090 --> 00:03:36,760 ممکنه که خاطراتش به همراه انگيزه خودکشيش 79 00:03:36,760 --> 00:03:39,180 .به سادگي فراموش شده باشه 80 00:03:39,180 --> 00:03:42,040 پس هنوز احتمالش هست که همه اونا برگردن؟ 81 00:03:42,050 --> 00:03:44,380 .يا فقط يه بخش هايي يا هيچ چيزش 82 00:03:44,380 --> 00:03:46,290 در حال حاضر، واسه اينکه بهبود پيدا کنه به زمان احتياج داره 83 00:03:46,360 --> 00:03:48,340 ،و حمايت عاطفي 84 00:03:48,340 --> 00:03:50,080 ،رفتن به محل هاي آشنا 85 00:03:50,080 --> 00:03:52,810 .دوستايي مثل شما دو نفر 86 00:03:53,340 --> 00:03:54,410 ،و با مراقبت هاي ويژه 87 00:03:54,410 --> 00:03:59,920 دليلي نداره که انتظار چيزي بجز .بهبود کامل ذهني و جسمي داشت 88 00:04:01,680 --> 00:04:02,970 .اوه، منو ببخشيد 89 00:04:07,230 --> 00:04:09,110 .خوب بود که وقتي بهوش اومد من اينجا بودم 90 00:04:09,110 --> 00:04:10,440 .اوه، اين يه معجزست 91 00:04:11,340 --> 00:04:13,260 بايد داستان مون رو در مورد اينکه چرا فرانک بهش حمله کرده 92 00:04:13,260 --> 00:04:15,240 ،با هم هماهنگ کنيم 93 00:04:15,610 --> 00:04:17,410 .محض احتياط که اگه حافظش برگرده 94 00:04:31,890 --> 00:04:33,050 کاملاً فراموش کرده بودم 95 00:04:33,050 --> 00:04:34,950 .تا در مورد اينکه ديشب ميام اينجا دروغ سر هم کنم 96 00:04:35,380 --> 00:04:36,470 .اما من صبحونه درست کردم 97 00:04:36,890 --> 00:04:37,900 .بهت زنگ ميزنم 98 00:04:41,140 --> 00:04:41,930 .صبح بخير 99 00:04:41,930 --> 00:04:43,180 .ببخشيد! بايد برم. خداحافظ 100 00:04:43,300 --> 00:04:44,180 .ميبينمت 101 00:04:48,200 --> 00:04:50,850 .پسر... آشپزيت بايد خيلي افتضاح باشه 102 00:04:50,850 --> 00:04:52,360 .خيلي بانمکي. آره 103 00:04:53,940 --> 00:04:54,660 ... خب 104 00:04:55,510 --> 00:04:57,280 ... به من ربطي نداره، اما 105 00:04:57,280 --> 00:04:58,690 .آره، ما با همديگه خوابيديم 106 00:04:58,690 --> 00:05:01,020 .و دقيقاً منظورم با همديگه خوابيدن بود 107 00:05:01,510 --> 00:05:02,830 .و راست هم ميگي، به تو ربطي نداره 108 00:05:02,830 --> 00:05:03,940 .خب، يه جورايي ربط داره 109 00:05:04,950 --> 00:05:06,310 مطمئن نيستم پدر با اينکه تو يه دختر بردي اونجا 110 00:05:06,310 --> 00:05:07,650 ،چطوري برخورد ميکرد 111 00:05:07,650 --> 00:05:09,210 ... اما از اونجايي که الان من قيم شدم 112 00:05:09,210 --> 00:05:11,050 .بابامون از پاپ هم بيشتر کاتوليک بود 113 00:05:11,050 --> 00:05:12,710 .اون از عصبانيت منفجر ميشد، خودتم ميدوني 114 00:05:12,940 --> 00:05:15,630 ببين، اين اتفاقات بين منو شارلوت .توي جهت درستي داره پيش ميره 115 00:05:15,810 --> 00:05:16,670 .بهم اعتماد داشته باش 116 00:05:16,720 --> 00:05:19,360 ... دارم. من فقط دارم ميگم 117 00:05:20,600 --> 00:05:21,480 .مراقب باش 118 00:05:21,480 --> 00:05:22,970 .اوه، قرار نيست در مورد کاندوم با هم حرف بزنيم 119 00:05:22,970 --> 00:05:24,360 ،ببين، تو 17 سالته، اونم همينطور 120 00:05:24,360 --> 00:05:26,620 .اما اون از يه سياره کاملاً متفاوت اومده 121 00:05:26,620 --> 00:05:28,030 ،اگه گير بيفتين 122 00:05:28,030 --> 00:05:29,790 ،يا بدتر، اون حامله بشه 123 00:05:29,990 --> 00:05:31,830 .لازم به گفتن نيست که خانوادش چه برخوردي ميکنن 124 00:05:31,830 --> 00:05:32,960 فکر ميکني من نميدونم؟ 125 00:05:33,530 --> 00:05:34,750 .فقط محض احتياط گفتم 126 00:05:35,670 --> 00:05:36,890 ،به غير از اون 127 00:05:37,580 --> 00:05:38,690 .زنگيت رو بکن 128 00:05:42,510 --> 00:05:43,780 .اينجايي 129 00:05:44,080 --> 00:05:46,670 .يه نفر ديشب نيومد خونه، دوباره 130 00:05:46,670 --> 00:05:48,510 .آره، خونه اميلي موندم 131 00:05:48,510 --> 00:05:49,280 تو کجا داري ميري؟ 132 00:05:49,750 --> 00:05:51,540 ،پدرت زنگ زد گفت کمک لازم داره 133 00:05:51,540 --> 00:05:52,810 تا دفتر خونه اش رو به 134 00:05:52,810 --> 00:05:55,090 .سوييتش توي "ساوت فورک" منتقل کنه 135 00:05:55,110 --> 00:05:56,700 .پس مامانم واقعاً اونو انداخت بيرون 136 00:05:57,050 --> 00:05:58,130 پدرم چطوره؟ 137 00:05:58,130 --> 00:05:59,750 .عصباني. اما نگران نباش 138 00:05:59,750 --> 00:06:01,180 .من حواسم بهش هست 139 00:06:02,460 --> 00:06:04,380 .آه، اميلي 140 00:06:05,160 --> 00:06:05,860 .تايلر 141 00:06:06,050 --> 00:06:08,140 از اين يکي سير نميشي، مگه نه؟ 142 00:06:08,650 --> 00:06:10,470 .خب، امروز يه روز پر مشغله دارم 143 00:06:10,830 --> 00:06:12,030 .خداحافظ بچه ها 144 00:06:14,230 --> 00:06:17,140 نون شيريني با ماهي دودي تازه .و پنير خامه اي 145 00:06:17,140 --> 00:06:18,030 امروز صبح وقتي از 146 00:06:18,030 --> 00:06:19,730 بازار ماهي فروش ها اومدم .حدس ميزدم که خونه باشي 147 00:06:19,730 --> 00:06:20,920 .اوه، پس رفته بودي اونجا 148 00:06:20,920 --> 00:06:22,380 فکر کردم شايد با اون همه حرف از عشق و عشقي 149 00:06:22,380 --> 00:06:23,360 .تو رو ترسونده باشم 150 00:06:23,360 --> 00:06:25,250 .بهت که گفتم، من به اين آسوني نميترسم 151 00:06:25,250 --> 00:06:26,580 .و يادت نره، من اول گفتم 152 00:06:26,580 --> 00:06:27,390 .اوه، يادم نميره 153 00:06:27,390 --> 00:06:29,550 .اون تيکه کوچولو رو بذارش يه جاي امن 154 00:06:30,150 --> 00:06:31,630 شيفت امروزت توي "استو اوي" زود شروع ميشه؟ 155 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 .آخرين شيفت ـم 156 00:06:33,440 --> 00:06:35,200 .وقتشه با جک حرف بزنم 157 00:06:35,360 --> 00:06:36,220 ،در مورد تو نه 158 00:06:36,220 --> 00:06:38,350 ،فقط با اوضاعي که با خانوادم پيش اومده 159 00:06:38,350 --> 00:06:39,830 ... نميخوام ديگه به مشکلاتشون اضافه کنم. فقط 160 00:06:39,830 --> 00:06:42,470 حقيقت اينه که، من اغلب شغلي رو .انتخاب ميکنم که اعصاب اونا رو بهم ميريزه 161 00:06:42,760 --> 00:06:45,060 .خب، ماموريت انجام شد 162 00:06:45,140 --> 00:06:45,770 .آره 163 00:06:45,770 --> 00:06:46,920 ،اما الان پدرم کاملاً تنها شده 164 00:06:46,920 --> 00:06:48,940 .و واقعاً دلم داره براش ميسوزه 165 00:06:48,940 --> 00:06:51,070 نظرت اينه که بري اون دروه کارآموزي؟ 166 00:06:51,070 --> 00:06:53,500 .با خودم گفتم، چند هفته که منو نميکشه 167 00:06:53,580 --> 00:06:54,550 فرک بديه؟ 168 00:06:54,550 --> 00:06:57,250 .نه، اصلاً. به نظرم کارت رو خوب انجام ميدي 169 00:06:59,550 --> 00:07:00,890 .منو اينجا نديدي (شتر ديدي، نديدي) 170 00:07:00,890 --> 00:07:03,240 .اين يه تصوير کامل از خجالت کشيدنه 171 00:07:03,240 --> 00:07:04,430 .آها، خماري 172 00:07:04,430 --> 00:07:06,300 .بيشتر شبيه سينه خيز رفتن ميمونه 173 00:07:08,480 --> 00:07:10,350 .حدس ميزنم، تو و تايلر ريختين رو هم 174 00:07:10,350 --> 00:07:11,340 .بيشتر از اين حرف ها 175 00:07:11,530 --> 00:07:13,100 .مادرت نبايد منو اينطوري ببينه 176 00:07:13,100 --> 00:07:14,450 .خدمتکار گفت رفته شهر 177 00:07:14,450 --> 00:07:15,680 .محوطه بايد پاک باشه 178 00:07:15,920 --> 00:07:17,060 .منم بايد برم 179 00:07:17,320 --> 00:07:17,990 .باشه 180 00:07:18,200 --> 00:07:19,190 .بهت افتخار ميکنم 181 00:07:24,340 --> 00:07:25,400 اشلي؟ 182 00:07:25,520 --> 00:07:27,430 .کاملاً مشخصه محوطه پاک نيست 183 00:07:27,430 --> 00:07:28,620 .من اون دوست پسرت رو ميکشم 184 00:07:28,620 --> 00:07:29,630 .خب، شايد متوجه نشه 185 00:07:29,630 --> 00:07:31,150 .آره، شايد خر هم بتونه پرواز کنه (کنايه ميزنه به جمله قبلي که گفت متوجه نميشه) 186 00:07:31,150 --> 00:07:32,220 اشلي؟ کجايي؟ 187 00:07:32,220 --> 00:07:33,820 .اومدم، خانم گريسون 188 00:07:33,970 --> 00:07:35,740 بذاريدش توي اتاق خواب همکف 189 00:07:35,740 --> 00:07:37,170 که اونجاست، و مطمئن بشيد که 190 00:07:37,170 --> 00:07:39,380 .ـ هرچي که لازم داره سر دست باشه .ـ بله خانم 191 00:07:40,530 --> 00:07:41,520 چه خبر شده؟ 192 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 .اوه، اينجايي پس 193 00:07:43,780 --> 00:07:47,140 .خانم ديويس دوران نقاهتش رو اينجا سپري ميکنه 194 00:07:47,140 --> 00:07:48,840 واسه همين ازت ميخوام بري شهر 195 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 و ترتيبي بدي تا تمامي وسايل .آپارتمانش به اينجا انتقال داده بشه 196 00:07:51,560 --> 00:07:54,010 .صبح بخير مامان، ليديا. مزاحمتون نميشم 197 00:07:55,310 --> 00:07:57,290 خب، به نظر مياد فقط تو نيستي که 198 00:07:57,290 --> 00:07:59,040 .لباس شب قبلش رو عوض نکرده 199 00:08:00,020 --> 00:08:02,460 ،لطفاً برو لباس ها، جواهرات 200 00:08:02,460 --> 00:08:04,320 و مهمتر از همه، تمامي عکس ها 201 00:08:04,320 --> 00:08:06,630 يا وسايل شخصي که ممکنه .از لحاظ مالي تحديدش کنه جمع کن 202 00:08:06,790 --> 00:08:07,660 .البته 203 00:08:08,580 --> 00:08:11,450 .ليديا، نميدونستم اينقدر حالت بهتر شده 204 00:08:11,590 --> 00:08:12,600 .خيلي خوشحالم که ميبينمت 205 00:08:13,720 --> 00:08:15,470 ... صورتت خيلي آشناست، ولي من 206 00:08:15,470 --> 00:08:16,920 .نميتونم کامل تو رو با خاطر بيارم 207 00:08:17,240 --> 00:08:20,350 ليديا... اميلي رو يادت نيست؟ 208 00:08:20,350 --> 00:08:21,840 .اون خونه ساحلي ـت رو خريد 209 00:08:21,880 --> 00:08:23,230 ،خونه ساحلي ـم رو يادم مياد 210 00:08:23,230 --> 00:08:23,800 ... ولي 211 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 .نميدونم تو کي هستي 212 00:08:27,630 --> 00:08:29,030 .واقعاً متاسفم 213 00:08:29,160 --> 00:08:30,950 .نباش. واقعاً ميگم 214 00:08:35,051 --> 00:08:44,951 امـــيـن تـــقديـــم مـــيکنــد :.:.: WWW.9MoviE.CO :.:.: 215 00:08:45,290 --> 00:08:47,940 ويکتوريا گريسون هستم تماس گرفتم تا مطمئن بشم 216 00:08:47,940 --> 00:08:51,040 .قرار فيزيوتراپي ليديا ديويس امروز بعد از ظهره 217 00:08:51,370 --> 00:08:52,580 ،فقط کافيه اسمتون رو جلوي در بگيد 218 00:08:52,580 --> 00:08:53,600 .اونا راه رو بهتون نشون ميدن 219 00:08:56,170 --> 00:08:57,420 .ببخشيد 220 00:09:04,060 --> 00:09:05,980 ميشه يه دقيقه ما رو تنها بذاري، تايلر؟ 221 00:09:05,980 --> 00:09:07,860 .حتماً. من توي اتاق مطالعه هستم .صبح بخير خانم گريسون 222 00:09:07,860 --> 00:09:08,580 .صبح بخير 223 00:09:09,310 --> 00:09:12,210 تو با کدوم قسمت "برو بيرون" مشکل داري؟ 224 00:09:12,210 --> 00:09:15,690 اوه، از وقتي تو ليديا رو آوردي توي .خونه تابستوني مون اوضاع تغيير کرد 225 00:09:15,690 --> 00:09:18,310 دقيقاً فکر کردي اينجا داري چيکار ميکني؟ 226 00:09:18,310 --> 00:09:20,700 ،دير با زود، ليديا حافظش رو بدست مياره 227 00:09:20,700 --> 00:09:22,360 .و من ميخوام مطمئن بشم زودتر اين اتفاق ميفته 228 00:09:22,420 --> 00:09:25,560 به اين ترتيب، ميتونم هرکاري که لازمه .انجام بدم تا عکس العمل هاش رو کنترل کنم 229 00:09:25,670 --> 00:09:28,600 .خب، نميتونم بذارم بيشتر از اين بهش صدمه برسوني 230 00:09:28,600 --> 00:09:29,310 من؟ 231 00:09:30,320 --> 00:09:33,430 من نبودم که فرانک رو .اونشب فرستادم آپارتمانش 232 00:09:34,210 --> 00:09:36,040 .دفترت رو تخليه کن و برو 233 00:09:41,170 --> 00:09:41,990 ،خب، جک 234 00:09:41,990 --> 00:09:44,430 داشتم فکر ميکردم شايد .امشب قايق رو ازت قرض بگيرم 235 00:09:45,390 --> 00:09:46,310 (به فکر کردن ادامه بده. (به همين خيال باش 236 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 .دست بردار. من با شارلوت قرار دارم 237 00:09:48,360 --> 00:09:49,560 .و ميخوام واقعاً خاص باشه 238 00:09:49,640 --> 00:09:51,030 .خب، داري با آدم اشتباهي حرف ميزني 239 00:09:51,320 --> 00:09:52,710 ،نولان صاحب آماندائه 240 00:09:52,710 --> 00:09:54,750 .و اون و من ديگه رفيق گرمابه و گلستان نيستيم 241 00:09:54,750 --> 00:09:56,290 خب که چب، حالا ميخواي قايق رو بدي بهش؟ 242 00:09:56,350 --> 00:09:58,390 ... برو باهاش رفيق شو. گوش کن 243 00:09:58,750 --> 00:10:00,380 ،اميدوار بودم امشب همون شب باشه 244 00:10:00,380 --> 00:10:01,610 .اگه ميفهمي چي کيگم 245 00:10:01,780 --> 00:10:04,610 .و طبقه بالا دقيقاً رمانتيکترين قسمت شهر نيست 246 00:10:04,610 --> 00:10:05,260 .يالا 247 00:10:09,300 --> 00:10:11,720 .باشه. من باهاش حرف ميزنم 248 00:10:11,930 --> 00:10:12,720 ... فقط 249 00:10:12,960 --> 00:10:14,630 .قول بده از لوازم جلوگيري استفاده کني 250 00:10:15,960 --> 00:10:17,020 جلوگيري از چي؟ 251 00:10:17,760 --> 00:10:19,800 .از آفتاب. ميدوني، آفتاب سوختگي 252 00:10:19,860 --> 00:10:20,910 .ميخوام قايق رو با خودم ببرم 253 00:10:20,910 --> 00:10:22,640 با نولان صحبت کن، باشه؟ 254 00:10:27,680 --> 00:10:28,700 ،ببين جک 255 00:10:28,700 --> 00:10:30,490 ،واقعاً نميدونم چطوري بگم 256 00:10:30,490 --> 00:10:31,610 .پس رک و پوست کنده بهت ميگم 257 00:10:32,820 --> 00:10:35,090 کار کردن من اينجا واسه تو 258 00:10:35,090 --> 00:10:37,040 خوب از آب در نيومده، درست ميگم؟ 259 00:10:37,040 --> 00:10:38,790 منظورت اينه که، چون توي اولين شيفت مست کردي 260 00:10:38,790 --> 00:10:40,040 يا چون به دوست دخترت نظر داشتم؟ 261 00:10:40,040 --> 00:10:41,150 .هر دوتاش 262 00:10:41,150 --> 00:10:43,000 اينطوري عجيبه، ميفهمي چي ميگم؟ 263 00:10:43,100 --> 00:10:45,380 .خب، من باهات مخالفتي ندارم 264 00:10:45,380 --> 00:10:46,900 .من همين الان هم يه بار ميخواستم اخراجت کنم 265 00:10:47,010 --> 00:10:47,650 .درسته 266 00:10:48,490 --> 00:10:50,970 خب، من... ببين، من نميخوام ،تو رو وسط زمين و آسمون ولت کنم 267 00:10:50,970 --> 00:10:52,510 ،پس اگه ميخواي امروز سر شيفت ـم کار کنم 268 00:10:52,510 --> 00:10:53,410 .خوشحال ميشم بمونم 269 00:10:53,570 --> 00:10:55,420 .نه، نه. من جاتو پر ميکنم 270 00:10:58,370 --> 00:10:59,420 ... خيلي خب، پس. فکر کنم 271 00:10:59,760 --> 00:11:01,400 .فکر کنم بعداً ميبينمت 272 00:11:01,420 --> 00:11:02,170 .حتماً 273 00:11:07,700 --> 00:11:09,040 .من تابلو رو ميذارم بيرون 274 00:11:09,780 --> 00:11:11,590 .ممنون. داشتم از گرسنگي ميمردم 275 00:11:11,600 --> 00:11:13,450 Mi casa, su casa (صحبت به اسپانيايي: خونه من، خونه توئه) 276 00:11:13,630 --> 00:11:14,550 .ظاهراً 277 00:11:20,180 --> 00:11:22,070 ميخواي بهم بگي چطوري اميلي رو ميشناسي؟ 278 00:11:22,070 --> 00:11:24,070 .نُچ. شنيدي که چي گفت 279 00:11:24,170 --> 00:11:25,370 .هرچي کمتر بدوني، بهتره 280 00:11:25,560 --> 00:11:27,780 يک روح در دو بدن، مگه نه؟ (عين همديگه ميمونيد) 281 00:11:27,920 --> 00:11:29,290 اشکالي داره برم شنا؟ 282 00:11:31,400 --> 00:11:33,210 يه خورده هم خجالتي هستي، آره؟ 283 00:11:33,990 --> 00:11:35,710 .يکي از اين مايو دو تيکه ها بپوش 284 00:11:37,210 --> 00:11:38,940 مايو دو تيکه؟ 285 00:11:40,520 --> 00:11:41,530 .زياده 286 00:11:42,180 --> 00:11:43,080 .استخر سر پوشيده 287 00:11:43,100 --> 00:11:44,080 .اون گوشه ست 288 00:11:56,040 --> 00:11:56,630 اَلو؟ 289 00:11:56,630 --> 00:12:00,950 خيلي خب، حالا اين تيکه شايد خوشکل هم باشه 290 00:12:01,080 --> 00:12:04,900 دقيقاً چه مدت بايد توي مرکز مراقبت هاي ويژه باشه؟ 291 00:12:04,900 --> 00:12:06,340 .يک يا دو روز، بستگي داره 292 00:12:06,580 --> 00:12:08,310 به چي بستگي داره؟ 293 00:12:08,450 --> 00:12:10,410 ميدوني، من دوست ندارم .(توي تاريکي بمونم (بي خبر باشم 294 00:12:10,410 --> 00:12:12,390 اين دختره کيه؟ اينجا چيکار ميکنه؟ 295 00:12:12,930 --> 00:12:14,100 ،اگه بهت بگم، مجبورم تو رو بکشم 296 00:12:14,100 --> 00:12:15,360 .و ميدوني که جدي ميگم 297 00:12:15,410 --> 00:12:17,520 .فعلاً يه کار ديگه دارم تا بهش برسم 298 00:12:17,560 --> 00:12:18,520 .بگو ببينم 299 00:12:18,600 --> 00:12:19,950 دارم يه عکس از خودم برات ميفرستم 300 00:12:19,950 --> 00:12:22,340 که توي مهموني سال نو 2003 .خانواده گريسون بودم 301 00:12:22,340 --> 00:12:24,010 چيه، ميخواي قابش کنم؟ 302 00:12:24,010 --> 00:12:25,540 .با فتوشاپ عکس منو حذف کن 303 00:12:25,680 --> 00:12:27,170 حالا شديم عکاس؟ 304 00:12:27,270 --> 00:12:28,390 .ليديا به هوش اومده، نولان 305 00:12:28,390 --> 00:12:29,420 ،اگه اين عکس يادش بياد 306 00:12:29,420 --> 00:12:30,890 .شروع ميکنه به گشتن 307 00:12:30,890 --> 00:12:32,800 .بايد باور کنه که توي اين عکس من نبودم 308 00:12:33,760 --> 00:12:35,830 ميميري يه خبر خوب بدي؟ 309 00:12:35,830 --> 00:12:37,020 .تا يک ساعت ديگه ميام دنبالش 310 00:12:51,390 --> 00:12:52,710 .هنوز برچسبش روشه 311 00:12:52,710 --> 00:12:54,180 به نظر مايو دو تيکه هات 312 00:12:54,180 --> 00:12:55,560 .زياد استفاده اي ندارن 313 00:12:56,710 --> 00:12:58,570 .ميدونم. ناراحت کنندست 314 00:13:02,350 --> 00:13:04,770 با اينکه خيلي دوست دارم بمونم 315 00:13:04,770 --> 00:13:07,300 ،و ايني که حالا نميدونمم چي هست ادامه بدم 316 00:13:07,460 --> 00:13:09,460 .يه ماموريت دارم تا واسه رئيس انجام بدم 317 00:13:10,000 --> 00:13:11,730 .من ميتونم خودمو سرگرم کنم 318 00:13:12,910 --> 00:13:14,290 .شک ندارم 319 00:13:14,980 --> 00:13:16,940 ميتوني اون اظهارات مالي با 320 00:13:16,940 --> 00:13:18,220 ،اون گزارشات شرکتي رو جمع کني 321 00:13:18,220 --> 00:13:20,140 .و فقط، نميدونم، بقيه چيزا رو پاره کن 322 00:13:21,070 --> 00:13:22,920 دفتر حساب هاي خارجي کجاست؟ 323 00:13:22,920 --> 00:13:24,730 .ـ قبلاً بسته بندي شده، قربان .ـ درسته 324 00:13:24,940 --> 00:13:26,730 .نميدونم امروز فکرم کجاست 325 00:13:26,770 --> 00:13:27,950 نميتونم تصور کنم چقدر 326 00:13:27,950 --> 00:13:29,100 .اين مسائل براتون سخته آقاي گريسون 327 00:13:29,100 --> 00:13:30,170 ،اما ميخوام بدونيد 328 00:13:30,210 --> 00:13:32,520 .هدف من اينه که بشم عصاي دست شما (منشيتون بشم، همه کاره اينجا بشم) 329 00:13:32,610 --> 00:13:34,330 .خب، خيلي زود بهش ميرسي، پسرم 330 00:13:34,400 --> 00:13:35,340 .ممنون 331 00:13:36,370 --> 00:13:37,540 .سلام دني 332 00:13:37,540 --> 00:13:40,590 .فکر کردم امروز بايد کافه باشي 333 00:13:40,640 --> 00:13:42,290 .حقيقتش، از "استو اوي" اومدم بيرون 334 00:13:42,790 --> 00:13:44,190 استعفا دادي؟ 335 00:13:45,270 --> 00:13:46,520 تايلر، ميشه چند دقيقه تنهامون بذاري؟ 336 00:13:46,570 --> 00:13:47,490 .البته 337 00:13:53,180 --> 00:13:54,390 حالت چطوره، پدر؟ 338 00:13:54,390 --> 00:13:55,800 .بهترم بودم. ممنون که پرسيدي 339 00:13:57,120 --> 00:13:59,570 تو، آه، تو به شارلوت در مورد من و مامانت گفتي؟ 340 00:13:59,570 --> 00:14:00,570 اون نميدونسته؟ 341 00:14:00,890 --> 00:14:02,850 .نگران نباش. اون سرسخت تر از اينه که فکر ميکني 342 00:14:03,310 --> 00:14:05,770 ... گوش کن، ميدونم تابستون امسال سخت گذشته 343 00:14:05,770 --> 00:14:07,010 و کار کردن من توي کافه 344 00:14:07,010 --> 00:14:08,750 .مسائل رو آسون تر نکرده 345 00:14:09,090 --> 00:14:10,260 ... واسه همين 346 00:14:10,870 --> 00:14:13,440 ،فکر کردم که اگه هنوز منو ميخواي 347 00:14:14,520 --> 00:14:16,850 .شايد بتونم يه شانسي به شغل خانوادگي بدم 348 00:14:17,640 --> 00:14:19,470 .هيچ چي منو بيشتر از اين خوشحالتر نميکنه 349 00:14:22,620 --> 00:14:23,320 .بيا اينجا 350 00:14:28,300 --> 00:14:29,230 .من جواب ميدم 351 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 .با کنراد گريسون تماس گرفتيد 352 00:14:32,730 --> 00:14:34,160 بله. بگم کي تماس گرفته؟ 353 00:14:34,160 --> 00:14:35,250 .فقط پيغامش رو بگير 354 00:14:37,150 --> 00:14:38,330 .پليسه، قربان 355 00:14:42,900 --> 00:14:44,230 .کنراد گريسون هستم 356 00:15:01,840 --> 00:15:02,630 .سلام 357 00:15:04,390 --> 00:15:05,510 از نمايش لذت ميبري؟ 358 00:15:05,830 --> 00:15:08,370 .چي؟من... نگاه نميکردم 359 00:15:10,780 --> 00:15:11,820 .من همين الان اومدم اينجا 360 00:15:12,550 --> 00:15:13,870 .دارم دنبال نولان ميگردم 361 00:15:14,730 --> 00:15:17,210 .اون رفت. فقط منم و اِد گنده 362 00:15:18,420 --> 00:15:19,170 .باشه 363 00:15:25,190 --> 00:15:26,010 ناراحت نميشيد؟ 364 00:15:30,150 --> 00:15:30,810 .متاسفم 365 00:15:39,300 --> 00:15:40,560 ،حالا هر کي که هستي 366 00:15:40,690 --> 00:15:42,030 ميخواي مفيد باشي؟ 367 00:15:49,420 --> 00:15:51,040 اوه، هنوز اينجايي؟ 368 00:15:52,130 --> 00:15:54,910 .و يه سري خبر بد دارم 369 00:15:54,910 --> 00:15:56,780 مگه اينجا نوع ديگه اي هم (خبر خوب) پيدا ميشه؟ 370 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 .فرانک مرده 371 00:16:00,150 --> 00:16:02,320 .از من خواستن جنازش رو شناسايي کنم 372 00:16:04,300 --> 00:16:05,380 ... اوه، چـ 373 00:16:06,580 --> 00:16:09,030 چي.. چي شده؟ 374 00:16:10,520 --> 00:16:12,480 ... توي يه گودال پيدا شده 375 00:16:12,910 --> 00:16:14,750 ."چند مايل بيرون از "بتلهم بتلهم: املا آن بصورت بيت لحم شهري در) ... نزديکي اورشليم است اما در اينجا 376 00:16:15,090 --> 00:16:17,410 .اونا ميخوان بعد روش کالبد شکافي انجام بدن (منظور شهري در شرق پنسيلوانياست ... 377 00:16:18,880 --> 00:16:20,340 پس اون به قتل رسيده؟ 378 00:16:20,870 --> 00:16:21,990 .خب، اونا چيزي نگفتن 379 00:16:22,730 --> 00:16:25,170 .فکر کنم وقتي رسيدم اونجا بيشتر بفهمم 380 00:16:27,670 --> 00:16:29,780 .خب، خيلي هم خبر بدي نبود، ويکتوريا 381 00:16:31,070 --> 00:16:32,380 کلي از اسرار 382 00:16:32,410 --> 00:16:33,500 .با فرانک مردن 383 00:16:35,190 --> 00:16:36,300 ،ميدوني، از خيلي جهات 384 00:16:36,300 --> 00:16:37,780 .ميتوني اينو به عنوان آسودگي خيال ببيني 385 00:16:41,130 --> 00:16:42,720 ،سه اونس ودکا (هر اونس 28.35 گرم است) 386 00:16:43,250 --> 00:16:45,340 "يک اونس "کرم دِ کاسيس (نوشيدني به رنگ قرمز تيره از تمشک سياه) 387 00:16:45,570 --> 00:16:47,500 .و يه خورده شربت توت سياه 388 00:16:47,840 --> 00:16:49,080 .يخ اضافه ميکنيم 389 00:16:49,380 --> 00:16:50,560 .و تکونش ميديم 390 00:17:01,110 --> 00:17:02,460 به اين ميگن "بلک داليا"؟ 391 00:17:02,730 --> 00:17:03,860 Za schast'-ye. (فکر کنم به آلماني گفت) 392 00:17:05,150 --> 00:17:06,280 .به شادي 393 00:17:10,990 --> 00:17:13,750 .مشتري هاي جديدم ديوونه اين ميشن 394 00:17:15,040 --> 00:17:18,250 تو مسئول يکي از اين رستوران هاي خيالي همپتون هستي؟ 395 00:17:18,310 --> 00:17:21,210 .نه، نه. فقط يه بار توي لنگرگاه دارم 396 00:17:22,630 --> 00:17:24,310 ،اگه وقت کردي بايد يه سر بزني 397 00:17:24,310 --> 00:17:25,890 .قبل از اينکه بري 398 00:17:26,100 --> 00:17:26,850 جک؟ 399 00:17:28,070 --> 00:17:28,920 .اميلي 400 00:17:29,830 --> 00:17:31,920 ... سلام، تو با 401 00:17:32,960 --> 00:17:35,050 .ببخشيد. اسمتون رو نپرسيدم 402 00:17:35,360 --> 00:17:36,740 .احتمالاً اينطوري بهتره 403 00:17:37,170 --> 00:17:38,970 ... درسته. خب 404 00:17:39,640 --> 00:17:40,890 .ايشون اميلي ـه 405 00:17:43,460 --> 00:17:44,980 ،گوش کن، اگه قبل از من نولان رو ديدي 406 00:17:44,980 --> 00:17:46,410 ميتوني بگي يه سر به بار بزنه؟ 407 00:17:46,560 --> 00:17:48,670 .من بهش يه... يه عذر خواهي بدهکارم 408 00:17:49,280 --> 00:17:50,200 .آره، حتماً 409 00:17:50,620 --> 00:17:51,360 .ممنون 410 00:17:52,990 --> 00:17:55,360 .خب... خوشحال شدم ديدمت 411 00:17:56,160 --> 00:17:57,080 .منم همينطور 412 00:17:57,910 --> 00:17:59,010 .با اينکه نميشناسمت خوشحال شدم 413 00:18:06,400 --> 00:18:07,690 .برات يه سري لباس آوردم 414 00:18:08,120 --> 00:18:08,910 .ممنون 415 00:18:10,090 --> 00:18:12,650 پس اين "جک پورتر" معروفه؟ 416 00:18:13,530 --> 00:18:15,250 با تمام اون داستان هايي که توي زندان نوجوانان در مورد اون برام گفتي 417 00:18:15,250 --> 00:18:16,090 ... حس ميکنم انگار 418 00:18:16,590 --> 00:18:17,830 .از قبل اونو ميشناختم 419 00:18:17,830 --> 00:18:19,430 .برو داخل. اين يه بازي نيست 420 00:18:20,350 --> 00:18:21,800 .هيچ وقت نگفتم که بازي بود 421 00:18:23,070 --> 00:18:24,120 ،و محض اطلاع که شما يادت رفته 422 00:18:24,120 --> 00:18:25,790 .من دوست ندارم بهم بگن چيکار کنم 423 00:18:28,250 --> 00:18:29,220 .راست ميگي 424 00:18:29,980 --> 00:18:30,930 .متاسفم 425 00:18:32,510 --> 00:18:33,420 ... از بخت تو 426 00:18:33,420 --> 00:18:34,410 .من الان توي خوب حالتي هستم 427 00:18:41,720 --> 00:18:43,010 ... ميخوام کارات درست کنم 428 00:18:43,030 --> 00:18:44,920 يه حساب بانکي با دريافت ماهيانه يه مبلغي 429 00:18:44,920 --> 00:18:45,900 و يه کارت شناسايي جديد برات ميگيرم 430 00:18:45,900 --> 00:18:47,240 تا ديگه لازم نباشه 431 00:18:47,240 --> 00:18:48,920 .با اسم آماندا کلارک کاري داشته باشي 432 00:18:49,740 --> 00:18:51,550 .اما دوست دارم آماندا کلارک باشم 433 00:18:53,650 --> 00:18:54,820 .اين تنها ارتباط ماست 434 00:18:57,920 --> 00:18:59,690 .من و تو هميشه در ارتباطيم 435 00:19:01,110 --> 00:19:02,640 پس چرا ميخواي از دست من خلاص بشي؟ 436 00:19:04,430 --> 00:19:06,100 .چون اينجا برات امن نيست 437 00:19:07,560 --> 00:19:10,130 اگه اتفاقي براي تو بيفته .من نميتونم با خودم کنار بيارم 438 00:19:11,690 --> 00:19:13,260 ميتوني تا وقتي دارم تدارکات لازم رو ميبينم 439 00:19:13,260 --> 00:19:15,210 .توي آپارتمان من توي پاريس بموني 440 00:19:15,380 --> 00:19:16,440 .تو عاشق اونجايي 441 00:19:17,220 --> 00:19:18,890 ،ميدوني که من به هر حال اينکارو برات ميکنم 442 00:19:20,270 --> 00:19:21,540 .حتي بدون پول 443 00:19:23,990 --> 00:19:26,060 تو نزديکترين چيز به خواهر هستي .که من تا حالا داشتم 444 00:19:27,960 --> 00:19:28,740 .منم همينطور 445 00:19:32,090 --> 00:19:34,830 تو فقط يه روز بد از زندگي کردن 446 00:19:34,830 --> 00:19:37,170 .توي يه همچين جايي پشت سر گذاشتي 447 00:19:37,170 --> 00:19:38,360 چه فرقي داره؟ 448 00:19:39,560 --> 00:19:41,300 .من دختر ديويد کلارک ـم 449 00:19:42,770 --> 00:19:44,440 من توي زندانم .فرقي هم نميکنه کجا برم 450 00:19:44,730 --> 00:19:46,700 .پس بدشانسي آوردي 451 00:19:47,020 --> 00:19:48,960 .اما تو يه چيز ديگه اي واسه خودت داري 452 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 .تو از بيشتر اين دخترها باهوش تري 453 00:19:50,800 --> 00:19:52,700 ."به خصوص از "اميلي تورن 454 00:19:56,780 --> 00:19:57,990 .کون لق اون 455 00:19:58,170 --> 00:19:59,940 ميخواي تنهايي دربرابر تمام دنيا وايسي؟ 456 00:19:59,940 --> 00:20:01,090 .به خودت مربوطه 457 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 اما وقتي پاي دشمنات مياد وسط 458 00:20:04,200 --> 00:20:06,720 .خشونت فقط يه راه حل کوتاه مدته 459 00:20:06,720 --> 00:20:08,560 .راه هاي بهتري هم هست 460 00:20:08,570 --> 00:20:09,990 .راه هاي زيرکانه تر 461 00:20:10,140 --> 00:20:10,970 مثلاً چي؟ 462 00:20:11,850 --> 00:20:15,960 من فکر ميکنم تمام چيزي که .اميلي دنبالش ميگرده يه دوسته 463 00:20:17,110 --> 00:20:18,930 ،اعتمادش رو جلب کن 464 00:20:19,030 --> 00:20:20,350 و در عوض اينکه مقابلت وايسه 465 00:20:20,350 --> 00:20:22,230 .هرکاري برات انجام ميده 466 00:20:22,520 --> 00:20:24,630 يا اينکه ميتوني براي باقي عمرت 467 00:20:24,630 --> 00:20:26,930 .با يه لب چاک خورده و بيني خونين باشي 468 00:20:29,170 --> 00:20:30,620 ميفهمي چي ميگم؟ 469 00:20:33,780 --> 00:20:35,200 .بيا بريم وسايلت رو باز کنيم، ليديا 470 00:20:35,300 --> 00:20:36,740 .ممکنه يه مدتي اينجا موندني باشي 471 00:20:42,310 --> 00:20:43,410 اون مسافرت دختران رو يادت مياد 472 00:20:43,410 --> 00:20:45,250 که زمستون پارسال رفتيم "پوزيتانو"؟ 473 00:20:45,540 --> 00:20:48,180 .من مشکلي با خاطرات زمستون پارسال ندارم 474 00:20:48,810 --> 00:20:50,800 .فقط چند هفته اخيرِ که يادم رفته 475 00:20:52,320 --> 00:20:54,500 پس يادت نمياد من چطوري در مورد 476 00:20:54,500 --> 00:20:56,080 رابطه تو با کنراد 477 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 توي مراسم يادبود فههميدم؟ 478 00:20:59,670 --> 00:21:00,660 ... ويکتوريا 479 00:21:02,320 --> 00:21:03,970 اين نامه رو ميشناسي؟ 480 00:21:06,670 --> 00:21:07,600 خانم ها و آقايان" 481 00:21:07,600 --> 00:21:09,620 امشب هر کسي که اينجاست يه قربانيه" 482 00:21:09,620 --> 00:21:11,470 .قرباني خيانت و فريب" 483 00:21:11,470 --> 00:21:13,210 هيولاي ظالم و مسئول 484 00:21:13,210 --> 00:21:15,420 ".ويکتوريا و کنراد گريسون 485 00:21:16,560 --> 00:21:17,530 من اينو نوشتم؟ 486 00:21:17,530 --> 00:21:18,840 و آماده شده بودي تا 487 00:21:18,840 --> 00:21:20,020 همون شبي که از بالکن خونت افتادي 488 00:21:20,020 --> 00:21:22,420 .اينو توي مراسم خيريه "آغوش باز" بخوني 489 00:21:23,530 --> 00:21:24,820 چرا بايد اينکارو بکنم؟ 490 00:21:24,820 --> 00:21:26,580 خب، مهمترين چيز 491 00:21:26,580 --> 00:21:28,480 .اينه که تو نتونستي اينکارو بکني 492 00:21:29,120 --> 00:21:30,440 سلام اشلي. اوضاع چطوره؟ 493 00:21:30,440 --> 00:21:33,710 ظاهراً ويکتوريا تجربه طراحي مهموني منو اشتباهي گرفته 494 00:21:33,720 --> 00:21:35,640 ."براي دوره کارآموزي توي "يو هال (کمپاني که براي اسباب کشي خودرو اجاره ميدهد) 495 00:21:35,640 --> 00:21:36,600 .اوه، بدش من. بذار کمکت کنم 496 00:21:36,600 --> 00:21:38,250 .ممنون، اما من کمک نميخوام 497 00:21:38,250 --> 00:21:39,660 .من يه کار جديد ميخوام 498 00:21:39,660 --> 00:21:41,090 فکر ميکردم کار کردن براي ويکتوريا 499 00:21:41,090 --> 00:21:42,130 .همونيه که هميشه ميخواستي 500 00:21:42,140 --> 00:21:44,760 نه، يه زندگي مثل مال تو .چيزيه که من هميشه ميخواستم 501 00:21:44,760 --> 00:21:46,530 .فقط باعث شرمندگي 502 00:21:46,910 --> 00:21:48,700 .نه اينکه بگم تو ميفهمي چي ميگم 503 00:21:56,770 --> 00:21:58,570 .تقريباً ديگه آخريشه 504 00:21:58,640 --> 00:22:01,050 اشلي، ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري، لطفاً؟ 505 00:22:01,130 --> 00:22:02,540 .با کمال ميل 506 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 .سلام ويکتوريا 507 00:22:08,860 --> 00:22:09,600 .سلام ليديا 508 00:22:09,600 --> 00:22:10,730 يه سر رفتم خونه تا مطمئن بشم 509 00:22:10,730 --> 00:22:13,360 .يادگاري، چيزي که مال تو باشه جا نمونه 510 00:22:13,410 --> 00:22:14,630 ... اما، اوم 511 00:22:14,630 --> 00:22:16,300 .اگه چيزي گم کردي فقط بهم خبر بده 512 00:22:16,300 --> 00:22:17,650 .يه بار ديگه اطراف رو برات ميگردم 513 00:22:17,650 --> 00:22:19,520 .خيلي لطف کردي 514 00:22:19,640 --> 00:22:21,110 خب، ميخوام ليديا هر چيزي 515 00:22:21,110 --> 00:22:23,810 .که يادش رفته دوباره به خاطر بياره 516 00:22:23,970 --> 00:22:26,650 .اوه، خب، اين چيزيه که همه ميخوايم 517 00:22:27,950 --> 00:22:30,200 خيلي خوش شانسي که .يه دوست مثل ويکتوريا داري 518 00:22:30,830 --> 00:22:32,140 .زودي خوب بشي 519 00:22:36,200 --> 00:22:37,500 چيه؟ 520 00:22:37,850 --> 00:22:39,430 .يه عکس دارم 521 00:22:39,590 --> 00:22:40,490 از کي؟ 522 00:22:40,490 --> 00:22:41,350 .از ما دوتا 523 00:22:41,350 --> 00:22:44,380 .مال جشن سال نو 2003 توئه 524 00:22:44,700 --> 00:22:45,780 .اون اونجا بود 525 00:22:45,780 --> 00:22:46,940 اميلي؟ 526 00:22:47,210 --> 00:22:48,350 .اوه، نه. اين غير ممکنه 527 00:22:48,350 --> 00:22:50,850 هيچکس تا تابستون امسال .اين دخترو نميشناخت 528 00:22:50,850 --> 00:22:53,420 .به اين معني نيست که اون ما رو نميشناخته 529 00:22:53,900 --> 00:22:56,430 اگه عکس رو پيدا کني .ميتونم ثابت کنم خودشه 530 00:23:02,590 --> 00:23:05,170 .نميتونم اون زنو تحمل کنم 531 00:23:05,610 --> 00:23:07,220 ديگه چيکار کرده؟ 532 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 .بخاطر کاري که کرده نيست .بخاطر شخصيت خودشه 533 00:23:10,080 --> 00:23:12,820 آدمايي مثل ما واسه .آدمايي مثل اونا يکبار مصرفيم 534 00:23:12,820 --> 00:23:13,550 .نه بابا 535 00:23:13,550 --> 00:23:15,860 من کون خودمو پاره کردم تا روي کنراد تاثير خوبي بذارم 536 00:23:15,860 --> 00:23:17,340 اما تا پسر ولخرج لوسش برگشت 537 00:23:17,340 --> 00:23:20,010 .هرچي زحمت کشيده بودم به فنا رفت 538 00:23:20,010 --> 00:23:22,210 .نميخوام در مورد اميلي ديگه حرفي بزنم 539 00:23:23,850 --> 00:23:25,530 ميدوني که اون از همشون بدتره، مگه نه؟ 540 00:23:25,530 --> 00:23:28,020 يعني، حداقل ويکتوريا توي چشمات نگاه ميکنه 541 00:23:28,020 --> 00:23:29,430 .و بهت ميگه به اندازه کافي کار نميکني 542 00:23:29,430 --> 00:23:31,640 اما اميلي فقط بهش فکر ميکنه 543 00:23:32,070 --> 00:23:35,120 .و پشت اون لبخند مهربونش مخفيش ميکنه 544 00:23:35,120 --> 00:23:38,680 مشکل ما اينه که، خيلي .مسالمت آميز برخورد ميکنيم 545 00:23:40,790 --> 00:23:42,200 .به سلامتي مسالمت آميز ميخورم 546 00:23:42,840 --> 00:23:44,150 .به سلامتي 547 00:23:45,700 --> 00:23:47,640 .هي رئيس 548 00:23:48,470 --> 00:23:50,940 .به نظر طرفت سرش رو به باد داده 549 00:23:50,940 --> 00:23:52,160 کي؟ 550 00:23:53,890 --> 00:23:55,050 فرانک؟ 551 00:23:55,050 --> 00:23:56,210 ... خداي 552 00:24:04,430 --> 00:24:08,650 خب، پليس فکر ميکنه فرانک .قرباني يه دزدي ماشين شده 553 00:24:08,650 --> 00:24:11,410 خب، شايد اين دقيقاً همون چيزي .باشه که قاتل ميخواسته اونا فکر کنن 554 00:24:11,410 --> 00:24:13,860 .خب، به نظر عمدي در کار نبوده 555 00:24:14,390 --> 00:24:16,660 ،گفتن توي قسمت بدي از شهر بوده 556 00:24:16,660 --> 00:24:17,400 ،با کلي پول نقد 557 00:24:17,400 --> 00:24:19,130 .احتمالاً پول اون چک تصويه حساب بوده 558 00:24:19,130 --> 00:24:20,600 .فرانک شبي که مرد به من زنگ زد 559 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 و آخرين چيزي که گفت اين بود که 560 00:24:21,600 --> 00:24:24,030 .اميلي تورن اوني که ادعا ميکنه نيست 561 00:24:24,030 --> 00:24:26,380 خب، اون چه ربطي به اين مسائل ميتونه داشته باشه؟ 562 00:24:26,380 --> 00:24:28,280 .من گفته بودم در مورد اميلي تحقيقات انجام بده 563 00:24:28,910 --> 00:24:30,530 .فکر کنم اتفاقي به يه نتايجي رسيده 564 00:24:30,530 --> 00:24:32,400 و اميلي اونو کشته؟ 565 00:24:32,450 --> 00:24:35,240 .فکر ميکردم تصوراتت از خودت بهترن 566 00:24:36,020 --> 00:24:39,030 .اون زن با پسر ما قرار ميذاره 567 00:24:40,780 --> 00:24:42,800 .من نميذارم اين احتمال به حقيقت تبديل بشه 568 00:24:42,960 --> 00:24:44,050 به کي داري زنگ ميزني؟ 569 00:24:44,050 --> 00:24:45,300 .به پليس 570 00:24:47,890 --> 00:24:51,340 .بيا بيست سوالي بازي کنيم 571 00:24:53,440 --> 00:24:55,530 .من از بازي خوشم نمياد 572 00:24:58,120 --> 00:24:59,580 .مطمئنم خوشت مياد 573 00:25:00,150 --> 00:25:03,250 تا حالا در مورد کسي به اسم فرانک استيونز شنيدي؟ 574 00:25:05,090 --> 00:25:06,430 .شرمندم 575 00:25:06,800 --> 00:25:09,410 .يه سرنخ بهت ميدم... اون مرده 576 00:25:14,140 --> 00:25:16,830 .اينا لکه خونه که روي لباست ريخته 577 00:25:31,110 --> 00:25:32,800 تو کي هستي؟ 578 00:25:40,310 --> 00:25:41,010 چه خبر شده؟ 579 00:25:41,010 --> 00:25:42,000 .اين جزو نقشه نبود 580 00:25:42,000 --> 00:25:45,050 .آره، همينطور کمک و معاونت در جرم دو قلوي شيطانيت 581 00:25:45,050 --> 00:25:47,280 .بايد يه سري توضيحات بدي 582 00:25:48,870 --> 00:25:49,620 چي بهش گفتي؟ 583 00:25:49,620 --> 00:25:51,860 .بيشترش رو خودش فهميده 584 00:25:51,860 --> 00:25:52,560 .خيلي باهوشه 585 00:25:52,560 --> 00:25:53,950 .يه چيزي که تو فراموش کردي 586 00:25:53,950 --> 00:25:56,230 ،من کلي کارهاي خطرناک کردم، اميلي 587 00:25:56,230 --> 00:25:59,000 اما پناه دادن به قاتل ها... يکي .از اون کارها نبوده 588 00:25:59,000 --> 00:26:01,060 .يه جوري ميگي انگار عضو گروه سرود کليسا بوده 589 00:26:01,060 --> 00:26:02,280 .اون منو پيدا کرده بود 590 00:26:02,280 --> 00:26:03,310 ... اگر اونم بود دقيقاً همين کارو 591 00:26:03,310 --> 00:26:05,070 لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا 592 00:26:05,070 --> 00:26:06,990 .ببين، من واسه زندان ساخته نشدم 593 00:26:06,990 --> 00:26:08,250 وقتي پليس اومد ميخواي چيکار کني؟ 594 00:26:08,250 --> 00:26:09,520 .براشون بهانه ميتراشم 595 00:26:09,520 --> 00:26:10,720 اين چي؟ 596 00:26:11,590 --> 00:26:13,640 .آماندا امشب با يه پرواز ميره پاريس 597 00:26:17,200 --> 00:26:18,580 ميخوام "جي پي اس" اينو غير فعال کني 598 00:26:18,580 --> 00:26:20,590 .تا بتونم بدون اينکه سيگنال بفرسته روشنش کنم 599 00:26:20,590 --> 00:26:22,950 بايد قبل از اينکه از شرش خلاص .بشم هرچي روشه پاک کنم 600 00:26:22,950 --> 00:26:24,350 .بهم بگو اين تلفن فرانک نيست 601 00:26:24,360 --> 00:26:26,190 .خودت جوابش رو ميدوني 602 00:26:26,220 --> 00:26:29,460 اين فقط واسه اينه .که خودمو نجات بدم 603 00:26:29,970 --> 00:26:31,730 .سفر خوش، آماندا 604 00:26:35,580 --> 00:26:37,030 .به اون کاري نداشته باش 605 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 .زودباش. بيا برسونمت فرودگاه 606 00:26:43,170 --> 00:26:44,460 کارا ويلکينز"؟" 607 00:26:44,460 --> 00:26:46,090 .اين اسم مادرم ـه 608 00:26:47,290 --> 00:26:48,810 .فکر کردم اسم مناسبي باشه 609 00:26:50,480 --> 00:26:52,510 ميدوني من حتي ايالت رو ترک نکردم؟ 610 00:26:53,350 --> 00:26:54,680 .حتي کانادا يا مکزيک هم نرفتم 611 00:26:54,680 --> 00:26:56,980 .و حالا ميتوني هرجايي که ميخواي بري 612 00:26:57,130 --> 00:26:58,910 .حتي لازم نيست که حتماً بري پاريس 613 00:26:58,910 --> 00:27:00,520 .باهام بيا 614 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 .کاشکي ميتونستم 615 00:27:18,980 --> 00:27:20,030 .بابا 616 00:27:20,030 --> 00:27:21,450 .سلام، شارلوت 617 00:27:21,800 --> 00:27:23,260 .مثل تابلو خوش آمديد ميموني (هر وقت مياي منو خوشحال ميکني) 618 00:27:23,260 --> 00:27:24,760 .آره، ميخواستم شب بخير بگم. دارم ميرم بيرون 619 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 .يه لحظه وايسا. وايسا 620 00:27:25,880 --> 00:27:27,370 چرا يه لحظه نمياي اينجا؟ 621 00:27:28,430 --> 00:27:29,890 .به نظر خوب نمياد 622 00:27:31,530 --> 00:27:32,810 چه خبر؟ 623 00:27:33,470 --> 00:27:37,060 خب، مادرت و من داريم يه دوران .سخت ديگه رو پشت سر ميذاريم 624 00:27:37,060 --> 00:27:38,460 .اين که حتي مشروح اخبار هم نبود 625 00:27:38,460 --> 00:27:42,640 آره، خب... ما تصميم گرفتيم که تا يه راه حل براي اين موضوع پيدا کنيم 626 00:27:42,640 --> 00:27:44,320 .من برم يه جاي ديگه زندگي کنم 627 00:27:46,660 --> 00:27:47,890 داريد طلاق ميگيريد؟ 628 00:27:47,890 --> 00:27:49,280 .من همچين حرفي نزدم 629 00:27:51,160 --> 00:27:52,340 اين تقصير مامانه، مگه نه؟ 630 00:27:52,340 --> 00:27:55,510 .نه، تقصير هر دوتامونه 631 00:27:58,400 --> 00:28:01,090 .نميتوني منو اينجا با اون تنها بذاري، بابا 632 00:28:02,060 --> 00:28:03,120 .فکر نکنم بتونم از پسش بر بيام 633 00:28:03,120 --> 00:28:06,860 .اوه، چرا... ميتوني از پسش بر بياي 634 00:28:08,190 --> 00:28:09,740 .تو ميتوني از پس هر چيزي بر بياي 635 00:28:10,380 --> 00:28:12,110 .تو يه "گريسون" ـي 636 00:28:15,760 --> 00:28:17,840 .هزارتا عکس رو گشتم 637 00:28:17,840 --> 00:28:19,550 .اميلي توي هيچکدومشون نيست 638 00:28:19,550 --> 00:28:21,520 .ميتونم قسم بخورم که خودش بود 639 00:28:24,350 --> 00:28:26,730 من واقعاً دارم عقلم رو از دست ميدم، آره؟ 640 00:28:33,060 --> 00:28:34,900 .مواظب باش اينجا رو به آتيش نکشي 641 00:28:34,900 --> 00:28:37,480 .آره، باشه. قرار بود شارلوت نيم ساعت پيش اينجا باشه 642 00:28:39,180 --> 00:28:41,450 جند دفعه ميتوني جوجه رو گرم کني؟ 643 00:28:41,450 --> 00:28:43,860 ميتوني توي آشپزخونه يه چيزي .واسه خودت درست کني 644 00:28:43,860 --> 00:28:44,940 آشپزخونه خودمون؟ 645 00:28:45,610 --> 00:28:46,810 .درسته 646 00:28:47,380 --> 00:28:51,120 خب، ببخشيد که نتونستم ... قايق رو براي روز بزرگت 647 00:28:51,120 --> 00:28:52,450 .جور کنم 648 00:28:52,450 --> 00:28:53,690 .طوري نيست 649 00:28:53,730 --> 00:28:55,620 .ممنون که امشب رو بهم مرخصي دادي 650 00:28:57,090 --> 00:28:58,940 نصيحتي توي آخرين لحظات نميخواي؟ 651 00:29:00,900 --> 00:29:02,490 .شارلوت. سلام، بالاخره اومدي 652 00:29:04,690 --> 00:29:06,060 .من داشتم ميرفتم 653 00:29:06,450 --> 00:29:08,700 ... گرسنه اي يا 654 00:29:09,970 --> 00:29:11,840 هي، هي، ببين. وقتي با من .هيچ فشاري روت نيست 655 00:29:11,840 --> 00:29:12,980 باشه؟ 656 00:29:13,420 --> 00:29:15,810 .نــه، نه، نه... بخاطر تو نيست 657 00:29:17,800 --> 00:29:19,430 ميشه... ميشه فقط بشينيم و حرف بزنيم؟ 658 00:29:19,440 --> 00:29:21,830 .آره، آره، آره، حتماً. بيا اينجا 659 00:29:22,520 --> 00:29:24,310 چي... چي شده؟ 660 00:29:30,440 --> 00:29:32,990 .قضيه پدر مادرمه 661 00:29:39,610 --> 00:29:40,460 فکر کردم اگه بفهمي آماندا 662 00:29:40,460 --> 00:29:42,700 .با پرواز پاريس رفته راحت بخوابي 663 00:29:42,700 --> 00:29:43,540 خوشحالي؟ 664 00:29:43,540 --> 00:29:45,250 .خوشحالم که هنوز زندم 665 00:29:45,250 --> 00:29:46,950 .تو هم بايد باشي 666 00:29:47,200 --> 00:29:49,080 .آماندا هيچ وقت به من صدمه نميزد 667 00:29:49,880 --> 00:29:50,980 .راست ميگي 668 00:29:50,990 --> 00:29:54,930 بخاطر اينکه اين خصوصيت تمام .بيمارهاي رواني پرخاشگره 669 00:29:55,160 --> 00:29:57,000 تلفن رو درست کردي؟ 670 00:29:57,000 --> 00:29:59,780 .گذاشتم پشت باغچه توي ايون خونت 671 00:30:00,000 --> 00:30:01,370 ... و 672 00:30:01,870 --> 00:30:04,390 .صلاح ديدم کيف پول فرانک رو بندازم دور 673 00:30:05,680 --> 00:30:07,140 .بعداً بهت زنگ ميزنم 674 00:30:16,300 --> 00:30:17,180 يه سر اومد ببينمت 675 00:30:17,180 --> 00:30:20,600 و ديدم اين دوتا کاراگاه عزيز .روي ايوونت وايسادن 676 00:30:20,660 --> 00:30:23,010 .کارگاه "گانتر"، از پليس همپتون 677 00:30:23,010 --> 00:30:24,220 .ايشون کاراگاه "وست" هستن 678 00:30:24,220 --> 00:30:25,950 .ايشون توي "بتلهم" کار ميکنن 679 00:30:25,950 --> 00:30:27,510 .ميخوايم ازتون چندتا سوال بپرسيم 680 00:30:27,510 --> 00:30:29,040 در مورد چي؟ 681 00:30:29,040 --> 00:30:31,230 ."قتل "فرانک استيونز 682 00:30:35,410 --> 00:30:36,700 خب چه اتفاقي براش افتاده؟ 683 00:30:36,700 --> 00:30:38,080 .به سرش ضربه خورده 684 00:30:38,090 --> 00:30:41,130 جنازه اون توسط يه سري از ورزشکارهايي .که صبح تمرين ميکردن توي "بتلهم" پيدا شده 685 00:30:41,130 --> 00:30:43,140 .بتلهم صدها مايل از اينجا دور تره 686 00:30:43,140 --> 00:30:45,280 .دويست و بيست مايل، دقيقاً 687 00:30:45,280 --> 00:30:48,410 ما ماشينش رو که نيم مايل . پايين تر از جاده رها شده بود پيدا کرديم 688 00:30:48,410 --> 00:30:50,180 حالا قبل از اينکه آقاي "استيونز" به قتل برسه 689 00:30:50,180 --> 00:30:52,500 .چندتا تماس با ويکتوريا گريسون ميگيره 690 00:30:52,500 --> 00:30:53,370 .خب، اينکه مادر منه 691 00:30:53,370 --> 00:30:54,600 .شما بايد باهاش صحبت کنيد 692 00:30:54,600 --> 00:30:55,540 .خب، ما قبلاً اينکارو کرديم 693 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 اون به ما گفت که، آه مادرتون آقاي استيونز رو 694 00:30:58,080 --> 00:30:59,930 .مامور کرده در مورد گذشته خانم تورن تحقيق کنه 695 00:30:59,930 --> 00:31:02,030 ،و اون شبي که ميميره 696 00:31:02,030 --> 00:31:05,060 آخرين چيزي که ... بهش ميگه اين بوده که 697 00:31:05,060 --> 00:31:07,560 "اميلي تورن اوني که ادعا ميکنه نيست" 698 00:31:07,560 --> 00:31:09,500 مادرم داشته در مورد تو تحقيق ميکرده؟ 699 00:31:09,500 --> 00:31:10,270 .باورم نميشه 700 00:31:10,270 --> 00:31:12,160 .نه، ويکتوريا رو سرزنش نکن 701 00:31:12,230 --> 00:31:14,540 .اون کاملاً حق داره که مشکوک بشه 702 00:31:15,680 --> 00:31:17,480 ،بعد از اينکه پدر مادرم مردن 703 00:31:17,480 --> 00:31:19,970 .من يه خورده اوقات بدي رو گذروندم 704 00:31:21,300 --> 00:31:23,010 .آخر کار سر از "آلن وود" در آوردم 705 00:31:23,360 --> 00:31:24,280 آلن وود چيه؟ 706 00:31:24,280 --> 00:31:27,640 .يه دارالتاديب نوجوانان با بيشترين ميزان امنيت 707 00:31:27,650 --> 00:31:29,310 چرا بيشترين ميزان امنيت؟ 708 00:31:31,040 --> 00:31:33,680 .آخرين پدرخواندم ما رو اذيت ميکرد 709 00:31:34,430 --> 00:31:36,200 .منم جلوش رو گرفتم 710 00:31:37,930 --> 00:31:40,720 ،واسه همينه که من زندگيم رو صرف خيريه کردم 711 00:31:40,720 --> 00:31:43,030 .سعي ميکنم اشتباهات رو درست کنم 712 00:31:43,030 --> 00:31:45,880 چند دفعه آقاي استيونز رو به صورت اتفاقي ديديد؟ 713 00:31:45,880 --> 00:31:47,290 .يه دفعه 714 00:31:47,800 --> 00:31:51,300 .تقريباً وقتي بود که پدرت اونو اخراج کرد 715 00:31:51,310 --> 00:31:54,020 ،اون اينجا منتظر من بود 716 00:31:54,030 --> 00:31:57,120 .تهديدم کرد که منو به خانوادت لو ميده 717 00:31:58,220 --> 00:32:00,270 .فکر کنم هيچ وقت نتونسته اينکارو بکنه 718 00:32:00,270 --> 00:32:01,550 .يه چيز ديگه 719 00:32:01,550 --> 00:32:04,340 ديشب بين ساعت 12 تا 6 صبح کجا بوديد؟ 720 00:32:04,340 --> 00:32:06,840 .اون با من توي رخت خواب بود، تمام شب 721 00:32:06,990 --> 00:32:09,290 راستش قبل از اينکه آفتاب بزنه 722 00:32:09,290 --> 00:32:10,850 .من رفتم بازار ماهي فروش ها 723 00:32:10,850 --> 00:32:12,050 بازار ماهي فروش ها؟ 724 00:32:12,380 --> 00:32:13,820 .يه نگاه به فريزر بندازيد 725 00:32:24,370 --> 00:32:26,410 .ماهي قزل آلا 726 00:32:26,410 --> 00:32:30,180 .ساعت دريافت رسيد 5:36 صبح 727 00:32:30,220 --> 00:32:32,030 .ممنون از وقتي که گذاشتيد، خانم تورن 728 00:32:32,130 --> 00:32:33,380 .البته 729 00:32:39,050 --> 00:32:40,480 .واقعاً متاسفم 730 00:32:40,920 --> 00:32:42,310 .بيا اينجا 731 00:32:44,530 --> 00:32:46,040 مگه اون باهات چيکار کرده؟ 732 00:32:48,160 --> 00:32:49,630 .احتمالاً داري در مورد اميلي حرف ميزني 733 00:32:49,630 --> 00:32:51,920 .تو پليس فرستادي خونش 734 00:32:51,920 --> 00:32:54,020 .يه سوء تفاهم بود 735 00:32:54,020 --> 00:32:55,480 ،من فقط به سوالات جواب دادم 736 00:32:55,480 --> 00:32:56,700 .و اونها به اين نتيجه رسيدن 737 00:32:57,750 --> 00:33:00,930 هيچکس باور نميکنه که .اميلي، فرانک رو کشته باشه 738 00:33:00,930 --> 00:33:01,810 .مسخرست 739 00:33:01,810 --> 00:33:03,310 .آره، مسخرست 740 00:33:03,310 --> 00:33:05,840 .اونا گفتن ماشينش نيم مايلي اينجا پيدا شده 741 00:33:05,840 --> 00:33:08,610 حالا من از کجا بدونم تو اونو نکشتي؟ 742 00:33:09,750 --> 00:33:11,710 اوه، حس خيلي بدي که به کاري که نکردي 743 00:33:11,710 --> 00:33:12,970 .متهم بشي 744 00:33:12,970 --> 00:33:15,530 .باشه؟ مامان، تو همچين اشتباهاتي نميکني 745 00:33:15,540 --> 00:33:17,940 چرا به فرانک گفتي در مورد اميلي تحقيقات کنه؟ 746 00:33:17,970 --> 00:33:19,650 چون اون يهو از آسمون افتاد 747 00:33:19,650 --> 00:33:21,780 .و تمام کارهاش رو بنا بر تو گذاشت 748 00:33:23,530 --> 00:33:26,800 اون يه سري مدارک .جرم رو مخفي ميکرد، دنيل 749 00:33:27,250 --> 00:33:28,090 .تو بايد از من ممنون باشي 750 00:33:28,090 --> 00:33:29,380 تنها چيزي که اون مخفي ميکرد 751 00:33:29,380 --> 00:33:32,620 .اينه که پدرخواندش ازش سوء استفاده ميکرده 752 00:33:32,620 --> 00:33:35,850 اون دو سال بخاطر دفاع از .خودش توي زندان نوجوانان بود 753 00:33:35,850 --> 00:33:37,770 اين چيزي بود که اميدوار بودي پيدا کني؟ 754 00:33:37,780 --> 00:33:40,160 .من اميدوار نبودم که چيزي پيدا کنم 755 00:33:43,750 --> 00:33:44,490 چه بلايي سرت اومده 756 00:33:44,490 --> 00:33:46,690 که همش فکر ميکني در حال تهديد هستي؟ 757 00:33:47,580 --> 00:33:49,300 .يا شايد هم نميدوني چرا اينقدر نفرت داري 758 00:33:49,300 --> 00:33:51,410 .شايد همينيه که هستي 759 00:33:52,750 --> 00:33:54,260 .از اميلي فاصله بگير 760 00:33:54,260 --> 00:33:55,760 .من دوسِش دارم 761 00:33:57,140 --> 00:33:58,580 کجا ميري؟ 762 00:34:03,370 --> 00:34:06,480 من آخرين نفري بودم که توي .اين خونه ازت دفاع ميکرد، مامان 763 00:34:08,100 --> 00:34:10,180 .و حالا منو هم از دست دادي 764 00:34:26,400 --> 00:34:28,570 منو بگو فکر ميکردم من خيلي .رنگو وارنگ لباس ميپوشم 765 00:34:29,110 --> 00:34:31,930 ،تا وقتي که پولشون سبزه .از نظر من مشکلي نيست 766 00:34:31,950 --> 00:34:33,220 ... من؛ آه 767 00:34:33,920 --> 00:34:35,740 .شنيدم اومدي يه سر خونم 768 00:34:35,740 --> 00:34:38,040 .آره، دکلان ميخواست از قايقت استفاده کنه 769 00:34:38,040 --> 00:34:40,770 .خب، اون هيچ وقت قايق من نميشه، جک 770 00:34:40,770 --> 00:34:41,930 واقعاً نميشه 771 00:34:42,470 --> 00:34:44,360 .آماندا مال توئه 772 00:34:44,410 --> 00:34:46,050 ... در حقيقت 773 00:34:46,050 --> 00:34:47,560 .اينم برگه اتمام کار کار فرما 774 00:34:48,990 --> 00:34:51,500 .و، آه... نگران نباش 775 00:34:51,500 --> 00:34:53,840 .ديگه لازم نيست تظاهر کني که دوست مني 776 00:34:53,840 --> 00:34:56,060 .همين دورو بر ميبينمت 777 00:34:56,060 --> 00:34:57,900 .نولان، وايسا 778 00:34:59,970 --> 00:35:03,370 .متاسفم که تو رو از اينجا انداختم بيرون 779 00:35:03,770 --> 00:35:05,590 ،تمام مسائل اميلي به کنار 780 00:35:05,590 --> 00:35:06,920 ... تو 781 00:35:07,630 --> 00:35:08,510 ،چيزي به جز خوبي در حقم نکردي 782 00:35:08,510 --> 00:35:10,660 .و من... من خيلي بد باهات رفتار کردم 783 00:35:10,660 --> 00:35:11,930 .آره 784 00:35:12,630 --> 00:35:13,840 ... اما 785 00:35:13,840 --> 00:35:16,660 ميدوني، فقط بخاطر اين بود که همون اولش 786 00:35:16,660 --> 00:35:18,330 .ـ تو واسه قرارت از من نصيحت گرفتي .ـ نکته خوبي اشاره کردي 787 00:35:18,330 --> 00:35:19,410 آره؟ 788 00:35:20,170 --> 00:35:21,460 پس مشکلي نداريم؟ 789 00:35:22,420 --> 00:35:23,500 .مشکلي نيست 790 00:35:23,680 --> 00:35:24,950 .قايق رو نگه دار 791 00:35:27,220 --> 00:35:28,260 ."اينم يه "بلک داليا 792 00:35:28,260 --> 00:35:29,130 يه چي؟ 793 00:35:29,130 --> 00:35:31,050 اين؟... بلک داليا (به معني کوکب سياه) 794 00:35:31,700 --> 00:35:33,430 .دوستت بهم ياد داد چطوري درست کنم 795 00:35:33,430 --> 00:35:34,760 هنوز توي شهرِ؟ 796 00:35:36,850 --> 00:35:37,870 نه 797 00:35:37,870 --> 00:35:40,190 .اون به دلايل درستي... رفت 798 00:35:40,540 --> 00:35:41,530 .خيلي بد شد که 799 00:35:42,400 --> 00:35:45,080 يه جورايي حس کردم يه چيزي در موردش هست، ميدوني؟ 800 00:35:45,080 --> 00:35:47,460 .اوه، دقيقاً ميدونم چي ميگي 801 00:36:04,060 --> 00:36:05,290 چطور پيش رفت؟ 802 00:36:05,460 --> 00:36:06,690 خوبي؟ 803 00:36:07,210 --> 00:36:09,040 .اون خونه سمّي ـه 804 00:36:10,990 --> 00:36:12,740 ناراحت نميشي يه مدت اينجا بمونم؟ 805 00:36:12,970 --> 00:36:15,590 .نه. به هيچ وجه. هرچقدر ميخواي بمون 806 00:36:17,720 --> 00:36:20,400 فقط من نميخوام بيام .بين تو و خانوادت 807 00:36:20,590 --> 00:36:21,700 .تو بينمون نيستي 808 00:36:21,700 --> 00:36:24,020 .در واقع تو منو از دست اونا نجات دادي 809 00:36:54,580 --> 00:36:55,480 .بالاخره اومدي 810 00:36:55,480 --> 00:36:57,200 .کليدم خراب شده 811 00:36:57,200 --> 00:36:58,470 .من قفل ها رو عوض کردم 812 00:36:58,470 --> 00:37:01,040 ،اگه به چيزي احتياج داري .برات ميفرستم هتل 813 00:37:01,040 --> 00:37:03,740 .ويکتوريا... تمومش کن 814 00:37:03,740 --> 00:37:06,430 ما در طول اين تحقيقات .بايد با هم متحد باشيم 815 00:37:06,430 --> 00:37:08,260 اميدواري با بيرون کردن من چي بشه؟ 816 00:37:08,270 --> 00:37:09,530 .آرامش ذهني 817 00:37:09,990 --> 00:37:11,250 منظور؟ 818 00:37:12,330 --> 00:37:15,530 چطوري ماشين فرانک تا نيم مايلي اينجا اومده؟ 819 00:37:15,530 --> 00:37:18,410 چطوري اون دوربين مخفي سر از آپارتمان ليديا در آورد؟ 820 00:37:18,410 --> 00:37:20,960 اون شبي که فرانک مُرد تو کجا بودي؟ 821 00:37:20,960 --> 00:37:23,980 تو واقعاً فکرکردي من ميتونم با بي رحمي تمام آدم بکشم؟ 822 00:37:23,980 --> 00:37:25,450 فکر کنم ثابت شده که 823 00:37:25,450 --> 00:37:27,150 .تو قادر به انجام هر کاري هستي 824 00:37:27,150 --> 00:37:30,340 آره، و فرانک وفاداري بيشتري .نسبت به تو تا من نشون داد 825 00:37:30,350 --> 00:37:33,530 و اون حتي اعتراف کرد .سعي کرده بخاطر تو ليديا رو بکشه 826 00:37:33,530 --> 00:37:36,650 و تو بودي که وقتي فهميدي .اون مرده عملاً خوشحال شدي 827 00:37:36,650 --> 00:37:37,940 ،تو ميدونستي اون به من يه احساسي داره 828 00:37:37,940 --> 00:37:40,440 و تو از اين ترسيده بودي .که اين احساس دوطرفه باشه 829 00:37:40,440 --> 00:37:42,390 .خودتو زياد تحويل نگير 830 00:38:05,790 --> 00:38:07,010 ،ليديا 831 00:38:07,010 --> 00:38:08,620 بيداري؟ 832 00:38:45,530 --> 00:38:46,730 .اميلي 833 00:38:49,520 --> 00:38:50,890 آماندا؟ 834 00:38:53,790 --> 00:38:55,000 .اومدي 835 00:38:56,650 --> 00:38:58,060 .بهت که گفتم ميام 836 00:38:58,060 --> 00:39:01,170 وقتي نوبت من ميشه مردم يه .راهي پيدا ميکنن تا زير قولشون بزنن 837 00:39:02,570 --> 00:39:04,140 .خيلي عوض شدي 838 00:39:05,800 --> 00:39:06,980 وقتي فهميدم پدرم مرده 839 00:39:06,980 --> 00:39:09,510 .چندتا چيزا رو عوض کردم 840 00:39:10,260 --> 00:39:11,530 .شنيدم 841 00:39:12,340 --> 00:39:14,040 .بايد ديگه خيالت راحت شده باشه 842 00:39:14,550 --> 00:39:16,010 .نه دقيقاً 843 00:39:21,920 --> 00:39:23,650 ... فکر کردم ميتونم از پسش بر بيام 844 00:39:24,440 --> 00:39:27,060 ... اينکه دختر ديويد کلارک باشم، اما 845 00:39:28,280 --> 00:39:29,090 ،مردم دورو بر 846 00:39:29,100 --> 00:39:32,200 يه طوري بهم نگاه ميکنن انگار .من خودم باعث سقوط هواپيما شدم 847 00:39:32,210 --> 00:39:34,160 از کي اهميت ميدي ملت چي فکر ميکنن؟ 848 00:39:34,160 --> 00:39:37,100 .من اونقدري که اينجا تظاهر ميکردم قوي نيستم 849 00:39:38,210 --> 00:39:39,740 .نه مثل تو 850 00:39:42,970 --> 00:39:45,760 .ببين، من... من يه خورده پول دستم اومده 851 00:39:50,460 --> 00:39:52,050 .ميخوام اينو بگيري 852 00:39:55,580 --> 00:39:57,720 نيم ميليون دلار؟ 853 00:39:58,370 --> 00:40:00,400 .ازت ميخوام يه لطفي در حقم بکني 854 00:40:12,620 --> 00:40:14,290 .گذشته خيلي حيله گره 855 00:40:26,830 --> 00:40:29,320 .گاهي وقت ها روي سنگ حک شده 856 00:40:35,100 --> 00:40:38,340 .و گاهي اوقات، توي خاطرات ترسيم ميشه 857 00:41:00,030 --> 00:41:03,690 اما اگه مدت زمان طولاني در توي ... قسمت هاي تاريک و عويقش بري 858 00:41:18,860 --> 00:41:21,600 کي ميدونه چه هيولاهايي رو باهاش بيدار ميکني؟ 859 00:41:29,990 --> 00:41:32,160 .دوتا "بلک داليا" لطفاً 860 00:41:37,220 --> 00:41:38,670 .يک ساعت پيش مغازه تعطيل شده 861 00:41:38,670 --> 00:41:41,650 .طوري نيست. من صاحاب بار رو ميشناسم 862 00:41:42,950 --> 00:41:43,560 اينطورياست؟ 863 00:41:49,590 --> 00:41:51,020 .تکنيک خوبي زدي 864 00:41:51,910 --> 00:41:53,210 .از بهترين هاش ياد گرفتم 865 00:41:53,960 --> 00:41:55,650 ،ميدوني، طبق حرف هاي نولان 866 00:41:56,470 --> 00:41:58,940 .تا الان بايد نصف اقيانوس رو طي کرده باشي 867 00:41:59,000 --> 00:42:00,420 ... من درست همينجام 868 00:42:00,730 --> 00:42:02,970 .دقيقاً همونجايي که بايد باشم 869 00:42:03,040 --> 00:42:05,290 .و تو اين فکرم که يه مدتي بمونم 870 00:42:09,840 --> 00:42:10,530 (به سلامتي (به زبان آلماني 871 00:42:10,530 --> 00:42:11,790 .به سلامتي 872 00:42:13,791 --> 00:42:23,791 ترجمه و زيرنويس: امين .: aminmaz68@gmail.com :. .: WWW.9MoviE.CO :.