1 00:00:00,241 --> 00:00:02,026 ..... آنچه در انتقام گذشت 2 00:00:02,027 --> 00:00:02,841 !!! ـ بابا ...ـ وقتي که من بچه بودم 3 00:00:02,842 --> 00:00:06,437 .پدرم به خاطر جرمي که مرتکب نشده بود دستگير شد... 4 00:00:07,246 --> 00:00:08,017 !! آماندا 5 00:00:08,018 --> 00:00:09,817 .ديگه آماندا کلارکي وجود نداره 6 00:00:09,818 --> 00:00:10,838 ...پدرم قبل از مرگش 7 00:00:10,839 --> 00:00:12,512 .يه سري سرنخ براي انتقام واسم گذاشت... 8 00:00:12,513 --> 00:00:15,127 که منو به سمت آدمايي هدايت ميکرد .که زندگي ما رو نابود کرده بودن 9 00:00:15,128 --> 00:00:16,228 .ليديا توي کماست 10 00:00:16,229 --> 00:00:18,229 .ويکتوريا ، فرانک قصد داشته که اونو بکشه 11 00:00:18,504 --> 00:00:20,327 فکر کي بود که اون فيلم رو درست کنيد؟ 12 00:00:20,393 --> 00:00:21,447 بهم بگو که فقط من اين حس رو دارم .تا من برم و ديگه مزاحمت نشم 13 00:00:21,448 --> 00:00:22,855 من الان با دنيل هستم .خيلي خيلي متاسفم جک 14 00:00:23,007 --> 00:00:25,366 .از رو من برو کنار 15 00:00:28,401 --> 00:00:30,289 .فکر کنم يکي داره ما رو بازي ميده 16 00:00:34,505 --> 00:00:36,492 .... همونطور که هملت به اوفليا ميگه 17 00:00:36,838 --> 00:00:38,587 ..خدا به تو يه چهره عطا کرده.. 18 00:00:38,886 --> 00:00:40,502 .با اين وجود تو خودت رو به کسي ديگه تبديل ميکني.. 19 00:00:42,264 --> 00:00:45,090 ...نبردي بين اون دو نيمه از هويت برپاست 20 00:00:46,066 --> 00:00:49,809 و اينکه ما کي هستيم و قصد تبديل شدن به چه کسي رو داريم .يک سوال بي پاسخه 21 00:00:49,810 --> 00:00:51,812 ...کنراد ميشه ازت خواهش کنم دست ويکتوريا رو 22 00:00:51,813 --> 00:00:52,774 توي عکس بعدي بگيري؟... 23 00:00:52,775 --> 00:00:54,685 و ويکتوريا ميشه اون حلقه ات رو نشون بدي؟ 24 00:00:57,614 --> 00:00:59,291 .خيلي زيبا بود ، ممنونم 25 00:01:00,401 --> 00:01:02,759 خب حالا که به اندازه ربع قرن .... از ازدواجتون ميگذره 26 00:01:02,760 --> 00:01:05,027 دقيقا چه سري پشت اين ازدواج موفق شما بوده؟... 27 00:01:05,963 --> 00:01:07,606 چي شما دوتا رو کنار هم نگه داشته؟ 28 00:01:09,305 --> 00:01:10,636 .عشق و احترام 29 00:01:11,773 --> 00:01:13,041 ... اگه اينو توي مغزتون فرو کنيد که 30 00:01:13,042 --> 00:01:15,191 ..اگه بتونيد بدون اينکه سر چيزهاي بيخود با هم کل کل کنيد با هم راه بيايد.. 31 00:01:15,192 --> 00:01:17,165 .25سال زندگي مشترک اصلا چيز غير ممکني نيست... 32 00:01:17,166 --> 00:01:19,124 .و شما رو به هم پيوند ميده 33 00:01:19,682 --> 00:01:20,923 .و در ضمن شما رو قوي ميکنه 34 00:01:23,065 --> 00:01:25,472 يکي از چيزهايي که شما رو به براي هميشه بهم پيوند ميده چيه؟ 35 00:01:27,477 --> 00:01:29,545 .من که ميگم تولد پسرمون دانيل 36 00:01:31,199 --> 00:01:32,780 .و البته دخترمون شارلوت 37 00:01:34,641 --> 00:01:36,574 بايد بگم که خيلي خوشحال ميشد اگه بشنويد .... که سردبير مجله 38 00:01:36,640 --> 00:01:39,558 به من براي اين مصاحبه قول صفحه اول.. ..بخش زندگي و فراغت رو داده 39 00:01:39,922 --> 00:01:40,887 .اونم توي سرتيتر خبرها... 40 00:01:42,202 --> 00:01:43,765 :موضوع هم اينه .... بيست و پنجمين سالگرد ازدواج 41 00:01:43,766 --> 00:01:45,838 .کاملترين زوج همپتون.. 42 00:01:47,032 --> 00:01:47,913 .اشلي 43 00:01:48,720 --> 00:01:50,061 ... امکانش هست که خانم رابينز رو 44 00:01:50,062 --> 00:01:51,546 فبل از برانچ براي يه گردش به باغ راهنمايي کني؟... (برانچ : وعده غذايي بين صبحانه و ناهار) 45 00:01:51,547 --> 00:01:52,283 .البته 46 00:01:53,128 --> 00:01:54,734 .تا چند دقيقه ديگه به شما ملحق ميشم 47 00:01:54,993 --> 00:01:55,692 .ممنونم 48 00:01:55,892 --> 00:01:58,169 .جمع کنيد بريم ، زود باشيد 49 00:01:59,155 --> 00:02:01,623 .کاملترين زوج همپتون 50 00:02:01,658 --> 00:02:03,769 .خودم هم ديگه نميدونم تا کي ميتونم تحمل کنم 51 00:02:03,770 --> 00:02:06,458 ...گذر زمان بهترين کمک براي ماست 52 00:02:06,459 --> 00:02:08,844 و بهترين کاري که ما ميتونيم ...در مورد زندگيمون انجام بديم 53 00:02:08,845 --> 00:02:10,030 .تظاهر به اينه که هيچ اتفاقي نيافتاده... 54 00:02:10,206 --> 00:02:12,433 .يه اتفاقي افتاده 55 00:02:12,736 --> 00:02:14,254 ...ليديا يه جورايي به قتل رسيده 56 00:02:14,255 --> 00:02:16,221 .و ما نميدونيم که فرانک کجاست و يا داره چيکار ميکنه... 57 00:02:16,222 --> 00:02:19,099 چيزي که ما ميدونيم اينه که .فرانک چکي که بهش دادم رو نقد کرده 58 00:02:19,144 --> 00:02:21,803 بايد اميدوار باشيم که اين .آخرين چيزيه که ما در مورد اون به گوشمون ميرسه 59 00:02:22,107 --> 00:02:23,305 و در مورد ليديا چي؟ 60 00:02:24,795 --> 00:02:26,836 .خب ، من يه نگهبان واسه اون در نظر گرفتم 61 00:02:26,837 --> 00:02:28,204 ...و وقتي که اون بهوش بياد 62 00:02:29,466 --> 00:02:30,458 .ما اولين کسي هستيم که متوجه ميشه.. 63 00:02:45,576 --> 00:02:46,280 . سلام 64 00:02:48,624 --> 00:02:50,165 ميتونم کارت شناساييتون رو ببينم؟ 65 00:02:50,166 --> 00:02:51,404 ...مشکلي نيست ، بيگ اد 66 00:02:51,522 --> 00:02:53,831 .اون يکي از دوستاي قديميه... 67 00:02:54,816 --> 00:02:56,387 ...ميتوني بري يه چرخي بزني 68 00:02:56,388 --> 00:02:57,807 .فقط زياد دور نشو... 69 00:03:01,615 --> 00:03:02,910 تو يه باديگارد استخدام کردي؟ 70 00:03:03,217 --> 00:03:06,246 ، اگه فرانک ميخواست زانوي تو رو هم داغون کنه .تو هم همين کارو ميکردي 71 00:03:06,824 --> 00:03:08,815 .... ولي اينطور که بوش مياد 72 00:03:08,924 --> 00:03:10,426 .اين اتفاق داست برام ميافتاد 73 00:03:10,427 --> 00:03:12,170 ، پس پدر من يه کارايي ميکرده 74 00:03:12,522 --> 00:03:13,741 .و گريسون ها ازش دزديه بودن... 75 00:03:13,742 --> 00:03:15,035 پس وفاداريت به اون جا رفته؟ 76 00:03:15,251 --> 00:03:17,393 شايد من بايد يه قدم به عقب برگردم 77 00:03:17,394 --> 00:03:19,122 .و يه سري قوانين رو مرور کنم 78 00:03:19,476 --> 00:03:20,180 خوبه 79 00:03:21,063 --> 00:03:23,027 ازت ميخوام که کامپيوتر بيمارستان رو هک کني و به فايلهاشون دسترسي پيدا کني 80 00:03:23,028 --> 00:03:24,174 ...ليديا شرايط بحراني رو پشت سر گذاشته 81 00:03:24,175 --> 00:03:26,123 .ولي هنوزم توي کماست.. 82 00:03:26,439 --> 00:03:27,616 .من به خودم هم نميتونم کمک کنم 83 00:03:27,818 --> 00:03:28,437 عاليه 84 00:03:29,252 --> 00:03:31,253 ..برام يکم وقت بخر تا بتونم برگردم سر کار اصلي 85 00:03:31,440 --> 00:03:33,380 ...و تو ميخواي چه سرنوشت وحشناکي رو براي 86 00:03:33,381 --> 00:03:34,349 قصه زندگي دنيل جوون رقم بزني؟ 87 00:03:34,488 --> 00:03:35,848 .دنيل هدف من نيست 88 00:03:36,102 --> 00:03:37,179 .خودت هم اينو ميدوني 89 00:03:37,397 --> 00:03:39,989 ...ميدوني زندگيت چقدر از اين که هست آسون تر ميشد اگه 90 00:03:40,045 --> 00:03:42,001 ..فقط همه چيز رو رها ميکردي و .. 91 00:03:42,853 --> 00:03:45,612 ..ميرفتي بقيه زندگيت رو شاد و خوشحال .. 92 00:03:45,937 --> 00:03:46,852 با جک ميگذروندي؟... 93 00:03:48,193 --> 00:03:49,080 ... مگر اينکه 94 00:03:49,882 --> 00:03:50,702 ...البته 95 00:03:52,490 --> 00:03:54,417 تو دقيقا منتظر اين هستي که دنيل سقوط کنه؟ 96 00:03:56,119 --> 00:03:57,966 تو فقط مشاور من هستي ، يادته؟ 97 00:04:03,262 --> 00:04:05,307 بگو ببينيم کدوم يکي از والدينت بيشتر بهت اهميت ميدن؟ 98 00:04:05,954 --> 00:04:07,487 .معلومه ، پدرم 99 00:04:07,681 --> 00:04:09,070 .اون داره يکمي در حق من کم لطفي ميکنه 100 00:04:10,430 --> 00:04:11,664 در مورد برادت چي؟ 101 00:04:11,782 --> 00:04:13,864 بين تو و اون رقابتي وجود داره؟ 102 00:04:14,129 --> 00:04:15,989 ...يه جورايي بايد برادرم رو مرده حساب کنيد 103 00:04:16,239 --> 00:04:17,980 متوجه غيبت امروز صبح اون نشديد؟ 104 00:04:18,108 --> 00:04:20,265 .راستش اون بايد الان اينجا ميبود... 105 00:04:20,266 --> 00:04:21,554 .اصلا نميتونم تصور کنم چي باعث شده اينجا نباشه 106 00:04:21,701 --> 00:04:23,081 .... دنيل داره يه سري کاراي خيريه انجام ميده 107 00:04:23,082 --> 00:04:24,671 .درست توي اسکله بخش مونتاوک ( مونتاوک : يک بخش توي ايالت نيويورک) 108 00:04:25,617 --> 00:04:27,914 ... تيلور بارول هستم ، دوست و هم دانشگاهي دنيل توي هاروارد 109 00:04:28,104 --> 00:04:30,271 .... مليسا انديتسون هستم ، از مجله تايمز 110 00:04:30,961 --> 00:04:33,049 .تايلور قراره که تابستون رو با ما بگذرونه 111 00:04:33,050 --> 00:04:35,089 .در واقع ، اون يه جورايي عضو خانواده محسوب ميشه 112 00:04:36,022 --> 00:04:36,887 .... جدي ميگم ، تو حتما بايد 113 00:04:36,888 --> 00:04:38,846 .فردا شب به مراسم شام سالگرد ازدواج ما بياي... 114 00:04:38,847 --> 00:04:39,555 .با کمال ميل 115 00:04:39,556 --> 00:04:41,508 خب پس شما قراره که يه مهموني شام ....به ياد ماندني داشته باشيد 116 00:04:41,509 --> 00:04:44,026 و بعدش هم بريد سراغ يک شب نشيني افسانه اي؟.... 117 00:04:44,027 --> 00:04:46,880 خب راستش به جورايي اين موضوع داره خود به خود .... تبديل ميشه به يه سنت 118 00:04:46,881 --> 00:04:48,765 .بين خانواده ما و دوستاي نزديکمون... 119 00:04:49,108 --> 00:04:52,498 قصد ندارم پام رو از گليمم درازتر کنم ولي ممکنه که من اشلي رو به اين مهموني دعوت کنم؟ 120 00:04:52,836 --> 00:04:54,540 .... تايلور ، مطمئنن خانواده گريسون 121 00:04:54,541 --> 00:04:55,835 .همين الانش هم به حد کافي مهمون دارن... 122 00:04:55,836 --> 00:04:58,362 .ايده خيلي خوبيه 123 00:04:58,704 --> 00:04:59,610 .عاليه 124 00:04:59,688 --> 00:05:00,988 .خب پس منم کسي رو که باهاش قرار ميزارم دعوت ميکنم 125 00:05:01,455 --> 00:05:03,498 .تا جايي که من ميدونم تو و آدام باهمديگه بهم زديد 126 00:05:04,361 --> 00:05:05,783 .بزار اين موضوع رو به عنوان يه سنت نگه داريم 127 00:05:17,221 --> 00:05:18,001 .هي رفيق 128 00:05:19,818 --> 00:05:21,770 .ببين کي برگشته خونه 129 00:05:21,924 --> 00:05:23,370 .مامانت آماده است که بکشتت 130 00:05:23,570 --> 00:05:25,067 .راستش رو بخواي اون تنها نيست 131 00:05:25,312 --> 00:05:27,468 ميدونم ، ميدونم .... موضوع اون مصاحبه احمقانه رو ميدونم 132 00:05:27,469 --> 00:05:28,187 ...کاش ميشد 133 00:05:29,460 --> 00:05:30,185 ..صبر کن ببينم 134 00:05:30,513 --> 00:05:31,560 چرا تو از دست من عصباني هستي؟ 135 00:05:32,849 --> 00:05:34,107 جدي جدي چيزي رو يادت نمياد؟ 136 00:05:34,447 --> 00:05:35,708 ... واي خداي من 137 00:05:36,566 --> 00:05:37,498 من بلا رو سرت آوردم؟ 138 00:05:37,845 --> 00:05:39,539 .تو کله منو کوبيدي به ديوار دنيل 139 00:05:39,842 --> 00:05:40,790 راست ميگي؟ 140 00:05:40,898 --> 00:05:43,924 ....تـــ... تايلور من هيچي رو از ديشب يادم نمياد 141 00:05:43,925 --> 00:05:44,945 ـ چـ... چه اتفاقي افتاد؟ ...ـ خب 142 00:05:44,946 --> 00:05:46,690 ...ظاهرا من نميتونم اسمي از اميلي ببرم 143 00:05:46,691 --> 00:05:48,158 .اونم بدون اينکه تو منو با موشک بزني... 144 00:05:48,809 --> 00:05:49,675 چيزي در مورد من ميگفتي؟ 145 00:05:50,729 --> 00:05:52,518 .هيچي ، هيچي ، در مورد ديشبه 146 00:05:53,316 --> 00:05:54,374 .آها منم شنيدم 147 00:05:54,956 --> 00:05:56,719 واسه همين بود که تو همه تماسهاي منو رد ميکردي؟ 148 00:05:57,483 --> 00:06:00,389 معذرت ميخوام .... ديشب يه جورايي من از راه بدر شدم 149 00:06:00,390 --> 00:06:01,934 .که باعث شد من موقعيت کاريم رو از دست بدم... 150 00:06:03,319 --> 00:06:04,777 تايلور ميشه ما رو يکم تنها بزاري؟ 151 00:06:06,010 --> 00:06:06,964 .آره ، البته 152 00:06:07,308 --> 00:06:09,662 .درست سر وقت 153 00:06:10,002 --> 00:06:11,309 سلام مامان ، ريو چطوره؟ (ريو : ريودوژانيرو برزيل) 154 00:06:11,753 --> 00:06:12,324 .واقعا متاسفم 155 00:06:12,325 --> 00:06:14,296 مجله تايمز داره در مورد ...پدر و مادرم مطلب ميويسه 156 00:06:14,297 --> 00:06:15,877 .و قراره برم که خبرنگار باهام مصاحبه کنه.. 157 00:06:17,051 --> 00:06:18,502 هي ، چرا تو با من نمياي اونجا؟ 158 00:06:18,516 --> 00:06:20,868 .ـ من از اينجور کارا بدم مياد .ـ نه به اندازه من 159 00:06:21,102 --> 00:06:23,063 .... من هيچوقت به خبرنگارا اطمينان نداشتم ، آخه اونها 160 00:06:23,239 --> 00:06:25,794 حرفهات رو پيچ و تاب ميدن .تا بتونن مطلبشون هر طور دوست داشتن بفروشن 161 00:06:26,601 --> 00:06:27,521 .وقتي کارم تموم شد بهت خبر ميدم 162 00:06:29,057 --> 00:06:31,387 اگه از نظر تو ايرادي ندارم .ميخوام که از من اسمي برده نشه 163 00:06:31,554 --> 00:06:33,167 .نه مشکلي نيست 164 00:06:51,163 --> 00:06:52,166 تو داري دنبال اين ميگردي؟ 165 00:06:56,123 --> 00:06:58,607 .خانم تورن اين يه اسلحه واقعا قويه 166 00:07:01,625 --> 00:07:03,072 .به نظر مياد چيز ضروري نباشه 167 00:07:03,413 --> 00:07:05,368 .خب ، بستگي داره که من در مقابل کي باشم 168 00:07:05,580 --> 00:07:07,152 تو واسه خانواده گريسون کار ميکني ، درست ميگم؟ 169 00:07:07,282 --> 00:07:08,945 .نه ، ديگه نه 170 00:07:09,692 --> 00:07:10,827 ...کارم رو از دست دادم 171 00:07:11,508 --> 00:07:13,565 .اونم به خاطر يه سري دلايل عجيب و غريب... 172 00:07:14,249 --> 00:07:15,735 ....از روزي که تو به اين شهر اومدي 173 00:07:15,736 --> 00:07:16,902 ...خيلي اتفاقا داره اين دور و بر ميافته... 174 00:07:17,074 --> 00:07:18,778 .اونم بين تو و دوستت نولان راس... 175 00:07:18,779 --> 00:07:20,710 .قبل از اينکه با پليس تماس بگيرم بايد از اينجا بري 176 00:07:23,070 --> 00:07:23,874 .باشه زنگ بزن 177 00:07:26,390 --> 00:07:27,365 .هرچند من شک دارم اين کارو بکني 178 00:07:27,366 --> 00:07:29,185 تو هم مثل من نميخواي که اين دور و بر شلوغ بشه ، ميخواي؟ 179 00:07:29,884 --> 00:07:32,856 .... دوسال بازداشت توي مرکز بازپروري آلنوود 180 00:07:32,857 --> 00:07:35,614 .به جرم حمل اسلحه غير مجاز... 181 00:07:35,615 --> 00:07:36,756 .اون پرونده ها بسته شدن 182 00:07:36,757 --> 00:07:38,636 .آره شکي درش نيست ، البته با پرداختهاي هنگفت 183 00:07:39,351 --> 00:07:40,599 .من اونموقع فقط يه بچه بودم 184 00:07:40,732 --> 00:07:42,067 .و ديگه اون دختر بچه نيستم 185 00:07:42,068 --> 00:07:43,125 خب ، راستش ميدوني چيه؟ 186 00:07:43,695 --> 00:07:45,525 .... تو ميتوني طاهر خودت رو مرتب کني 187 00:07:45,760 --> 00:07:48,041 .ولي هرگز نميتوني باطن خودت رو تغيير بدي... 188 00:07:50,043 --> 00:07:51,222 چقدر ميخواي؟ 189 00:07:51,358 --> 00:07:54,414 شما آدمهاي هميشه کاراتون رو با پول پيش ميبريد ، درست ميگم؟ 190 00:07:55,438 --> 00:07:58,729 اول بايد اينو بگم که ....ويکتوريا در مورد تو اشتباه فکر ميکرد 191 00:07:59,008 --> 00:08:00,431 .و لي ديگه اينطوري پيش نميره.... 192 00:08:01,219 --> 00:08:03,191 .يه سري داستان در مورد تو وجود داره خانم کوچولو 193 00:08:04,757 --> 00:08:06,462 .و من قصد دارم بفهمم که اون داستان چيه 194 00:08:34,323 --> 00:08:36,269 .رئيس ، خانم آماندا کلارک پشت خط هستن 195 00:08:41,484 --> 00:08:42,497 . آماندا 196 00:08:43,324 --> 00:08:45,536 .اميدوار بودم که هرگر با اين شماره تماس نگيري 197 00:08:45,821 --> 00:08:47,624 .منم اميدوار بودم که هرگز مجبور به اين کار نشم 198 00:08:48,682 --> 00:08:50,513 .ولي حس ميکنم که دوباره به کمک احتياج دارم 199 00:08:53,504 --> 00:09:04,747 عـــــلـــــي تـــــقـــــديـــــم مـــــيـــــکـــــنـــــد .: WWW.9Movie.CO :. 200 00:09:05,703 --> 00:09:07,842 .در آخر بايد بگم که از اين کار لذت ميبرم 201 00:09:08,153 --> 00:09:10,300 متصدي بار ؟ جدي ميگي؟ 202 00:09:10,616 --> 00:09:12,343 .آره ، اين واقعا يه کار ساده و دوست داشتنيه 203 00:09:12,352 --> 00:09:13,706 ...خانواده اي که صاحب بار مسافراي قاچاق هستند 204 00:09:13,707 --> 00:09:15,678 .خالصانه از قلب و روحشون رو در راه کارشون استفاده ميکنند... 205 00:09:15,778 --> 00:09:17,361 من از اين کار چيز زيادي بدست نميارم .ولي بازم براشون احترام قائلم 206 00:09:17,932 --> 00:09:21,031 راستش رو بخواي دنيل ، من داشتم مصاحبه اي رو که ....تابستون گذشته با انجام دادم رو مرور ميکردم 207 00:09:21,487 --> 00:09:22,975 .تو ساکت ترين پسر توي اون مهمومني بودي 208 00:09:22,976 --> 00:09:26,015 .خب ميدوني , آدمها تغيير ميکنن 209 00:09:26,376 --> 00:09:27,361 ، من هم تغيير کردم 210 00:09:27,727 --> 00:09:28,717 .و کار بسيار به موقعي بود 211 00:09:29,763 --> 00:09:30,948 از چه نظر به موقع بود؟ 212 00:09:32,136 --> 00:09:32,880 .... من 213 00:09:34,467 --> 00:09:35,267 اسم اون چيه؟ 214 00:09:36,138 --> 00:09:37,041 ، واقعا متاسفم 215 00:09:37,042 --> 00:09:39,242 اون براي خودش يه حريم شخصي داره ...و من به اين حريم کاملا احترام ميگزارم 216 00:09:39,243 --> 00:09:41,089 .زود باش ، بهم بگو 217 00:09:41,746 --> 00:09:42,889 ، فقط يه اشاره بکن 218 00:09:46,179 --> 00:09:47,156 رابطه شماها جديه؟ 219 00:09:48,313 --> 00:09:49,063 .اميدوارم که اينطور باشه 220 00:09:50,195 --> 00:09:51,564 ، خب اگر سوال ديگه اي نمونده باشه من برم 221 00:09:52,465 --> 00:09:53,284 .مثل هميشه باعث افتخارم بود 222 00:09:54,187 --> 00:09:54,859 .ممنونم 223 00:09:58,136 --> 00:09:59,041 هرچيزي رو که نياز داشتي گير آوردي؟ 224 00:10:00,082 --> 00:10:01,673 .اون يه آدم خيلي تو داريه 225 00:10:01,818 --> 00:10:03,653 ... نگو که اون بهت گفته که 226 00:10:03,654 --> 00:10:06,005 .اميلي يه آدم با حريم خصوصيه مربوط به خودشه و از اين مزخرفات... 227 00:10:06,289 --> 00:10:08,222 .راستش ، اون حتي به اسمش اشاره هم نکرد 228 00:10:09,940 --> 00:10:10,713 فاميلي اين اميلي چي هست؟ 229 00:10:13,268 --> 00:10:14,306 بين خودمون ميمونه؟ 230 00:10:18,228 --> 00:10:20,385 .من ديگه هرگز صدف نميخورم 231 00:10:21,600 --> 00:10:24,359 خيلي متاسفم .ولي اين کاريه که ما معمولا توي اسکله انجام ميديدم 232 00:10:27,233 --> 00:10:29,221 داري سعي ميکني که تنهايي يه کار اقتصادي انجام بدي؟ 233 00:10:29,222 --> 00:10:31,212 .دارم دوره خريد درماني رو ميگزرونم 234 00:10:31,706 --> 00:10:33,150 ....پدر و مادرم منو مجبور کردن بيام خريد کنم 235 00:10:33,151 --> 00:10:35,707 .اونم واسه جشن سالگرد ازدواج مسخره اونها... 236 00:10:35,834 --> 00:10:38,668 فکر کنم اونها ميخوان دست کم من به اين بهانه .هم که شده يه لباس نو بخرم 237 00:10:38,972 --> 00:10:39,899 ، علاوه بر اين 238 00:10:40,214 --> 00:10:41,457 .تو هم به يه چيزي واسه پوشيدن نياز داشتي 239 00:10:41,764 --> 00:10:43,231 که بيام به مهموني سالگرد ازدواج پدر و مادرت؟ 240 00:10:43,908 --> 00:10:44,907 .لطفا نه نگو 241 00:10:45,304 --> 00:10:47,238 .به تو نه بگم ؟ امکان نداره 242 00:10:48,127 --> 00:10:48,792 ، ولي 243 00:10:48,849 --> 00:10:49,791 .من لباسهاي خودم رو ميپوشم 244 00:10:51,271 --> 00:10:52,182 .اينطوري بهتره 245 00:10:56,328 --> 00:10:58,241 دقيقا بگو ببينم چرا تو به باديگارد احتياج داري؟ 246 00:10:58,324 --> 00:11:00,405 ، جوابت دو کلمه است دوست من 247 00:11:00,508 --> 00:11:01,436 .ثــروت زيــاد 248 00:11:03,144 --> 00:11:04,442 ميتونم ازت يه سوال بپرسم؟ 249 00:11:04,858 --> 00:11:07,699 دوستان واسه سوال پرسيد از همديگه نياز به اجازه گرفتن ندارن .بپرس دوست من 250 00:11:07,920 --> 00:11:09,739 .... خب ، هيچکدوم از دوستام منو مجبور نميکنن که 251 00:11:09,740 --> 00:11:11,583 برم طرف يه دختري که ميدونن .من نميتونم بهش برم 252 00:11:14,427 --> 00:11:15,394 چرا تو اين کارو کردي؟ 253 00:11:15,546 --> 00:11:19,164 من هيچوقت باور نکردم که رابطه اميلي .با اون گريسون جدي باشه 254 00:11:19,588 --> 00:11:20,833 .جک هنوزم باور نميکنم 255 00:11:21,151 --> 00:11:23,180 .شايد شما رفقا هرگر به ذهنتون فشار نمياريد 256 00:11:23,242 --> 00:11:24,180 .نه ، حق با توئه 257 00:11:24,888 --> 00:11:27,102 .... ما دوست داريم 258 00:11:28,131 --> 00:11:29,373 .من و تو خيلي با هم جوريم 259 00:11:31,534 --> 00:11:32,477 .ديگه زياد نه 260 00:11:33,243 --> 00:11:34,118 ....فکر کنم الان ديگه وقتشه 261 00:11:34,119 --> 00:11:35,682 .يه جاي ديگه واسه وقت گذروندن پيدا کني... 262 00:11:41,503 --> 00:11:42,312 .سلام 263 00:11:44,176 --> 00:11:44,952 .سلام 264 00:11:45,064 --> 00:11:46,209 شما اميلي تورن هستيد؟ 265 00:11:46,735 --> 00:11:47,434 شما کي هستيد؟ 266 00:11:47,780 --> 00:11:49,475 .مليسا انديستون از مجله تايمز 267 00:11:49,571 --> 00:11:51,333 من دارم روي يه مقاله در مورد همسايه شما .خانواده گريسون کار ميکنم 268 00:11:51,334 --> 00:11:52,962 .و متوجه شدم که شما با پسر اونها دوست هستيد 269 00:11:53,138 --> 00:11:54,294 اون خودش به شما اينو گفته؟ 270 00:11:54,295 --> 00:11:56,719 .نه ، ولي طبيعت کار من اينه که يه مقدار کنجکاو باشم 271 00:11:57,557 --> 00:11:59,885 ، ميدونيد چيه ... من اصلا علاقه اي 272 00:11:59,886 --> 00:12:01,266 .به مصاحبه با شما ندارم 273 00:12:02,236 --> 00:12:03,160 ، بيخيال 274 00:12:03,845 --> 00:12:05,997 .... منبع من گفته که شما خيلي از اين ميترسيد که 275 00:12:05,998 --> 00:12:08,466 .همه بدونند که شما و دنيل گريسون با همديگه دوست هستيد... 276 00:12:08,984 --> 00:12:09,912 منبع شما تيلورــه؟ 277 00:12:11,634 --> 00:12:13,891 .خب ، يه خبرنگار خوب هرگز منابعش رو لو نميده 278 00:12:16,800 --> 00:12:18,661 .خب چي ميتونم بگم ؟ شما مچمو گرفتيد 279 00:12:19,679 --> 00:12:20,847 .لطفا بشينيد 280 00:12:21,329 --> 00:12:22,039 .متشکرم 281 00:12:33,465 --> 00:12:35,511 ، براي دوستتون يه جورايي معجره رخ داده 282 00:12:36,057 --> 00:12:38,587 من ديدم آدم هايي بودن که از .ارتفاع 3 متري افتادن و زنده نموندن 283 00:12:39,059 --> 00:12:40,435 پيش بيني شما چيه؟ 284 00:12:40,929 --> 00:12:42,902 ... اعضاي حياتي بدنش که خيلي مقاوم و سالم هستن 285 00:12:43,114 --> 00:12:44,900 .و شکستگي هاش هم دارن به خوبي درمان ميشن... 286 00:12:45,261 --> 00:12:46,769 ... اگر ورم هاي بدنش به همين سرعت بخوابه 287 00:12:46,770 --> 00:12:49,181 .امکانش هست که هر زماني به هوش بياد... 288 00:12:49,331 --> 00:12:50,921 نميشه پيش بيني کرد که کي به هوش بياد؟ 289 00:12:51,197 --> 00:12:53,058 .من از حدس و گمان متنفرم 290 00:12:53,296 --> 00:12:54,032 حالش چطور بود؟ 291 00:12:56,211 --> 00:12:57,411 .به نگهبان بگو زود بياد اينجا 292 00:12:59,117 --> 00:13:00,714 .ويکتوريا منم 293 00:13:00,854 --> 00:13:02,248 .... معذرت ميخوام اگه نميتونم چيزي 294 00:13:02,249 --> 00:13:03,534 .توي وجود تو ببينم که بشه بهت اعتماد کرد... 295 00:13:06,722 --> 00:13:08,669 .خب تو دست از جواب دادن به تلفن هاي من کشيدي 296 00:13:10,108 --> 00:13:12,071 .من دارم واسه چند روزي ميرم به مرکز ايالت 297 00:13:12,365 --> 00:13:14,434 اگه من جاي تو بودم .خيلي بيشتر از اين از اينجا دور ميشدم 298 00:13:14,577 --> 00:13:15,436 .اون اينجاست 299 00:13:18,497 --> 00:13:20,181 .اين آقا رو تا بيرون از ساختمون همراهي کنيد 300 00:13:20,332 --> 00:13:22,007 .و اگر باز به اينجا برگشت با پليس تماس بگيريد 301 00:13:22,008 --> 00:13:23,738 ـ قربان .ـ نيازي به اين کار نيست 302 00:13:25,229 --> 00:13:27,437 .ويکتوريا من ميخوام از زير دين تو در بيام 303 00:13:30,471 --> 00:13:31,796 .شايد هم سعي کنم خودم رو بکشم 304 00:13:33,061 --> 00:13:33,743 .خيلي خب 305 00:13:39,131 --> 00:13:40,493 .... از همون لحظه اي که چشمم بهش افتاد 306 00:13:40,494 --> 00:13:42,152 .متوجه شدم که اميلي تورن به اينجا تعلق نداره... 307 00:13:42,481 --> 00:13:43,308 ....شما به اين فکر نکرديد که 308 00:13:43,309 --> 00:13:45,559 ، چرا اون بايد با يه قيچي به ناپدريش حمله کنه 309 00:13:45,560 --> 00:13:47,099 که باعث بشه کارش به اينجا کشيده شه؟ 310 00:13:47,628 --> 00:13:50,367 ....اون مرد يه مدت بعد از آزادي اميلي 311 00:13:50,849 --> 00:13:52,453 ...به جرم کودک آزاري به اعدام محکوم شد 312 00:13:52,454 --> 00:13:53,977 .که نشون ميده کار اميلي دفاع از خود محسوب ميشده... 313 00:13:54,327 --> 00:13:56,682 ....براي اينکه صحت حرفها ثابت بشه ميخوام که شواهد خودم رو 314 00:13:56,683 --> 00:13:57,594 .با مدارک شما تطبيق بدم... 315 00:13:59,131 --> 00:14:00,394 .براي اين کار حکم قضايي نيازه 316 00:14:02,863 --> 00:14:04,059 ...تا اون موقع 317 00:14:04,220 --> 00:14:06,480 نظرتون چيه که يه سري به کتابخونه جديد ما بزنيم؟ 318 00:14:07,356 --> 00:14:08,907 ....اونجا به طور کامل 319 00:14:08,908 --> 00:14:11,229 .باکمک هزينه اميلي ساخته شده... 320 00:14:11,481 --> 00:14:12,131 .البته 321 00:14:18,729 --> 00:14:21,348 .وقتي که اميلي اينجا بود ما به خوبي ازش مراقبت کرديم 322 00:14:21,349 --> 00:14:23,672 .و اون جواب ما رو با خوبي پاسخ داد ، حالا ميريم ميبينيد 323 00:14:27,634 --> 00:14:28,456 .هي جک 324 00:14:29,166 --> 00:14:30,726 .توي مجله تايمز در مورد بارمون نوشتن 325 00:14:30,969 --> 00:14:31,758 ـ جدي ميگي؟ .ـ آره 326 00:14:31,759 --> 00:14:33,269 ـ داري سر به سرم ميزاري؟ .ـ نه جدي ميگم 327 00:14:33,270 --> 00:14:35,188 .يه مقاله ديوونه کننده در مورد خانواده گريسون نوشته 328 00:14:35,189 --> 00:14:36,513 .خب ، اينجاش رو گوش کن 329 00:14:36,641 --> 00:14:39,741 ...در تلاش براي تبديل شدن به يک فرد کاملا متفاوت 330 00:14:39,742 --> 00:14:42,134 ...و بدست آوردن تجربه براي زندگي از يک راه جديد... 331 00:14:42,483 --> 00:14:45,437 دنيل گريسون مشغول به کار به عنوان... ...يک متصدي بار 332 00:14:45,644 --> 00:14:47,991 .در يک کافه با نام مسافران قاچاق شده... 333 00:14:48,985 --> 00:14:50,223 ديگه چي نوشته؟ 334 00:14:55,982 --> 00:14:56,892 .يه مشت چرت و پرت 335 00:14:58,146 --> 00:15:00,622 هي داشت يادم ميرفت بهت بگم .من امشب مرخصي لازم دارم 336 00:15:00,896 --> 00:15:01,813 جدي ميگي؟ 337 00:15:02,468 --> 00:15:03,327 .ممنون داداش 338 00:15:38,744 --> 00:15:39,898 شنا چطور بود؟ 339 00:15:40,495 --> 00:15:42,292 .من نامنظم .ولي ايشون مثل يه دلفين شنا ميکنه 340 00:15:43,057 --> 00:15:43,952 اونجا چي داري؟ 341 00:15:43,986 --> 00:15:45,541 .يه هديه کوچولو براي شما دوتا 342 00:15:45,656 --> 00:15:46,912 .چند تا تيکه ناب از مجله 343 00:15:47,707 --> 00:15:49,491 .صبر کن ببينم ، من فکر ميکردم که تو مصاحبه نميکني 344 00:15:49,567 --> 00:15:51,603 ... آره ، ولي خب خبرنگاره يه مرتبه توي خونم ظاهر شد 345 00:15:51,604 --> 00:15:53,120 .و منم حق انتخاب زيادي برام نمونده بود... 346 00:15:53,809 --> 00:15:55,152 اون چطور در مورد تو فهميده بود؟ 347 00:15:55,290 --> 00:15:56,646 .ظاهرا يکي بهش يه چيزايي گفته بوده 348 00:15:56,647 --> 00:15:58,556 .که من يه جورايي در مورد اين کار مظطرب بودم 349 00:16:00,095 --> 00:16:01,416 صبر کن ببينم ، تايلور اين حقيقت داره؟ 350 00:16:01,964 --> 00:16:03,636 .ميخواستم در حقت خوبي کنم همين 351 00:16:03,637 --> 00:16:05,211 ... من يکم اوضاعم با تو و اميلي خوب پيش نميرفت 352 00:16:05,212 --> 00:16:07,203 واسه همين با خودم گفتم که اين ميتونه... .يه پيشنهاد صلح خوب باشه 353 00:16:07,227 --> 00:16:07,981 .پس کار خودت بوده 354 00:16:08,541 --> 00:16:09,400 .معذرت ميخوام 355 00:16:11,106 --> 00:16:11,979 .دني ، بيخيال 356 00:16:11,980 --> 00:16:13,282 .من قصد صدمه زدن به کسي رو نداشتم 357 00:16:13,481 --> 00:16:15,633 .هي داره سخت تر و سخت تر ميشه که حرفات رو باور کنم 358 00:16:16,065 --> 00:16:18,325 ..... اگه تو نميتوني به وضعيت من و اميلي احترام بزاري 359 00:16:18,326 --> 00:16:19,577 .پس شايد تو نبايد اينجا بموني.... 360 00:16:25,580 --> 00:16:26,591 تونستي از شرش خلاص بشي؟ 361 00:16:27,125 --> 00:16:29,579 .فعلا آره ، ولي واسه هميشه نميشه اونو پيچوند 362 00:16:29,894 --> 00:16:31,623 اولين چيزي که بهت ياد دادم چي بود؟ 363 00:16:32,251 --> 00:16:33,928 .هرگز دشمنت رو دست کم نگير 364 00:16:33,946 --> 00:16:35,489 .و هرگز نزار که پوشش محافظت از بين بره 365 00:16:35,891 --> 00:16:37,592 .که انگار اين يکي از بين رفته 366 00:16:37,686 --> 00:16:38,630 .ديگه تکرار نميشه 367 00:16:39,139 --> 00:16:40,219 .ممنونم خانم استايلز 368 00:16:48,038 --> 00:16:49,555 از کجاي اون سرمقاله خوشت اومده؟ 369 00:16:51,550 --> 00:16:54,137 .... با مقاومت بسيار در برابر گذر زمان 370 00:16:54,138 --> 00:16:56,498 ...همچنان براق و درخشان ... 371 00:16:56,499 --> 00:16:58,068 .همانند يک تيکه نقره عالي و دست نخورده... 372 00:16:58,069 --> 00:17:01,407 .اينها بهترين مثال ها براي زندگي نمونه خانواده گريسون است.... 373 00:17:02,127 --> 00:17:05,729 من خوشحال تر ميشدم اگر اونا .چندتا نصيحت بيشتر براي ما داشتند 374 00:17:07,522 --> 00:17:09,554 .من اميدوارم که بچه هامون يکم بيشتر شانس بيارن 375 00:17:09,832 --> 00:17:11,758 .فکر ميکردم تو به شانس اعتقاد نداري 376 00:17:12,138 --> 00:17:13,801 .من به خوش شانسي اعتقاد ندارم 377 00:17:14,457 --> 00:17:17,195 مطمئنم اگر ليديا هم اينجا حضور داشت .با من موافق بود 378 00:17:17,249 --> 00:17:19,380 .... راستي صحبت از اون شد ، يکم کنجکاو شدم وقتي فهميدم 379 00:17:19,381 --> 00:17:21,570 .تو از حساب خودت صورتحساب بيمارستان رو دادي 380 00:17:21,571 --> 00:17:22,603 چرا 180 هزار تا؟ 381 00:17:23,753 --> 00:17:27,293 اين کار سرزنش کردن ليديا رو به خاطر .چيزهايي که بين ما اتفاق افتاده رو راحت تر ميکنه 382 00:17:28,631 --> 00:17:30,499 .راستش ، ما زياد با همديگه فرق نميکنيم 383 00:17:32,357 --> 00:17:34,271 ، وقتي که 25 سال پيش براي اولين بار تو رو ديدم 384 00:17:34,683 --> 00:17:35,752 .تو ازدواج کرده بودي 385 00:17:36,522 --> 00:17:38,975 و منم تنها و بي پناه بودم .درست مثل ليديا 386 00:17:40,384 --> 00:17:41,432 .خيلي جالبه 387 00:17:42,219 --> 00:17:43,777 ، من هيچ وقت تو رو اينطور که تو ميگي 388 00:17:43,778 --> 00:17:45,399 و با اين جزئيات يادم نمياد. 389 00:17:46,729 --> 00:17:47,844 ، و محض يادآوري 390 00:17:48,851 --> 00:17:50,824 ، من هرگز واقعا هيچ زني رو دوست نداشتم 391 00:17:51,220 --> 00:17:52,247 .چونکه هميشه عاشق تو بودم 392 00:17:56,568 --> 00:17:57,837 .اينم شانس منه ديگه 393 00:18:00,502 --> 00:18:01,691 .فکر ميکردم بياي اينجا 394 00:18:01,692 --> 00:18:02,949 .دست از تعقيب کردن من بردار فرانک 395 00:18:02,950 --> 00:18:04,516 .تو دست از دليل آوردن الکي واسه من بردار 396 00:18:04,703 --> 00:18:06,632 .ماموراي فدرال فردا شب واسه بردن ديويد ميان اينجا 397 00:18:06,718 --> 00:18:07,548 .کاريه که شده 398 00:18:07,549 --> 00:18:08,980 .حالا ديگه بايد تصميمت رو بگيري ويکتوريا 399 00:18:08,981 --> 00:18:10,772 و سعي کن تصميمي رو بگيري که بتوني باهاش زندگي کني .و برات بهترين باشه 400 00:18:29,116 --> 00:18:30,388 چي شده ، ديگه باديگارد نداري؟ 401 00:18:32,405 --> 00:18:33,549 .من همينجا هستم خانم 402 00:18:33,918 --> 00:18:35,539 .... ما اومديم اينجا تا 403 00:18:35,718 --> 00:18:37,519 .امنيت ساختمون تو رو چک کنيم 404 00:18:37,762 --> 00:18:40,224 ... اد هفت تا راه ورودي رو پيدا کرده که 405 00:18:40,225 --> 00:18:41,512 .بهترين موقعيت براي ورود رو دارن... 406 00:18:41,514 --> 00:18:44,323 تو واقعا نياز داري که بدي برات يه .سيستم امنيتي نصب کنن 407 00:18:44,352 --> 00:18:46,220 .اون اتاقها به صورت وحشتناکي نفوذ پذير هستن 408 00:18:46,974 --> 00:18:47,992 .من از چيزي نميترسم 409 00:18:49,988 --> 00:18:51,511 اد ، ميشه چند دقيقه ما رو تنها بزاري؟ 410 00:18:51,512 --> 00:18:52,775 .لازمه که من با اين خانم جوان صحبت کنم 411 00:18:56,523 --> 00:18:59,006 : چه بلايي سر نظريه اينکه زير راداها پرواز کنم اومده شاهزاده خانم؟ 412 00:18:59,007 --> 00:19:00,596 .تايلور يه خبرنگار رو شوت کرد طرف من 413 00:19:00,597 --> 00:19:02,011 .و منم ازش به نفع خودم استفاده کردم 414 00:19:02,129 --> 00:19:04,318 ، تو در مورد قضيه دنيل خيلي مضطرب بودي 415 00:19:04,319 --> 00:19:05,795 .ولي براي اون غش ميکني 416 00:19:05,873 --> 00:19:07,664 ...و در طرف ديگه ماجرا جک بود 417 00:19:07,843 --> 00:19:08,847 .که خيلي مهم نيست 418 00:19:09,770 --> 00:19:11,440 ـ حالا ديگه اون با من حرف نميزنه ـ باشه ، اصلا ميدوني چيه؟ 419 00:19:11,441 --> 00:19:13,102 .من اصلا وقتي واسه رسيدگي به مشکلات تو ندارم نولان 420 00:19:13,103 --> 00:19:14,316 .خودم کلي مشکل روي سرم ريخته 421 00:19:14,927 --> 00:19:15,615 چي؟ 422 00:19:16,263 --> 00:19:18,799 کوسه توي آبه و داره به ساحل نزديک ميشه ؟ ( ميخواد بدونه کي داره اميلي رو تهديد ميکنه) 423 00:19:18,800 --> 00:19:19,674 فرانک نيست 424 00:19:20,070 --> 00:19:20,878 .تيلورـه 425 00:19:21,985 --> 00:19:24,991 اون داره دست به هرکاري ميزنه تا .خودش رو بين من و دنيل قرار بده 426 00:19:24,992 --> 00:19:25,920 ...بهت نياز دارم تا 427 00:19:26,614 --> 00:19:28,313 ..يه چيزي برام پيدا کني که بتونم ازش استفاده کنم.. 428 00:19:28,314 --> 00:19:30,112 .و اونو پيش خانواده گريسون بي اعتبار کنم.. 429 00:19:32,452 --> 00:19:33,968 اولين مبارزه تک نفره واسه من؟ 430 00:19:36,426 --> 00:19:37,410 .من هستم 431 00:19:44,493 --> 00:19:47,837 ... خيلي خب ، دوتا موجيتو و يه کازمو ( موجيتو نوشيدني کوبايي شامل 5 ماده : الکل سفيد ، شکر ، آب گازدار ، نعنا و آبليمو) (کازمو نوشيدني شامل : ودکا ، آب چند ميوه قرمز مثل تمشک و ... ، آب ليمو) 432 00:19:47,980 --> 00:19:49,709 .و يدونه مارگاريتاي بدون شکر... مارگاريتا نوشيدني شامل : تيکه هاي ميوه خصوصا پرتقال ، آب ليمو ، و تکيلا ) (که بيشتر به همراه تيکه هاي يخ سرو ميشود 433 00:19:51,333 --> 00:19:52,023 لذت ببريد 434 00:19:54,891 --> 00:19:55,516 جک 435 00:19:56,548 --> 00:19:57,120 سلام 436 00:19:57,589 --> 00:19:58,182 سلام 437 00:19:58,474 --> 00:19:59,745 کيشه چند ثانيه صحبت کنيم؟ 438 00:20:00,597 --> 00:20:01,237 البته 439 00:20:01,627 --> 00:20:04,632 البته اگه نميخواي در مورد يخ توي .نوشيدني صحبت کني 440 00:20:05,388 --> 00:20:06,200 .متوجه شدم 441 00:20:06,201 --> 00:20:08,907 .از آخرين باري که اينجا بودم مشتريات بيشتر شدن 442 00:20:08,908 --> 00:20:10,418 .آره ، آره 443 00:20:10,480 --> 00:20:11,981 .يه خاطر لطف دنيل گريسونه 444 00:20:13,281 --> 00:20:14,310 .نميخوام شکايت کنم 445 00:20:14,311 --> 00:20:15,455 .کار و بارم عاليه 446 00:20:16,878 --> 00:20:18,851 .خب ، اومدم که اينو بهت بدم 447 00:20:20,793 --> 00:20:21,605 اين چي هست؟ 448 00:20:21,606 --> 00:20:23,955 .اين يه قطب نماي قديمي مال دريانورداست 449 00:20:27,354 --> 00:20:28,473 .لازم نبود که اين کارو بکني 450 00:20:28,561 --> 00:20:31,426 .من ميخواستم ازت تشکر کنم 451 00:20:31,427 --> 00:20:32,722 .به خاطر تعمير اون تاب 452 00:20:36,299 --> 00:20:38,095 .... و در مورد اون شب 453 00:20:38,096 --> 00:20:39,641 ميشه تظاهر کنيم که هيچ اتفاقي نيافتاده؟... 454 00:20:41,221 --> 00:20:43,335 .من بابت اونشب هنوزم خيلي خيلي شرمنده ام 455 00:20:43,468 --> 00:20:44,248 .نبايد باشي 456 00:20:47,455 --> 00:20:48,163 پس دوستيم؟ 457 00:20:51,976 --> 00:20:52,669 .دوستيم 458 00:20:55,023 --> 00:20:55,806 .بعدا ميبينمت 459 00:20:57,116 --> 00:20:57,864 .بازم ممنونم 460 00:21:03,313 --> 00:21:06,397 .بازم ميگم ، براي اينکه منو امشب دعوت کردم ممنونم 461 00:21:06,526 --> 00:21:08,422 ...بالاخره ، خودم هم رفتم توي ليست مهمونها 462 00:21:08,423 --> 00:21:10,069 .به جاي اينکه واسم جلو درب و اونها رو چک کنم... 463 00:21:10,070 --> 00:21:11,732 .قابل تو رو نداشت 464 00:21:11,778 --> 00:21:13,474 ... من بايد برم يه جفت کفش نو بخرم 465 00:21:13,475 --> 00:21:14,527 تو هم اينطور فکر نميکني؟ 466 00:21:14,887 --> 00:21:16,388 .برو ، من همينجا منتظرت ميمونم 467 00:21:19,115 --> 00:21:20,448 خب ، خب 468 00:21:20,744 --> 00:21:22,731 يعني از شما دوتا ، زوج نازتري هم هست؟ 469 00:21:23,442 --> 00:21:24,584 .فکر کنم تو بايد زود از اينجا بري 470 00:21:24,585 --> 00:21:25,732 .دوست دخترم خوشش نمياد تو اينجا باشي 471 00:21:25,830 --> 00:21:27,458 ...خب شايد اشلي دلش نخواد منو ببينه 472 00:21:27,459 --> 00:21:28,957 .ولي شايد دلش بخواد يه چيزهايي رو بدونه... 473 00:21:29,221 --> 00:21:30,866 تو قبلا هم از اين تجربه ها داشتي ، درست ميگم؟ 474 00:21:31,099 --> 00:21:32,019 داري درباره چي صحبت ميکني؟ 475 00:21:32,165 --> 00:21:33,117 .آره ، حق با توئه 476 00:21:33,236 --> 00:21:35,410 .شايد ميترسي دستت براش رو بشه 477 00:21:35,468 --> 00:21:36,472 .اشتباه از من بود 478 00:21:36,787 --> 00:21:37,989 ... شايد 479 00:21:38,410 --> 00:21:39,605 ...لزلي مونتگومري 480 00:21:39,606 --> 00:21:40,925 .شايد اين اسم چيزي رو به يادت بياره... 481 00:21:41,241 --> 00:21:42,348 تو چي ميخواي نولان؟ 482 00:21:42,476 --> 00:21:43,870 .امشب برات توضيح ميدم 483 00:21:44,593 --> 00:21:45,478 ... خونه من 484 00:21:46,167 --> 00:21:47,067 ...حدوداي ساعت 7 485 00:21:48,152 --> 00:21:51,174 .آره ، من که نميام 486 00:21:52,419 --> 00:21:53,797 .چرا ، تو مياي ، با کله هم مياي 487 00:21:53,798 --> 00:21:55,588 .ميخوام بدوني که من يه آدم کم حوصله هستم 488 00:22:35,131 --> 00:22:37,191 .سلام اميلي تورن 489 00:22:41,337 --> 00:22:44,552 .کارت دعوت عروسيمون ، چه عالي 490 00:22:44,553 --> 00:22:46,815 ... من پيگيري کردم که کي اصلش رو چاپ کرده 491 00:22:46,839 --> 00:22:48,154 .و ازش خواستم يکي براتون چاپ کنه... 492 00:22:48,386 --> 00:22:50,036 .البته به کمک دنيل 493 00:22:50,992 --> 00:22:53,074 .به من نگاه نکن ، همش کار خود اميلي بوده 494 00:22:54,043 --> 00:22:55,953 .واقعا کار هوشمندانه اي بود 495 00:22:56,189 --> 00:22:57,531 .خوشحالم که خوشتون اومده 496 00:22:57,664 --> 00:22:59,176 .خوبه تا فرصت هست منم هديه ام رو بدم خدمتتون 497 00:22:59,698 --> 00:23:01,427 .سالگرد ازدواجتون مبارک خانم گريسون... 498 00:23:02,473 --> 00:23:03,534 .من دکلان هستم 499 00:23:04,241 --> 00:23:05,466 .شارلوت منو دعوت کرده 500 00:23:05,467 --> 00:23:06,739 البته ، اون دعوتتون کرده؟ 501 00:23:08,169 --> 00:23:10,591 .چه دوست داشتني ، شراب رز 502 00:23:11,598 --> 00:23:12,915 .شارلوت 503 00:23:12,916 --> 00:23:15,298 ...مامان بايد دکلان يادت باشه 504 00:23:16,881 --> 00:23:18,057 .اون همه چيز منه... 505 00:23:18,846 --> 00:23:20,138 ...خب فکر کنم خانم جانسون 506 00:23:20,155 --> 00:23:21,509 .بايد يه جاي ديگه سر يکي از ميزها حاضر کنه... 507 00:23:21,872 --> 00:23:23,077 تو بهشون نگفتي که من ميام؟ 508 00:23:23,078 --> 00:23:24,410 .نميخواستم ذهنش رو خسته کنه 509 00:23:24,411 --> 00:23:26,316 .تيلور نمياد ، دکلان ميتونه جاي اون بشينه 510 00:23:26,317 --> 00:23:27,724 .نه ، اون فقط يکم با تاخير مياد 511 00:23:27,725 --> 00:23:29,849 .... خب ، ما بتونيم جشن رو بخاطر اون يکم به تاخير بندازيم 512 00:23:29,850 --> 00:23:31,216 .بيايد بدون اون شروع کنيم ، اون خودش رو ميرسونه 513 00:23:31,241 --> 00:23:32,618 .... شما که نميخوايد غذاهاتون 514 00:23:32,631 --> 00:23:33,854 سرد بشه خانم گريسون ، ميخوايد؟.... 515 00:23:33,941 --> 00:23:35,639 .حتما کل روز رو توي آشپزخونه براشون زحمت کشيديد 516 00:23:37,114 --> 00:23:38,046 .خيلي بامزه اي 517 00:23:43,121 --> 00:23:44,376 ويسکي ميخوري؟ 518 00:23:44,377 --> 00:23:46,057 فقط بهم بگو چي از جون من ميخواي؟ 519 00:23:46,839 --> 00:23:47,824 ... مستقيم ميرم سر اصل مطلب 520 00:23:48,204 --> 00:23:50,042 .من دوست دارم هميشه رک صحبت کنم 521 00:23:50,694 --> 00:23:52,608 ... خب ، بعد از يکم تحقيقات 522 00:23:52,609 --> 00:23:55,173 ... تمامي صورتحسابهاي تابستون گذشته تو رو بدست آوردم.. 523 00:23:55,189 --> 00:23:57,939 ...که همه واريزهات به حساب لزلي مونتگومري بوده... 524 00:23:57,940 --> 00:23:59,223 .پسري با يک زندگي مخفيانه... 525 00:23:59,958 --> 00:24:02,977 .فهميدم قضيه چيه ، لقمه بزرگتر ميتونه خوشمزه تر باشه برات 526 00:24:02,978 --> 00:24:05,117 ...بعدش اينو فهميدم که 527 00:24:05,537 --> 00:24:08,357 .لزلي يه سري مدارک برعليه تو داره... 528 00:24:09,317 --> 00:24:11,793 .... گويا تو لزلي رو به 529 00:24:13,743 --> 00:24:15,915 .يه مرد خيلي عصبي تبديل کردي.... 530 00:24:16,930 --> 00:24:17,974 ، بگو ببينيم 531 00:24:18,195 --> 00:24:21,454 چطوريه که يه مرد همجنسباز متجاوز جزو دانشجوهاي هاروارده؟ 532 00:24:21,455 --> 00:24:22,853 همجنسباز؟ 533 00:24:24,465 --> 00:24:25,313 متجاوز؟ 534 00:24:27,685 --> 00:24:28,413 .شايد 535 00:24:30,497 --> 00:24:32,535 .تو دچار ابهام توي شخصيت جنسي هستي 536 00:24:33,249 --> 00:24:34,077 .فهميدم 537 00:24:34,414 --> 00:24:35,755 ... من حدود 538 00:24:36,680 --> 00:24:39,103 .خودم تنهايي اندازه سه تا کينسي چيز بارمه ( کينسي محقق آمريکايي که در مورد سکس و روابط جنسي تحقيق ميکرده) 539 00:24:39,117 --> 00:24:41,083 .هنوزم برام قابل درک نيست که تو ميخواي چيکار کني 540 00:24:41,487 --> 00:24:44,354 ... با اين حساب ، اصلا عجيب نيست که تو دوستيت 541 00:24:44,389 --> 00:24:45,482 .با دنيل گريسون اينقدر محکمه... 542 00:24:46,891 --> 00:24:47,910 .باشه 543 00:24:52,961 --> 00:24:55,423 چند سال پيش خانواده من ....همه چيزشون رو از دست دادن 544 00:24:56,262 --> 00:24:59,138 ...کارمون از پنت هاوس به خيابونها کشيد... 545 00:24:59,139 --> 00:24:59,997 .اونم در عرض يه شب... 546 00:25:00,716 --> 00:25:02,342 ، مجبور شدم که از مدرسه بيام بيرون 547 00:25:02,343 --> 00:25:03,146 .و الان هم که اينجام 548 00:25:03,777 --> 00:25:05,923 ...در نزديکي مرز رسيدن به يک کار 549 00:25:05,924 --> 00:25:07,220 .در کنار کنراد گريسون... 550 00:25:07,781 --> 00:25:11,660 .... فکر کنم تو شانست رو براي بدست آوردن اون کار 551 00:25:11,681 --> 00:25:15,106 .در صورتي که کنراد گريسون از گذشته ات خبردار بشه از دست بدي.... 552 00:25:16,542 --> 00:25:17,512 .باشه ، نولان 553 00:25:18,518 --> 00:25:19,278 .تومچ منو گرفتي 554 00:25:20,866 --> 00:25:21,766 .... ولي بهم بگو 555 00:25:23,121 --> 00:25:24,256 کي تو رو ميسازه؟ 556 00:25:25,765 --> 00:25:26,636 معذرت ميخوام؟ 557 00:25:26,767 --> 00:25:28,586 ... خب ، خودت چي فکر ميکني 558 00:25:28,587 --> 00:25:31,876 .همه آدمهاي دور و برت دارن تو همديگه ميلولن 559 00:25:33,805 --> 00:25:34,875 .ولي تو انجا نشستي 560 00:25:35,799 --> 00:25:37,031 .تک و تنها 561 00:25:44,928 --> 00:25:48,356 .در حال حاضر من ميتونم خيلي چيزا رو با تو تقسيم کنم 562 00:25:49,192 --> 00:25:51,713 ، تو گفتي که اهل مذاکره هستي 563 00:25:52,117 --> 00:25:53,373 .پس بيا با هم يه قراري بزاريم 564 00:26:02,003 --> 00:26:04,362 .هنوزم خبري از تيلور نيست ، واقعا متاسفم 565 00:26:04,399 --> 00:26:05,933 .اينطور که پيداست بايد تنها بچرخم 566 00:26:06,021 --> 00:26:08,236 .اشلي لطفا اينقدر خودت رو ناراحت نکن 567 00:26:08,916 --> 00:26:10,611 .اين چيزي که ميبينم اون تايلوري نيست که من ميشناسم 568 00:26:10,647 --> 00:26:11,726 .حتما يه توضيحي براش وجود داره 569 00:26:12,787 --> 00:26:13,610 .هميشه 570 00:26:15,059 --> 00:26:16,575 .... اون نوشته ها توي تايمز در مورد ازدواج شما 571 00:26:16,607 --> 00:26:17,858 .واقعا الهام بخش بود... 572 00:26:17,995 --> 00:26:19,747 ... شما دوتا واقعا 573 00:26:19,929 --> 00:26:21,611 .لياقت اون همه توجه رو داريد.... 574 00:26:22,640 --> 00:26:24,778 .من که فکر ميکنم بيش از حد پياز داغش رو زياد کرده بودن 575 00:26:24,779 --> 00:26:27,653 .... ولي اون چيزي که در مورد تو و دنيل نوشته بودن 576 00:26:27,668 --> 00:26:29,195 .خيلي خيلي با شکوه و زيبا بود... 577 00:26:29,212 --> 00:26:32,258 .من خودم نتونستم اون قسمت که در مورد ما بود رو بخونم 578 00:26:32,259 --> 00:26:33,501 .چه بامزه ، برادر منم نتونست اينکار رو بکنه 579 00:26:35,149 --> 00:26:38,001 اميلي داره سعي ميکنه که از مشکل .اجتماع گريزيش گذر کنه 580 00:26:38,113 --> 00:26:40,223 خب ، هروقت که حاضر بود .ميتونه بياد پيش من 581 00:26:40,237 --> 00:26:41,391 ... بعد از همه اين بحثها 582 00:26:41,634 --> 00:26:44,327 من خيلي خوشحال ميشم .اگه دوباره اسمم توي اون مجله ها نباشه 583 00:26:46,872 --> 00:26:49,611 وقتي که اون نوشته ها رو ديدم داشت باورم ميشد .ولي بايد بگم که ، من که چيزي نديدم 584 00:27:37,460 --> 00:27:38,665 چطوره به سلامتي بنوشيم؟ 585 00:27:40,960 --> 00:27:43,498 .اونا يه خانواده ثروتمند نبودن 586 00:27:43,499 --> 00:27:44,078 شوخي ميکني؟ 587 00:27:44,529 --> 00:27:46,156 .... فکر نميکنم اگر اون دوگ اهل کمبريج ميمرد 588 00:27:46,157 --> 00:27:47,602 .اگه همه عمرش رو روي اون بار نميزاشت.... 589 00:27:48,687 --> 00:27:50,311 .اونجا يه بار الکي نيست قربان 590 00:27:50,517 --> 00:27:52,293 .حق با دکلانـه اقاي گريسون 591 00:27:52,294 --> 00:27:54,241 .بار مسافراي قاچاق بيشتر از يه گنج ارزش داره 592 00:27:55,198 --> 00:27:57,504 نميدونستم که شما خيلي از جاهاي اين .اطراف رو ميشناسيد اميلي 593 00:27:58,061 --> 00:27:58,827 .اووه ، آره 594 00:27:59,473 --> 00:28:01,028 .دراصل ، ايشون امروز بعد از ظهر اونجا بودن 595 00:28:01,062 --> 00:28:02,105 .اون يه هديه همراهش آورده بود 596 00:28:02,644 --> 00:28:03,801 اون درباره چي صحبت ميکنه؟ 597 00:28:05,491 --> 00:28:08,028 .فکر کردم بايت تعمير اون تاب بايد ازش تشکر کنم 598 00:28:08,029 --> 00:28:08,962 .چيز خاصي نبود 599 00:28:09,032 --> 00:28:10,440 .اره ، واسه شما چيز خواصي نبود 600 00:28:11,452 --> 00:28:12,529 .... شما نميدونيد که جک چقدر به خودش فشار آورد و 601 00:28:12,544 --> 00:28:14,256 .به خودش رسيد تا 4 جولاي بياد پيش شما 602 00:28:14,521 --> 00:28:16,592 شما اجازه داده اون فکر کنه که بهش يه فرصت داديد ... ولي اون هرگز اين کار رو نکرد 603 00:28:16,593 --> 00:28:17,619 ... چون توي ذهن شما 604 00:28:17,661 --> 00:28:19,186 .اون هيچوقت براي آدمهايي مثل شما به حد کافي خوب نبوده... 605 00:28:21,600 --> 00:28:23,147 .حالا منم همون حس رو دارم 606 00:28:23,993 --> 00:28:25,217 .متاسفم شارلوت 607 00:28:27,521 --> 00:28:28,485 معذرت ميخوام 608 00:28:29,538 --> 00:28:30,366 .دنيل 609 00:28:32,201 --> 00:28:34,697 .فکر کنم بايد دوباره سعي کنم با تيلور تماس بگيرم 610 00:28:37,787 --> 00:28:39,413 .تبريک ميگم مامان 611 00:28:39,938 --> 00:28:42,037 .و سالگرد ازدواجتون مبارک 612 00:28:49,122 --> 00:28:50,822 .واسه يه دور رقص 50 دلار ميگيرم 613 00:28:51,398 --> 00:28:54,094 .دستت هم به اختيارت باشه وگرنه بهشون دستبند ميزنم 614 00:28:55,475 --> 00:28:56,286 .شايدم نه 615 00:28:57,636 --> 00:28:59,202 ... درواقع 616 00:28:59,378 --> 00:29:01,165 .من فقط ميخوام باهات صحبت کنم 617 00:29:02,424 --> 00:29:03,750 .تو واسه اينا پول دادي 618 00:29:04,023 --> 00:29:04,945 .خب پولخودته 619 00:29:05,469 --> 00:29:07,024 حالا ميخواي در مورد چي صحبت کني؟ 620 00:29:08,309 --> 00:29:11,784 .واسه شروع ميخوام در مورد آماندا کلارک صحبت کنيم 621 00:29:12,491 --> 00:29:14,272 .عاليه ، يه خبرنگار ديگه 622 00:29:14,284 --> 00:29:15,793 به نظرت من شبيه خبرنگارام؟ 623 00:29:16,323 --> 00:29:17,935 .تو شبيه پليسهايي 624 00:29:17,936 --> 00:29:18,887 .مثل خود تو 625 00:29:25,014 --> 00:29:28,091 ....اون دختر شيطان صفت توي مجله تايمز 626 00:29:29,182 --> 00:29:31,511 .... اگر اين چيزيه که تو ميخواي در موردش صحبت کني 627 00:29:31,789 --> 00:29:33,679 .من هرچيزي رو که بخواي بشنوي بهت ميگم... 628 00:29:33,697 --> 00:29:35,116 .من ميخوام حقيقت رو بدونم 629 00:29:36,339 --> 00:29:39,144 اسم واقعي تو آماندا کلارک نيست ، درست ميگم؟ 630 00:29:40,206 --> 00:29:41,820 .اسمت اميلي تورنه ـه 631 00:29:45,316 --> 00:29:47,386 .... يه دقيقه تو با من داري در مورد مجله تايمز حرف ميزني 632 00:29:47,387 --> 00:29:48,654 ...بعدش ميري يه شب رمانتيک رو ... 633 00:29:48,655 --> 00:29:50,126 با جک زير نور آتيش بازي سپري ميکني؟.... 634 00:29:50,127 --> 00:29:51,404 .اونطوري که فکر ميکني نيست دنيل 635 00:29:51,405 --> 00:29:52,497 .خب ، ولي به نظر که اينطور مياد 636 00:29:52,579 --> 00:29:54,599 و چرا تو به من نگفتي که امروز دوباره واسه ديدنش رفته بودي؟ 637 00:29:54,600 --> 00:29:55,903 .چونکه فکر نميکردم از نظر تو چيز مهمي باشه 638 00:29:56,305 --> 00:29:58,433 .من و جک فقط دوستيم ، خودتم اينو خوب ميدوني 639 00:29:58,808 --> 00:30:00,208 ... چند وقت پيش من بهت قول دادم 640 00:30:00,209 --> 00:30:01,635 .قرار شد در هر صورتي با هم روراست باشيم... 641 00:30:01,999 --> 00:30:03,398 .فکر کردم اين قول دوطرفه است 642 00:30:04,677 --> 00:30:06,035 .حق با توئه ، من معذرت ميخوام 643 00:30:08,642 --> 00:30:10,096 .من فقط ترسيده بودم 644 00:30:10,709 --> 00:30:11,509 ترسيده بودي؟ 645 00:30:12,348 --> 00:30:13,385 از چي ميترسي؟ 646 00:30:16,624 --> 00:30:18,300 .فکر کنم عاشق تو شدم 647 00:30:23,641 --> 00:30:25,306 .بايد برم يکم قدم بزنم 648 00:30:29,891 --> 00:30:31,918 .همه ماها توي دروغ داريم غرق ميشيم 649 00:30:32,123 --> 00:30:33,499 ، حتي بچه هامون هم نميتونن 650 00:30:33,500 --> 00:30:35,747 .از توي اين منجلاب فرار کنند... 651 00:30:35,748 --> 00:30:37,755 منظورت ... منظورت ازدواجمونه؟ 652 00:30:37,845 --> 00:30:39,330 .اين که ازدواج نيست 653 00:30:39,433 --> 00:30:41,084 .فکر نکنم هيچوقت هم بوده باشه 654 00:30:41,216 --> 00:30:43,479 .واضحه که براي تو هرگز نبوده 655 00:30:44,992 --> 00:30:47,038 .من يادمه که تو چيکار ميکردي که به ديويد کلارک برسي 656 00:30:47,039 --> 00:30:50,181 ...تو حتي يک بار هم مثل اون با من رفتار نکردي 657 00:30:50,203 --> 00:30:52,397 .نه قبل و نه بعد از اون... 658 00:30:52,398 --> 00:30:54,402 .تو هيچوقت برام کاري نکردي که باهات مثل اون رفتار کنم 659 00:30:54,764 --> 00:30:56,789 .خب پس شايد من بايد خودم رو يه آدم خوش شانس به حساب بيارم 660 00:30:56,790 --> 00:30:57,987 .با توجه به بلايي که سر اون اومد 661 00:31:00,853 --> 00:31:01,815 .گمشو بيرون 662 00:31:02,924 --> 00:31:04,178 .باعث افتخارمه 663 00:31:11,629 --> 00:31:13,834 .معذرت ميخوام ، ببخشيد 664 00:31:13,835 --> 00:31:14,725 .بله ، بفرماييد 665 00:31:15,087 --> 00:31:16,635 .من نميتونم جلو اين آدما وايسم 666 00:31:17,140 --> 00:31:18,462 شام طبق نقشه پيش نرفت؟ 667 00:31:18,598 --> 00:31:21,113 .خب ، بستگي داره منظورت نقشه کي باشه ، ميفهمي که چي ميگم 668 00:31:21,238 --> 00:31:23,304 ، ببين واضحه که من يه متخصص نيستم 669 00:31:23,951 --> 00:31:26,109 ...ولي ميدونم که نميتوني مطمئن باشي که... 670 00:31:26,110 --> 00:31:26,974 ...يه نفر نسبت به تو يه سري احساسات داره... 671 00:31:26,975 --> 00:31:28,617 .مگر اينکه خودش بياد و ابراز کنه... 672 00:31:28,832 --> 00:31:30,249 .تو بايد با اون صحبت کني 673 00:31:30,250 --> 00:31:31,383 .خب ، من نميتونم برگردم اونجا 674 00:31:32,185 --> 00:31:33,646 .اينطور که بوش مياد اين تويي که نميخواي برگردي 675 00:31:40,062 --> 00:31:41,697 ... پس به اين ترتيب 676 00:31:41,708 --> 00:31:44,753 ...يه دختر خودش رو به جاي اميلي تورن جا ميزنه ... 677 00:31:44,886 --> 00:31:46,643 .و يه هويت جديد بدست مياره ... 678 00:31:46,794 --> 00:31:49,221 .... و براي اين کار کي بهتر از هم سلولي يتيمش 679 00:31:49,222 --> 00:31:50,660 توي کانون باز پروري ، درست ميگم؟.... 680 00:31:50,732 --> 00:31:51,890 .... مطمئنم اون يه سري چيزا بهت داده 681 00:31:51,918 --> 00:31:53,324 ..مثلا مقدار زيادي پول .. 682 00:31:53,340 --> 00:31:54,487 ...ولي وقتي که پولت تموم شد... 683 00:31:54,488 --> 00:31:56,304 .تو کارت به جايي مثل اينجا کشيد... 684 00:31:57,041 --> 00:31:58,170 درست حدس زدم؟ 685 00:32:00,032 --> 00:32:01,069 .يه چيزي تو همين مايه ها 686 00:32:02,272 --> 00:32:03,949 ، ببين يه چيزي هست که من متوجه نميشم 687 00:32:03,950 --> 00:32:06,539 چرا از اين اسم استفاده کردي ؟ چرا به اين کار ادامه دادي؟ 688 00:32:06,540 --> 00:32:08,751 .وقتي که من تبديل به آماندا کلارک شدم ، براي خودم آدمي شدم 689 00:32:09,314 --> 00:32:10,747 ...تو اولين کسي نيستي که مياي اينجا 690 00:32:10,748 --> 00:32:12,163 .و دنبال آماندا کلارک ميگردي... 691 00:32:12,281 --> 00:32:13,834 .اگرچه بيشتر اونا آدمهاي منحرف بودن 692 00:32:13,835 --> 00:32:16,166 آخرين بار کي با اون تماس گرفتي؟ 693 00:32:16,771 --> 00:32:18,045 .چند سالي ميشه 694 00:32:18,538 --> 00:32:20,613 .دست کم 10 يا 12 بار سعي کردم اون پيدا کنم 695 00:32:21,059 --> 00:32:22,167 اون کجاست؟ 696 00:32:26,750 --> 00:32:28,639 اين دنيل گريسون کيه؟ 697 00:32:28,640 --> 00:32:31,720 .وارث يه ثروت چند ميليارد دلاري 698 00:32:31,721 --> 00:32:33,517 .و همچنين پسر کارفرماي من 699 00:32:34,329 --> 00:32:36,197 کس ديگه اي هم ميدونه که تو منو پيدا کردي؟ 700 00:32:36,753 --> 00:32:37,650 .هنوز نه 701 00:32:39,566 --> 00:32:41,368 .تا يک ساعت ديگه شيفت کاري من اينجا تموم ميشه 702 00:32:41,878 --> 00:32:43,247 ميشه بياي توي پارکينگ دنبالم؟ 703 00:33:08,720 --> 00:33:10,492 .بنظرم تو بايد از اين استفاده کني 704 00:33:13,625 --> 00:33:15,646 .از اين لحظات زودگذر زندگيت استفاده کن دنيل 705 00:33:15,819 --> 00:33:17,497 .اين فرصت ها فقط يکبار بدستت مياد 706 00:33:17,498 --> 00:33:19,677 .کارت به عنوان متصدي بار يه شغل کامل و تمام وقت نيست 707 00:33:21,645 --> 00:33:24,105 ...برنامه شام سالگردمون 708 00:33:24,106 --> 00:33:25,093 .دقيقا مثل برنامه پيش نرفت... 709 00:33:25,980 --> 00:33:27,737 ....خب ، هميشه همه چيز طبق برنامه 710 00:33:27,753 --> 00:33:28,932 براي ما پيش نميره ، ميره؟.... 711 00:33:30,895 --> 00:33:31,957 .درسته 712 00:33:37,846 --> 00:33:39,336 .کنار اومدن با اميلي چندان آسون نيست 713 00:33:39,351 --> 00:33:42,463 راستش ... من نميتونم از فکر کردن در مورد اون .دست بکشم مامان 714 00:33:45,795 --> 00:33:47,316 چرا تو از اون خوشت نمياد؟ 715 00:33:50,915 --> 00:33:52,845 .من فقط نميخوام ببينم که تو صدمه ديدي 716 00:33:54,706 --> 00:33:56,430 ..... اينکه به خودت اجازه بدي که بري دنبال کسي 717 00:33:56,431 --> 00:33:58,492 .ممکنه که عواقب دردناکي در پي داشته باشه 718 00:34:00,376 --> 00:34:02,071 .فکر کنم چيزي که اونا ميگن درست باشه 719 00:34:03,353 --> 00:34:05,959 تو واقعا نميتوني انتخاب کني که .عاشق کي هستي 720 00:34:19,477 --> 00:34:20,603 .من دوست دادم مامان 721 00:34:22,080 --> 00:34:23,454 .منم دوست دارم عزيزم 722 00:34:31,028 --> 00:34:33,580 .ديويد کلارک دقيقا ميدونست که داره چيکار ميکنه 723 00:34:34,374 --> 00:34:36,189 .... بارها شده بود که 724 00:34:36,190 --> 00:34:38,659 .اون به من ميگفت که داره روي يه چيز بزرگ کار ميکنه..... 725 00:34:38,660 --> 00:34:41,535 .و همين باعث ميشد که من از اون دوري کنم 726 00:34:41,536 --> 00:34:42,194 .نه 727 00:34:43,259 --> 00:34:45,999 .... ديويد کلارک بايد واسه تو کاملا مرده به حساب بياد 728 00:34:46,000 --> 00:34:47,873 .وگرنه دادگاه ممکنه از طريق تو به حقيقت دست پيدا کنه.... 729 00:34:48,393 --> 00:34:49,546 ... ويکتوريا 730 00:34:53,285 --> 00:34:55,419 .ما داريم همه چيز رو از ديست ميديم 731 00:34:55,538 --> 00:34:58,241 ...اين خونه ، دنيل رو ... 732 00:34:58,669 --> 00:34:59,823 .ميفهمي چي ميگيم ؟ همه چيز رو 733 00:35:09,238 --> 00:35:11,359 .ديويد کلارک داره همه زندگي منو تهديد ميکنه 734 00:35:13,090 --> 00:35:14,519 ..... اون قسم خورده بود که اگر کاري رو که ميخواد 735 00:35:14,546 --> 00:35:16,862 .براش انجام ندم ، به خانواده ام صدمه ميزنه... 736 00:35:17,663 --> 00:35:19,685 .منم هرکاري رو که مجبور بودم انجام دادم ، تا از خانواده ام حفاظت کنم 737 00:35:21,188 --> 00:35:22,783 .... تنها آرزوم اينه که کاش ميتونستم کاري 738 00:35:22,813 --> 00:35:24,841 .براي کساني که توي اون هواپيما بودن انجام ميدادم... 739 00:35:31,406 --> 00:35:32,454 .سلام 740 00:35:33,954 --> 00:35:36,066 .ويکتوريا خيلي خوشحالم که تو جواب تلفن رو ميدي 741 00:35:36,467 --> 00:35:37,688 تو کجايي فرانک؟ 742 00:35:38,010 --> 00:35:39,464 .من تو راه برگشت به خونه تو هستم 743 00:35:40,591 --> 00:35:43,057 .همه شکهايي که داشتي درست بودن 744 00:35:43,754 --> 00:35:47,100 .... اميلي تورن اون کسي نيست که ادعا ميکنه 745 00:35:48,323 --> 00:35:49,145 فرانک؟ 746 00:35:49,817 --> 00:35:51,226 فرانک هنوز پشت خطي؟ 747 00:35:51,620 --> 00:35:52,845 فرانک؟ 748 00:35:59,706 --> 00:36:00,433 فرانک؟ 749 00:36:01,810 --> 00:36:02,529 فرانک؟ 750 00:36:22,905 --> 00:36:25,729 .فقط يه رز قرمز؟ رقت انگيزه 751 00:36:27,509 --> 00:36:28,551 .اين فقط يه شام ساده بود 752 00:36:28,851 --> 00:36:30,025 .نه براي من 753 00:36:31,063 --> 00:36:32,244 ، از وقتي که من اومدم اينجا 754 00:36:32,245 --> 00:36:34,654 ...دوست داشتم که يه بازيگر روي صحنه باشم ... 755 00:36:34,655 --> 00:36:36,280 .نه يه کارگر پشت صحنه... 756 00:36:36,764 --> 00:36:38,030 .... پس 757 00:36:38,319 --> 00:36:40,380 تمام اين رفتارهات مثل يه کارمند وفادار همش بازيه؟... 758 00:36:40,546 --> 00:36:42,082 .تمام نقش بازي کردن هام با اشلي شروع شد 759 00:36:42,266 --> 00:36:44,030 .من واسه خودم يه اسم ساختم 760 00:36:44,217 --> 00:36:47,419 من نميتونم بگيرم يه جا بشينم و ....ببينم که همه دارن صاحب مال و ثروت ميشن 761 00:36:47,454 --> 00:36:49,919 ...درست مثل بقيه بقيه چيزاي که اين دور و بر داره رشد ميکنه .. 762 00:36:50,100 --> 00:36:51,430 .خودتم شامل اونها ميشي... 763 00:36:52,127 --> 00:36:54,088 .اشلي تو در مورد من اشتباه ميکني 764 00:36:55,212 --> 00:36:57,204 ... شرکت پدر من ورشکسته شده 765 00:36:57,205 --> 00:36:59,831 ...و خانواده ام تا خرخره توي قرض فرو رفتن... 766 00:37:00,029 --> 00:37:01,886 .و من تنها اميد اونها براي بازسازي شرکت هستم... 767 00:37:01,887 --> 00:37:03,330 چرا اينا رو قبلا يهم نگفتي؟ 768 00:37:03,397 --> 00:37:04,941 .چون من ميترسيدم تو بري و به اونها بگي 769 00:37:06,227 --> 00:37:07,967 .خودت که ديدي اونا چطور آدمهايي هستن 770 00:37:08,117 --> 00:37:10,313 اگه اونا حتي يه ذره احساس خطر بکنن .اونوقته که تو مردي 771 00:37:10,314 --> 00:37:12,288 اين هنوز دليل قابل قبولي نيست که .چرا تو منو پيچوندي 772 00:37:20,495 --> 00:37:22,472 .... من امشب رفته بودم به دفتر کنراد توي شهر 773 00:37:22,488 --> 00:37:24,838 .و يه سري کپي از مرکز اطلاعات محرمانه اونا گرفتم... 774 00:37:25,034 --> 00:37:26,408 ...سال ديگه همين موقع 775 00:37:26,889 --> 00:37:29,348 .اون بدون مشورت با من حتي يک تصمصم کوچيک هم نميتونه بگيره.... 776 00:37:29,917 --> 00:37:31,199 .من براش مهم ميشم 777 00:37:32,711 --> 00:37:33,843 .چه بلند پروازانه 778 00:37:35,689 --> 00:37:37,525 .فکر کنم الان ديگه بيشتر به هم شباهت داريم 779 00:37:41,618 --> 00:37:42,753 .راستش رو بهم بگو 780 00:37:42,754 --> 00:37:45,160 تو امشب منو دعوت کردي که فقط اعصاب مادرت رو بهم بريزي؟ 781 00:37:46,176 --> 00:37:49,095 .باشه ، تا يه جاهاييش اره 782 00:37:50,386 --> 00:37:52,473 ..... ولي تنها دليلي که من امشب سر اون ميز طاقت آوردم 783 00:37:52,474 --> 00:37:54,044 .اين بود که کنار دست تو نشسته بودم 784 00:37:54,688 --> 00:37:55,802 اينو راست ميگي؟ 785 00:37:56,703 --> 00:37:59,755 .تو بايد اينو قبول کني که من دوست دارم 786 00:38:00,452 --> 00:38:02,716 .تو خيلي بامزه و نازي 787 00:38:02,717 --> 00:38:04,298 .و حرف و عملت کاملا يکيه 788 00:38:04,954 --> 00:38:06,890 ..ـ راستش اين يکي قرار نيست که عوض بشهـ خوبه 789 00:38:07,865 --> 00:38:09,955 .... تو احتمالا اولين کسي بودي که زير اون سقف 790 00:38:09,988 --> 00:38:12,023 .واقعا با همه روراست بودي... 791 00:38:14,220 --> 00:38:15,591 .به نظر من اين خيلي باحاله 792 00:38:17,032 --> 00:38:17,908 جدي ميگي؟ 793 00:38:21,866 --> 00:38:23,461 .تيلور اصلا واسه شام نيومد 794 00:38:23,561 --> 00:38:25,370 واقعا تحت تاثير قرار گرفتم ، تو چطور اين کارو کردي؟ 795 00:38:26,886 --> 00:38:28,616 .خب ، من نميتونم همه چيز رو بهت بگم 796 00:38:28,617 --> 00:38:31,671 ....من يکم از خصوصيات خاص انتقام جويانه خودم استفاده کردم 797 00:38:31,672 --> 00:38:33,088 ...يه چاله براش کندم... 798 00:38:33,165 --> 00:38:34,695 .و ازش به نفع خودم استفاده کردم 799 00:38:34,863 --> 00:38:35,871 منظورت چيه؟ 800 00:38:36,709 --> 00:38:38,403 .... همين کافيه که برات بگم که 801 00:38:38,558 --> 00:38:40,924 .پسرمون دوست داره که با مردا بپره... 802 00:38:42,257 --> 00:38:45,059 چيزي که اون نميدونه اينه که .نميتونه همه چيز رو با هم داشته باشه 803 00:38:45,603 --> 00:38:46,390 اميلي؟ 804 00:38:47,541 --> 00:38:49,018 .هرکاري ميکني فقط حواست بهش باشه 805 00:38:49,098 --> 00:38:51,649 .من يه نقشه اي دارم 806 00:38:52,092 --> 00:38:53,395 .خوب بخوابي 807 00:39:10,003 --> 00:39:11,305 يادت مياد چطور آشنا شديم؟ 808 00:39:12,854 --> 00:39:13,795 چطور ممکنه فراموش کنم؟ 809 00:39:15,093 --> 00:39:17,367 .من يه ليوان پر مشروب رو خالي کردم روي کت تو 810 00:39:18,741 --> 00:39:19,889 .آره ، همين کارو کردي 811 00:39:21,104 --> 00:39:23,287 .من هيچوقت اون کت رو تميز نکردم 812 00:39:25,052 --> 00:39:26,216 ... آره ، من 813 00:39:27,310 --> 00:39:29,251 .من اونو همونطور گذاشتم تو کمد تا هميشه به ياد تو باشم.... 814 00:39:29,252 --> 00:39:31,312 اينجور لحظات غيرقابل پيش بيني ....ميتونه زندگي آدم رو عوض کنه 815 00:39:31,313 --> 00:39:32,617 .البته اگه آدم آماده تغيير باشه 816 00:39:36,791 --> 00:39:37,921 .من آماده ام 817 00:39:43,468 --> 00:39:45,142 .منم حس ميکنم که عاشق تو شدم 818 00:39:59,342 --> 00:40:02,086 .... درست مثل داستان که دو طرف داره 819 00:40:02,923 --> 00:40:05,528 .هر شخصي هم دو روي مختلف داره... 820 00:40:12,360 --> 00:40:14,837 .يکي که ما رو به دنيا معرفي ميکنه 821 00:40:14,838 --> 00:40:17,053 .و ديگري که ما درونش پنهان ميشيم 822 00:40:18,422 --> 00:40:19,665 ....اين تضاد و دوگانگي 823 00:40:19,678 --> 00:40:23,325 .درست مثل توازن بين تور و تاريکي ميمونه... 824 00:40:33,531 --> 00:40:34,404 .کنراد 825 00:40:44,420 --> 00:40:46,435 .... هرکدوم از ما درون خودمو يه ظرفيت داريم 826 00:40:46,436 --> 00:40:48,294 .هم براي خير جا هست و هم براي شر.... 827 00:40:51,517 --> 00:40:54,008 .... ولي هر دوتاي اونها ميتونن از حريم خودشون خارج بشن 828 00:40:54,035 --> 00:40:55,549 .و قدرت مطلق رو بدست بگيرن 829 00:40:58,414 --> 00:41:00,207 .خداي من ، واقعا خودتي 830 00:41:06,693 --> 00:41:08,341 آماندا کلارک؟ 831 00:41:13,769 --> 00:41:16,016 .... اونا خيلي در مورد تو صحبت ميکردن 832 00:41:16,096 --> 00:41:17,927 ...من انتظار يه نفر 833 00:41:18,701 --> 00:41:19,563 .گنده تر رو داشتم 834 00:41:22,050 --> 00:41:23,280 از من نميترسي؟ 835 00:41:25,042 --> 00:41:25,875 .بايد بترسي 836 00:41:31,485 --> 00:41:33,338 .کاملا معلومه که منو ميشناسي 837 00:41:33,629 --> 00:41:34,620 تو کي هستي؟ 838 00:41:35,001 --> 00:41:35,852 .اميلي 839 00:41:36,132 --> 00:41:37,263 اميلي چي؟ 840 00:41:37,452 --> 00:41:38,554 .اميلي تورن 841 00:41:39,619 --> 00:41:40,922 .به يه مشکل برخورديم 842 00:41:41,081 --> 00:41:43,279 يه نفر به اسم فرانک بو برده .که ما اسامي مون رو عوض کرديم 843 00:41:43,465 --> 00:41:44,580 اون الان کجاست؟ 844 00:41:45,108 --> 00:41:46,660 .نگران نباش ، من مراقبش هستم 845 00:41:47,714 --> 00:41:48,995 .اين تلفن اونه 846 00:41:48,996 --> 00:41:50,628 .ويکتوريا گريسون داره يه پشت باهاش تماس ميگيره 847 00:41:56,178 --> 00:41:58,311 .شما با فرانک تماس گرفتيد ، لطفا پيغام بگذاريد 848 00:42:00,263 --> 00:42:02,156 .فرانک منم ويکتوريا 849 00:42:02,157 --> 00:42:03,614 .تو داري زيادي نگرانم ميکني 850 00:42:03,615 --> 00:42:06,003 .لطفا به محض اينکه اين پيغام رو گرفتي باهام تماس بگير 851 00:42:06,785 --> 00:42:09,569 منظورت از اينکه ميگي اميلي تورن اون کسي که ادعا ميکنه نيست چيه؟ 852 00:42:10,040 --> 00:42:19,540 Ali-M : ترجمه و زيرنويس alimaz65@gmail.com :.:.: WWW.9Movie.CO :.:.: