1
00:00:00,630 --> 00:00:03,060
(Emily) My father
was an innocent man,
2
00:00:03,070 --> 00:00:04,700
destroyed by powerful people.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
The Graysons are behind this,
and they're gonna pay.
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,770
I've dedicated my life
to avenging his death.
5
00:00:09,770 --> 00:00:11,440
Eventually, someone's
gonna find you out.
6
00:00:11,440 --> 00:00:14,740
And I won't stop until
they've all paid the price.
7
00:00:14,740 --> 00:00:17,380
(priest) I pronounce you
man and wife.
8
00:00:17,380 --> 00:00:21,000
I suspect you're about as pregnant
as I am. This photo proves that
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,580
you've been targeting my family
and my son for years.
10
00:00:23,590 --> 00:00:24,790
Good-bye, Victoria.
11
00:00:24,790 --> 00:00:26,190
(muffled scream)
12
00:00:26,190 --> 00:00:28,790
(lowered voice) Two minutes and then fire.
13
00:00:28,790 --> 00:00:31,390
I heard everything. You set me up.
14
00:00:31,390 --> 00:00:34,560
- Why did you tell me I was gonna be a father?!
- I'm sorry.
15
00:00:38,070 --> 00:00:40,500
Oh, my God. Where's Emily?
16
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
She should've beat me
to the beach ten minutes ago.
17
00:00:46,240 --> 00:00:49,110
(female reporter) Emily Thorne
is still missing at sea.
18
00:00:49,110 --> 00:00:51,750
(siren whoops)
Former Governor Grayson and his immediately family
19
00:00:51,750 --> 00:00:53,180
are being questioned by authorities
20
00:00:53,180 --> 00:00:55,620
at the Hamptons Coast Guard facility.
21
00:00:55,620 --> 00:00:58,490
Now few details are known
at this point,
22
00:00:58,490 --> 00:01:00,650
but what has been confirmed is
23
00:01:00,660 --> 00:01:02,820
socialite Emily Thorne
has disappeared
24
00:01:02,830 --> 00:01:05,790
during her honeymoon cruise
with publisher Daniel Grayson.
25
00:01:05,800 --> 00:01:08,300
Now a Grayson family
spokesperson says
26
00:01:08,300 --> 00:01:12,200
all parties are cooperating
fully with authorities.
27
00:01:12,200 --> 00:01:14,800
And so far, there is
no word yet on suspects
28
00:01:14,800 --> 00:01:16,070
or a motive.
29
00:01:16,070 --> 00:01:17,240
(taps key)
30
00:01:17,240 --> 00:01:20,510
Oh, my God.
Nolan, what happened?
31
00:01:20,510 --> 00:01:22,480
I... I don't know.
32
00:01:22,480 --> 00:01:23,740
I just found out.
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,350
Oh, God. Nolan, I'm so sorry.
34
00:01:25,350 --> 00:01:27,350
What can I do to help?
35
00:01:27,350 --> 00:01:28,650
I don't know.
36
00:01:30,120 --> 00:01:31,820
Uh, I'm gonna go find Victoria.
37
00:01:31,820 --> 00:01:35,190
I'll call if I get
any... any information.
38
00:01:35,190 --> 00:01:36,860
Uh, keep in touch?
39
00:01:36,860 --> 00:01:39,490
Yeah, I will.
40
00:01:39,500 --> 00:01:40,830
Okay. All right.
41
00:01:49,740 --> 00:01:52,740
Here's to you, Ems,
42
00:01:52,740 --> 00:01:55,180
and well-laid plans.
43
00:01:57,310 --> 00:02:00,450
(bell clanging)
44
00:02:00,450 --> 00:02:03,380
(gasping)
45
00:02:03,390 --> 00:02:04,720
(grunts)
46
00:02:06,750 --> 00:02:08,460
(inhales deeply)
47
00:02:08,460 --> 00:02:10,690
(grunts)
48
00:02:12,690 --> 00:02:14,730
(groans)
49
00:02:19,730 --> 00:02:21,700
(grunts)
50
00:02:22,770 --> 00:02:24,670
(groans)
51
00:02:27,910 --> 00:02:29,710
(grunts)
52
00:02:31,880 --> 00:02:33,410
(beacon beeps)
53
00:02:34,850 --> 00:02:36,820
No! Ugh!
54
00:02:36,820 --> 00:02:40,390
(grunting)
55
00:02:40,390 --> 00:02:44,860
(bell continues clanging)
56
00:02:44,860 --> 00:02:47,930
(breathing heavily)
57
00:02:50,900 --> 00:02:53,370
(Aiden) I had Emily's signal
for a moment. Now it's gone.
58
00:02:53,370 --> 00:02:56,000
(Jack) I thought you said you could
track her anywhere on the planet?
59
00:02:56,000 --> 00:02:58,300
(Aiden) The transmitter may have
been broken in the fall. I have to go find her.
60
00:02:58,300 --> 00:03:00,940
(Jack) Hold on. The currents
could have taken her anywhere.
61
00:03:00,940 --> 00:03:02,610
Do you understand that?
62
00:03:02,610 --> 00:03:04,210
You saw her dress!
She was shot twice!
63
00:03:04,210 --> 00:03:05,380
And she'll need to treat
her wounds,
64
00:03:05,380 --> 00:03:06,510
so she'll go to
the channel marker,
65
00:03:06,520 --> 00:03:08,480
because we left
an emergency case there.
66
00:03:08,480 --> 00:03:10,250
I don't understand
how this could've happened.
67
00:03:10,250 --> 00:03:12,650
Emily plans
for every last detail.
68
00:03:12,660 --> 00:03:13,920
I thought we'd prepared
for all the variables,
69
00:03:13,920 --> 00:03:15,400
but it turns out
we were lying to ourselves
70
00:03:15,400 --> 00:03:16,760
in order to meet
that damn deadline of hers.
71
00:03:16,760 --> 00:03:18,330
It's all my fault.
72
00:03:18,330 --> 00:03:20,790
No. It's mine.
73
00:03:22,230 --> 00:03:24,970
What are you talking about?
74
00:03:24,970 --> 00:03:26,900
I gave her that deadline.
75
00:03:26,900 --> 00:03:29,540
I told her that
if she didn't finish this,
76
00:03:29,540 --> 00:03:31,870
I would expose
who she really was.
77
00:03:31,870 --> 00:03:35,440
- What?
- (whispers) I just wanted her to stop.
78
00:03:36,580 --> 00:03:39,210
(beeping)
79
00:03:39,220 --> 00:03:41,950
It's her.
She's got it working again.
80
00:03:41,950 --> 00:03:44,380
Go to Ross,
tell him what happened.
81
00:03:44,390 --> 00:03:46,690
You wait for me there.
I may need both of you.
82
00:03:46,690 --> 00:03:47,890
Go!
83
00:03:52,590 --> 00:03:55,230
I was Governor
of this State,
84
00:03:55,230 --> 00:03:56,760
so don't tell me
what can't be done.
85
00:03:56,770 --> 00:04:00,300
I want more choppers
in the air, and I want them now.
86
00:04:00,300 --> 00:04:01,470
Okay.
87
00:04:01,470 --> 00:04:03,340
(helicopters whirring overhead)
88
00:04:03,340 --> 00:04:04,500
(sighs deeply)
89
00:04:04,510 --> 00:04:06,510
We're gonna find Emily, Charlotte.
90
00:04:06,510 --> 00:04:09,440
I'm using all the resources
at my disposal.
91
00:04:09,450 --> 00:04:12,480
You know, I don't get it.
92
00:04:12,480 --> 00:04:14,780
Someone close to us shot Emily.
93
00:04:14,780 --> 00:04:17,850
I know exactly where you were,
94
00:04:17,850 --> 00:04:20,790
and Daniel.
95
00:04:20,790 --> 00:04:21,990
But mom?
96
00:04:25,890 --> 00:04:27,890
(indistinct conversations)
97
00:04:27,900 --> 00:04:30,830
Just let the police do their jobs.
98
00:04:30,830 --> 00:04:32,300
All right, sweetheart?
99
00:04:32,300 --> 00:04:34,870
(man) I hate to ask, Mr. Grayson,
100
00:04:34,870 --> 00:04:37,340
but I need to establish
your whereabouts
101
00:04:37,340 --> 00:04:39,440
at the time
of the shooting.
102
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
He was with his family.
103
00:04:40,840 --> 00:04:44,580
We were watching a wedding
video in the main cabin.
104
00:04:44,580 --> 00:04:45,910
I... I'd be much obliged
105
00:04:45,910 --> 00:04:49,420
if you could offer
this young man a moment alone.
106
00:04:49,420 --> 00:04:54,520
(indistinct conversations)
(emergency radio chatter)
107
00:04:54,520 --> 00:04:56,420
We're gonna find her, son.
108
00:04:58,560 --> 00:05:00,860
My photographer and I were
covering the honeymoon
109
00:05:00,860 --> 00:05:02,330
for "Voulez."
110
00:05:02,330 --> 00:05:04,800
We were in the main room
with the family
111
00:05:04,800 --> 00:05:06,770
when the captain sounded
the alarm.
112
00:05:06,770 --> 00:05:08,970
And who was with you
at that time?
113
00:05:08,970 --> 00:05:11,940
I don't know. There was
so much confusion.
114
00:05:11,940 --> 00:05:14,040
Uh, but perhaps these
might help.
115
00:05:14,040 --> 00:05:15,780
They're photos of the event.
116
00:05:15,780 --> 00:05:18,350
Hundreds of them.
117
00:05:18,350 --> 00:05:19,910
Am I free to go now?
118
00:05:19,920 --> 00:05:23,950
Yes Ms. LeMarchal. Uh, but please don't
speak of this investigation with anyone.
119
00:05:23,950 --> 00:05:25,720
No, no. Of course.
120
00:05:29,020 --> 00:05:30,520
(female police officer) And why
weren't you listed
121
00:05:30,530 --> 00:05:32,460
on the official manifest, Ms. Davis?
122
00:05:32,460 --> 00:05:33,930
I was a late addition.
123
00:05:33,930 --> 00:05:35,930
Conrad.
124
00:05:35,930 --> 00:05:37,830
Can you tell
this overblown hall monitor
125
00:05:37,830 --> 00:05:40,800
that I was sitting with you
when Emily was shot?
126
00:05:40,800 --> 00:05:42,840
I can confirm her statement.
127
00:05:42,840 --> 00:05:45,870
But thanks for your diligence, Officer.
128
00:05:45,870 --> 00:05:49,510
(men speaking indistinctly)
129
00:05:49,510 --> 00:05:50,780
(sighs)
130
00:05:50,780 --> 00:05:53,380
I had hoped that
lying to the authorities
131
00:05:53,380 --> 00:05:56,720
was not gonna be a component
of this relationship.
132
00:05:56,720 --> 00:05:59,750
Do you mind sharing
where you actually were?
133
00:05:59,760 --> 00:06:02,360
I didn't do this, Conrad. Honestly.
134
00:06:02,360 --> 00:06:04,960
I was waiting for you
in our cabin.
135
00:06:04,960 --> 00:06:06,490
But since no one can
confirm that,
136
00:06:06,500 --> 00:06:08,730
I didn't want to risk
telling that to the police.
137
00:06:08,730 --> 00:06:12,630
We finally have a second chance
at a life together.
138
00:06:12,630 --> 00:06:15,570
I don't want anything
getting in the way of that.
139
00:06:15,570 --> 00:06:17,740
Neither do I.
140
00:06:17,740 --> 00:06:20,510
We found shell casings
on the deck, Mrs. Grayson.
141
00:06:20,510 --> 00:06:23,740
That means somebody onboard shot
your daughter-in-law.
142
00:06:23,740 --> 00:06:25,500
And yet, I can't seem
to get you to tell me
143
00:06:25,500 --> 00:06:27,080
exactly where you were
when all this happened.
144
00:06:27,080 --> 00:06:29,080
I don't appreciate your tone, detective.
145
00:06:29,080 --> 00:06:30,780
Well, I'm sorry, Mrs. Grayson.
146
00:06:30,790 --> 00:06:33,920
But when a witness refuses to
cooperate, my antenna goes up.
147
00:06:33,920 --> 00:06:35,990
I am not the shooter.
148
00:06:35,990 --> 00:06:38,530
- Let's leave it at that and move on.
- All right.
149
00:06:38,530 --> 00:06:41,530
Let's discuss the public feuds
you've had with the victim.
150
00:06:41,530 --> 00:06:44,530
Not without my lawyer.
151
00:06:44,530 --> 00:06:46,500
(motor whirring in distance)
152
00:06:50,040 --> 00:06:53,710
(labored breathing)
153
00:06:53,710 --> 00:06:54,980
(grunts)
154
00:06:54,980 --> 00:06:56,910
(whirring continues)
155
00:06:56,910 --> 00:06:58,780
(turns off motor)
156
00:06:59,950 --> 00:07:03,980
(ragged breathing)
157
00:07:14,430 --> 00:07:16,100
(grunts, inhales sharply)
158
00:07:16,100 --> 00:07:18,060
We need to get you to a hospital.
159
00:07:18,070 --> 00:07:19,600
(whispering) Don't take me back.
160
00:07:19,600 --> 00:07:20,830
(shivers)
161
00:07:20,840 --> 00:07:22,540
Let's just go.
162
00:07:22,540 --> 00:07:23,800
(sniffles)
163
00:07:23,810 --> 00:07:25,610
(grunts) Like we wanted to.
164
00:07:25,610 --> 00:07:28,980
If I don't get you help, you're
going to die. Do you understand?
165
00:07:28,980 --> 00:07:31,580
(grunts) I just want...
166
00:07:31,580 --> 00:07:33,050
(exhales sharply) I wanna be with you.
167
00:07:33,050 --> 00:07:34,980
(whispers) Okay. Okay.
168
00:07:34,980 --> 00:07:38,050
Emily. Em.
169
00:07:38,050 --> 00:07:41,220
- Emily, you stay with me.
- (Emily groans and shudders)
170
00:07:41,220 --> 00:07:43,490
Emily?
171
00:07:52,970 --> 00:07:53,930
(loud crash)
172
00:07:53,940 --> 00:07:56,670
Hmm? (grunts)
173
00:08:00,780 --> 00:08:02,010
(click)
174
00:08:06,750 --> 00:08:08,050
Oh, God.
175
00:08:11,090 --> 00:08:13,150
(man) Mayday! Mayday! Mayday!
176
00:08:17,000 --> 00:08:20,700
Revenge S03E55
"Homecoming"
177
00:08:20,700 --> 00:08:24,500
Sync and corrected by Gianluca Belfiglio
www.addic7ed.com
178
00:08:25,000 --> 00:08:26,700
Everything fell apart.
179
00:08:26,700 --> 00:08:29,900
Aiden said that Victoria even
knew about the fake pregnancy.
180
00:08:29,910 --> 00:08:31,740
So Victoria shot her?
181
00:08:31,740 --> 00:08:33,210
She couldn't have.
182
00:08:33,210 --> 00:08:35,510
He drugged her and brought her
below deck.
183
00:08:35,510 --> 00:08:38,210
Well, then who did this?
184
00:08:38,210 --> 00:08:41,050
We're gonna find out.
Emily's alive.
185
00:08:41,050 --> 00:08:42,920
She's at Suffolk Memorial.
186
00:08:42,920 --> 00:08:44,180
I found her on a boat.
She was in shock.
187
00:08:44,190 --> 00:08:46,890
So I didn't have much time but I made
sure that the captain discovered her.
188
00:08:46,890 --> 00:08:47,920
You didn't bring her in?
189
00:08:47,920 --> 00:08:49,520
I couldn't take the risk.
190
00:08:49,530 --> 00:08:50,620
Our connection would've
been revealed,
191
00:08:50,630 --> 00:08:52,960
- and Emily would've been exposed.
- You can't toy with her life like that.
192
00:08:52,960 --> 00:08:54,690
Your plan is over. Let it go!
193
00:08:54,700 --> 00:08:57,300
Who the hell are you
to lecture me?!
194
00:08:57,300 --> 00:08:58,770
You were the one
who drove her to this.
195
00:08:58,770 --> 00:09:02,970
So why don't we focus
on how we can help her?
196
00:09:02,970 --> 00:09:05,210
Because if she survives,
197
00:09:05,210 --> 00:09:08,140
she is still in danger,
maybe now so more than ever.
198
00:09:08,140 --> 00:09:10,710
He's right.
199
00:09:10,710 --> 00:09:13,150
Once the Graysons find out she's
alive, they'll... they'll panic.
200
00:09:13,150 --> 00:09:15,720
They'll spin some cover story
to protect themselves...
201
00:09:15,720 --> 00:09:19,290
- Or they'll finish the job.
- Not on my watch. I'm gonna get some answers.
202
00:09:19,290 --> 00:09:22,960
How you gonna get past the Graysons?
They'll turn that hospital into a fortress.
203
00:09:22,960 --> 00:09:25,730
Then it's a good thing
that I paid for half of it.
204
00:09:26,930 --> 00:09:29,030
You wanna help Emily?
205
00:09:29,030 --> 00:09:31,000
Go talk to
that girlfriend of yours.
206
00:09:31,000 --> 00:09:32,230
She was there.
207
00:09:32,230 --> 00:09:34,970
Find out what happened.
208
00:09:40,880 --> 00:09:42,140
Mom?
209
00:09:42,140 --> 00:09:43,980
I've been trying to get to you
for over an hour.
210
00:09:43,980 --> 00:09:46,280
- What the hell is going on here?
- (whispers) Oh, my God.
211
00:09:49,320 --> 00:09:51,990
I've become an official
person of interest.
212
00:09:51,990 --> 00:09:54,050
And judging by the look
on my attorney's face,
213
00:09:54,060 --> 00:09:56,120
I have every reason
to be concerned.
214
00:09:57,330 --> 00:09:58,960
Is there...
215
00:09:58,960 --> 00:10:00,730
something you wanna tell me?
216
00:10:00,730 --> 00:10:01,930
If there is, you know,
I can handle it.
217
00:10:01,930 --> 00:10:04,630
No, I didn't do it, Patrick.
218
00:10:04,630 --> 00:10:07,130
But after learning the truth
about Emily, oh, I wanted to.
219
00:10:07,140 --> 00:10:08,770
What truth?
220
00:10:08,770 --> 00:10:11,100
She has been targeting
my family for years.
221
00:10:11,110 --> 00:10:14,910
She even faked her pregnancy
to trap Daniel into marriage.
222
00:10:14,910 --> 00:10:17,380
I confronted her.
She admitted it.
223
00:10:17,380 --> 00:10:19,010
But you should've seen
the look on her face,
224
00:10:19,010 --> 00:10:20,980
as if she were taunting me.
225
00:10:20,980 --> 00:10:22,280
Why would she
come after you like that?
226
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
I have no idea.
227
00:10:23,890 --> 00:10:25,050
It's like an obsession.
228
00:10:25,050 --> 00:10:26,120
I shouldn't have left you
last night.
229
00:10:26,120 --> 00:10:27,850
Do not punish yourself.
230
00:10:27,860 --> 00:10:29,960
You're the only person
I can truly trust.
231
00:10:29,960 --> 00:10:31,020
(whispers) And I need you
now more than ever.
232
00:10:31,030 --> 00:10:32,860
Well, then come here.
233
00:10:32,860 --> 00:10:35,200
Sit down, please.
234
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
We're gonna prove
that you're innocent.
235
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
I don't know how.
236
00:10:38,000 --> 00:10:39,170
I'm in terrible trouble.
237
00:10:39,170 --> 00:10:41,670
I was with Emily
just before she was shot.
238
00:10:41,670 --> 00:10:43,940
- And then what happened?
- I don't know. I, uh...
239
00:10:43,940 --> 00:10:46,340
(inhales deeply) I...
240
00:10:46,340 --> 00:10:49,840
blacked out.
241
00:10:49,850 --> 00:10:50,980
And then I woke up
in the stateroom.
242
00:10:50,980 --> 00:10:53,010
I have no idea
how I got there.
243
00:10:53,020 --> 00:10:54,650
You gotta
tell the police that.
244
00:10:54,650 --> 00:10:56,020
A story that sounds like
delusional ravings
245
00:10:56,020 --> 00:10:58,280
of a woman who's trying to prove
she's innocent?
246
00:10:58,290 --> 00:11:00,990
No, Patrick.
247
00:11:00,990 --> 00:11:04,320
My only hope is that
this never surfaces.
248
00:11:08,030 --> 00:11:10,230
Daniel, I need you to focus.
249
00:11:11,970 --> 00:11:13,070
Sorry.
250
00:11:13,070 --> 00:11:15,300
We were talking about
your mother.
251
00:11:15,300 --> 00:11:18,040
Can you tell me about
her problems with Emily?
252
00:11:18,040 --> 00:11:20,440
What has that got to do
with anything?
253
00:11:20,440 --> 00:11:23,810
Well, I think it's safe to say
they don't... get along.
254
00:11:23,810 --> 00:11:26,210
My mother didn't shoot her.
255
00:11:26,210 --> 00:11:28,210
Lydia Davis claims
256
00:11:28,220 --> 00:11:31,050
Victoria was upset with Emily
right before the attack.
257
00:11:31,050 --> 00:11:32,790
Something about a photograph?
258
00:11:32,790 --> 00:11:35,090
Lydia Davis is one
step above a call girl.
259
00:11:35,090 --> 00:11:36,390
Her word means nothing.
260
00:11:36,390 --> 00:11:38,760
Well, if I only took the word
of respectable people,
261
00:11:38,760 --> 00:11:41,090
I'd never solve a case.
(door opens)
262
00:11:41,100 --> 00:11:44,130
(male officer) Detective,
you have a second?
263
00:11:48,100 --> 00:11:50,900
Vessel... (inaudible words)
with the Coast Guard.
264
00:11:50,910 --> 00:11:52,140
Thanks.
265
00:11:56,880 --> 00:11:59,080
They found your wife.
266
00:11:59,080 --> 00:12:01,780
- (whispers) Is she, uh...
- Yes.
267
00:12:01,780 --> 00:12:02,980
She's alive.
268
00:12:02,980 --> 00:12:05,020
(gasps)
269
00:12:06,220 --> 00:12:07,950
(female doctor) Emily's a very lucky woman.
270
00:12:07,960 --> 00:12:09,790
She suffered massive blood loss
271
00:12:09,790 --> 00:12:11,420
from the gunshots to the abdomen,
272
00:12:11,430 --> 00:12:12,930
and she sustained a cranial injury
273
00:12:12,930 --> 00:12:14,990
from the impact of the water.
274
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
There's been some bleeding
on the parietal lobe,
275
00:12:16,900 --> 00:12:19,030
which we'll monitor,
but she'll pull through.
276
00:12:19,030 --> 00:12:20,870
What about the baby?
277
00:12:20,870 --> 00:12:24,500
I think it would be best if
I talk with Mr. Grayson alone.
278
00:12:24,510 --> 00:12:27,340
Come on, Charlotte.
279
00:12:27,340 --> 00:12:30,040
(woman speaking indistinctly over p.a.)
280
00:12:30,050 --> 00:12:31,280
Mrs. Grayson,
281
00:12:31,280 --> 00:12:33,180
I'm afraid the police
have insisted
282
00:12:33,180 --> 00:12:35,480
that you not be allowed access
to the patient.
283
00:12:37,180 --> 00:12:39,090
Daniel, we'll be at the house
if you need us.
284
00:12:48,260 --> 00:12:51,300
Daniel, I'm afraid I have
troubling news.
285
00:12:51,300 --> 00:12:54,170
Blood tests show
your wife was...
286
00:12:54,170 --> 00:12:57,770
never pregnant.
287
00:12:57,770 --> 00:12:59,940
(whispers) Um...
288
00:12:59,940 --> 00:13:02,140
I'd like to keep this private.
289
00:13:02,140 --> 00:13:04,110
- Mm.
- Okay?
290
00:13:11,990 --> 00:13:14,220
Mr. Ross, you may as well
turn around right now.
291
00:13:14,220 --> 00:13:16,800
- This is a family matter.
- Emily is my family
292
00:13:16,800 --> 00:13:19,390
and I'm gonna make damn sure
that yours doesn't harm her.
293
00:13:19,390 --> 00:13:20,930
How dare you speak to me that way,
294
00:13:20,930 --> 00:13:22,030
after what you've been up to.
295
00:13:22,030 --> 00:13:24,430
What has Daniel ever done to you?
296
00:13:24,430 --> 00:13:27,030
Do you get off causing
innocent people pain?
297
00:13:27,040 --> 00:13:30,070
I will let you know
if I meet anyone innocent.
298
00:13:30,070 --> 00:13:33,210
So in the meantime,
I'm gonna go see Emily.
299
00:13:33,210 --> 00:13:35,340
You have no legal right.
300
00:13:35,340 --> 00:13:37,510
Without
a family representative,
301
00:13:37,510 --> 00:13:39,850
you may not go beyond
those doors,
302
00:13:39,850 --> 00:13:42,920
no matter how many wings
you've named after yourself.
303
00:13:42,920 --> 00:13:44,380
(woman speaking indistinctly over p.a.)
304
00:13:44,390 --> 00:13:46,890
Well, let's...
305
00:13:46,890 --> 00:13:50,420
see what your son has to say
about that.
306
00:13:55,060 --> 00:13:57,300
(lowered voice) Look, Nolan,
it's best if you just go.
307
00:13:57,300 --> 00:13:58,830
I thought that we said
308
00:13:58,830 --> 00:14:01,000
that we weren't gonna let
the women in our lives
309
00:14:01,000 --> 00:14:03,100
get in the way of what we have?
310
00:14:03,100 --> 00:14:05,970
So just help me. Please.
311
00:14:05,970 --> 00:14:08,040
(voice breaks) You didn't go
to the city last night.
312
00:14:08,040 --> 00:14:10,000
You were with him.
313
00:14:10,000 --> 00:14:12,880
(crying) I told you these people
couldn't be trusted.
314
00:14:12,880 --> 00:14:15,880
(inhales deeply) How could you?!
Oh, how could you?
315
00:14:15,880 --> 00:14:18,050
Mom.
316
00:14:19,990 --> 00:14:21,420
Get out of here.
317
00:14:23,020 --> 00:14:24,090
Go.
318
00:14:24,090 --> 00:14:25,860
(scoffs)
319
00:14:27,430 --> 00:14:31,000
(woman speaking indistinctly over p.a.)
320
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
(telephone rings in distance)
321
00:14:35,000 --> 00:14:37,640
(ring)
322
00:14:37,640 --> 00:14:40,910
(monitor beeping steadily)
323
00:15:00,830 --> 00:15:02,530
(Emily inhales sharply)
324
00:15:04,130 --> 00:15:06,000
(groans)
325
00:15:06,000 --> 00:15:09,940
(exhales sharply, sniffs)
326
00:15:09,940 --> 00:15:11,370
(weakly) Where...
327
00:15:11,370 --> 00:15:14,070
(breathes deeply)
328
00:15:14,080 --> 00:15:15,070
Where am I?
329
00:15:15,080 --> 00:15:17,680
You're in the hospital.
330
00:15:17,680 --> 00:15:19,910
Why?
331
00:15:21,120 --> 00:15:25,390
(inhales deeply, exhales sharply)
332
00:15:25,390 --> 00:15:27,190
(whispers) What happened?
333
00:15:27,190 --> 00:15:29,220
You don't know?
334
00:15:29,220 --> 00:15:32,030
(monitor continues beeping steadily)
335
00:15:32,030 --> 00:15:35,960
What do you remember?
336
00:15:35,960 --> 00:15:38,260
- (voice breaks) Nothing.
- (Emily inhales sharply)
337
00:15:38,270 --> 00:15:41,070
(crying) I don't remember... anything.
338
00:15:41,070 --> 00:15:43,040
(sniffles)
339
00:15:43,040 --> 00:15:45,440
Mm.
340
00:15:45,440 --> 00:15:47,170
Please, tell me...
341
00:15:49,180 --> 00:15:50,410
(whispers) Who am I?
342
00:15:52,110 --> 00:15:55,110
(groans and cries)
343
00:15:57,450 --> 00:15:59,450
- I should've come with you.
- Yeah, believe me,
344
00:15:59,450 --> 00:16:01,600
there was no getting past either of them.
(types on keyboard)
345
00:16:01,600 --> 00:16:03,960
I had no choice but to pull the ejector seat.
(types on keyboard)
346
00:16:03,960 --> 00:16:07,030
Now we have no way in.
347
00:16:07,030 --> 00:16:09,030
Do really think that
I didn't have a backup plan?
348
00:16:09,030 --> 00:16:11,030
(scoffs)
(continues typing)
349
00:16:11,030 --> 00:16:14,170
Welcome to Suffolk Memorial's
internal server. (beeping from web page)
350
00:16:14,170 --> 00:16:17,400
I left a smartphone behind
to create a makeshift hot spot.
351
00:16:17,410 --> 00:16:20,410
Now I have access
to the patient files.
352
00:16:20,410 --> 00:16:23,580
- (Nolan resumes typing)
- Well done. Where's Emily's?
353
00:16:23,580 --> 00:16:26,080
She's stabilized,
354
00:16:26,080 --> 00:16:29,350
but those bullets really did
some internal damage.
355
00:16:29,350 --> 00:16:31,520
(taps button)
356
00:16:31,520 --> 00:16:32,550
Oh, no.
357
00:16:32,550 --> 00:16:35,490
"Transient global amnesia"?
358
00:16:37,620 --> 00:16:41,360
Aiden, that's major
cerebral trauma.
359
00:16:41,360 --> 00:16:43,460
She's surrounded
by the enemy.
360
00:16:43,470 --> 00:16:46,270
She's faking her condition
to buy herself time.
361
00:16:47,600 --> 00:16:50,040
Yeah, it does sound
like my Ems.
362
00:16:50,040 --> 00:16:52,800
She just gave us the opportunity
to move her out of there. - To where?
363
00:16:52,800 --> 00:16:55,210
I know a safe house where
she can get medical attention
364
00:16:55,210 --> 00:16:59,250
away from the Graysons now can you access
the other hospital computer systems?
365
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
You give me enough time,
366
00:17:01,250 --> 00:17:05,080
and I will make the toilets
flush in Morse Code.
367
00:17:05,090 --> 00:17:06,320
(flash drive clicks)
368
00:17:09,690 --> 00:17:12,530
(telephone rings in distance)
369
00:17:12,530 --> 00:17:14,230
Margaux.
370
00:17:14,230 --> 00:17:15,460
Hey.
371
00:17:16,660 --> 00:17:18,160
(exhales deeply)
372
00:17:18,170 --> 00:17:20,570
Oh, am I glad to see you.
373
00:17:22,400 --> 00:17:23,800
I got your messages.
374
00:17:25,610 --> 00:17:26,570
- You okay?
- (Margaux exhales deeply)
375
00:17:26,570 --> 00:17:28,470
Uh, yeah. I'm fine.
376
00:17:28,480 --> 00:17:30,280
I am so sorry about Emily.
377
00:17:33,450 --> 00:17:35,080
What happened out there?
378
00:17:35,080 --> 00:17:37,580
I wish I knew. I saw nothing.
379
00:17:37,590 --> 00:17:39,450
I was in the main room.
380
00:17:39,450 --> 00:17:41,550
And all the Graysons claim
to have been there, too.
381
00:17:41,560 --> 00:17:43,460
Someone's lying.
382
00:17:46,260 --> 00:17:48,460
Are these...
383
00:17:48,460 --> 00:17:51,530
Are these copies of the pictures
you gave to the police?
384
00:17:51,530 --> 00:17:53,530
No, I hid these from them.
385
00:17:53,540 --> 00:17:57,170
They're the ones taken
at the time Emily was shot.
386
00:17:57,170 --> 00:18:00,140
After what you told me about
Conrad, I couldn't risk it.
387
00:18:00,140 --> 00:18:02,640
It's a good move.
388
00:18:04,580 --> 00:18:07,650
Well, if Conrad is guilty,
389
00:18:07,650 --> 00:18:10,150
he's done an excellent job
of hiding it.
390
00:18:10,150 --> 00:18:13,190
Look. He's in photo after photo
at the time of the shooting.
391
00:18:13,190 --> 00:18:15,520
This means he had someone else
pull the trigger.
392
00:18:15,520 --> 00:18:17,490
Or maybe he didn't do it.
393
00:18:17,490 --> 00:18:19,790
The press think it's Victoria.
394
00:18:19,790 --> 00:18:23,160
She truly hates Emily.
395
00:18:23,160 --> 00:18:26,100
And she's not in any
of those photographs.
396
00:18:28,100 --> 00:18:30,740
She's not the only one missing
from these pictures.
397
00:18:37,810 --> 00:18:43,350
(woman speaking indistinctly over p.a.)
398
00:18:43,350 --> 00:18:45,250
You've spent more time
out in this hall
399
00:18:45,250 --> 00:18:47,650
than in there with her.
400
00:18:47,660 --> 00:18:50,560
Well, she needs her rest.
401
00:18:50,560 --> 00:18:53,690
Even if she were awake,
402
00:18:53,700 --> 00:18:55,530
I don't know what I'd say.
403
00:18:55,530 --> 00:18:57,530
Don't beat yourself up, Daniel.
404
00:18:57,530 --> 00:18:59,370
None of this is your fault.
405
00:18:59,370 --> 00:19:02,370
(telephone rings in distance)
406
00:19:02,370 --> 00:19:03,740
(monitor beeping steadily)
407
00:19:03,740 --> 00:19:06,570
I checked on Sara.
408
00:19:07,540 --> 00:19:09,280
She's okay.
409
00:19:09,280 --> 00:19:13,410
And don't worry.
Emily will get better.
410
00:19:13,410 --> 00:19:15,180
She will pull through.
411
00:19:15,180 --> 00:19:18,720
(woman speaking indistinctly over p.a.)
412
00:19:20,550 --> 00:19:22,620
I know the police
talked to you about mom.
413
00:19:22,620 --> 00:19:24,820
They asked me, too.
414
00:19:27,390 --> 00:19:29,530
Well, she... she's innocent, Charlotte.
415
00:19:29,530 --> 00:19:32,430
I don't think she is.
416
00:19:32,430 --> 00:19:33,670
No one does.
417
00:19:40,510 --> 00:19:43,380
I never knew how uncomfortable
this chair was.
418
00:19:43,380 --> 00:19:45,780
When I showed you
that picture, Victoria,
419
00:19:45,780 --> 00:19:48,450
I simply wanted you to know
the truth about Emily.
420
00:19:49,680 --> 00:19:51,880
I never expected for you to
shoot her.
421
00:19:51,890 --> 00:19:53,950
You're out of
your depth, Lydia.
422
00:19:53,960 --> 00:19:56,490
You always have been.
423
00:19:56,490 --> 00:19:59,690
Cross me again, and watch
what happens to you.
424
00:19:59,690 --> 00:20:03,860
Ooh. Your confidence is
woefully misplaced, Victoria.
425
00:20:03,870 --> 00:20:07,430
You lack an alibi to
substantiate your claims.
426
00:20:07,440 --> 00:20:09,500
And hiding from your lawyer
427
00:20:09,500 --> 00:20:12,670
instead of offering anything
plausible reeks of guilt.
428
00:20:12,670 --> 00:20:14,540
(inhales deeply) Hmm.
429
00:20:14,540 --> 00:20:18,580
I'm really enjoy remodeling
Grayson Manor.
430
00:20:18,580 --> 00:20:23,580
I always thought this room
could use a splash of color.
431
00:20:28,620 --> 00:20:30,760
(wine glass shatters)
432
00:20:30,760 --> 00:20:32,830
- (Lydia gasps)
- You like that? Huh?
433
00:20:32,830 --> 00:20:33,990
No?
434
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Get out of my house!
435
00:20:37,500 --> 00:20:41,970
You're certainly behaving like
someone incapable of murder.
436
00:20:41,970 --> 00:20:45,500
But I do look forward to your performance
on the stand, my dear.
437
00:20:45,510 --> 00:20:48,510
I've always enjoyed
a good farce.
438
00:20:48,510 --> 00:20:51,540
(sighs deeply)
439
00:20:51,550 --> 00:20:53,680
(brakes screech)
440
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
(shifts gears)
441
00:20:55,480 --> 00:20:56,720
(turns off engine)
442
00:20:59,950 --> 00:21:01,720
Ross, I'm here.
443
00:21:01,720 --> 00:21:06,730
- I'm going in.
- I just finished looping the security cameras.
444
00:21:06,730 --> 00:21:11,300
You can now move through
the hospital undetected.
445
00:21:11,300 --> 00:21:12,470
There's one more thing
I need you to bring with you
446
00:21:12,470 --> 00:21:13,600
to the safe house.
447
00:21:13,600 --> 00:21:14,800
Engagement ring, perhaps?
448
00:21:14,800 --> 00:21:17,770
Yeah, few steps ahead of you, Mathis.
449
00:21:17,770 --> 00:21:20,540
Figured you wanna put
that little trinket
450
00:21:20,540 --> 00:21:22,040
back on her finger.
451
00:21:22,040 --> 00:21:24,280
I'll stand by
452
00:21:24,280 --> 00:21:27,510
until you are in position
on Emily's floor.
453
00:21:27,520 --> 00:21:29,750
(whirring, remote clatters)
454
00:21:31,750 --> 00:21:33,620
We need to talk.
455
00:21:36,290 --> 00:21:39,830
Actually, I don't think we do.
456
00:21:39,830 --> 00:21:41,830
See, I needed
your help today.
457
00:21:41,830 --> 00:21:44,760
But instead, you decided to
check back into the Bates Motel.
458
00:21:44,770 --> 00:21:45,930
And you know what, Patrick?
459
00:21:45,930 --> 00:21:47,500
Frankly, I'm not into
mama's boys.
460
00:21:47,500 --> 00:21:49,340
Well, let's continue
to talk about you, Nolan.
462
00:21:51,670 --> 00:21:54,070
You're no different
than Emily.
463
00:21:54,080 --> 00:21:55,840
So now you're going to
attack a woman
464
00:21:55,840 --> 00:21:58,680
that is fighting for her life
in a hospital bed?
465
00:21:58,680 --> 00:22:00,950
- That's classy.
- Oh, please! Let's stop, all right?
466
00:22:00,950 --> 00:22:02,750
She's not as innocent as you
make her out to be, Nolan!
467
00:22:02,750 --> 00:22:04,650
And quite frankly,
neither are you.
468
00:22:04,650 --> 00:22:05,920
You know what, man?
469
00:22:05,920 --> 00:22:07,950
I should've bailed
the minute I found out
470
00:22:07,960 --> 00:22:09,890
you bribed my ex-wife
to get dirt on me.
471
00:22:09,890 --> 00:22:12,990
Well, don't let me
stop you now.
472
00:22:16,730 --> 00:22:19,800
(footsteps retreat)
473
00:22:21,670 --> 00:22:24,370
(door opens)
474
00:22:24,370 --> 00:22:26,010
(door closes)
475
00:22:26,010 --> 00:22:27,910
(sighs deeply)
476
00:22:32,980 --> 00:22:34,950
All right, Mathis.
477
00:22:34,950 --> 00:22:36,380
Let's do this.
478
00:22:37,620 --> 00:22:39,490
(door closes in distance)
479
00:22:39,490 --> 00:22:40,650
I'm in.
480
00:22:40,660 --> 00:22:41,850
(door closes)
481
00:22:43,660 --> 00:22:46,130
(keypad beeping)
482
00:22:46,130 --> 00:22:48,090
(door beeps and unlocks)
483
00:22:51,700 --> 00:22:53,030
(telephone rings in distance)
484
00:22:53,030 --> 00:22:58,070
(woman speaking indistinctly over p.a.)
485
00:23:02,610 --> 00:23:05,750
(monitor beeping steadily)
Shh. Shh.
486
00:23:07,080 --> 00:23:09,450
There's an ambulance waiting
for us downstairs.
487
00:23:09,450 --> 00:23:10,750
I've arranged
for medical attention
488
00:23:10,750 --> 00:23:12,080
to meet us
at the safe house.
489
00:23:12,090 --> 00:23:13,750
(gasps) Please don't hurt me.
490
00:23:13,760 --> 00:23:15,050
Who are you?
491
00:23:15,060 --> 00:23:17,590
(breathing unevenly)
492
00:23:17,590 --> 00:23:18,920
- Emily?
- (Emily breaths heavily)
493
00:23:18,930 --> 00:23:21,090
Emily?
Em, what are you doing?
494
00:23:21,100 --> 00:23:22,090
Help me!
(click)
495
00:23:22,100 --> 00:23:23,700
(alert chimes)
Somebody!
496
00:23:25,570 --> 00:23:27,570
(alert chiming)
497
00:23:27,570 --> 00:23:29,440
(breathing heavily)
498
00:23:29,440 --> 00:23:30,570
(whimpers)
499
00:23:30,570 --> 00:23:31,740
(chiming continues)
There was a man.
500
00:23:31,740 --> 00:23:32,970
(breathing heavily)
501
00:23:32,970 --> 00:23:34,570
He wanted to take me
out of here.
502
00:23:34,580 --> 00:23:35,980
He went out the window.
503
00:23:35,980 --> 00:23:37,940
No. It's okay.
504
00:23:37,950 --> 00:23:39,510
- (Emily groans)
- It was just a nightmare.
505
00:23:39,510 --> 00:23:40,910
- (breathing heavily) No.
- You're all right.
506
00:23:40,920 --> 00:23:42,520
(chiming continues)
507
00:23:42,520 --> 00:23:44,580
You're okay.
508
00:23:50,690 --> 00:23:54,490
What's... What's wrong?
509
00:23:54,500 --> 00:23:57,160
We tried to get Emily out.
510
00:23:57,170 --> 00:23:59,200
It, uh... (exhales)
511
00:23:59,200 --> 00:24:00,500
It didn't go well.
512
00:24:00,500 --> 00:24:02,940
She didn't recognize me.
513
00:24:02,940 --> 00:24:05,100
All I saw in her eyes
was fear.
514
00:24:05,110 --> 00:24:06,570
It's bad.
515
00:24:06,570 --> 00:24:08,940
There's... brain swelling.
516
00:24:08,940 --> 00:24:10,040
It's neurological damage, but...
517
00:24:10,040 --> 00:24:12,480
(inhales deeply)
518
00:24:12,480 --> 00:24:13,850
I did some research,
519
00:24:13,850 --> 00:24:16,980
and her diagnosis is
as psychological
520
00:24:16,980 --> 00:24:18,980
as it is physiological.
521
00:24:18,990 --> 00:24:21,450
So what are you saying? That
it's not just from her injuries?
522
00:24:21,460 --> 00:24:23,060
Her mind shut down.
523
00:24:23,060 --> 00:24:27,560
It's a defense
to deal with the trauma.
524
00:24:27,560 --> 00:24:29,090
Emily needs someone
525
00:24:29,100 --> 00:24:32,770
to just make an emotional
connection with her,
526
00:24:32,770 --> 00:24:36,240
so she feels safe to be...
Well, Ems again.
527
00:24:36,240 --> 00:24:38,870
- (Jack sighs)
- Ross, I was... I was with her. That doesn't work.
528
00:24:38,870 --> 00:24:41,210
Yeah, well,
you went in guns hot.
529
00:24:41,210 --> 00:24:44,610
Emily wasn't exactly primed
to find her happy place.
530
00:24:44,610 --> 00:24:47,510
Getting past the Graysons
won't be easy.
531
00:24:47,520 --> 00:24:49,650
But, Jack...
532
00:24:49,650 --> 00:24:51,020
maybe you can
go talk to Charlotte.
533
00:24:51,020 --> 00:24:53,020
No.
534
00:24:53,020 --> 00:24:54,920
(voice breaks) I did this to her.
535
00:24:54,920 --> 00:24:56,960
I pushed Emily,
and now she's...
536
00:24:56,960 --> 00:24:59,160
(breathes deeply) she's like this.
537
00:24:59,160 --> 00:25:01,990
Seeing me may only
make things worse.
538
00:25:02,000 --> 00:25:05,660
(sighs)
539
00:25:05,670 --> 00:25:07,500
This is evidence
that Margaux found.
540
00:25:07,500 --> 00:25:09,070
I thought you should
have a copy.
541
00:25:09,070 --> 00:25:10,570
(envelope rustles)
542
00:25:10,570 --> 00:25:11,900
(whispers) Take care of her.
543
00:25:14,540 --> 00:25:16,940
Just let him go.
544
00:25:21,720 --> 00:25:24,150
What is the matter
with you two?!
545
00:25:24,150 --> 00:25:25,990
Emily needs us!
546
00:25:25,990 --> 00:25:28,150
Look, for all we know,
someone is biding their time,
547
00:25:28,160 --> 00:25:29,990
waiting to finish the job!
548
00:25:29,990 --> 00:25:31,160
You're right.
549
00:25:31,160 --> 00:25:33,830
What is our next move?
550
00:25:37,060 --> 00:25:40,030
There's some things
I need to do alone.
551
00:25:43,900 --> 00:25:45,240
Mom.
552
00:25:48,810 --> 00:25:51,580
Daniel.
553
00:25:51,580 --> 00:25:53,750
Oh, I'm so grateful you're here.
554
00:25:53,750 --> 00:25:55,580
You understand that
these accusations against me
555
00:25:55,580 --> 00:25:56,750
are untrue?
556
00:25:56,750 --> 00:25:58,850
They say you're gonna
be arrested.
557
00:25:58,850 --> 00:26:00,720
Well, I'll endure.
558
00:26:00,720 --> 00:26:03,290
But I promise you,
nothing is as it seems.
559
00:26:03,290 --> 00:26:05,060
I know.
560
00:26:06,730 --> 00:26:08,090
I know everything.
561
00:26:10,130 --> 00:26:13,670
You've been right about Emily
from the start.
562
00:26:16,800 --> 00:26:17,970
I did it.
563
00:26:17,970 --> 00:26:19,140
(gasps)
564
00:26:19,140 --> 00:26:20,310
I shot her.
565
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
You overheard us
on the deck.
566
00:26:24,280 --> 00:26:26,180
I just got a call
about Sara.
567
00:26:26,180 --> 00:26:28,650
She tried to kill herself.
568
00:26:28,650 --> 00:26:30,250
I couldn't breathe.
I went outside.
569
00:26:31,250 --> 00:26:34,590
That's when
I heard you both.
570
00:26:34,590 --> 00:26:36,360
I didn't go up there
to hurt her.
571
00:26:36,360 --> 00:26:37,960
I was just so angry.
572
00:26:37,960 --> 00:26:40,330
Daniel, where did the gun
come from?
573
00:26:40,330 --> 00:26:43,200
I... I don't remember.
I was drunk.
574
00:26:43,200 --> 00:26:47,000
The gun was there.
I... I picked it up, and... and it...
575
00:26:47,000 --> 00:26:48,170
Now they're blaming you.
576
00:26:48,170 --> 00:26:50,170
And I know we've had
our problems,
577
00:26:50,170 --> 00:26:52,170
but I am not gonna let you
go down for my crime.
578
00:26:52,170 --> 00:26:56,140
Daniel, you have to understand
that Emily set you up.
579
00:26:56,140 --> 00:26:59,680
For all we know, she put
the gun there. She is a monster.
580
00:26:59,680 --> 00:27:01,580
I will not allow you
to sacrifice yourself
581
00:27:01,580 --> 00:27:03,080
- for her cruelty.
- No, mom.
582
00:27:03,080 --> 00:27:05,820
- Daniel, please.
- My life isn't your problem to fix.
583
00:27:05,820 --> 00:27:07,750
Now I'm getting a lawyer.
584
00:27:07,760 --> 00:27:10,390
And tomorrow, I'm turning myself
in, and this will all be over.
585
00:27:10,390 --> 00:27:11,860
- (Victorya whispers indistinctly)
- No.
586
00:27:17,100 --> 00:27:20,170
(indistinct conversations)
587
00:27:27,070 --> 00:27:29,210
Victoria.
588
00:27:29,210 --> 00:27:31,640
I'm surprised to see you.
589
00:27:31,650 --> 00:27:33,050
Coming here in the middle
of this media firestorm
590
00:27:33,050 --> 00:27:34,710
may not be
the smartest thing to do,
591
00:27:34,720 --> 00:27:36,950
but... (inhales deeply)
592
00:27:36,950 --> 00:27:39,320
(exhales deeply) I need an ally.
593
00:27:39,320 --> 00:27:41,650
And I couldn't help
but notice
594
00:27:41,660 --> 00:27:43,890
that you've yet to take
a public stance on my guilt.
595
00:27:43,890 --> 00:27:47,430
I like to know all the details
of a story before I tell it.
596
00:27:49,930 --> 00:27:52,360
Jack told you what Conrad did
to his family?
597
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
Yes.
598
00:27:56,200 --> 00:27:57,740
How did you know?
599
00:27:57,740 --> 00:27:58,940
I didn't.
600
00:27:58,940 --> 00:28:01,240
But Jack is
a man of principle,
601
00:28:01,240 --> 00:28:03,710
and I would think that he would
want you to know the truth,
602
00:28:03,710 --> 00:28:06,150
given your long-standing history
with my family.
603
00:28:06,150 --> 00:28:10,720
I was shocked to hear
what Conrad is capable of.
604
00:28:10,720 --> 00:28:12,350
I think he's trying
to frame me.
605
00:28:12,350 --> 00:28:15,050
You want more than an ally, Victoria.
606
00:28:15,060 --> 00:28:18,060
You want an objective party
to help prove your innocence.
607
00:28:18,060 --> 00:28:19,790
And expose Conrad's guilt.
608
00:28:19,790 --> 00:28:21,260
You were there, Margaux,
609
00:28:21,260 --> 00:28:24,130
and yet, you don't seem
to buy the police's theory.
610
00:28:25,300 --> 00:28:27,230
Is there something
you're not sharing?
611
00:28:40,910 --> 00:28:45,720
These are copies of photos taken
moments after Emily was shot.
612
00:28:45,720 --> 00:28:48,190
Each guest claims to have been
in the main room.
613
00:28:57,930 --> 00:28:59,030
Lydia.
614
00:28:59,030 --> 00:29:01,670
(chuckles) She's not here.
615
00:29:01,670 --> 00:29:04,170
Which means she lied
to the police.
616
00:29:06,040 --> 00:29:07,840
(monitor beeping steadily)
617
00:29:07,840 --> 00:29:10,110
You look so beautiful.
618
00:29:10,110 --> 00:29:13,850
It was a like
a real-live fairy tale.
619
00:29:15,350 --> 00:29:17,250
You've gotta remember
something.
620
00:29:18,750 --> 00:29:20,750
(whispering) I don't.
621
00:29:23,120 --> 00:29:26,020
- I know you will.
- (Emily exhales deeply)
622
00:29:26,030 --> 00:29:29,190
You're my inspiration, Emily.
623
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
I've always relied
on your strength
624
00:29:31,400 --> 00:29:34,100
to get me through
tough times.
625
00:29:34,100 --> 00:29:37,140
I just wish I knew
where you got it from.
626
00:29:42,180 --> 00:29:44,040
(exhales deeply)
627
00:29:45,380 --> 00:29:47,180
(sighs)
628
00:29:47,180 --> 00:29:48,510
My father.
629
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
You remember him?
630
00:29:50,320 --> 00:29:52,550
Yes.
631
00:29:52,550 --> 00:29:55,190
That's good, Emily.
632
00:29:55,190 --> 00:29:56,920
What's his name? Tell me.
633
00:29:56,920 --> 00:29:59,490
David.
634
00:29:59,490 --> 00:30:01,460
His name is David Clarke.
635
00:30:15,580 --> 00:30:18,580
These were taken
in the yacht's main cabin
636
00:30:18,580 --> 00:30:19,950
moments after the shooting.
637
00:30:19,950 --> 00:30:22,210
Lydia's nowhere to be seen,
638
00:30:22,220 --> 00:30:24,420
which contradicts
her official statement.
639
00:30:24,420 --> 00:30:26,490
(chuckles) Oh.
If you're trying to frame her,
640
00:30:26,490 --> 00:30:29,960
I assure you, your plan is
as foolhardy as it is desperate.
641
00:30:29,960 --> 00:30:32,360
Oh, I won't be framing Lydia.
642
00:30:32,360 --> 00:30:34,260
You will.
643
00:30:34,260 --> 00:30:35,960
Well, now you can add
"delusional" to the list.
644
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
Why would I consent to that?
645
00:30:37,970 --> 00:30:39,100
To protect Daniel.
646
00:30:40,230 --> 00:30:41,530
He shot Emily.
647
00:30:41,540 --> 00:30:44,400
That's absurd. Why would he?
(photos clatter)
648
00:30:44,400 --> 00:30:46,140
Because she is
a sick and venomous liar
649
00:30:46,140 --> 00:30:48,010
who toyed with his emotions.
650
00:30:48,010 --> 00:30:50,210
She broke him, Conrad.
651
00:30:50,210 --> 00:30:51,910
And when he finally
learned the truth about her,
652
00:30:51,910 --> 00:30:52,950
he lashed out.
653
00:30:54,210 --> 00:30:55,980
(whispers) My God.
654
00:30:57,150 --> 00:30:58,380
You're serious.
655
00:30:58,390 --> 00:31:00,950
As serious as Daniel's desire
to protect me.
656
00:31:00,960 --> 00:31:03,320
He will confess
unless we act.
657
00:31:03,320 --> 00:31:05,590
And we cannot let him
throw his life away
658
00:31:05,590 --> 00:31:06,960
for that vicious woman.
659
00:31:06,960 --> 00:31:08,130
(whispers) Ah.
660
00:31:08,130 --> 00:31:11,030
Which leaves us
one course of action.
661
00:31:11,030 --> 00:31:12,600
Lydia goes.
662
00:31:16,940 --> 00:31:21,170
It's a terrible feeling,
betraying someone you love.
663
00:31:21,180 --> 00:31:24,910
I'm so pleased
that you finally get
664
00:31:24,910 --> 00:31:26,980
to experience
the sensation yourself.
665
00:31:28,880 --> 00:31:31,180
(ship horn blows, sea birds call)
666
00:31:38,320 --> 00:31:39,490
(sighs deeply)
667
00:31:39,490 --> 00:31:41,230
Hey.
668
00:31:41,230 --> 00:31:43,960
I thought you'd
be getting Carl by now.
669
00:31:43,960 --> 00:31:46,430
So did I.
670
00:31:46,430 --> 00:31:48,330
But now I'm not so sure.
671
00:31:48,340 --> 00:31:51,370
This thing with Emily has really...
672
00:31:51,370 --> 00:31:53,240
It's really gotten to me.
673
00:31:53,240 --> 00:31:55,040
Yeah. Me, too.
674
00:31:55,040 --> 00:31:56,310
I've been trying
to help her,
675
00:31:56,310 --> 00:31:58,240
but the weirdest thing
just happened.
676
00:31:58,250 --> 00:31:59,410
What?
677
00:31:59,410 --> 00:32:01,580
Emily said
she remembered her father.
678
00:32:01,580 --> 00:32:04,420
And when I asked what his name
was, she said, "David Clarke."
679
00:32:08,190 --> 00:32:10,560
Well, she... I mean,
she probably...
680
00:32:10,560 --> 00:32:13,090
saw you and then
got mixed up, you know?
681
00:32:13,090 --> 00:32:14,260
Maybe.
682
00:32:14,260 --> 00:32:17,000
She seemed so sure of it.
683
00:32:17,000 --> 00:32:18,530
It freaked me out.
684
00:32:18,530 --> 00:32:20,430
Charlotte, um,
685
00:32:20,430 --> 00:32:22,630
I think it might help
if I see Emily.
686
00:32:22,640 --> 00:32:25,170
Look, she's obviously
confused.
687
00:32:25,170 --> 00:32:27,040
I think I can help her remember
that she's Emily Thorne
688
00:32:27,040 --> 00:32:29,010
and not...
689
00:32:29,010 --> 00:32:31,340
someone else.
690
00:32:40,190 --> 00:32:42,250
There you are.
691
00:32:42,260 --> 00:32:44,690
Well...
692
00:32:44,690 --> 00:32:48,430
I know everything that's
happened has been a nightmare.
693
00:32:48,430 --> 00:32:53,030
But I feel safe knowing that
we're handling it together.
694
00:33:02,740 --> 00:33:05,340
What's wrong?
695
00:33:05,350 --> 00:33:07,750
We've been exposed.
696
00:33:08,980 --> 00:33:13,750
I have to revise my statement
to the police.
697
00:33:13,750 --> 00:33:16,020
They'll know I was lying.
698
00:33:16,020 --> 00:33:17,460
Yeah, well, Lydia,
I have no choice.
699
00:33:17,460 --> 00:33:18,620
I mean, I'm facing
700
00:33:18,630 --> 00:33:20,490
an obstruction of justice charge.
701
00:33:20,490 --> 00:33:23,430
Conrad, we're talking about my life.
702
00:33:23,430 --> 00:33:25,100
Our life.
703
00:33:25,100 --> 00:33:27,670
I haven't done
anything wrong.
704
00:33:29,340 --> 00:33:31,040
I need your help.
705
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
Well, and I'm gonna
be there for you.
706
00:33:33,040 --> 00:33:35,040
Oh, come on. What do you have
to be concerned about?
707
00:33:35,040 --> 00:33:37,740
After all, you're...
you're innocent, right?
708
00:33:37,750 --> 00:33:39,640
So... (chuckles)
709
00:33:39,650 --> 00:33:43,680
All you have to do
is trust me.
710
00:33:43,680 --> 00:33:46,080
That's what you said
to David Clarke.
711
00:33:46,090 --> 00:33:49,620
Oh, come on. This is
an entirely different situation.
712
00:33:49,620 --> 00:33:51,060
Don't you think?
713
00:33:52,390 --> 00:33:54,560
I'm gonna look after you.
714
00:33:54,560 --> 00:33:57,400
So don't do anything rash.
715
00:33:57,400 --> 00:34:00,330
And stay here,
716
00:34:00,330 --> 00:34:02,100
so...
717
00:34:02,100 --> 00:34:03,770
I know where to find you.
718
00:34:37,500 --> 00:34:38,840
I'll get that for you.
719
00:34:38,840 --> 00:34:40,470
Thank you.
720
00:34:40,470 --> 00:34:42,370
My pleasure.
721
00:34:43,640 --> 00:34:45,710
(town car departs)
722
00:34:47,780 --> 00:34:49,650
(cell phone beeps)
723
00:34:49,650 --> 00:34:51,720
(ring)
724
00:34:51,720 --> 00:34:52,650
(line connects)
725
00:34:52,650 --> 00:34:54,720
It's done.
726
00:34:54,720 --> 00:34:57,160
She's gone.
727
00:34:59,260 --> 00:35:00,660
(cell phone beeps)
728
00:35:07,500 --> 00:35:10,340
That's an interesting tattoo.
729
00:35:10,340 --> 00:35:13,210
What does it mean?
730
00:35:13,210 --> 00:35:14,470
I'm not sure.
731
00:35:17,140 --> 00:35:22,450
(woman speaking indistinctly over p.a.)
732
00:35:22,450 --> 00:35:23,650
I saw you earlier.
733
00:35:26,420 --> 00:35:27,820
What's your name?
734
00:35:29,860 --> 00:35:32,490
Excuse me. Could you give us
some privacy, please?
735
00:35:32,490 --> 00:35:34,560
Sure.
736
00:35:36,760 --> 00:35:38,530
Emily,
737
00:35:38,530 --> 00:35:40,570
meet Jack.
738
00:35:47,410 --> 00:35:49,410
(woman reporter) A statewide search
is on for Lydia Davis,
739
00:35:49,410 --> 00:35:50,740
now the prime suspect
740
00:35:50,740 --> 00:35:53,350
in the brutal shooting
of Emily Grayson.
741
00:35:53,350 --> 00:35:55,780
Police report the socialite
was last seen
742
00:35:55,780 --> 00:35:58,350
leaving an exclusive
East Hamptons Inn
743
00:35:58,350 --> 00:35:59,850
earlier today.
744
00:35:59,850 --> 00:36:01,920
(turns off tv)
745
00:36:01,920 --> 00:36:05,390
So do you have any idea
what you've cost me?
746
00:36:05,390 --> 00:36:08,630
Daniel, I just allowed myself
747
00:36:08,630 --> 00:36:10,160
to believe that life could be
748
00:36:10,160 --> 00:36:12,230
something other than gray
and cold.
749
00:36:12,230 --> 00:36:15,430
And I was forced to sacrifice
all of it to protect you.
750
00:36:15,440 --> 00:36:17,170
Well, I didn't ask you to.
751
00:36:17,170 --> 00:36:19,170
I was handling it myself.
752
00:36:19,170 --> 00:36:21,510
(scoffs and chuckles) You were?
753
00:36:21,510 --> 00:36:23,910
What, by admitting that
you shot your wife?
754
00:36:23,910 --> 00:36:26,780
How very noble for you.
755
00:36:26,780 --> 00:36:29,410
It's more than you would've
ever done.
756
00:36:29,420 --> 00:36:31,420
Have you lost your damn mind?
757
00:36:31,420 --> 00:36:34,590
I just offered you freedom
at my expense,
758
00:36:34,590 --> 00:36:36,720
and you made it
with reprobation?
759
00:36:36,720 --> 00:36:39,490
Okay. All right, fine.
760
00:36:39,490 --> 00:36:42,490
But if that's the case,the next time you
find yourself in need of salvation,
761
00:36:42,500 --> 00:36:45,600
may I suggest that you drop
to your knees and you pray?
762
00:36:45,600 --> 00:36:47,830
Because from here on,
your only hope
763
00:36:47,830 --> 00:36:50,470
will be divine intervention
from the Heavenly Father himself
764
00:36:50,470 --> 00:36:53,410
because your earthly father
is finished with you!
765
00:36:53,410 --> 00:36:54,610
You don't think
I've sacrificed?!
766
00:36:54,610 --> 00:36:58,310
All I have ever done
is sacrifice for everyone!
767
00:36:58,310 --> 00:37:00,710
And I have lost the one person
who meant anything to me,
768
00:37:00,710 --> 00:37:02,980
who never lied to me,
who loved me.
769
00:37:02,980 --> 00:37:05,380
Sara? Well, there's
no accounting for taste.
770
00:37:05,390 --> 00:37:07,720
You say one more thing
about her. I beg of you.
771
00:37:07,720 --> 00:37:10,660
Oh, you wanna take this out on me?
You better think again, because I am this close
772
00:37:10,660 --> 00:37:12,490
to showing you what
I'm truly capable of.
773
00:37:12,490 --> 00:37:14,960
Do it, 'cause I've got
nothing left to lose.
774
00:37:31,710 --> 00:37:35,710
What are you doing here, Niko?
775
00:37:35,720 --> 00:37:37,450
(Australian accent) Well,
when I heard what happened
776
00:37:37,450 --> 00:37:41,420
to Emily Thorne, the news didn't
mention anything about you.
777
00:37:41,420 --> 00:37:43,660
So I came to make sure
you're okay.
778
00:37:43,660 --> 00:37:46,890
Well, I had to go radio silence.
You knew that.
779
00:37:46,890 --> 00:37:50,400
And why are you treating Emily?
That's too risky for you.
780
00:37:50,400 --> 00:37:52,260
I'm the best doctor you know.
781
00:37:52,270 --> 00:37:55,770
I saved your life
when you got shot. Didn't I?
782
00:37:55,770 --> 00:37:57,440
Yes.
783
00:37:57,440 --> 00:37:59,400
And for that,
I owe you a debt.
784
00:37:59,410 --> 00:38:00,940
Which I plan on collecting.
785
00:38:00,940 --> 00:38:04,010
And I thought that instead
of trying to find you,
786
00:38:04,010 --> 00:38:05,880
it'd be easier to just
stay close to Emily
787
00:38:05,880 --> 00:38:07,050
and hope you showed up.
788
00:38:07,050 --> 00:38:08,450
Well, you shouldn't have come.
789
00:38:08,450 --> 00:38:10,280
Well, I'm here,
790
00:38:10,280 --> 00:38:11,480
So use me.
791
00:38:11,490 --> 00:38:13,550
Fine.
792
00:38:13,550 --> 00:38:15,320
You stay close to Emily.
793
00:38:15,320 --> 00:38:16,490
But whatever you do...
794
00:38:16,490 --> 00:38:19,290
Don't trust the Graysons.
795
00:38:19,290 --> 00:38:21,430
I know. I remember.
796
00:38:21,430 --> 00:38:24,030
Do you remember
what I told you?
797
00:38:24,030 --> 00:38:25,760
Yes.
798
00:38:31,940 --> 00:38:33,710
Nothing's changed.
799
00:38:40,450 --> 00:38:42,710
You're getting rid of it?
800
00:38:42,720 --> 00:38:44,320
It's been tarnished,
801
00:38:44,320 --> 00:38:46,820
and thus lost
its unique appeal.
802
00:38:48,550 --> 00:38:50,760
I'm sorry
for letting you down.
803
00:38:50,760 --> 00:38:53,530
I can't tell you how to live
your life, Patrick,
804
00:38:53,530 --> 00:38:55,560
or who to live it with.
805
00:38:55,560 --> 00:38:56,900
Do what makes you happy.
806
00:38:56,900 --> 00:38:59,330
I know what you're doing.
807
00:38:59,330 --> 00:39:01,970
Someone hurts you, and you run.
808
00:39:01,970 --> 00:39:03,640
That's your M.O., right?
809
00:39:05,600 --> 00:39:07,470
I'm not gonna let you
push me away.
810
00:39:07,470 --> 00:39:09,840
No, I told you before,
we're a team.
811
00:39:09,840 --> 00:39:12,710
So I'm staying right here.
812
00:39:12,710 --> 00:39:14,080
And together,
we're gonna take down
813
00:39:14,080 --> 00:39:16,410
everyone who ever
wronged you...
814
00:39:16,420 --> 00:39:18,950
Conrad, Emily, and Nolan.
815
00:39:18,950 --> 00:39:21,520
He keeps this, um, box
816
00:39:21,520 --> 00:39:23,360
Locked up behind the painting
that he took from you.
817
00:39:23,360 --> 00:39:26,020
Uh, it's got this design etched
on the side of it.
818
00:39:26,030 --> 00:39:28,030
Two infinity symbols.
They're linked together.
819
00:39:28,030 --> 00:39:30,630
I swear I've seen it before.
820
00:39:44,580 --> 00:39:46,580
Was it something like this?
821
00:39:48,050 --> 00:39:50,150
It was exactly like that.
822
00:39:53,690 --> 00:39:56,520
There's something
so familiar about you.
823
00:39:56,520 --> 00:39:58,520
Well, we've known each other
for a very long time.
824
00:39:58,530 --> 00:40:00,490
Sort of.
825
00:40:00,490 --> 00:40:03,460
(inhales deeply) There's kind
of a big gap there.
826
00:40:03,460 --> 00:40:05,500
What happened?
827
00:40:05,500 --> 00:40:08,930
I literally have no idea
how to answer that question.
828
00:40:11,140 --> 00:40:13,740
(sighs) I hate this.
829
00:40:13,740 --> 00:40:15,670
I... I feel so helpless.
830
00:40:15,680 --> 00:40:17,440
(breathes deeply)
831
00:40:17,440 --> 00:40:18,740
If it's any consolation,
832
00:40:18,750 --> 00:40:21,180
you are the strongest person
I have ever known.
833
00:40:21,180 --> 00:40:23,010
(exhales and sniffles)
834
00:40:23,020 --> 00:40:25,820
(whispers) People keep saying
things like that.
835
00:40:25,820 --> 00:40:27,150
(exhales deeply)
836
00:40:27,150 --> 00:40:28,790
I don't feel it.
837
00:40:28,790 --> 00:40:31,060
Trust me.
838
00:40:31,060 --> 00:40:32,990
You are the toughest,
839
00:40:32,990 --> 00:40:36,130
most annoyingly bullheaded
person on the planet.
840
00:40:37,900 --> 00:40:41,870
Emily, I'll admit that
there have been times I...
841
00:40:41,870 --> 00:40:43,870
never wanted
to see you again.
842
00:40:43,870 --> 00:40:45,470
But...
843
00:40:47,570 --> 00:40:50,640
(necklace clatters)
844
00:40:52,010 --> 00:40:55,480
then you left me this.
845
00:40:55,480 --> 00:40:57,950
(inhales deeply) What is it?
846
00:40:57,950 --> 00:40:59,750
It belonged to my wife.
847
00:40:59,750 --> 00:41:01,520
Amanda.
848
00:41:01,520 --> 00:41:05,590
She was wearing it when she died.
And you were there.
849
00:41:05,590 --> 00:41:08,590
I know you don't remember this,
but we had a big fight about it.
850
00:41:08,600 --> 00:41:12,500
We've... had a lot of fights
this summer, actually.
851
00:41:12,500 --> 00:41:14,700
That's my fault. I...
852
00:41:14,700 --> 00:41:18,540
I've been holding on
to all that pain and...
853
00:41:18,540 --> 00:41:20,510
and anger,
and putting it on you.
854
00:41:20,510 --> 00:41:24,240
It's not fair.
855
00:41:24,240 --> 00:41:27,550
(inhales deeply) I'm so sorry.
856
00:41:27,550 --> 00:41:31,050
That's what I wanted to say
on the beach.
857
00:41:39,060 --> 00:41:41,530
(whispers) Come back to us,
Emily Thorne.
858
00:41:46,600 --> 00:41:49,530
(breathes deeply)
859
00:41:49,540 --> 00:41:51,540
(grunts and pants)
860
00:41:51,540 --> 00:41:52,700
(voice breaks) Oh, my God.
861
00:41:52,710 --> 00:41:54,010
(grunts)
(sobs) I'm so sorry.
862
00:41:54,010 --> 00:41:55,940
(whispers) Don't be.
863
00:41:57,940 --> 00:42:00,710
(gasps)
864
00:42:06,520 --> 00:42:08,120
(gasps)
865
00:42:08,120 --> 00:42:09,550
(whispering) Daniel.
866
00:42:13,630 --> 00:42:14,860
No.
867
00:42:14,860 --> 00:42:16,030
It's Jack.
868
00:42:16,030 --> 00:42:18,100
Daniel.
869
00:42:20,930 --> 00:42:23,640
Daniel shot me.
870
00:42:27,270 --> 00:42:32,800
Sync and corrected by Gianluca Belfiglio
www.addic7ed.com