1 00:00:00,434 --> 00:00:02,289 Sebelumnya dalam "Revenge"... 2 00:00:02,290 --> 00:00:03,136 Ayah! 3 00:00:03,137 --> 00:00:04,151 Saat aku masih kecil. 4 00:00:04,152 --> 00:00:06,451 Ayahku dituduh melakukan kejahatan yang tak dilakukannya. 5 00:00:06,452 --> 00:00:07,532 Ayah! 6 00:00:07,533 --> 00:00:08,480 Amanda! 7 00:00:08,481 --> 00:00:10,288 Kita harus mengarang cerita. 8 00:00:10,289 --> 00:00:12,199 Jaga-jaga andai kenangannya kembali. 9 00:00:12,200 --> 00:00:13,362 Pria itu mengincarmu. 10 00:00:13,363 --> 00:00:14,523 Kau tak perlu membunuhnya. 11 00:00:14,524 --> 00:00:16,890 Frank mengaku berusaha membunuh Lydia demi kau. 12 00:00:16,891 --> 00:00:17,686 Kau sudah perbaiki ponselnya. 13 00:00:17,687 --> 00:00:18,762 Letakkan ini di terasmu... 14 00:00:18,763 --> 00:00:20,320 ...dan dompet Frank. 15 00:00:20,321 --> 00:00:21,410 ...dan masalah kita adalah... 16 00:00:21,411 --> 00:00:22,855 ...kita selalu bersikap terlalu baik. 17 00:00:22,856 --> 00:00:25,161 Amanda dalam penerbangan ke Paris malam ini. 18 00:00:25,162 --> 00:00:26,682 Kupikir sebaiknya aku tinggal sebentar. 19 00:00:26,683 --> 00:00:29,074 Aku orang terakhir di rumah ini yang membelamu, ibu. 20 00:00:29,075 --> 00:00:30,737 Dan sekarang kau juga kehilangan aku. 21 00:00:31,700 --> 00:00:33,700 Selama ini tertulis bahwa seorang kekasih adalah bijak... 22 00:00:33,701 --> 00:00:36,382 ...untuk dipenuhi rahasia dari dirinya sendiri... 23 00:00:36,561 --> 00:00:39,197 ...sebagaimana seperti objek cintanya. 24 00:00:40,291 --> 00:00:41,447 Bagi ayahku... 25 00:00:41,960 --> 00:00:44,235 ...rahasia yang disimpan oleh wanita yang ia cintai... 26 00:00:44,236 --> 00:00:47,152 ...terbukti cukup kuat untuk menghancurkannya. 27 00:00:48,322 --> 00:00:49,801 Kini aku mulai paham... 28 00:00:49,802 --> 00:00:51,556 ...kehebatan dari beban itu. 29 00:00:51,557 --> 00:00:53,153 Hei, sayang. 30 00:00:53,260 --> 00:00:54,750 Tak berenang pagi ini? 31 00:00:55,186 --> 00:00:57,874 Tidak, hanya menikmati matahari terbit. 32 00:00:59,477 --> 00:01:00,666 Kau tidur nyenyak? 33 00:01:01,306 --> 00:01:02,758 Lebih nyenyak darimu, kurasa. 34 00:01:02,759 --> 00:01:04,391 Kudengar kau terbangun di tengah malam lagi. 35 00:01:04,392 --> 00:01:05,288 Yeah, maaf. 36 00:01:05,289 --> 00:01:08,364 Aku masih membiasakan ada orang tidur di sebelahku. 37 00:01:08,391 --> 00:01:09,766 Punya rencana hari ini? 38 00:01:09,960 --> 00:01:12,081 Kau sedang melihatnya. Kenapa? 39 00:01:12,791 --> 00:01:13,714 Grayson Global mengadakan... 40 00:01:13,715 --> 00:01:15,628 ...acara semacam "Bisnis di pantai" setiap musim panas. 41 00:01:15,629 --> 00:01:18,714 Dimulai dengan permainan voli antar karyawan sore ini. 42 00:01:18,715 --> 00:01:20,912 Dan selama ini, kukira kau benci pekerjaan ini. 43 00:01:20,913 --> 00:01:22,175 Well, jurinya masih belum ada... 44 00:01:22,176 --> 00:01:24,280 ...tapi kuberitahu ayahku kalau aku akan mencobanya. 45 00:01:24,281 --> 00:01:26,723 Jadi kau bisa datang mendukungku? 46 00:01:27,253 --> 00:01:28,283 Selalu. 47 00:01:45,677 --> 00:01:47,277 Oke, terima kasih. 48 00:01:47,278 --> 00:01:48,436 Ashley? 49 00:01:50,956 --> 00:01:52,742 Lydia, semua baik-baik saja? 50 00:01:52,990 --> 00:01:54,168 Bawakan kursi rodaku. 51 00:01:54,169 --> 00:01:56,172 Haruskah kupanggil Ny. Grayson?/ Jangan. 52 00:01:56,173 --> 00:01:59,315 Bantu aku temukan ponselku. Aku ingin menelpon Conrad. 53 00:01:59,316 --> 00:02:00,370 Oke. 54 00:02:02,841 --> 00:02:04,483 Lydia, apa-apaan? 55 00:02:04,835 --> 00:02:07,950 Dokter sudah menjelaskan kalau kau harus istirahat. 56 00:02:08,173 --> 00:02:09,218 Kutangani dari sini. 57 00:02:09,219 --> 00:02:10,339 Ya, Ny. Grayson. 58 00:02:10,340 --> 00:02:11,635 Oh, dan, Ashley, 59 00:02:11,636 --> 00:02:14,019 Aku sudah mengirimimu email daftar obatnya yang terbaru. 60 00:02:14,020 --> 00:02:15,649 Jadi tolong pesankan dan bawa obatnya kemari... 61 00:02:15,650 --> 00:02:16,944 ...sesegera mungkin? 62 00:02:17,085 --> 00:02:18,495 Ya, Ny. Grayson. 63 00:02:22,696 --> 00:02:23,531 Hei. 64 00:02:23,532 --> 00:02:24,753 Hei, cantik. 65 00:02:24,759 --> 00:02:26,006 Ingin menontonku kalahkan Daniel... 66 00:02:26,007 --> 00:02:28,289 ...dalam pertandingan voli perusahaan? 67 00:02:28,290 --> 00:02:29,137 Dengan senang hati. 68 00:02:29,138 --> 00:02:32,221 ...tapi aku harus jadi pesuruhnya si gadis kecil yang bunuh diri. 69 00:02:32,646 --> 00:02:34,342 Sang Ratu perlakukan dia seperti burung kecil yang terluka. 70 00:02:34,343 --> 00:02:36,427 Itu sangat tidak nyaman. 71 00:02:37,360 --> 00:02:39,354 Kau sudah seharian jadi pesuruh, 72 00:02:39,355 --> 00:02:40,672 Ayo soraki aku. 73 00:02:41,559 --> 00:02:42,892 Aku temui kau di sana. 74 00:02:46,856 --> 00:02:49,896 Kapal itu hampir setampan kaptennya. 75 00:02:50,648 --> 00:02:52,629 Kara, hei. 76 00:02:53,677 --> 00:02:56,478 Jadi, uh, siapa Amanda, 77 00:02:57,044 --> 00:02:58,758 ...mantan pacar? 78 00:02:59,065 --> 00:03:01,401 Ah, lebih seperti cinta monyet waktu kecil. 79 00:03:02,136 --> 00:03:04,044 Jadi kau menginap di rumah Nolan semalam? 80 00:03:04,045 --> 00:03:07,304 Tidak. Aku dapat motel tak jauh dari sini. 81 00:03:07,757 --> 00:03:08,562 Kau berlayar? 82 00:03:08,563 --> 00:03:09,491 Tidak. 83 00:03:10,323 --> 00:03:12,479 Tapi aku bisa jadi penumpang. 84 00:03:13,937 --> 00:03:15,529 Baiklah. Dengar, aku akan membuka barnya.... 85 00:03:15,530 --> 00:03:16,666 ...tapi jika kau ingin jalan-jalan... 86 00:03:16,667 --> 00:03:20,460 ...kuantar kau keliling pelabuhan habis makan siang. 87 00:03:20,711 --> 00:03:22,295 Bagaimana? 88 00:03:22,296 --> 00:03:23,487 Aku suka itu. 89 00:03:23,770 --> 00:03:24,929 Aku juga. 90 00:03:41,119 --> 00:03:43,319 Awas saja, Ty! 91 00:03:43,320 --> 00:03:44,480 Menyingkirlah, berengsek! 92 00:03:44,481 --> 00:03:46,543 Dengarkan anak barunya, huh? 93 00:03:46,544 --> 00:03:47,565 Bagus. 94 00:03:49,181 --> 00:03:51,270 Baiklah. Ayo. Siapa waktunya servis? 95 00:03:51,271 --> 00:03:52,429 Sadarilah cara pria-pria berhasil... 96 00:03:52,430 --> 00:03:55,681 ....membuat kita menyoraki tim lawan lagi? 97 00:03:55,682 --> 00:03:58,398 Tyler bukan Tyler, kalau tidak suka bersaing. 98 00:03:58,729 --> 00:03:59,974 Lebih seperti kesetanan. 99 00:04:00,145 --> 00:04:01,544 Omong-omong... 100 00:04:01,545 --> 00:04:03,402 Kau tidak buang-buang waktu... 101 00:04:03,403 --> 00:04:05,967 ...untuk tinggal serumah dengan si Pangeran Tampan. 102 00:04:05,968 --> 00:04:07,733 Kami tidak tinggal serumah. 103 00:04:07,734 --> 00:04:09,218 Dia hanya tinggal denganku untuk sementara... 104 00:04:09,219 --> 00:04:11,904 ...sampai keadaan di rumahnya membaik. 105 00:04:12,470 --> 00:04:14,994 Kesempatannya kecil untuk segera terjadi. 106 00:04:15,004 --> 00:04:17,154 Victoria jadi sangat kejam... 107 00:04:17,155 --> 00:04:18,795 ...sejak ia mengusir Tn.Grayson... 108 00:04:18,796 --> 00:04:20,390 ...dan menampung WIL-nya. 109 00:04:20,391 --> 00:04:23,049 Kudengar, orang-orang ini berantem habis. 110 00:04:23,050 --> 00:04:26,484 Tak bisa terbantahkan. Permisi sebentar. 111 00:04:31,388 --> 00:04:31,925 Halo. 112 00:04:31,926 --> 00:04:34,198 Kau masih punya masalah, Ems. 113 00:04:34,199 --> 00:04:37,142 Atau harus kubilang Ams? 114 00:04:37,245 --> 00:04:38,945 Bahkan aku jadi bingung. 115 00:04:38,946 --> 00:04:40,525 Jangan bilang dia belum pergi dari kota. 116 00:04:40,526 --> 00:04:43,096 Oke, tapi akan kuberitahu... 117 00:04:43,097 --> 00:04:45,147 ...kalau dia punya tubuh yang bagus. 118 00:04:45,148 --> 00:04:46,706 Tidak main-main. 119 00:04:46,707 --> 00:04:48,724 Amanda ada di atas "Amanda," 120 00:04:48,725 --> 00:04:50,565 Memanggang dirinya saat ini. 121 00:04:50,566 --> 00:04:51,987 Kapal Jack? 122 00:04:52,757 --> 00:04:53,974 Aku tak percaya ini. 123 00:04:53,984 --> 00:04:55,136 Percayalah. 124 00:04:55,137 --> 00:04:56,517 Baik, aku akan kesana secepatnya. 125 00:04:56,518 --> 00:04:58,382 Cepat kemari. 126 00:05:00,151 --> 00:05:01,326 Yeah! Whoo! 127 00:05:01,327 --> 00:05:02,414 Keluar! 128 00:05:09,991 --> 00:05:11,161 Oh, sungguh? 129 00:05:12,956 --> 00:05:14,309 Siap untuk makan siang? 130 00:05:15,513 --> 00:05:17,897 Kubawakan Lobster Bisque. 131 00:05:18,117 --> 00:05:19,956 Aku tidak lapar. Terima kasih. 132 00:05:21,047 --> 00:05:23,501 Victoria, kau tak perlu lakukan ini. 133 00:05:23,502 --> 00:05:26,724 Aku sangat ingat apa yang terjadi pada malam amal. 134 00:05:26,739 --> 00:05:27,891 Itu hebat. 135 00:05:28,951 --> 00:05:30,742 Apa persisnya yang kau ingat? 136 00:05:33,997 --> 00:05:36,867 Aku ingat kau bilang kau takkan pernah menerimaku... 137 00:05:36,943 --> 00:05:38,173 ...dan kebencianmu jauh lebih dalam... 138 00:05:38,174 --> 00:05:40,667 ...melebihi permintaan maaf apapun yang pernah kubuat. 139 00:05:42,781 --> 00:05:43,945 Permisi. 140 00:05:47,385 --> 00:05:48,493 Kepolisian Southampton. 141 00:05:48,494 --> 00:05:49,529 Masuk. 142 00:05:50,864 --> 00:05:52,451 Detetif Gunther, ada apa ini? 143 00:05:52,452 --> 00:05:54,835 Ada perkembangan dalam kasus Frank Stevens. 144 00:05:54,836 --> 00:05:57,002 Kami punya surat perintah untuk geledah rumah anda. 145 00:06:00,844 --> 00:06:02,580 Ada temanku yang sedang sakit di kamar ini. 146 00:06:02,581 --> 00:06:03,291 Aku akan sangat berterima kasih... 147 00:06:03,292 --> 00:06:06,061 ...jika orangmu tidak mengganggunya. 148 00:06:06,097 --> 00:06:07,862 Tidak jika tidak perlu. 149 00:06:07,863 --> 00:06:10,362 Menara selular menangkap sinyal ponsel Frank Stevens... 150 00:06:10,363 --> 00:06:11,584 ...larut malam kemarin. 151 00:06:11,585 --> 00:06:14,906 Dan GPS melacaknya ke dalam rumahmu. 152 00:06:14,907 --> 00:06:16,837 Itu tidak masuk akal. 153 00:06:16,838 --> 00:06:19,126 Terakhir kali Frank menelponku adalah dari luar rumah ini. 154 00:06:19,127 --> 00:06:20,410 Ny. Grayson, 155 00:06:20,494 --> 00:06:22,093 ...kami tahu bahwa anda dan Tn.Stevens... 156 00:06:22,094 --> 00:06:24,494 ...berkontak rutin. 157 00:06:24,846 --> 00:06:26,118 Kami juga tahu bahwa suami anda.. 158 00:06:26,119 --> 00:06:28,929 ...mendadak memecat Tn. Stevens tepat sebelum ia... 159 00:06:28,930 --> 00:06:31,744 ...menyewa hotel di malam pembunuhan. 160 00:06:31,943 --> 00:06:33,464 Apakah sifat Tn.Grayson... 161 00:06:33,465 --> 00:06:35,019 ...itu pria pencemburu? 162 00:06:35,020 --> 00:06:36,036 Pak? 163 00:06:37,756 --> 00:06:39,156 Kupikir kita sudah temukan ponselnya. 164 00:06:47,042 --> 00:06:48,541 Kau pikir kau sedang apa? 165 00:06:48,542 --> 00:06:50,939 Menyerap vitamin D. Kau? 166 00:06:50,940 --> 00:06:52,493 Kenapa kau tak naik pesawat? 167 00:06:52,767 --> 00:06:54,532 Aku terhalang oleh staf keamanan... 168 00:06:54,533 --> 00:06:55,271 ...dan digiring ke gerbang... 169 00:06:55,272 --> 00:06:57,264 ...ketika sesuatu menghentikanku. 170 00:06:57,265 --> 00:06:58,493 Harusnya kau menelpon. 171 00:06:58,494 --> 00:06:59,764 Kulakukan lebih dari itu. 172 00:06:59,765 --> 00:07:01,330 Aku pergi ke rumahmu. 173 00:07:01,799 --> 00:07:04,194 Tapi kau terlalu sibuk dengan bocah milyardermu. 174 00:07:04,884 --> 00:07:06,333 Aku tidak sibuk sekarang. 175 00:07:08,480 --> 00:07:09,530 Ada apa? 176 00:07:09,915 --> 00:07:11,285 Aku lelah melarikan diri. 177 00:07:12,049 --> 00:07:13,342 Aku ingin istirahat. 178 00:07:13,510 --> 00:07:15,253 Kau bisa istirahat di manapun semaumu. 179 00:07:15,522 --> 00:07:16,692 Tunjuk saja di peta. 180 00:07:16,693 --> 00:07:17,651 Akan kukirim kau kesana. 181 00:07:17,652 --> 00:07:19,169 Bukan itu mauku. 182 00:07:20,336 --> 00:07:21,691 Aku ingin sebuah rumah. 183 00:07:22,044 --> 00:07:23,397 Aku ingin punya teman-teman. 184 00:07:24,385 --> 00:07:26,530 Namaku Kara sekarang, jadi tak ada yang tahu kebenarannya. 185 00:07:26,531 --> 00:07:27,832 Terlalu beresiko. 186 00:07:28,006 --> 00:07:29,259 Bagimu atau bagiku. 187 00:07:29,890 --> 00:07:32,918 Kau ingin bicara resiko. kenapa kau tinggal di rumah itu? 188 00:07:34,091 --> 00:07:36,482 Dengar, jangan membalas air susu dengan air tuba. 189 00:07:36,599 --> 00:07:37,838 Kau tak boleh tinggal. 190 00:07:38,028 --> 00:07:40,256 Aku tak ingat pernah minta ijinmu. 191 00:07:41,363 --> 00:07:43,626 Sekarang pergilah. Kau menghalangi matahari. 192 00:07:48,963 --> 00:07:53,626 Sync by YYeTs. Corrections by Alice www.addic7ed.com 193 00:07:53,627 --> 00:07:58,627 Terjemahan Indonesia : RED_dahLIA & ghodhiets 194 00:08:01,625 --> 00:08:04,501 Sore, Tn. Grayson, Daniel. 195 00:08:04,502 --> 00:08:05,684 Kau panjang umur. 196 00:08:06,007 --> 00:08:07,941 Daniel sedang cerita pukulan demi pukulan... 197 00:08:07,942 --> 00:08:09,578 ...di turnamen voli ini. 198 00:08:09,579 --> 00:08:11,444 Bukan penampilan terbaikku, kuatirnya. 199 00:08:11,445 --> 00:08:14,309 Tentu, Daniel nyaris dibesarkan di atas pasir. 200 00:08:14,310 --> 00:08:15,861 Sedikit persaingan bersahabat... 201 00:08:15,862 --> 00:08:17,859 ...baik untuk jiwa, benar? 202 00:08:18,093 --> 00:08:21,859 Itulah kenapa aku ingin kalian berdua tunjukkan kemampuan kalian... 203 00:08:21,860 --> 00:08:23,957 ...di pesta investor baru besok. 204 00:08:24,032 --> 00:08:26,473 Orang pertama yang menggaet investor tertinggi.... 205 00:08:26,474 --> 00:08:27,647 ...mendapat komisi penuh. 206 00:08:27,648 --> 00:08:29,754 Besarnya sama seperti semua komisi pejabat eksekutif. 207 00:08:30,037 --> 00:08:31,732 Itu kesempatan besar, pak. 208 00:08:31,733 --> 00:08:32,832 Kau membuat kerja jadi mudah. 209 00:08:32,833 --> 00:08:35,355 Laba perusahaanmu dua kali besarnya dari rata-rata pasar tahun lalu. 210 00:08:35,356 --> 00:08:37,144 Yeah, meski benar, itulah yang tamu-tamuku... 211 00:08:37,145 --> 00:08:38,968 ...sudah tahu betul, Tyler. 212 00:08:38,969 --> 00:08:40,365 Yang kita jual di sini... 213 00:08:40,366 --> 00:08:43,233 ...adalah gaya hidup Grayson. 214 00:08:44,401 --> 00:08:45,630 Dan sepertinya, sekali lagi... 215 00:08:45,631 --> 00:08:48,320 Daniel punya sedikit keunggulan. 216 00:08:48,321 --> 00:08:49,065 Tyler merasakan... 217 00:08:49,066 --> 00:08:50,862 ....gaya hidup keluarga Grayson sepanjang musim panas. 218 00:08:50,863 --> 00:08:52,223 Menurutku dia memahaminya. 219 00:08:52,743 --> 00:08:54,929 Ambisi versus nepotisme. 220 00:08:55,314 --> 00:08:56,501 Permainan dimulai. 221 00:08:56,931 --> 00:08:57,971 Tuan-tuan. 222 00:08:58,262 --> 00:08:58,833 Ny. Grayson. 223 00:08:58,834 --> 00:09:00,511 Silahkan duduk di kursiku. 224 00:09:00,512 --> 00:09:03,173 Terima kasih, Tyler. Halo, Daniel. 225 00:09:03,185 --> 00:09:04,054 Ibu. 226 00:09:04,055 --> 00:09:05,270 Tak apa-apa. Kita sudah selesai di sini. 227 00:09:05,271 --> 00:09:07,307 Sampai bertemu di pesta investor baru. 228 00:09:07,308 --> 00:09:09,353 Semoga yang terbaiklah yang menang. 229 00:09:09,698 --> 00:09:12,152 Sebaiknya kau waspada./ Yeah, yeah. 230 00:09:14,545 --> 00:09:16,950 Polisi menemukan ponsel Frank. 231 00:09:16,951 --> 00:09:18,461 Ada di taman kita. 232 00:09:18,462 --> 00:09:20,815 Mereka menyusun kasus melawanmu, Conrad. 233 00:09:20,816 --> 00:09:22,865 Kasus yang akan kalah, Victoria... 234 00:09:22,866 --> 00:09:24,953 ...karena ponsel itu bisa saja sengaja diletakkan. 235 00:09:24,954 --> 00:09:25,656 Oleh siapa? 236 00:09:25,657 --> 00:09:26,949 Oleh bajingan yang sama... 237 00:09:26,950 --> 00:09:28,885 ...yang menyembunyikan kamera di apartemen Lydia. 238 00:09:28,886 --> 00:09:30,682 Aku masih susah percaya... 239 00:09:30,683 --> 00:09:32,591 ...bahwa bukan kau yang memasang kamera itu. 240 00:09:32,592 --> 00:09:35,781 Maaf sekali mengecewakanmu, sayang. 241 00:09:35,782 --> 00:09:38,296 Tapi aku sama sekali tak bersalah. 242 00:09:38,711 --> 00:09:40,552 Dan aku sarankan kau mulai mendukungku. 243 00:09:40,553 --> 00:09:43,104 Karena jika aku dipenjara karena ini.... 244 00:09:43,105 --> 00:09:44,103 Akan kupastikan... 245 00:09:44,104 --> 00:09:46,835 ...kalau semua yang sangat kau sayangi... 246 00:09:46,836 --> 00:09:50,384 ...akan direnggut dari tangan rakusmu. 247 00:09:50,385 --> 00:09:51,663 Hati-hati, Conrad. 248 00:09:52,236 --> 00:09:55,331 Harusnya kau tahu, aku tak merespon baik pada ancaman. 249 00:10:01,070 --> 00:10:02,940 Siapa gadis seksi yang kulihat di atas kapal? 250 00:10:02,941 --> 00:10:04,734 Sudah saatnya kau punya prospek baru untuk dipantau. 251 00:10:04,735 --> 00:10:06,454 Prospek baru apa? 252 00:10:07,833 --> 00:10:09,223 Temanmu Kara. 253 00:10:09,300 --> 00:10:12,038 Kurasa dia putuskan tidak jadi berangkat kemarin malam. 254 00:10:12,732 --> 00:10:13,550 Apa penjelasanmu? 255 00:10:13,551 --> 00:10:15,192 Panjang dan rumit. 256 00:10:15,193 --> 00:10:16,473 Dengar, aku tak mau terlihat... 257 00:10:16,474 --> 00:10:18,044 ...seolah aku menghalangi temanku. 258 00:10:18,045 --> 00:10:20,978 Tapi, jangan, Jack. 259 00:10:20,979 --> 00:10:23,080 Kau bilang jangan pernah meminta saran kencan darimu, jadi-- 260 00:10:23,081 --> 00:10:24,589 Dan itu sudah minggu lalu. 261 00:10:24,590 --> 00:10:27,118 Dengar, Kara suka berpindah-pindah... 262 00:10:27,119 --> 00:10:29,045 ...tidak lama-lama tinggal di satu tempat, tahu? 263 00:10:29,046 --> 00:10:30,191 Dia bahkan tak masalah setengah telanjang... 264 00:10:30,192 --> 00:10:31,838 ...di kapal Jack pagi ini. 265 00:10:33,069 --> 00:10:34,181 Dec, bantu aku. Awasi dia. 266 00:10:34,182 --> 00:10:34,694 Aku akan pergi memeriksa... 267 00:10:34,695 --> 00:10:37,003 ...apa si nona memerlukan beberapa suguhan... 268 00:10:37,004 --> 00:10:38,654 ...atau tabir surya. 269 00:10:57,026 --> 00:10:59,358 Beri aku alasan kenapa ayahku dipenjara? 270 00:10:59,431 --> 00:11:00,851 Dia memberikan uang ke kelompok teroris... 271 00:11:00,852 --> 00:11:03,304 ...yang meledakkan Pesawat 197. 272 00:11:03,355 --> 00:11:05,196 Jadi, seberapa buruknya... 273 00:11:05,197 --> 00:11:07,255 ...saat orang tahu siapa kau sebenarnya? 274 00:11:07,527 --> 00:11:09,324 Tidak nyaman jika kau beruntung. 275 00:11:10,748 --> 00:11:12,569 Beberapa pekerjaan gila bersedia menggaji besar... 276 00:11:12,570 --> 00:11:14,255 ...melebihi bayaran orang biasa. 277 00:11:15,976 --> 00:11:18,008 Tapi yang terburuk adalah saat kau bertemu seseorang... 278 00:11:18,467 --> 00:11:21,196 ...yang tahu ada yang mati karena apa yang ayahku lakukan. 279 00:11:21,941 --> 00:11:24,385 Bagaimana kau bisa tumbuh besar dengan ayah seperti itu... 280 00:11:24,423 --> 00:11:26,509 ...dan tak pernah tahu siapa dia sebenarnya? 281 00:11:26,725 --> 00:11:28,727 Kau tidak berpikir ulang, kan? 282 00:11:30,240 --> 00:11:32,698 Hanya jika cek itu batal. 283 00:11:35,269 --> 00:11:36,409 Tidak akan. 284 00:11:37,227 --> 00:11:38,673 Oke, ayo pergi. 285 00:11:39,715 --> 00:11:40,974 Siapa Jack Porter? 286 00:11:40,975 --> 00:11:43,185 Anak laki-laki yang kau titipi anjingmu. 287 00:11:53,315 --> 00:11:54,560 Jangan bilang-- 288 00:11:54,561 --> 00:11:58,304 ...pembicaraanmu dengan nona Montauk tidak berhasil. 289 00:11:58,514 --> 00:12:01,997 Manda-palsu masih menggoyang kapal-kapal di pelabuhan. 290 00:12:01,998 --> 00:12:03,482 Aku tahu. Dia tak mau pergi. 291 00:12:03,483 --> 00:12:05,664 Sejak kapan kau bisa terima penolakan? 292 00:12:05,665 --> 00:12:07,523 Itu tak mudah dengannya. 293 00:12:07,573 --> 00:12:08,543 Aku tak bisa paksa dia pergi. 294 00:12:08,544 --> 00:12:11,348 Aku harus biarkan dia tenang sebelum kudekati dia lagi. 295 00:12:11,565 --> 00:12:13,077 Cobalah mengintervensi Jack... 296 00:12:13,078 --> 00:12:14,778 ...sampai aku dapatkan sesuatu. 297 00:12:14,779 --> 00:12:15,776 Baik. 298 00:12:16,310 --> 00:12:17,196 Hanya karena aku tak mau melihatnya... 299 00:12:17,197 --> 00:12:19,322 ...terluka secara emosional lagi... 300 00:12:20,550 --> 00:12:21,794 ...atau lebih buruk lagi. 301 00:12:24,643 --> 00:12:26,631 Ini departemen penipuan kartu kredit anda. 302 00:12:26,632 --> 00:12:30,635 Tolong uji kebenaran bahwa kartu anda dengan nomor akhir 6-9-0-6... 303 00:12:30,636 --> 00:12:32,573 ...sedang berada di tangan anda. 304 00:12:39,481 --> 00:12:40,828 Oh, Tyler. 305 00:12:57,892 --> 00:13:00,220 Kau terlihat kaya dan berkuasa. 306 00:13:00,221 --> 00:13:01,814 Karena desainnya, ya? 307 00:13:03,831 --> 00:13:04,527 Apa ini? 308 00:13:04,528 --> 00:13:05,781 Hadiah untuk teman kencanku. 309 00:13:05,782 --> 00:13:08,825 Dan sebuah janji untuk tidak menelantarkanmu kali ini. 310 00:13:13,634 --> 00:13:15,490 Apa kau gila? 311 00:13:15,491 --> 00:13:18,031 Kau tahu ini mahal sekali? 312 00:13:18,804 --> 00:13:20,734 Itulah kenapa aku membelinya. 313 00:13:20,735 --> 00:13:23,027 Emily akan tersamar dalam keramaian tepat di sebelahmu. 314 00:13:23,087 --> 00:13:24,839 Pesta ini akan jadi hal terbaik... 315 00:13:24,840 --> 00:13:26,786 ...yang pernah terjadi pada kita. 316 00:13:28,639 --> 00:13:29,968 Oh, permisi. 317 00:13:30,898 --> 00:13:31,435 Halo. 318 00:13:31,436 --> 00:13:32,854 $5,000.../ Terima kasih. 319 00:13:32,855 --> 00:13:34,453 Gaun rancangan Vuyo? 320 00:13:34,454 --> 00:13:38,087 Jenis apa sebenarnya kau sukai, Ty? 321 00:13:38,088 --> 00:13:39,788 Jenis yang termahal. 322 00:13:39,789 --> 00:13:42,263 Kenapa kau tidak datang dan... 323 00:13:42,264 --> 00:13:44,628 ...membawa kartu kredit curianku? 324 00:13:44,629 --> 00:13:47,875 Tentu. Aku punya urusan yang ingin kudiskusikan denganmu juga. 325 00:13:47,878 --> 00:13:49,181 Aku akan segera bicara denganmu. 326 00:13:53,322 --> 00:13:54,403 Victoria... 327 00:13:54,687 --> 00:13:55,995 Ini kejutan. 328 00:13:56,162 --> 00:13:58,224 Daniel tidak di sini. Dia akan segera kembali. 329 00:13:58,225 --> 00:14:00,128 Sebenarnya, aku datang untuk bicara denganmu. 330 00:14:01,207 --> 00:14:02,239 Boleh aku masuk? 331 00:14:02,240 --> 00:14:03,282 Tentu. 332 00:14:15,286 --> 00:14:16,511 Aku tak membayangkan aku harus memberitahumu... 333 00:14:16,512 --> 00:14:18,323 ...bahwa hubunganku dengan Daniel... 334 00:14:18,324 --> 00:14:20,389 ...menjadi tegang sejak kehadiranmu. 335 00:14:20,390 --> 00:14:23,020 Dan kuharap kau tahu, aku tak pernah berniat... 336 00:14:23,021 --> 00:14:24,922 ...merusak hubunganmu dengan putramu. 337 00:14:24,923 --> 00:14:26,354 Tetapi, kita ada di sini. 338 00:14:26,697 --> 00:14:27,997 Boleh aku bertanya... 339 00:14:28,098 --> 00:14:32,145 ...ada apa tentangku yang membuatmu sangat susah? 340 00:14:32,146 --> 00:14:34,221 Sebut saja naluri keibuan. 341 00:14:34,235 --> 00:14:35,348 Oke. 342 00:14:35,514 --> 00:14:37,503 Aku paham kenapa kau tidak mempercayaiku. 343 00:14:37,504 --> 00:14:39,261 Aku tahu aku tidak akan diterima... 344 00:14:39,262 --> 00:14:40,702 ...karena catatan kenakalan remajaku. 345 00:14:40,703 --> 00:14:42,725 Tapi kita semua punya masalah di masa lalu... 346 00:14:42,726 --> 00:14:45,038 ...yang kita harap bisa kita ubah, benar? 347 00:14:47,740 --> 00:14:48,999 Kau kehilangan sesuatu? 348 00:14:49,353 --> 00:14:51,320 Oh, yeah. PC-ku. 349 00:14:51,337 --> 00:14:52,712 Aku bersumpah sudah membawanya pulang. 350 00:14:52,713 --> 00:14:54,122 Mungkin kau meninggalkannya di kantor. 351 00:14:54,123 --> 00:14:55,929 Yeah, mungkin. Dengar. 352 00:14:56,373 --> 00:14:57,867 Tinggallah untuk sarapan. 353 00:14:58,010 --> 00:15:00,410 Ini waktunya Amanda bisa mengenalmu lebih dekat. 354 00:15:00,410 --> 00:15:01,158 Kuharap aku bisa. 355 00:15:01,158 --> 00:15:03,801 Tapi aku masih belum beritahu Daniel bahwa aku meninggalkan ayahnya. 356 00:15:05,524 --> 00:15:07,449 Bisa kita simpan rahasia ini sedikit lebih lama? 357 00:15:07,449 --> 00:15:09,041 Yeah, sedikit lebih lama lagi. 358 00:15:16,856 --> 00:15:18,386 Jangan sakiti putraku, Emily. 359 00:15:20,232 --> 00:15:21,977 Kau akan menyesalinya jika kau lakukan itu. 360 00:15:22,449 --> 00:15:24,441 Aku tak ingin membuat Daniel terluka.... 361 00:15:24,441 --> 00:15:25,601 ...karena apapun. 362 00:15:27,833 --> 00:15:29,721 Kuanggap kau juga merasakannya. 363 00:15:29,721 --> 00:15:32,329 Kupikir ini waktunya kita menyelesaikan perbedaan kita. 364 00:15:32,833 --> 00:15:34,498 Ya, kupikir kita bisa melakukan itu. 365 00:15:35,347 --> 00:15:36,433 Demi Daniel. 366 00:15:39,746 --> 00:15:40,571 Victoria... 367 00:15:42,613 --> 00:15:44,260 Aku senang kita bisa membicarakan ini. 368 00:15:46,580 --> 00:15:48,979 Aku sangat ingin memperbaiki hubungan kita. 369 00:15:50,444 --> 00:15:51,570 Khususnya karena ada peluang... 370 00:15:51,570 --> 00:15:53,323 ...kalau kita bisa jadi keluarga suatu hari. 371 00:15:59,663 --> 00:16:00,624 Dah. 372 00:16:11,390 --> 00:16:13,118 Timku menang, jika kau tertarik. 373 00:16:14,381 --> 00:16:16,517 Pertandingan voli-- kau menghilang dariku. 374 00:16:16,517 --> 00:16:17,805 Maafkan aku. 375 00:16:17,805 --> 00:16:19,703 Detektif Gunther ingin aku datang dan... 376 00:16:19,703 --> 00:16:22,783 ...memberi pernyataan tertulis tentang malam saat Frank terbunuh. 377 00:16:23,247 --> 00:16:24,576 Aku tak mau mengacaukan kesenanganmu. 378 00:16:24,576 --> 00:16:26,309 Mereka ingin aku membuktikan di mana keberadaanmu? 379 00:16:26,662 --> 00:16:29,108 Kupikir tidak, tapi terima kasih. 380 00:16:30,157 --> 00:16:32,806 Sepertinya mereka beralih ke tersangka lain. 381 00:16:33,309 --> 00:16:35,068 Dengar, fakta bahwa mereka sampai mencurigaimu. 382 00:16:35,068 --> 00:16:36,489 Kupikir aku takkan pernah memaafkan ibuku... 383 00:16:36,489 --> 00:16:37,552 ...karena sudah membuatmu mengalami ini. 384 00:16:41,192 --> 00:16:42,794 Kau tahu, dia datang sore ini. 385 00:16:43,264 --> 00:16:44,468 Untuk minta maaf? 386 00:16:44,468 --> 00:16:46,137 Semacam itu./ 'Semacam itu' tidak cukup. 387 00:16:46,137 --> 00:16:47,208 Mungkin seperti itu. 388 00:16:47,948 --> 00:16:49,715 Dengar, jika kau dan aku ingin hubungan ini berhasil... 389 00:16:49,715 --> 00:16:53,141 ...kau tak boleh terus biarkan dia menguasaimu penuh.... 390 00:16:53,141 --> 00:16:55,516 ...atau pada akhirnya, dia akan mendapatkan apa yang dia inginkan. 391 00:16:55,516 --> 00:16:57,442 Apa itu?/ Memisahkanmu... 392 00:16:57,442 --> 00:16:59,930 ...dari siapapun yang mengancam akan merebutmu darinya. 393 00:17:02,025 --> 00:17:03,889 Satu-satunya cara menghentikan ibumu... 394 00:17:04,683 --> 00:17:05,921 ...adalah memaafkannya. 395 00:17:11,594 --> 00:17:13,322 Terima kasih untuk kartumu yang berguna. 396 00:17:13,744 --> 00:17:15,794 Pakaian pria menampilkan kualitasnya. 397 00:17:16,241 --> 00:17:17,434 Begitu juga dengan tingkahnya... 398 00:17:17,434 --> 00:17:20,779 ...yang sesuai estimasiku, membuatmu jadi pencuri. 399 00:17:20,779 --> 00:17:23,604 Maka dengan logika yang sama, itu juga membuatmu jadi pembohong. 400 00:17:23,604 --> 00:17:25,505 Kau bilang kau ingin membantuku keluar dari kesulitan. 401 00:17:25,505 --> 00:17:27,897 Kau tak mau memainkan permainan ini denganku, Ty. 402 00:17:28,220 --> 00:17:31,317 Atau kau percaya aku sebodoh... 403 00:17:31,317 --> 00:17:32,836 ...orang-orang yang kau tipu? 404 00:17:33,127 --> 00:17:35,008 Tak ada tipuan, Nolan. Aku menyukaimu. 405 00:17:35,459 --> 00:17:36,500 Kukira kita dapat... 406 00:17:36,500 --> 00:17:39,212 ...keuntungan timbal-balik dalam hal ini. 407 00:17:39,628 --> 00:17:41,338 Kau sendiri bilang, kau punya uang lebih banyak... 408 00:17:41,338 --> 00:17:42,987 ...melebihi yang bisa kau pikirkan. 409 00:17:43,410 --> 00:17:44,410 Selain itu... 410 00:17:45,410 --> 00:17:46,459 ...aku punya... 411 00:17:47,283 --> 00:17:49,098 ...niat untuk membalasmu. 412 00:17:49,545 --> 00:17:51,338 Transaksi ditolak. 413 00:17:51,713 --> 00:17:52,898 Hanya tunai. 414 00:17:55,835 --> 00:17:57,548 Kalau begitu kuberi kau tunai. 415 00:17:57,548 --> 00:18:00,467 Kau hanya perlu jadi klien Grayson Global. 416 00:18:00,467 --> 00:18:01,835 Melalui aku, tentu. 417 00:18:01,835 --> 00:18:05,139 Ada pesta perekrutan investor besok di rumahnya. 418 00:18:05,676 --> 00:18:07,364 Dan biayanya hanya $20 juta untukmu. 419 00:18:08,586 --> 00:18:10,251 Oh, cuma segitu? 420 00:18:12,947 --> 00:18:13,931 Tidak. 421 00:18:15,567 --> 00:18:18,720 Bagaimana kalau kau memikirkannya lagi... 422 00:18:18,720 --> 00:18:20,614 ...sementara kita berenang di kolam? 423 00:18:23,671 --> 00:18:24,526 Lakukan saja. 424 00:18:25,439 --> 00:18:26,630 Aku ada janji dengan teman. 425 00:18:27,062 --> 00:18:29,534 Aku cemburu. Siapa pria beruntung itu? 426 00:18:29,534 --> 00:18:31,855 Orang yang tak pernah minta apapun dariku. 427 00:18:31,855 --> 00:18:33,126 Dan... 428 00:18:34,734 --> 00:18:37,623 Jangan coba curi apapun selagi aku pergi. 429 00:18:37,623 --> 00:18:38,615 Oke? 430 00:18:38,615 --> 00:18:40,230 Oh, aku sudah mengambil pelajaran. 431 00:18:40,994 --> 00:18:42,021 Aku bersumpah. 432 00:18:58,632 --> 00:19:00,304 Malam ini malam apa tepatnya? 433 00:19:00,304 --> 00:19:02,296 Ibu keberatan? Ini pribadi. 434 00:19:02,296 --> 00:19:03,375 Ibu keberatan. 435 00:19:04,223 --> 00:19:05,890 Setampan apapun pemuda itu... 436 00:19:05,890 --> 00:19:07,200 ...dia bukan jodoh yang tepat untukmu. 437 00:19:07,200 --> 00:19:09,967 Ya, karena ibu ahli dalam masalah ini. 438 00:19:10,495 --> 00:19:11,928 Ini hidupku, bukan hidup ibu. 439 00:19:11,928 --> 00:19:14,199 Jika kau mencari kunci mobilmu, kau takkan bisa menemukannya. 440 00:19:15,333 --> 00:19:17,293 Apa yang ibu lakukan? Kembalikan ponselku. 441 00:19:17,724 --> 00:19:18,822 Ibu tak bisa melakukan ini. 442 00:19:18,900 --> 00:19:20,100 Sudah ibu lakukan. 443 00:19:28,164 --> 00:19:29,851 Victoria... 444 00:19:31,730 --> 00:19:32,807 Kita harus bicara. 445 00:19:32,807 --> 00:19:34,223 Kau harus beristirahat. 446 00:19:34,470 --> 00:19:36,260 Perkembanganmu bagus hari ini. 447 00:19:36,260 --> 00:19:37,747 Aku tak ingin melihatmu kambuh. 448 00:19:46,884 --> 00:19:48,956 Aku akan keluar sebentar. 449 00:19:48,956 --> 00:19:50,605 Tapi aku akan pulang dalam sejam. 450 00:19:50,605 --> 00:19:52,117 Aku akan memeriksamu. 451 00:20:08,194 --> 00:20:10,282 Aku akan keatas dan bersiap-siap. 452 00:20:10,282 --> 00:20:11,992 Jika Charlotte sudah datang sebelum aku turun... 453 00:20:11,992 --> 00:20:12,840 ...suruh dia ke atas, oke? 454 00:20:12,840 --> 00:20:14,376 Baiklah, Casanova. 455 00:20:15,427 --> 00:20:16,267 Tampan. 456 00:20:17,146 --> 00:20:18,010 Dan dia tahu itu. 457 00:20:19,394 --> 00:20:20,658 Kamu baik-baik saja minum itu? 458 00:20:21,402 --> 00:20:22,539 Sangat baik. 459 00:20:28,850 --> 00:20:31,067 Kau bermain-main dengan api, nona. 460 00:20:31,067 --> 00:20:31,695 Nasehatku? 461 00:20:31,695 --> 00:20:34,574 Ambil uangnya, dan habiskan dalam perjalanan. 462 00:20:35,766 --> 00:20:37,518 Maaf. Aku lebih suka disini. 463 00:20:39,310 --> 00:20:41,013 Kau tahu, dia bilang sesuatu tentangmu. 464 00:20:42,312 --> 00:20:44,082 Kau biasa mengunjungi ayahnya di penjara... 465 00:20:44,586 --> 00:20:46,538 ...seperti penguntit gila. 466 00:20:47,216 --> 00:20:48,546 Jaga-jaga jika kau tidak tahu... 467 00:20:48,546 --> 00:20:50,209 ...dia ingin kau pergi. 468 00:20:50,705 --> 00:20:52,369 Dan ketika Emily ingin seseorang pergi... 469 00:20:52,969 --> 00:20:55,241 Percayalah, mereka pergi. 470 00:20:55,778 --> 00:20:57,778 Dan biasanya dengan cara spektakuler. 471 00:20:58,669 --> 00:21:00,820 Jaga-jaga jika kau tidak tahu. 472 00:21:01,660 --> 00:21:03,540 Aku melakukan sesuatu dengan kemauanku. 473 00:21:04,419 --> 00:21:05,772 Jika Emily ingin aku pergi... 474 00:21:06,552 --> 00:21:08,488 ...dia harus memikirkan efek buruknya. 475 00:21:20,569 --> 00:21:21,480 Kemana Kara pergi? 476 00:21:21,480 --> 00:21:23,890 Sudah kubilang, kawan, dia suka bepergian. 477 00:21:24,977 --> 00:21:26,293 Aku keluar. 478 00:21:27,578 --> 00:21:30,394 Victoria Grayson di Stowaway? 479 00:21:30,922 --> 00:21:32,762 Kau masukkan apa ke minumanku? 480 00:21:34,585 --> 00:21:35,508 Permisi. 481 00:21:36,028 --> 00:21:37,548 Aku mencari Declan Porter. 482 00:21:38,060 --> 00:21:40,012 Aku Victoria Grayson, Ibunya Charlotte. 483 00:21:40,564 --> 00:21:41,939 Aku kakak Declan, Jack. 484 00:21:42,459 --> 00:21:43,379 Apa Declan disini? 485 00:21:44,196 --> 00:21:45,049 Dia diatas. 486 00:21:45,049 --> 00:21:47,097 Jika boleh, aku ingin bicara dengannya. 487 00:21:48,920 --> 00:21:49,961 Tentu. 488 00:21:58,564 --> 00:22:00,256 Ny.Grayson. Apa yang Anda lakukan disini? 489 00:22:00,256 --> 00:22:01,217 Berapa maumu? 490 00:22:01,217 --> 00:22:02,415 Berapa mauku? 491 00:22:02,415 --> 00:22:03,387 Berapa banyak uang yang harus kubayar... 492 00:22:03,387 --> 00:22:05,362 ...agar kau berhenti menemui putriku? 493 00:22:06,035 --> 00:22:07,266 Apa Anda serius? 494 00:22:07,788 --> 00:22:10,050 Aku sangat serius. 495 00:22:11,089 --> 00:22:12,963 Semua orang punya harganya. Berapa maumu? 496 00:22:13,450 --> 00:22:14,757 Dengar, Ny.Grayson. 497 00:22:16,136 --> 00:22:17,553 Aku lebih menyayangi putri Anda ketimbang... 498 00:22:17,553 --> 00:22:18,592 ...kepada uang anda. 499 00:22:18,592 --> 00:22:19,576 Aku percaya padamu. 500 00:22:20,201 --> 00:22:21,688 Kau pemuda yang menarik. 501 00:22:21,688 --> 00:22:23,841 Dan aku mengerti kenapa Charlotte menyukaimu. 502 00:22:24,849 --> 00:22:25,888 Aku juga menyukaimu. 503 00:22:27,072 --> 00:22:28,333 Waktu dan pengalaman... 504 00:22:28,333 --> 00:22:29,595 ...akan memberitahumu, cepat atau lambat... 505 00:22:29,595 --> 00:22:31,635 ...asmara ini akan berakhir. 506 00:22:32,515 --> 00:22:35,167 Dan aku berusaha mencegah Charlotte alami sakit hati yang akan terjadi... 507 00:22:35,167 --> 00:22:36,456 ...sekaligus juga menolongmu secara bersamaan. 508 00:22:36,456 --> 00:22:38,441 Tapi aku tak bisa bantu jika kau tak menerima penawaranku. 509 00:22:40,432 --> 00:22:41,745 Jadi berapa maumu? 510 00:23:04,302 --> 00:23:06,104 "Ibu-ibu dan Bapak-bapak, 511 00:23:06,104 --> 00:23:08,687 "semua orang yang ada disini merupakan korban. 512 00:23:09,583 --> 00:23:12,959 ...dari Monster kejam-- Conrad dan Victoria Grayson." 513 00:23:16,023 --> 00:23:16,959 Andrew Rutherford-- 514 00:23:16,959 --> 00:23:19,399 Dia menyukai golf, punya tiga anak, 515 00:23:19,399 --> 00:23:21,877 ...memiliki kekayaan $865 juta. 516 00:23:21,877 --> 00:23:23,397 $20 juta cuma uang receh baginya. 517 00:23:23,397 --> 00:23:24,171 Aku heran. 518 00:23:24,171 --> 00:23:26,187 Kenapa kau tidak pernah menanyakan bisnisku? 519 00:23:27,076 --> 00:23:28,055 Kau benar-benar ingin tahu jawabannya? 520 00:23:28,055 --> 00:23:29,229 Aku hanya tidak ingin melewatkan hal hebatnya... 521 00:23:29,229 --> 00:23:31,406 ...ketika kau menjadi sukses besar. 522 00:23:31,406 --> 00:23:32,573 Tapi bayangkan bantuan yang kulakukan untukmu... 523 00:23:32,573 --> 00:23:34,108 ...jika ternyata aku tidak baik dalam membantumu. 524 00:23:34,108 --> 00:23:36,971 Kau seorang Grayson. Menghasilkan uang ada dalam DNA-mu. 525 00:23:36,971 --> 00:23:39,077 Seperti pengetahuan gila bagi Frankenstein. 526 00:23:40,036 --> 00:23:41,939 Siapa yang menelpon. 527 00:23:42,451 --> 00:23:43,523 Aku akan kembali. 528 00:23:47,059 --> 00:23:47,851 Halo? 529 00:23:48,433 --> 00:23:50,626 Kode merah ganda, Ems. 530 00:23:50,626 --> 00:23:53,458 Tn. Hamptons yang pintar entah bagaimana memiliki... 531 00:23:53,458 --> 00:23:56,771 ...pidato hancur yang tidak jadi dibacakan Lydia Davis. 532 00:23:57,651 --> 00:24:00,315 Dengan itu, dia berencana jatuhkan Conrad dan Victoria 533 00:24:00,315 --> 00:24:02,924 ...di Pesta amal dengan membeberkan peran mereka... 534 00:24:02,924 --> 00:24:05,091 ...dalam semua konspirasi melawan ayahmu. 535 00:24:05,091 --> 00:24:07,276 Serius? Bagaimana kita tidak tahu hal ini? 536 00:24:07,276 --> 00:24:09,708 Seingatku, kita sibuk malam itu. 537 00:24:11,083 --> 00:24:12,539 Kode merah kedua-- 538 00:24:12,722 --> 00:24:14,555 ...pidato itu membuat Tyler penasaran... 539 00:24:14,555 --> 00:24:16,587 ...dan dia mencari di internet tentang David Clarke. 540 00:24:16,986 --> 00:24:17,927 Kaupikir dia mengincarmu? 541 00:24:17,927 --> 00:24:21,178 Lebih tepatnya, dia berusaha memeras Conrad and Victoria. 542 00:24:21,178 --> 00:24:23,607 Lalu mengapa dia menyuruhku berinvestasi $ 20 juta... 543 00:24:23,607 --> 00:24:25,278 ...jika dia punya rencana dengan uang lebih besar? 544 00:24:26,443 --> 00:24:27,293 Tunggu. 545 00:24:28,508 --> 00:24:29,677 Kau harus berinvestasi dengannya. 546 00:24:29,677 --> 00:24:31,477 Apa? Kau saja yang berinvestasi. 547 00:24:31,477 --> 00:24:33,236 Dan bagaimana aku menjelaskannya pada Daniel? 548 00:24:35,316 --> 00:24:36,749 Baiklah. Apa rencananya? 549 00:24:38,012 --> 00:24:40,689 Buatlah Tyler sibuk sampai kita menemukan pidato Lydia. 550 00:24:40,689 --> 00:24:42,092 Berjanjilah akan berinvestasi di pesta itu. 551 00:24:42,092 --> 00:24:43,350 Kemudian kau batalkan investasi... 552 00:24:43,350 --> 00:24:44,462 ...sebelum kesepakatan disetujui. 553 00:24:44,753 --> 00:24:47,794 Diantara kelicikan Tyler dan kecenderungan membunuh Amanda... 554 00:24:47,794 --> 00:24:50,304 ...permainan ini sangat berbahaya 555 00:24:50,304 --> 00:24:51,587 ...yang sedang kita mainkan. 556 00:24:51,587 --> 00:24:53,091 Sudah kubilang, ini bukan permainan. 557 00:24:53,091 --> 00:24:55,112 Sial. Aku seharusnya tak menyuruhmu mengurus Tyler. 558 00:24:55,112 --> 00:24:57,824 Aku bisa urus Tyler./ Kalau begitu urus dia. 559 00:25:20,424 --> 00:25:21,256 Ya. 560 00:25:21,752 --> 00:25:22,847 Ini Emily Thorne. 561 00:25:23,952 --> 00:25:25,039 Aku harus menemuimu. 562 00:25:31,710 --> 00:25:34,026 Kami akan berlayar. 563 00:25:34,026 --> 00:25:35,093 Kau bisa buka bar sendiri? 564 00:25:35,093 --> 00:25:36,588 Jangan khawatir. Bersenang-senanglah. 565 00:25:36,588 --> 00:25:37,557 Makasih. 566 00:25:37,980 --> 00:25:38,683 Jadi... 567 00:25:39,564 --> 00:25:41,148 Apa yang dilakukan Ny. Grayson tadi malam? 568 00:25:41,660 --> 00:25:43,351 Wanita itu menakutiku sampai celanaku melorot. 569 00:25:43,351 --> 00:25:45,511 Aku juga, dan aku tak pakai celana. 570 00:25:46,653 --> 00:25:48,157 Kau bisa jelaskan itu nanti. 571 00:25:51,406 --> 00:25:53,334 Silahkan duluan. Aku sangat bersemangat. 572 00:25:55,294 --> 00:25:57,389 Apa ibuku mendatangimu tadi malam? 573 00:25:57,389 --> 00:25:59,078 Secara mengejutkan. Dimana kamu? 574 00:25:59,078 --> 00:26:01,007 Maafkan aku. Dia merampas ponselku. 575 00:26:01,423 --> 00:26:02,695 Aku menitipkan pesan di bar. 576 00:26:02,695 --> 00:26:03,710 Apa yang ibuku katakan padamu? 577 00:26:04,271 --> 00:26:06,423 Charlotte, kita-- kita harus bicara. 578 00:26:12,741 --> 00:26:13,822 Halo, Tn. Grayson. 579 00:26:17,387 --> 00:26:18,930 Aku saja. Terima kasih. 580 00:26:24,298 --> 00:26:26,326 Conrad, kemana saja kau? 581 00:26:26,658 --> 00:26:28,203 Victoria mengurungku disini... 582 00:26:28,203 --> 00:26:29,000 ...seperti tahanan. 583 00:26:29,000 --> 00:26:30,154 Kenapa kau tak menelponku? 584 00:26:30,154 --> 00:26:31,921 Karena penyihir itu merampas ponselku. 585 00:26:32,369 --> 00:26:33,713 Dia terus memberikanku obat. 586 00:26:33,713 --> 00:26:35,273 Carikan kursi roda... 587 00:26:35,273 --> 00:26:36,825 ...dan keluarkan aku dari sini. 588 00:26:45,481 --> 00:26:46,873 Boleh jika aku mengemudi? 589 00:26:48,401 --> 00:26:49,144 Silahkan. 590 00:27:26,121 --> 00:27:27,577 Ibu sudah dapatkan yang ibu mau. 591 00:27:29,253 --> 00:27:31,244 Declan baru saja memutuskanku. 592 00:27:32,302 --> 00:27:33,885 Sayang, kau tak apa -apa? 593 00:27:34,310 --> 00:27:35,077 Tidak. 594 00:27:36,150 --> 00:27:37,911 Aku pergi ke bioskop bareng Jill and Becca. 595 00:27:37,911 --> 00:27:39,655 Aku butuh teman sekarang. 596 00:27:41,294 --> 00:27:42,064 Charlotte... 597 00:27:47,357 --> 00:27:49,694 Ibu tahu betapa sulitnya ini buatmu... 598 00:27:49,694 --> 00:27:50,917 ...tetapi dalam jangka panjang... 599 00:27:51,494 --> 00:27:53,358 ...Ini yang terbaik. 600 00:27:56,620 --> 00:27:57,805 Ibu menyayangimu. 601 00:28:01,676 --> 00:28:03,028 Boleh aku minta kembali kunci mobilku? 602 00:28:05,996 --> 00:28:06,908 Tentu saja. 603 00:28:19,005 --> 00:28:21,354 Orangtuaku mengajakku ke Disneyland Tokyo ketika aku kecil.... 604 00:28:21,354 --> 00:28:23,226 ...sejak itu aku ingin kesana lagi. 605 00:28:29,298 --> 00:28:30,045 Maaf aku terlambat. 606 00:28:30,045 --> 00:28:31,268 Kau tepat waktu. 607 00:28:31,741 --> 00:28:33,213 Ini Satoshi Takeda. 608 00:28:33,284 --> 00:28:36,157 Beliau pemimpin direksi perusahaan SDA terbesar di Jepang. 609 00:28:36,763 --> 00:28:37,864 Ini pacarku-- Emily Thorne. 610 00:28:43,393 --> 00:28:44,597 Beliau bilang kau pria beruntung. 611 00:28:44,597 --> 00:28:46,157 Dia sangat cantik. 612 00:28:49,248 --> 00:28:51,224 Aku belajar hal baru tentangmu tiap hari. 613 00:29:00,499 --> 00:29:01,469 Apa-- apa yang beliau katakan? 614 00:29:01,469 --> 00:29:03,388 Beliau bilang beliau capek menggunakan penerjemah. 615 00:29:03,388 --> 00:29:04,845 Ingin pergi ke Bar... 616 00:29:04,845 --> 00:29:06,734 ...dan ingin tahu kenapa bahasa jepangku lancar. 617 00:29:07,260 --> 00:29:08,173 Silahkan. 618 00:29:08,173 --> 00:29:09,645 Dia wanita penuh kejutan. 619 00:29:21,636 --> 00:29:23,058 Aku takut aku hilang kendali. 620 00:29:24,242 --> 00:29:25,595 Sudah kuperingatkan... 621 00:29:26,393 --> 00:29:28,442 ...balas dendam itu jalan berliku. 622 00:29:33,696 --> 00:29:34,714 Ingat. 623 00:29:35,225 --> 00:29:36,953 Di dalam sarang ular... 624 00:29:37,392 --> 00:29:39,016 ...kau harus menjadi ular juga. 625 00:29:43,756 --> 00:29:45,044 Terima kasih./ Sama -sama. 626 00:29:46,084 --> 00:29:47,942 Bagaimana aku bisa membantumu? 627 00:29:58,574 --> 00:30:01,614 Tidak. Daniel masih kuliah setahun lagi di Harvard. 628 00:30:01,834 --> 00:30:03,603 Aku tidak bisa membuat dia terkesan, kan? 629 00:30:03,604 --> 00:30:05,495 Pak Takeda sangat terkesan olehmu. 630 00:30:05,496 --> 00:30:06,724 Baiklah. 631 00:30:06,725 --> 00:30:09,764 Pasti gara - gara pengetahuan tentang Disneyland Tokyo. 632 00:30:11,808 --> 00:30:14,023 jika Anda berubah pikiran, telpon saya. 633 00:30:14,024 --> 00:30:15,522 Semoga cucu-cucu anda diberkahi. 634 00:30:15,523 --> 00:30:17,182 Senang bertemu dengan anda./ Aku juga. 635 00:30:18,063 --> 00:30:20,412 Sepertinya mereka pikir mereka datang untuk makan dan minum gratis. 636 00:30:20,642 --> 00:30:21,262 Sialan. 637 00:30:21,263 --> 00:30:23,763 Jangan muram. Teruskan usahamu. 638 00:30:23,829 --> 00:30:24,562 Kau benar. 639 00:30:24,563 --> 00:30:26,014 Mau mengambilkanku minuman? 640 00:30:26,015 --> 00:30:27,000 Tolong ambil minuman yang keras. 641 00:30:27,001 --> 00:30:28,145 Baiklah. 642 00:30:30,265 --> 00:30:31,585 Kupikir kau tidak datang. 643 00:30:32,057 --> 00:30:33,321 Hatiku masih menentang. 644 00:30:33,322 --> 00:30:35,069 Dengar Nolan, jangan permainkan aku... 645 00:30:35,070 --> 00:30:36,148 ...jika kau tak berencana investasi. 646 00:30:36,149 --> 00:30:37,606 Di sini banyak orang berpotensi... 647 00:30:37,607 --> 00:30:38,639 ...yang bisa kuajak investasi. 648 00:30:38,640 --> 00:30:40,720 Kau pasti punya nyali besar... 649 00:30:40,721 --> 00:30:44,249 ...untuk menyuruhku tulis cek setelah kau curi barangku. 650 00:30:47,276 --> 00:30:49,681 Membuatku kaget dan kagum pada saat bersamaan. 651 00:30:49,682 --> 00:30:50,793 Apa yang maumu, Nolan? 652 00:30:50,794 --> 00:30:51,720 Kau tak akan berada disini... 653 00:30:51,721 --> 00:30:54,185 ...jika tak ada yang kau pikirkan. 654 00:30:58,231 --> 00:31:01,095 Bagaimana kalo kita lanjutkan kesepakatan di tempat pribadi? 655 00:31:01,377 --> 00:31:02,601 Ikuti aku. 656 00:31:09,089 --> 00:31:10,488 Kalian pasangan yang cocok. 657 00:31:10,489 --> 00:31:12,082 Tak bisa disangkal. 658 00:31:12,118 --> 00:31:14,465 Apa itu usaha terbaik ibu untuk meminta maaf? 659 00:31:15,069 --> 00:31:16,285 Tidak. 660 00:31:16,929 --> 00:31:18,926 Sepertinya situasi sulit dengan ayahmu... 661 00:31:18,927 --> 00:31:20,418 ...sudah mempengaruhiku. 662 00:31:21,165 --> 00:31:22,814 Maafkan aku, Emily. 663 00:31:22,815 --> 00:31:24,497 Kuharap kau memaafkanku. 664 00:31:25,282 --> 00:31:26,951 Permintaan maaf diterima. 665 00:31:27,498 --> 00:31:28,900 Terima kasih. 666 00:31:29,508 --> 00:31:31,017 Aku tinggalkan kalian berdua. 667 00:31:31,018 --> 00:31:32,214 Bersikap baiklah pada ibumu. 668 00:31:32,215 --> 00:31:34,088 Ibumu satu-satunya yang kau punya. 669 00:31:38,292 --> 00:31:40,243 Aku bisa melihat dia membuatmu bahagia. 670 00:31:40,774 --> 00:31:43,192 Ibu harap kau berpikir pulang kerumah... 671 00:31:43,193 --> 00:31:44,376 ...sampai sisa musim panas. 672 00:31:44,377 --> 00:31:45,297 Dengan perginya ayahmu, 673 00:31:45,298 --> 00:31:47,714 Ibu merasa seperti hantu (kesepian) dirumah ini. 674 00:31:48,273 --> 00:31:49,475 Ibu akan baik-baik saja. 675 00:31:49,476 --> 00:31:50,994 Aku hanya tinggal disebelah rumah 676 00:31:51,161 --> 00:31:52,473 Daniel. 677 00:32:02,605 --> 00:32:05,925 Jika aku menuliskan cek untukmu malam ini... 678 00:32:05,926 --> 00:32:08,144 ...aku akan melakukannya dengan syarat... 679 00:32:08,145 --> 00:32:09,532 ...apapun maumu. 680 00:32:10,027 --> 00:32:13,429 Jangan bohong padaku atau mencuri barangku lagi. 681 00:32:13,430 --> 00:32:14,641 Kau bisa pegang janjiku. 682 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 Aku ingin lebih dari itu. 683 00:32:16,728 --> 00:32:18,807 Aku ingin kita menghabiskan waktu... 684 00:32:19,147 --> 00:32:20,926 ...bersenang-senang bersama. 685 00:32:22,736 --> 00:32:24,136 Aku siap melayanimu. 686 00:32:24,137 --> 00:32:24,957 Bagus. 687 00:32:24,958 --> 00:32:27,702 Aku akan menyuruh orangku mengirim uangnya minggu depan 688 00:32:27,769 --> 00:32:28,811 Sempurna. 689 00:32:28,812 --> 00:32:30,460 Kau takkan menyesalinya. 690 00:32:34,414 --> 00:32:35,621 Halo. 691 00:32:36,595 --> 00:32:37,976 Mana terima kasihnya? 692 00:32:40,032 --> 00:32:41,400 Tentu saja. 693 00:32:42,578 --> 00:32:43,998 $20 juta. 694 00:32:48,054 --> 00:32:49,389 Astaga. 695 00:32:49,563 --> 00:32:50,981 Oh, hei, Ash. 696 00:32:51,138 --> 00:32:52,520 Bajumu bagus. 697 00:32:53,209 --> 00:32:54,667 Ashley, tunggu! 698 00:33:13,832 --> 00:33:14,946 Ashley. 699 00:33:15,105 --> 00:33:16,269 Tunggu sebentar. 700 00:33:16,270 --> 00:33:18,402 Ashley, hentikan. Kumohon. 701 00:33:18,403 --> 00:33:19,840 Ashley, tunggu. Biar kujelaskan. 702 00:33:19,841 --> 00:33:21,854 Apa yang kulihat tidak butuh penjelasan. 703 00:33:21,855 --> 00:33:22,974 Itu bukan seperti yang kau pikirkan. 704 00:33:22,975 --> 00:33:25,472 Jelas aku tak berpikir jernih sejak kita pertama bertemu. 705 00:33:25,473 --> 00:33:27,318 Aku bodoh dan kau berengsek. 706 00:33:27,319 --> 00:33:29,903 Tidak, aku harus jadi apapun yang kubutuhkan kapanpun itu. 707 00:33:29,904 --> 00:33:32,206 Kupikir kita setuju untuk melakukan permainan kita. 708 00:33:32,207 --> 00:33:33,228 Aku tak sadar kalau kau serius... 709 00:33:33,229 --> 00:33:35,082 ...bermain cumbu-cumbuan dengan Nolan Ross. 710 00:33:35,083 --> 00:33:37,857 Itu harga kecil yang harus dibayar untuk uang $20 juta. 711 00:33:37,858 --> 00:33:39,961 Pertanyaan sesungguhnya, apa yang kau lakukan? 712 00:33:39,962 --> 00:33:41,729 Yang kulihat cuma, "ya, Ny. Grayson. 713 00:33:41,730 --> 00:33:42,953 ...tentu, Ny Grayson." 714 00:33:42,954 --> 00:33:45,560 Kau ingin jadi budaknya seumur hidupmu? 715 00:33:45,671 --> 00:33:46,711 Tentu saja tidak. 716 00:33:46,712 --> 00:33:48,278 Kalau begitu berhenti bertingkah seperti itu... 717 00:33:48,279 --> 00:33:50,313 ...dan ikutlah bermain seperti semua orang. 718 00:33:50,680 --> 00:33:52,021 Kau disini. 719 00:33:52,464 --> 00:33:53,893 Boleh aku meminjam pria ini? 720 00:33:53,894 --> 00:33:54,988 Silahkan. 721 00:33:54,989 --> 00:33:56,156 Tyler. 722 00:33:59,073 --> 00:34:00,141 Daniel. 723 00:34:00,573 --> 00:34:01,941 Tn. Takeda tak punya apapun... 724 00:34:01,942 --> 00:34:03,920 ...selain pujian kepadamu. 725 00:34:03,921 --> 00:34:07,459 Beliau belum bersedia berkomitmen. 726 00:34:07,460 --> 00:34:09,898 Tyler, aku baru saja bicara dengan Nolan Ross, 727 00:34:09,899 --> 00:34:11,680 Dan dia berinvestasi $20 juta. 728 00:34:11,681 --> 00:34:12,751 Selamat. 729 00:34:12,752 --> 00:34:14,803 Itu berita yang hebat, pak. 730 00:34:14,804 --> 00:34:16,102 Kau akan mendapatkan komisi... 731 00:34:16,103 --> 00:34:18,345 ...segera setelah dia mengirim uangnya. 732 00:34:18,412 --> 00:34:19,529 Jangan... 733 00:34:19,530 --> 00:34:20,933 ...menghabiskan semuanya dalam sekejap. 734 00:34:20,934 --> 00:34:22,452 Takkan, pak. 735 00:34:22,453 --> 00:34:23,774 Terima kasih, pak. 736 00:34:25,149 --> 00:34:26,718 Kau kalah, bung. 737 00:34:38,097 --> 00:34:39,264 Bagaimana keadaanmu? 738 00:34:39,323 --> 00:34:40,820 Tak pernah sesenang ini. 739 00:34:43,531 --> 00:34:44,832 Mau gantian mengemudi? 740 00:34:45,428 --> 00:34:48,043 Senang bisa memegang kendali, ya? 741 00:34:48,344 --> 00:34:49,644 Yeah. 742 00:34:49,791 --> 00:34:51,977 Kapanpun aku kesini, aku merasa bebas 743 00:34:51,978 --> 00:34:53,128 Bahwa aku... 744 00:34:53,714 --> 00:34:55,439 ...aku tak pernah merasa terasing. 745 00:34:55,479 --> 00:34:58,019 Seperti dimana seharusnya aku berada. 746 00:34:58,506 --> 00:34:59,644 Aku tak tahu kapan terakhir kalinya... 747 00:34:59,645 --> 00:35:01,738 ...aku merasa seperti ini. 748 00:35:06,986 --> 00:35:08,018 Kapanpun kau mengajaknya berlayar... 749 00:35:08,019 --> 00:35:09,341 Dia ada di sini. 750 00:35:10,586 --> 00:35:11,894 Begitu juga aku. 751 00:35:15,031 --> 00:35:17,138 Kau baik -baik saja? 752 00:35:17,139 --> 00:35:18,718 Maaf. 753 00:35:18,762 --> 00:35:20,132 Hanya.. 754 00:35:20,727 --> 00:35:21,849 ini... 755 00:35:22,609 --> 00:35:23,889 Kau... 756 00:35:25,718 --> 00:35:27,800 Semuanya terasa serba salah buatku... 757 00:35:27,801 --> 00:35:28,990 ...dalam waktu yang lama. 758 00:35:28,991 --> 00:35:31,474 Jika ini membuatmu merasa lebih baik... 759 00:35:31,905 --> 00:35:33,411 ...kita berada pada perahu (posisi) yang sama. 760 00:35:37,854 --> 00:35:38,369 Apa ada kesempatan... 761 00:35:38,370 --> 00:35:40,073 ...kau akan tinggal lebih lama? 762 00:35:40,074 --> 00:35:42,308 Aku ingin, tapi ... 763 00:35:42,489 --> 00:35:44,057 Ini rumit. 764 00:35:44,219 --> 00:35:45,138 Yeah. 765 00:35:45,139 --> 00:35:46,923 Nolan banyak cerita. 766 00:35:47,915 --> 00:35:49,817 Dengar, apapun itu... 767 00:35:50,451 --> 00:35:51,934 ...aku bisa mengatasinya. 768 00:35:55,206 --> 00:35:57,110 Nolan bukan temanku. 769 00:35:58,375 --> 00:35:59,691 Tidak juga. 770 00:36:00,627 --> 00:36:02,913 Dia kenal ayahku beberapa tahun yang lalu. 771 00:36:06,009 --> 00:36:07,429 Begitu juga kau. 772 00:36:15,258 --> 00:36:16,548 Amanda? 773 00:36:17,668 --> 00:36:19,543 Aku ingin pulang, Jack. 774 00:36:32,158 --> 00:36:34,094 Bagaimana kalau anda kirimkan laporan saham terbaru ke Daniel? 775 00:36:34,095 --> 00:36:35,452 Baiklah? Santailah. 776 00:36:35,453 --> 00:36:37,293 Terima kasih/ Tentu saja. 777 00:36:37,789 --> 00:36:39,443 Kulihat kau akan pergi. 778 00:36:40,264 --> 00:36:42,742 Secepat-cepatnya. 779 00:36:43,426 --> 00:36:44,257 Yeah. 780 00:36:44,258 --> 00:36:47,282 Aku memindahkan dia lebih awal malam ini 781 00:36:47,283 --> 00:36:50,142 ...saat kau sibuk menusuk orang dari belakang. 782 00:36:57,662 --> 00:36:58,611 Kemana kau memindahkannya? 783 00:36:58,612 --> 00:37:01,135 Tempat yang aman. 784 00:37:01,655 --> 00:37:02,753 Tempat yang jauh darimu. 785 00:37:02,754 --> 00:37:04,522 Maksudmu jauh dari kita? 786 00:37:04,523 --> 00:37:06,580 Disini sudah tidak ada lagi... 787 00:37:06,882 --> 00:37:08,617 ...kita, Victoria. 788 00:37:08,618 --> 00:37:10,183 Tidak lagi. 789 00:37:34,364 --> 00:37:37,117 waktu yang tepat. 790 00:37:37,480 --> 00:37:38,820 Apa ibuku menelponmu? 791 00:37:38,852 --> 00:37:40,049 Ya. 792 00:37:41,276 --> 00:37:42,733 Berapa banyak hargaku baginya? 793 00:37:42,734 --> 00:37:45,179 Aku meminta 100 ribu. 794 00:37:45,297 --> 00:37:47,001 Ibumu memberi $25,000. 795 00:37:49,258 --> 00:37:51,314 Dia berani merogoh dompetnya sedalam itu. 796 00:37:51,315 --> 00:37:53,032 Ini keberuntunganku. 797 00:37:53,638 --> 00:37:55,159 Artinya aku bisa beli rumah dengan kolam. 798 00:37:55,160 --> 00:37:57,605 Kau dan aku bisa dapat privasi berduaan... 799 00:37:58,672 --> 00:38:00,089 ...kapan saja. 800 00:38:06,629 --> 00:38:08,358 Bagaimana kalau kita mulai sekarang? 801 00:38:26,114 --> 00:38:27,661 Katering baru saja pergi. 802 00:38:27,662 --> 00:38:29,168 Apakah ada yang lain? 803 00:38:29,280 --> 00:38:31,572 Sepertinya tidak ada yang lagi. 804 00:38:32,380 --> 00:38:33,192 Selamat malam. 805 00:38:33,193 --> 00:38:34,784 Mengapa Anda menyewaku? 806 00:38:36,102 --> 00:38:38,157 Anda berpesta lebih jarang dibandingkan tahun lalu, 807 00:38:38,158 --> 00:38:40,880 Dan secara tak langsung anda menjadikanku asisten pribadi Anda. 808 00:38:40,881 --> 00:38:42,224 Jadi... 809 00:38:42,704 --> 00:38:44,242 Aku hanya ingin tahu. 810 00:38:47,867 --> 00:38:49,193 Baiklah, kalau begitu. 811 00:38:50,969 --> 00:38:53,852 Aku menyewamu karena kau yang terbaik untuk pekerjaan ini. 812 00:38:54,671 --> 00:38:56,349 Dan karena kau teman akrab Emily. 813 00:38:56,350 --> 00:38:59,210 Paling akrab dari semua orang yang akrab dengannya. 814 00:38:59,211 --> 00:39:00,470 Aku mengerti. 815 00:39:00,707 --> 00:39:02,974 Apa kau terkejut saat dia dan Daniel tinggal bersama... 816 00:39:02,975 --> 00:39:04,144 ...secepat itu? 817 00:39:04,526 --> 00:39:05,946 Tidak sepenuhnya. 818 00:39:06,675 --> 00:39:08,397 Dia tahu cara mendapatkan apa yang diinginkannya. 819 00:39:08,398 --> 00:39:09,251 Apa maksudmu? 820 00:39:09,252 --> 00:39:13,611 Hanya saja dia penuh... muslihat. 821 00:39:15,200 --> 00:39:16,929 Mari kita pergi makan siang besok. 822 00:39:16,930 --> 00:39:18,581 Dan kita bisa bahas ini lebih lanjut. 823 00:39:18,582 --> 00:39:21,580 Oke. Aku akan memesan tempat. 824 00:39:21,598 --> 00:39:23,002 Victoria. 825 00:39:23,718 --> 00:39:25,254 Selamat malam. 826 00:39:35,134 --> 00:39:35,867 Hai. 827 00:39:35,868 --> 00:39:37,022 Hei. 828 00:39:37,066 --> 00:39:39,518 Maaf mampir larut malam. 829 00:39:39,656 --> 00:39:41,361 Tidak apa - apa. Semuanya baik - baik saja? 830 00:39:41,362 --> 00:39:42,950 Ya, semuanya... 831 00:39:44,105 --> 00:39:45,609 Semuanya luar biasa. 832 00:39:49,794 --> 00:39:51,440 Ingat waktu aku cerita tentang anak perempuan... 833 00:39:51,441 --> 00:39:53,628 ...yang pernah tinggal di rumah ini bersama ayahnya? 834 00:39:53,893 --> 00:39:55,346 Ya, ingat. 835 00:39:55,347 --> 00:39:59,004 Orang yang kutemui di kolam renang rumah Nolan. 836 00:40:00,933 --> 00:40:02,255 Dia orangnya. 837 00:40:02,256 --> 00:40:04,055 Dia tidak ingin seseorang mengetahuinya 838 00:40:04,056 --> 00:40:06,378 ...karena ayahnya tidak terkenal baik disini... 839 00:40:06,379 --> 00:40:08,237 ...terutama tetanggamu. 840 00:40:08,462 --> 00:40:11,342 Tapi aku bilang padanya kalau dia bisa mempercayaimu. 841 00:40:13,295 --> 00:40:16,034 Keberatan jika kutunjukkan ayunan yang dibuat ayahnya? 842 00:40:16,952 --> 00:40:18,059 Tidak. 843 00:40:18,060 --> 00:40:19,571 Silahkan saja. 844 00:40:20,243 --> 00:40:21,654 Emily... 845 00:40:22,392 --> 00:40:23,690 Ini Amanda. 846 00:40:23,949 --> 00:40:26,609 Sahabat, dan teman lamaku. 847 00:40:27,361 --> 00:40:29,066 Senang bertemu denganmu, Amanda. 848 00:40:29,067 --> 00:40:31,696 Jack bercerita hal baik tentangmu. 849 00:40:31,780 --> 00:40:34,567 Aku sangat senang rumahku ditempati orang baik. 850 00:40:34,904 --> 00:40:37,658 Rumah ini sangat istimewa untukku dan ayahku. 851 00:40:38,520 --> 00:40:40,146 Senang bisa pulang. 852 00:40:46,626 --> 00:40:48,057 Terima kasih. 853 00:40:55,709 --> 00:40:57,128 Jaga dirimu baik-baik. 854 00:40:57,624 --> 00:40:59,513 Terima kasih sudah mau melakukan ini. 855 00:40:59,644 --> 00:41:01,364 Akan kulakukan apa saja untukmu. 856 00:41:08,687 --> 00:41:10,049 Berjuanglah... 857 00:41:11,007 --> 00:41:12,300 Amanda. 858 00:41:13,555 --> 00:41:14,836 Kau, juga... 859 00:41:15,158 --> 00:41:16,454 Emily. 860 00:41:17,157 --> 00:41:24,157 Terjemahan Indonesia : RED_dahLIA & ghodhiets 861 00:41:24,158 --> 00:41:28,154 Sync by YYeTs. Corrections by Alice www.addic7ed.com 862 00:41:30,964 --> 00:41:31,964 Kita semua punya rahasia... 863 00:41:31,965 --> 00:41:35,001 ...yang kita jaga dari seisi dunia... 864 00:41:37,788 --> 00:41:39,977 Persahabatan yang pura-pura kita jalani. 865 00:41:42,608 --> 00:41:44,580 Hubungan yang kita sembunyikan. 866 00:41:55,147 --> 00:41:56,589 Hai. Moshi-moshi. 867 00:41:56,590 --> 00:41:58,033 Ini Emily Thorne. 868 00:41:59,551 --> 00:42:01,615 Aku siap untuk melanjutkan latihan. 869 00:42:01,691 --> 00:42:03,862 Sudah waktu kau berangkat ke jepang. 870 00:42:04,963 --> 00:42:06,558 Aku berangkat besok. 871 00:42:07,872 --> 00:42:08,881 Tapi yang paling buruk... 872 00:42:08,882 --> 00:42:11,296 Adalah cinta yang tak pernah kita tunjukkan. 873 00:42:11,438 --> 00:42:14,460 Rahasia paling berbahaya yang dapat disimpan seseorang... 874 00:42:14,955 --> 00:42:17,534 ...adalah rahasia yang kita jaga dari diri kita sendiri .