1 00:00:00,370 --> 00:00:02,170 Sebelumnya dalam Revenge. 2 00:00:02,170 --> 00:00:02,970 Ayah. 3 00:00:02,970 --> 00:00:04,630 Saat aku masih kecil, 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,500 Ayahku dituduh melakukan kejahatan yang tak dilakukannya. 5 00:00:06,500 --> 00:00:08,160 Ayah. / Amanda. 6 00:00:08,160 --> 00:00:09,940 Amanda Clarke tidak ada lagi. 7 00:00:09,940 --> 00:00:12,610 Sebelum ia meninggal, ayah meninggalkan peta untuk balas dendam. 8 00:00:12,610 --> 00:00:15,350 Yang menuntunku pada orang-orang yang menghancurkan hidup kami. 9 00:00:15,350 --> 00:00:16,960 Lydia Davis mencurigaimu. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,540 Kita harus mendapatkan fotonya. 11 00:00:18,610 --> 00:00:19,590 Kau tak tahu apa yang dilakukan Jack... 12 00:00:19,590 --> 00:00:20,820 ...untuk datang kesana untukmu. 13 00:00:20,820 --> 00:00:22,160 Kau biarkan dia berpikir dia punya harapan. 14 00:00:22,350 --> 00:00:23,340 Conrad. 15 00:00:24,830 --> 00:00:25,980 Amanda Clarke. 16 00:00:25,980 --> 00:00:27,940 Orang bernama Frank mengetahui kita bertukar nama. 17 00:00:27,940 --> 00:00:28,850 Dimana dia? 18 00:00:28,850 --> 00:00:30,060 Jangan khawatir. Aku sudah menanganinya. 19 00:00:32,080 --> 00:00:33,520 Ada pepatah mengatakan... 20 00:00:33,520 --> 00:00:34,960 ...orang yang tidak bisa mengingat masa lalu... 21 00:00:34,960 --> 00:00:36,880 ...dikutuk untuk mengulanginya. 22 00:00:37,090 --> 00:00:39,230 Tapi mereka yang menolak melupakan masa lalu... 23 00:00:39,230 --> 00:00:41,360 ...dikutuk untuk menghidupkan kembali itu. 24 00:00:41,660 --> 00:00:43,130 Kau tak marah padaku, kan? 25 00:00:43,780 --> 00:00:45,300 Aku sedang banyak pikiran. 26 00:00:47,800 --> 00:00:49,190 Orang itu mencarimu. 27 00:00:49,190 --> 00:00:50,060 Aku melindungimu. 28 00:00:50,060 --> 00:00:51,310 Kau seharusnya tak membunuhnya. 29 00:00:51,840 --> 00:00:53,960 Masih ada cara lain untuk menanganinya. 30 00:00:58,110 --> 00:01:00,390 Aku tadinya mengharapkan terima kasih. 31 00:01:09,320 --> 00:01:10,450 Cuma segitu ?! 32 00:01:10,590 --> 00:01:11,750 Tidak cukup! 33 00:01:21,810 --> 00:01:23,220 Kau bermain curang. 34 00:01:23,460 --> 00:01:24,730 Ayahmu mengajarimu seperti itu... 35 00:01:24,730 --> 00:01:26,570 ...atau dia terlalu sibuk meledakkan pesawat? 36 00:01:27,280 --> 00:01:28,460 Aku minta maaf. 37 00:01:29,010 --> 00:01:30,830 Aku tahu kau hanya menjagaku. 38 00:01:30,830 --> 00:01:33,830 Hanya saja terlalu banyak masalah pada jam 4.30 pagi. 39 00:01:37,220 --> 00:01:38,190 Terima kasih. 40 00:01:46,290 --> 00:01:48,450 Ed, buka pintunya. Aku harus bicara dengan Nolan. 41 00:01:51,160 --> 00:01:53,030 Tn. Ross sedang tidur 42 00:01:53,190 --> 00:01:54,750 Tidak. Dia sudah bangun. 43 00:01:54,770 --> 00:01:55,910 Bagaimana dia bisa? 44 00:01:56,500 --> 00:01:57,970 Ingin aku tetap disini, bos? 45 00:01:57,970 --> 00:02:01,740 Tidak. Dia hanya ingin curhat harian.... 46 00:02:01,740 --> 00:02:02,860 ...lebih awal dari biasanya. 47 00:02:02,860 --> 00:02:03,770 Makasih, Ed. 48 00:02:04,470 --> 00:02:07,390 Tak usah sungkan-sungkan, Em. Langsung saja. 49 00:02:07,870 --> 00:02:09,490 Aku butuh kau mengawasi seseorang untukku. 50 00:02:10,030 --> 00:02:12,560 Terlalu tua untuk butuh pengasuh, ya? 51 00:02:13,040 --> 00:02:15,130 Kau lucu. Rumah keren. 52 00:02:15,650 --> 00:02:16,790 Makasih. 53 00:02:17,250 --> 00:02:19,580 Apa nona tatakrama punya nama? 54 00:02:19,580 --> 00:02:21,090 Sedikit kau tahu, lebih baik. 55 00:02:21,410 --> 00:02:22,960 Jangan lepaskan dia dari pandanganmu. 56 00:02:22,960 --> 00:02:23,880 Kau paham maksudku? 57 00:02:25,520 --> 00:02:26,950 Aku akan kembali secepatnya. 58 00:02:26,950 --> 00:02:28,060 Kau akan aman disini, oke? 59 00:02:42,820 --> 00:02:43,910 Sakit kepala sudah mendingan, 60 00:02:43,910 --> 00:02:45,800 Tapi pandanganku masih buram. 61 00:02:46,770 --> 00:02:48,510 Masih tak ingat apa yang terjadi padamu? 62 00:02:48,510 --> 00:02:51,500 Banyak waktu yang sepertinya menghilang. 63 00:02:51,600 --> 00:02:53,360 Biarkan tubuhmu istirahat. 64 00:02:53,450 --> 00:02:54,200 Berdasarkan pengalamanku... 65 00:02:54,200 --> 00:02:55,510 ...pikiran sehat akan mengikuti tubuh sehat. 66 00:02:57,630 --> 00:02:58,590 Lydia. 67 00:02:59,760 --> 00:03:01,520 Aku datang secepatnya begitu aku dikabari. 68 00:03:03,070 --> 00:03:05,290 Lydia ? Aku Victoria. 69 00:03:05,830 --> 00:03:07,000 Aku tahu siapa kau. 70 00:03:08,920 --> 00:03:10,810 Aku hanya tak tahu kenapa kau berada disini. 71 00:03:11,100 --> 00:03:12,850 Aku tak tahu kenapa aku disini. 72 00:03:14,170 --> 00:03:16,040 Apa yang terjadi padaku? 73 00:03:16,140 --> 00:03:18,150 Kau terjun dengan keras, jadi... 74 00:03:19,550 --> 00:03:20,920 Ny. Davis sekarang harus istirahat... 75 00:03:20,920 --> 00:03:22,430 ...jadi kalian berdua ikuti aku. 76 00:03:28,530 --> 00:03:31,080 Dia tidak ingat apapun kalau dia jatuh? 77 00:03:31,080 --> 00:03:33,840 Ny. Davis mengalami cedera otak yang sangat parah. 78 00:03:34,090 --> 00:03:36,760 Mungkin kenangan yang terkait dengan upaya bunuh dirinya.. 79 00:03:36,760 --> 00:03:39,180 ...telah diredam. 80 00:03:39,180 --> 00:03:42,040 Jadi masih ada kemungkinan semua ingatannya bisa kembali? 81 00:03:42,050 --> 00:03:44,380 sedikit atau tidak sama sekali. 82 00:03:44,380 --> 00:03:46,290 Sekarang, dia butuh waktu untuk istirahat... 83 00:03:46,360 --> 00:03:48,340 ...dan dukungan moral... 84 00:03:48,340 --> 00:03:50,080 ...dikelilingi keluarganya. 85 00:03:50,080 --> 00:03:52,810 Teman seperti kalian berdua. 86 00:03:53,340 --> 00:03:54,410 Dan diberikan perawatan tepat... 87 00:03:54,410 --> 00:03:59,920 ...tidak ada alasan untuk tidak pulih penuh mental dan fisik. 88 00:04:01,680 --> 00:04:02,970 Oh, permisi. 89 00:04:07,230 --> 00:04:09,110 Untung aku disini ketika dia sadar. 90 00:04:09,110 --> 00:04:10,440 Oh, ini keajaiban 91 00:04:11,340 --> 00:04:13,260 Kita perlu mengarang cerita kita... 92 00:04:13,260 --> 00:04:15,240 ...tentang kenapa Frank menyerangnya... 93 00:04:15,610 --> 00:04:17,410 ...jika ingatannya kembali. 94 00:04:31,890 --> 00:04:33,050 Aku bener-benar lupa... 95 00:04:33,050 --> 00:04:34,950 ...untuk membuat kebohongan tentang kenapa datang kesini semalam. 96 00:04:35,380 --> 00:04:36,470 Tapi aku membuat sarapan. 97 00:04:36,890 --> 00:04:37,900 Aku akan menelponmu. 98 00:04:41,140 --> 00:04:41,930 Pagi. 99 00:04:41,930 --> 00:04:43,180 Maaf harus pergi. Dah 100 00:04:43,300 --> 00:04:44,180 Sampai jumpa. 101 00:04:48,200 --> 00:04:50,850 Bung... masakanmu pasti mengerikan. 102 00:04:50,850 --> 00:04:52,360 Yeah. Kakak memang lucu. 103 00:04:53,940 --> 00:04:54,660 Jadi... 104 00:04:55,510 --> 00:04:57,280 Ini bukan urusanku, tapi,-- 105 00:04:57,280 --> 00:04:58,690 Yeah, kami tidur bersama. 106 00:04:58,690 --> 00:05:01,020 Dan itu, maksudku tidur, bersama. 107 00:05:01,510 --> 00:05:02,830 Kau benar, itu bukan urusanmu. 108 00:05:02,830 --> 00:05:03,940 semacam itulah. 109 00:05:04,950 --> 00:05:06,310 Aku tak yakin bagaimana reaksi ayahku 110 00:05:06,310 --> 00:05:07,650 ...kau tidur dengan perempuan dikamarmu 111 00:05:07,650 --> 00:05:09,210 ...tapi karena aku walimu-- 112 00:05:09,210 --> 00:05:11,050 Ayah kita lebih katolik dibanding Paus. 113 00:05:11,050 --> 00:05:12,710 Dia akan sangat marah dan aku tahu itu. 114 00:05:12,940 --> 00:05:15,630 Aku dan Charlotte berhubungan secara sehat. 115 00:05:15,810 --> 00:05:16,670 Percayalah. 116 00:05:16,720 --> 00:05:19,360 Tentu. Aku hanya memberitahu. 117 00:05:20,600 --> 00:05:21,480 Berhati -hatilah. 118 00:05:21,480 --> 00:05:22,970 Kita tidak membicarakan masalah kondom. 119 00:05:22,970 --> 00:05:24,360 Dengar kau 17 tahun dan dia juga. 120 00:05:24,360 --> 00:05:26,620 Tap gadis itu berasal dari kelas berbeda, dik. 121 00:05:26,620 --> 00:05:28,030 Kalian ketahuan... 122 00:05:28,030 --> 00:05:29,790 ...atau lebih buruk, dia hamil... 123 00:05:29,990 --> 00:05:31,830 ...kau takkan tahu bagaimana tindakan keluarganya. 124 00:05:31,830 --> 00:05:32,960 Kakak pikir aku tak tahu itu? 125 00:05:33,530 --> 00:05:34,750 Hanya memastikan. 126 00:05:35,670 --> 00:05:36,890 Selain itu... 127 00:05:37,580 --> 00:05:38,690 ...jalani hidupmu. 128 00:05:42,510 --> 00:05:43,780 Disini kau rupanya. 129 00:05:44,080 --> 00:05:46,670 Ada yang tidak pulang kerumah, lagi. 130 00:05:46,670 --> 00:05:48,510 Yeah, aku menginap di rumah Emily. 131 00:05:48,510 --> 00:05:49,280 Kau mau pergi kemana? 132 00:05:49,750 --> 00:05:51,540 Ayahmu telpon, dia butuh bantuan. 133 00:05:51,540 --> 00:05:52,810 ...memindahkan rumah kantornya... 134 00:05:52,810 --> 00:05:55,090 ...ke penginapan Southfork 135 00:05:55,110 --> 00:05:56,700 Jadi benar Ibuku sudah mengusirnya. 136 00:05:57,050 --> 00:05:58,130 Bagaimana keadaan ayahku? 137 00:05:58,130 --> 00:05:59,750 Jengkel. Tapi jangan khawatir. 138 00:05:59,750 --> 00:06:01,180 Aku akan mengurusnya. 139 00:06:02,460 --> 00:06:04,380 Ah, Emily. 140 00:06:05,160 --> 00:06:05,860 Tyler. 141 00:06:06,050 --> 00:06:08,140 Kau tidak pernah merasa puas, kan? 142 00:06:08,650 --> 00:06:10,470 Aku punya hari besar di depanku. 143 00:06:10,830 --> 00:06:12,030 Selamat tinggal, anak-anak. 144 00:06:14,230 --> 00:06:17,140 Bagel dengan salmon segar dan krim keju. 145 00:06:17,140 --> 00:06:18,030 Kupikir kau pulang kerumah... 146 00:06:18,030 --> 00:06:19,730 ...ketika aku pulang dari toko ikan pagi ini. 147 00:06:19,730 --> 00:06:20,920 Oh, jadi kau pergi kesitu? 148 00:06:20,920 --> 00:06:22,380 Kupikir aku menakutimu sampai kabur... 149 00:06:22,380 --> 00:06:23,360 ...gara-gara semua pembicaraan cinta. 150 00:06:23,360 --> 00:06:25,250 Sudah kubilang, aku tak takut semudah itu. 151 00:06:25,250 --> 00:06:26,580 Dan jangan lupa, aku yang pertama mengatakannya. 152 00:06:26,580 --> 00:06:27,390 Oh, tak akan kulupakan. 153 00:06:27,390 --> 00:06:29,550 Simpan pembicaraan ini untuk nanti. 154 00:06:30,150 --> 00:06:31,630 Giliran Kerja awal di Stowaway ? 155 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 Giliran kerja terakhir. 156 00:06:33,440 --> 00:06:35,200 Waktunya aku bicara pada Jack. 157 00:06:35,360 --> 00:06:36,220 Bukan tentangmu. 158 00:06:36,220 --> 00:06:38,350 Karena semua yang terjadi dengan orangtuaku... 159 00:06:38,350 --> 00:06:39,830 ...aku tak ingin menambah masalah mereka. Hanya saja-- 160 00:06:39,830 --> 00:06:42,470 Sebenarnya, aku mengambil pekerjaan ini untuk membuat orangtuaku marah. 161 00:06:42,760 --> 00:06:45,060 Misi tercapai. 162 00:06:45,140 --> 00:06:45,770 Yeah. 163 00:06:45,770 --> 00:06:46,920 Tapi sekarang ayahku sendirian. 164 00:06:46,920 --> 00:06:48,940 Dan aku mulai merasa bersalah pada ayahku. 165 00:06:48,940 --> 00:06:51,070 Kau berpikir untuk magang pada ayahmu? 166 00:06:51,070 --> 00:06:53,500 Kurasa beberapa minggu saja takkan membunuhku. 167 00:06:53,580 --> 00:06:54,550 Apa itu ide buruk? 168 00:06:54,550 --> 00:06:57,250 Tidak. Kupikir kau hebat. 169 00:06:59,550 --> 00:07:00,890 Kau seharusnya tidak melihatku begini. 170 00:07:00,890 --> 00:07:03,240 Ini gambaran yang memalukan. 171 00:07:03,240 --> 00:07:04,430 Ah, merasa sangat malu. 172 00:07:04,430 --> 00:07:06,300 Lebih tepatnya sangat minder. 173 00:07:08,480 --> 00:07:10,350 Aku mengerti, kau dan Tyler bercinta. 174 00:07:10,350 --> 00:07:11,340 Dan kemudian. 175 00:07:11,530 --> 00:07:13,100 Ibumu tak boleh melihatku seperti ini. 176 00:07:13,100 --> 00:07:14,450 Pelayan bilang dia pergi kekota. 177 00:07:14,450 --> 00:07:15,680 Rumah seharusnya akan aman. 178 00:07:15,920 --> 00:07:17,060 Aku harus pergi juga. 179 00:07:17,320 --> 00:07:17,990 Oke. 180 00:07:18,200 --> 00:07:19,190 Aku bangga padamu. 181 00:07:24,340 --> 00:07:25,400 Ashley? 182 00:07:25,520 --> 00:07:27,430 Rumah jelas-jelas tidak aman. 183 00:07:27,430 --> 00:07:28,620 Aku akan membunuh pacarmu. 184 00:07:28,620 --> 00:07:29,630 Mungkin dia tidak tahu. 185 00:07:29,630 --> 00:07:31,150 Yeah, mungkin monyet akan terbang keluar dari--- 186 00:07:31,150 --> 00:07:32,220 Ashley? Halo? 187 00:07:32,220 --> 00:07:33,820 Ya, Ny. Grayson. 188 00:07:33,970 --> 00:07:35,740 Baringkan dia di kamar tidur lantai dasar 189 00:07:35,740 --> 00:07:37,170 Di sana, dan pastikan... 190 00:07:37,170 --> 00:07:39,380 ...semua dia butuhkan berada di dekatnya / Ya, bu. 191 00:07:40,530 --> 00:07:41,520 Ada apa? 192 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Oh, kau di sini. 193 00:07:43,780 --> 00:07:47,140 Ny. davis akan beristirahat di sini. 194 00:07:47,140 --> 00:07:48,840 Jadi aku butuh kau pergi ke kota... 195 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 ...mengambil semua barangnya dari apartemen ke sini. 196 00:07:51,560 --> 00:07:54,010 Pagi, ibu, Lydia. Kuharap aku tak mengganggumu. 197 00:07:55,310 --> 00:07:57,290 Sepertinya tidak hanya kau yang... 198 00:07:57,290 --> 00:07:59,040 ...masih tetap memakai pakaian tadi malam. 199 00:08:00,020 --> 00:08:02,460 Ambil di dalam lemari lydia, perhiasan... 200 00:08:02,460 --> 00:08:04,320 ...dan yang paling penting, foto apapun... 201 00:08:04,320 --> 00:08:06,630 ...atau barang pribadi yang memicu ingatannya. 202 00:08:06,790 --> 00:08:07,660 Tentu. 203 00:08:08,580 --> 00:08:11,450 Lydia, aku tak tahu bagaimana kau mengalami kemajuan luar biasa. 204 00:08:11,590 --> 00:08:12,600 Senang menemuimu. 205 00:08:13,720 --> 00:08:15,470 Wajahmu kelihatan pernah lihat, tapi aku-- 206 00:08:15,470 --> 00:08:16,920 Aku tak bisa mengingatmu. 207 00:08:17,240 --> 00:08:20,350 Lydia... kau tidak ingat Emily? 208 00:08:20,350 --> 00:08:21,840 Dia membeli rumah pantaimu. 209 00:08:21,880 --> 00:08:23,230 Aku ingat rumah pantaiku... 210 00:08:23,230 --> 00:08:23,800 Tapi... 211 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Aku tak tahu siapa kamu. 212 00:08:27,630 --> 00:08:29,030 Maafkan aku. 213 00:08:29,160 --> 00:08:30,950 Tak apa-apa. Sungguh. 214 00:08:35,051 --> 00:08:42,051 Terjemahan Indonesia : ghodhiets Edited by RED_dahLIA 215 00:08:45,290 --> 00:08:47,940 Ini Victoria Grayson menelepon untuk mengkonfirmasi... 216 00:08:47,940 --> 00:08:51,040 ...janji terapi kesehatan Lydia Davis nanti sore. 217 00:08:51,370 --> 00:08:52,580 Katakan nama Anda di pintu gerbang. 218 00:08:52,580 --> 00:08:53,600 Dan mereka akan menunjukkan arahnya. 219 00:08:56,170 --> 00:08:57,420 Permisi. 220 00:09:04,060 --> 00:09:05,980 Uh, bisa tinggalkan kami sebentar, Tyler? 221 00:09:05,980 --> 00:09:07,860 Tentu. Akan kutunggu di ruang baca. Pagi, Ny. Grayson. 222 00:09:07,860 --> 00:09:08,580 Pagi. 223 00:09:09,310 --> 00:09:12,210 Bagian mana dari "keluar" yang kurang jelas? 224 00:09:12,210 --> 00:09:15,690 Oh, suasana berubah ketika kau pindahkan Lydia ke rumah kita. 225 00:09:15,690 --> 00:09:18,310 Apa tepatnya menurutmu sedang kau perbuat? 226 00:09:18,310 --> 00:09:20,700 Cepat atau lambat, Lydia akan ingat kembali, 227 00:09:20,700 --> 00:09:22,360 ...dan aku ingin memastikannya cepat. 228 00:09:22,420 --> 00:09:25,560 Dengan begitu, aku bisa lakukan apapun untuk mengendalikan reaksinya. 229 00:09:25,670 --> 00:09:28,600 Aku tak bisa membiarkanmu melukainya lebih dari ini. 230 00:09:28,600 --> 00:09:29,310 Aku? 231 00:09:30,320 --> 00:09:33,430 Bukan aku yang menyuruh Frank pergi ke apartemennya malam itu. 232 00:09:34,210 --> 00:09:36,040 Bereskan kantormu dan pergi. 233 00:09:41,170 --> 00:09:41,990 Jadi, Jack... 234 00:09:41,990 --> 00:09:44,430 Kupikir aku ingin meminjam perahu malam ini. 235 00:09:45,390 --> 00:09:46,310 Teruslah berpikir. 236 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 Ayolah. Aku punya kencan dengan Charlotte. 237 00:09:48,360 --> 00:09:49,560 Dan aku ingin kencannya spesial. 238 00:09:49,640 --> 00:09:51,030 Kau bicara dengan orang yang salah. 239 00:09:51,320 --> 00:09:52,710 Nolan yang memiliki "Amanda"... 240 00:09:52,710 --> 00:09:54,750 Dan dia dan aku bukan "teman" lagi. 241 00:09:54,750 --> 00:09:56,290 Jadi kenapa, kau tidak berikan perahunya ke dia? 242 00:09:56,350 --> 00:09:58,390 Bersikaplah baik. Dengar... 243 00:09:58,750 --> 00:10:00,380 Kuharap malam ini mungkin "malamnya". 244 00:10:00,380 --> 00:10:01,610 Jika kau mengerti maksudku. 245 00:10:01,780 --> 00:10:04,610 Dan loteng bukanlah tempat paling romantis di kota. 246 00:10:04,610 --> 00:10:05,260 Tolonglah. 247 00:10:09,300 --> 00:10:11,720 Baiklah. Aku akan bicara dengannya. 248 00:10:11,930 --> 00:10:12,720 Hanya... 249 00:10:12,960 --> 00:10:14,630 Berjanjilah kau akan pakai pengaman. 250 00:10:15,960 --> 00:10:17,020 Pengaman dari apa? 251 00:10:17,760 --> 00:10:19,800 Matahari. Kau tahu, kulit gosong? 252 00:10:19,860 --> 00:10:20,910 Kupikir aku akan berlayar. 253 00:10:20,910 --> 00:10:22,640 Uh, bicara dengan Nolan, mau kan? 254 00:10:27,680 --> 00:10:28,700 Uh, dengar, Jack. 255 00:10:28,700 --> 00:10:30,490 Aku tak tahu bagaimana mengatakan ini. 256 00:10:30,490 --> 00:10:31,610 Jadi aku akan langsung mengatakannya. 257 00:10:32,820 --> 00:10:35,090 Aku bekerja disini... 258 00:10:35,090 --> 00:10:37,040 ...tidak benar-benar berhasil, kan? 259 00:10:37,040 --> 00:10:38,790 Maksudmu, karena kau mabuk pada giliran kerja pertama... 260 00:10:38,790 --> 00:10:40,040 ...atau karena aku merayu pacarmu? 261 00:10:40,040 --> 00:10:41,150 Semuanya. 262 00:10:41,150 --> 00:10:43,000 Ini aneh, kan? 263 00:10:43,100 --> 00:10:45,380 Kau mendapat persetujuan dariku. 264 00:10:45,380 --> 00:10:46,900 Aku pernah berusaha memecatmu sekali. 265 00:10:47,010 --> 00:10:47,650 Benar 266 00:10:48,490 --> 00:10:50,970 Aku tak ingin membuatmu marah dan muak. 267 00:10:50,970 --> 00:10:52,510 Jadi jika kau ingin aku bekerja pada giliranku sekarang... 268 00:10:52,510 --> 00:10:53,410 ...aku akan senang melakukannya. 269 00:10:53,570 --> 00:10:55,420 Tidak. aku sudah menggantikanmu. 270 00:10:58,370 --> 00:10:59,420 Baiklah, kalau begitu. Aku... 271 00:10:59,760 --> 00:11:01,400 Kurasa aku akan bertemu denganmu kapan-kapan. 272 00:11:01,420 --> 00:11:02,170 Tentu. 273 00:11:07,700 --> 00:11:09,040 Aku akan menaruh tanda keluar. 274 00:11:09,780 --> 00:11:11,590 Makasih. aku lapar. 275 00:11:11,600 --> 00:11:13,450 Rumahku, rumahmu. 276 00:11:13,630 --> 00:11:14,550 Sepertinya. 277 00:11:20,180 --> 00:11:22,070 Kau ingin cerita bagaimana kau kenal Emily? 278 00:11:22,070 --> 00:11:24,070 Tidak. Kau dengar yang dia katakan. 279 00:11:24,170 --> 00:11:25,370 Sedikit yang kau tahu, lebih baik. 280 00:11:25,560 --> 00:11:27,780 Kalian bagai pinang dibelah dua, ya? 281 00:11:27,920 --> 00:11:29,290 Boleh aku berenang? 282 00:11:31,400 --> 00:11:33,210 Kau ini tidak punya malu, ya? 283 00:11:33,990 --> 00:11:35,710 Cobalah bikini rumahan. 284 00:11:37,210 --> 00:11:38,940 Bikini rumahan? 285 00:11:40,520 --> 00:11:41,530 Terlalu berlebihan. 286 00:11:42,180 --> 00:11:43,080 Kamar renang. 287 00:11:43,100 --> 00:11:44,080 Di dekat pojok. 288 00:11:56,040 --> 00:11:56,630 Halo ? 289 00:11:56,630 --> 00:12:00,950 Oke, temanmu memang menawan tapi... 290 00:12:01,080 --> 00:12:04,900 ...berapa lama rumahku harus jadi tempat penitipan? 291 00:12:04,900 --> 00:12:06,340 Satu atau dua hari, tergantung. 292 00:12:06,580 --> 00:12:08,310 Tergantung apa? 293 00:12:08,450 --> 00:12:10,410 Kau tahu aku tak suka ketidakjelasan. 294 00:12:10,410 --> 00:12:12,390 Siapa gadis ini? Apa yang dia lakukan disini? 295 00:12:12,930 --> 00:12:14,100 Jika kau kuberitahu, aku harus membunuhmu. 296 00:12:14,100 --> 00:12:15,360 ...dan kau tahu aku serius. 297 00:12:15,410 --> 00:12:17,520 Sekarang, aku punya masalah lain untuk diselesaikan. 298 00:12:17,560 --> 00:12:18,520 Katakan saja. 299 00:12:18,600 --> 00:12:19,950 Aku mengirimmu fotoku... 300 00:12:19,950 --> 00:12:22,340 ...saat Pesta tahun baru keluarga Grayson tahun 2003. 301 00:12:22,340 --> 00:12:24,010 Apa aku harus membingkainya? 302 00:12:24,010 --> 00:12:25,540 Edit wajahku pake Photoshop. 303 00:12:25,680 --> 00:12:27,170 Sekarang aku tukang edit foto? 304 00:12:27,270 --> 00:12:28,390 Lydia sudah siuman, Nolan. 305 00:12:28,390 --> 00:12:29,420 Jika dia ingat foto ini... 306 00:12:29,420 --> 00:12:30,890 ...dia akan mencari foto ini. 307 00:12:30,890 --> 00:12:32,800 Aku harus membuatnya percaya ini bukan aku. 308 00:12:33,760 --> 00:12:35,830 Kau memang selalu punya berita baik. 309 00:12:35,830 --> 00:12:37,020 Aku akan mengambilnya sejam lagi. 310 00:12:51,390 --> 00:12:52,710 Label harganya masih ada. 311 00:12:52,710 --> 00:12:54,180 Sepertinya bikini rumahanmu... 312 00:12:54,180 --> 00:12:55,560 ...jarang sekali digunakan. 313 00:12:56,710 --> 00:12:58,570 Aku tahu. Tragis. 314 00:13:02,350 --> 00:13:04,770 Meski aku ingin tetap menemani... 315 00:13:04,770 --> 00:13:07,300 ...dan melanjutkan apapun ini... 316 00:13:07,460 --> 00:13:09,460 ...aku punya tugas yang harus dikerjakan untuk si tukang perintah. 317 00:13:10,000 --> 00:13:11,730 Aku bisa menghibur diriku sendiri. 318 00:13:12,910 --> 00:13:14,290 Tak kuragukan. 319 00:13:14,980 --> 00:13:16,940 Kau dapat mengelompokkan pernyataan laba-rugi... 320 00:13:16,940 --> 00:13:18,220 ...dengan laporan perusahaan... 321 00:13:18,220 --> 00:13:20,140 ...hanya saja, entahlah, buang semuanya. 322 00:13:21,070 --> 00:13:22,920 Dimana data rekening bisnis lepas pantai? 323 00:13:22,920 --> 00:13:24,730 Sudah dikemas, pak./ Baiklah. 324 00:13:24,940 --> 00:13:26,730 Aku tak tahu apa yang kupikirkan sekarang. 325 00:13:26,770 --> 00:13:27,950 Aku tak bisa bayangkan betapa sulit... 326 00:13:27,950 --> 00:13:29,100 ...semua ini untukmu, Tn. grayson. 327 00:13:29,100 --> 00:13:30,170 Tapi aku hanya ingin kau tahu... 328 00:13:30,210 --> 00:13:32,520 ...tujuanku adalah menjadi orang yang kau butuhkan. 329 00:13:32,610 --> 00:13:34,330 Kau cepat belajar, nak. 330 00:13:34,400 --> 00:13:35,340 Terima kasih. 331 00:13:36,370 --> 00:13:37,540 Hei, Danny. 332 00:13:37,540 --> 00:13:40,590 Kupikir kau harus menjaga bar sekarang? 333 00:13:40,640 --> 00:13:42,290 Sebenarnya, aku keluar dari Stowaway. 334 00:13:42,790 --> 00:13:44,190 Kau keluar? 335 00:13:45,270 --> 00:13:46,520 Ty, bisa tinggalkan kami sebentar? 336 00:13:46,570 --> 00:13:47,490 Tentu saja. 337 00:13:53,180 --> 00:13:54,390 Bagaimana keadaanmu, ayah ? 338 00:13:54,390 --> 00:13:55,800 Sudah lebih baik. Trims sudah bertanya. 339 00:13:57,120 --> 00:13:59,570 Ayah beritahu Charlotte tentang ayah dan ibu? 340 00:13:59,570 --> 00:14:00,570 Dia tidak tahu? 341 00:14:00,890 --> 00:14:02,850 Jangan khawatir. Dia lebih kuat dari yang ayah pikir. 342 00:14:03,310 --> 00:14:05,770 Aku tahu musim panas kali ini berat... 343 00:14:05,770 --> 00:14:07,010 ...dan aku bekerja di bar... 344 00:14:07,010 --> 00:14:08,750 ...tidak mempermudah semuanya. 345 00:14:09,090 --> 00:14:10,260 Jadi... 346 00:14:10,870 --> 00:14:13,440 Kupikir jika ayah masih membutuhkanku... 347 00:14:14,520 --> 00:14:16,850 ...mungkin aku akan mencoba bisnis keluarga. 348 00:14:17,640 --> 00:14:19,470 Itu membuat ayah sangat senang. 349 00:14:22,620 --> 00:14:23,320 Kesini. 350 00:14:28,300 --> 00:14:29,230 Aku mengerti. 351 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 Saluran Conrad Grayson. 352 00:14:32,730 --> 00:14:34,160 Boleh aku bertanya siapa yang menelepon? 353 00:14:34,160 --> 00:14:35,250 Hanya mengirim pesan. 354 00:14:37,150 --> 00:14:38,330 Ini polisi, pak. 355 00:14:42,900 --> 00:14:44,230 Ini Conrad Grayson. 356 00:15:01,840 --> 00:15:02,630 Hei, disana. 357 00:15:04,390 --> 00:15:05,510 Menikmati pertunjukan? 358 00:15:05,830 --> 00:15:08,370 Apa? Tidak. Aku tidak mengintipmu. 359 00:15:10,780 --> 00:15:11,820 Aku baru saja datang kesini. 360 00:15:12,550 --> 00:15:13,870 Aku mencari Nolan. 361 00:15:14,730 --> 00:15:17,210 Dia pergi. Tinggal aku dan Si besar Ed 362 00:15:18,420 --> 00:15:19,170 Oke. 363 00:15:25,190 --> 00:15:26,010 Kau keberatan? 364 00:15:30,150 --> 00:15:30,810 Maaf. 365 00:15:39,300 --> 00:15:40,560 Siapapun namamu... 366 00:15:40,690 --> 00:15:42,030 ...ingin membuat dirimu berguna? 367 00:15:49,420 --> 00:15:51,040 Oh, kau masih disini? 368 00:15:52,130 --> 00:15:54,910 Dan aku punya berita buruk. 369 00:15:54,910 --> 00:15:56,780 Memangnya ada jenis berita lain? 370 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Frank meninggal. 371 00:16:00,150 --> 00:16:02,320 Mereka memintaku mengidentifikasi mayatnya. 372 00:16:06,580 --> 00:16:09,030 Apa--Apa yang terjadi? ap-- 373 00:16:10,520 --> 00:16:12,480 Dia ditemukan di parit... 374 00:16:12,910 --> 00:16:14,750 ...beberapa mil di luar Bethlehem. 375 00:16:15,090 --> 00:16:17,410 Mereka akan melakukan autopsi hari ini. 376 00:16:18,880 --> 00:16:20,340 Jadi dia dibunuh? 377 00:16:20,870 --> 00:16:21,990 Mereka belum bilang. 378 00:16:22,730 --> 00:16:25,170 Kukira aku akan tahu jika aku pergi kesana. 379 00:16:27,670 --> 00:16:29,780 Itu belum semuanya, Victoria. 380 00:16:31,070 --> 00:16:32,380 Semua rahasia... 381 00:16:32,410 --> 00:16:33,500 ...mati bersama Frank. 382 00:16:35,190 --> 00:16:36,300 Kau tahu, dengan kata lain... 383 00:16:36,300 --> 00:16:37,780 ...kau bisa anggap ini melegakan. 384 00:16:41,130 --> 00:16:42,720 3 ons Vodka... 385 00:16:43,250 --> 00:16:45,340 ...1 ons Creme de Cassis... 386 00:16:45,570 --> 00:16:47,500 ...dan sedikit blackberry liqueur. 387 00:16:47,840 --> 00:16:49,080 Tambah es. 388 00:16:49,380 --> 00:16:50,560 Dan kocok. 389 00:17:01,110 --> 00:17:02,460 Ini disebut Black Dahlia? 390 00:17:02,730 --> 00:17:03,860 Za schast'-ye. 391 00:17:05,150 --> 00:17:06,280 Untuk kesenangan. 392 00:17:10,990 --> 00:17:13,750 Pelanggan-pelangganku akan kecanduan ini. 393 00:17:15,040 --> 00:17:18,250 Kau pemilik salah satu Restoran Mewah Hamptons? 394 00:17:18,310 --> 00:17:21,210 Bukan. Sebuah bar di Montauk. 395 00:17:22,630 --> 00:17:24,310 Kau boleh mampir jika kau punya waktu... 396 00:17:24,310 --> 00:17:25,890 ...sebelum kau pergi. 397 00:17:26,100 --> 00:17:26,850 Jack ? 398 00:17:28,070 --> 00:17:28,920 Emily. 399 00:17:29,830 --> 00:17:31,920 Hai, kau sudah bertemu... 400 00:17:32,960 --> 00:17:35,050 Maafkan aku. Aku belum bertanya namamu. 401 00:17:35,360 --> 00:17:36,740 Mungkin itulah yang terbaik. 402 00:17:37,170 --> 00:17:38,970 Benar. 403 00:17:39,640 --> 00:17:40,890 Ini Emily. 404 00:17:43,460 --> 00:17:44,980 Dengar, jika kau bertemu Nolan... 405 00:17:44,980 --> 00:17:46,410 ...Bisa kau suruh dia untuk pergi ke Bar? 406 00:17:46,560 --> 00:17:48,670 Aku berhutang ucapan maaf. 407 00:17:49,280 --> 00:17:50,200 Ya, tentu. 408 00:17:50,620 --> 00:17:51,360 Makasih. 409 00:17:52,990 --> 00:17:55,360 Senang bertemu denganmu. 410 00:17:56,160 --> 00:17:57,080 Begitu juga denganku. 411 00:17:57,910 --> 00:17:59,010 Siapapun namamu. 412 00:18:06,400 --> 00:18:07,690 Aku membawakanmu pakaian. 413 00:18:08,120 --> 00:18:08,910 Makasih. 414 00:18:10,090 --> 00:18:12,650 Jadi itu Jack Porter yang terkenal. 415 00:18:13,530 --> 00:18:15,250 Semua yang kau ceritakan padaku di Lapas Anak-anak... 416 00:18:15,250 --> 00:18:16,090 ...aku merasa seperti... 417 00:18:16,590 --> 00:18:17,830 ...sudah mengenalnya. 418 00:18:17,830 --> 00:18:19,430 Masuklah. Ini bukan permainan. 419 00:18:20,350 --> 00:18:21,800 Aku tak pernah bilang ini permainan. 420 00:18:23,070 --> 00:18:24,120 Jika kau lupa... 421 00:18:24,120 --> 00:18:25,790 ..aku tak suka ada orang memerintahku. 422 00:18:28,250 --> 00:18:29,220 Kau benar. 423 00:18:29,980 --> 00:18:30,930 Maafkan aku. 424 00:18:32,510 --> 00:18:33,420 Untung bagimu. 425 00:18:33,420 --> 00:18:34,410 Moodku sedang bagus. 426 00:18:41,720 --> 00:18:43,010 Aku akan mengurusimu-- 427 00:18:43,030 --> 00:18:44,920 Membuatkanmu rekening bank dengan simpanan bulanan... 428 00:18:44,920 --> 00:18:45,900 ...dan membuatkanmu identitas baru... 429 00:18:45,900 --> 00:18:47,240 ...jadi kau tak pernah dikaitkan... 430 00:18:47,240 --> 00:18:48,920 ...dengan nama Amanda Clarke lagi. 431 00:18:49,740 --> 00:18:51,550 Tapi aku suka jadi Amanda Clarke. 432 00:18:53,650 --> 00:18:54,820 Itu ikatan kita. 433 00:18:57,920 --> 00:18:59,690 Kau dan aku selalu terikat. 434 00:19:01,110 --> 00:19:02,640 Lalau kenapa kau ingin memutuskan ikatan? 435 00:19:04,430 --> 00:19:06,100 Karena tidak aman untukmu disini. 436 00:19:07,560 --> 00:19:10,130 Aku tak bisa hidup jika sesuatu terjadi padamu. 437 00:19:11,690 --> 00:19:13,260 Kau bisa tinggal di apartemenku di Paris... 438 00:19:13,260 --> 00:19:15,210 ...sampai aku menuntaskan permasalahan. 439 00:19:15,380 --> 00:19:16,440 Kau akan senang di sana. 440 00:19:17,220 --> 00:19:18,890 Kau tahu akan kulakukan ini untukmu... 441 00:19:20,270 --> 00:19:21,540 ...bahkan tanpa dibayar. 442 00:19:23,990 --> 00:19:26,060 Kau sudah kuanggap seperti saudara. 443 00:19:27,960 --> 00:19:28,740 Aku juga. 444 00:19:32,090 --> 00:19:34,830 Kau hanya melewati satu hari yang buruk... 445 00:19:34,830 --> 00:19:37,170 ...ketimbang habiskan hidupmu di tempat seperti ini. 446 00:19:37,170 --> 00:19:38,360 Apa bedanya? 447 00:19:39,560 --> 00:19:41,300 Aku putri David Clarke. 448 00:19:42,770 --> 00:19:44,440 Aku terpenjara kemanapun aku pergi. 449 00:19:44,730 --> 00:19:46,700 Jadi kau punya nasib buruk. 450 00:19:47,020 --> 00:19:48,960 Tapi kau punya sesuatu yang lain untukmu. 451 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Kau lebih pintar daripada kebanyakan gadis di sini... 452 00:19:50,800 --> 00:19:52,700 ...terutama Emily Thorne. 453 00:19:56,780 --> 00:19:57,990 Persetan dengannya. 454 00:19:58,170 --> 00:19:59,940 Oh, kau ingin melawan seisi dunia? 455 00:19:59,940 --> 00:20:01,090 Itu urusanmu. 456 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 Namun kekerasan adalah solusi buruk... 457 00:20:04,200 --> 00:20:06,720 ...ketika harus berhadapan dengan musuhmu. 458 00:20:06,720 --> 00:20:08,560 Ada cara yang lebik baik. 459 00:20:08,570 --> 00:20:09,990 Cara yang lebih pintar. 460 00:20:10,140 --> 00:20:10,970 Seperti apa? 461 00:20:11,850 --> 00:20:15,960 Kupikir yang sebenarnya Emily cari itu teman. 462 00:20:17,110 --> 00:20:18,930 Kau dapat kepercayaannya... 463 00:20:19,030 --> 00:20:20,350 ...maka kau akan membuatnya bekerja untukmu... 464 00:20:20,350 --> 00:20:22,230 ...alih-alih melawanmu. 465 00:20:22,520 --> 00:20:24,630 Atau kau mau selama hidupmu... 466 00:20:24,630 --> 00:20:26,930 ...mengalami bibir robek dan hidung berdarah. 467 00:20:29,170 --> 00:20:30,620 Paham apa yang kukatakan? 468 00:20:33,780 --> 00:20:35,200 Ayo kita bongkar kopermu, Lydia. 469 00:20:35,300 --> 00:20:36,740 Kau tinggal di sini sementara. 470 00:20:42,310 --> 00:20:43,410 Apa kau ingat liburan kita... 471 00:20:43,410 --> 00:20:45,250 ...ke Positano musim dingin yang lalu? 472 00:20:45,540 --> 00:20:48,180 Aku tak punya masalah mengingat musim dingin yang lalu. 473 00:20:48,810 --> 00:20:50,800 Beberapa minggu terakhir yang tidak kuingat. 474 00:20:52,320 --> 00:20:54,500 Kau tidak ingat bagaimana aku tahu... 475 00:20:54,500 --> 00:20:56,080 ...perselingkuhan Conrad denganmu... 476 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 ...di pesta Hari Peringatan-ku? 477 00:20:59,670 --> 00:21:00,660 Victoria... 478 00:21:02,320 --> 00:21:03,970 Kau ingat ini? 479 00:21:06,670 --> 00:21:07,600 "Tuan-tuan dan nyonya-nyonya... 480 00:21:07,600 --> 00:21:09,620 "Semua orang disini adalah korban-- 481 00:21:09,620 --> 00:21:11,470 "...korban penipuan dan kebohongan. 482 00:21:11,470 --> 00:21:13,210 "Sang Monster kejam yang bertanggung jawab-- 483 00:21:13,210 --> 00:21:15,420 Victoria and Conrad Grayson." 484 00:21:16,560 --> 00:21:17,530 Aku menulis ini? 485 00:21:17,530 --> 00:21:18,840 Dan kau sudah bersiap membacanya... 486 00:21:18,840 --> 00:21:20,020 ...di acara amal Tangan Terbuka". 487 00:21:20,020 --> 00:21:22,420 ...pada malam ketika kau jatuh dari balkon. 488 00:21:23,530 --> 00:21:24,820 Mengapa aku melakukan ini? 489 00:21:24,820 --> 00:21:26,580 Yang lebih penting... 490 00:21:26,580 --> 00:21:28,480 ...adalah kau tak melakukannya. 491 00:21:29,120 --> 00:21:30,440 Hei, Ash. Apa kabar? 492 00:21:30,440 --> 00:21:33,710 Tampaknya, Victoria salah memahami pengalaman perencanaan pesta-ku... 493 00:21:33,720 --> 00:21:35,640 ...dengan magang di U-Haul (bisnis pindah rumah). 494 00:21:35,640 --> 00:21:36,600 Biar aku bantu kau. 495 00:21:36,600 --> 00:21:38,250 Terima kasih, tapi aku tak butuh bantuan. 496 00:21:38,250 --> 00:21:39,660 Aku butuh pekerjaan baru 497 00:21:39,660 --> 00:21:41,090 Kupikir bekerja untuk Victoria... 498 00:21:41,090 --> 00:21:42,130 ...adalah yang selalu kau inginkan. 499 00:21:42,140 --> 00:21:44,760 Bukan, hidup sepertimu yang selalu aku inginkan. 500 00:21:44,760 --> 00:21:46,530 Ini memalukan. 501 00:21:46,910 --> 00:21:48,700 Kau tak akan mengerti. 502 00:21:56,770 --> 00:21:58,570 Ini yang terakhir. 503 00:21:58,640 --> 00:22:01,050 Ashley, bisa kau tinggalkan kami? 504 00:22:01,130 --> 00:22:02,540 Dengan senang hati. 505 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 Halo, Victoria. 506 00:22:08,860 --> 00:22:09,600 Halo, Lydia. 507 00:22:09,600 --> 00:22:10,730 Aku sudah mencari di rumah memastikan... 508 00:22:10,730 --> 00:22:13,360 ...tidak ada benda milikmu yang ketinggalan. 509 00:22:13,410 --> 00:22:14,630 Tapi, ... 510 00:22:14,630 --> 00:22:16,300 Jika kau ketinggalan sesuatu, beritahu aku. 511 00:22:16,300 --> 00:22:17,650 Aku akan mencarinya lagi. 512 00:22:17,650 --> 00:22:19,520 Baik sekali kau. 513 00:22:19,640 --> 00:22:21,110 Aku ingin Lydia mengingat... 514 00:22:21,110 --> 00:22:23,810 ...semuanya yang dia lupakan. 515 00:22:23,970 --> 00:22:26,650 Oh, itu yang kita semua harapkan. 516 00:22:27,950 --> 00:22:30,200 Kau beruntung punya teman seperti Victoria. 517 00:22:30,830 --> 00:22:32,140 Semoga cepat sembuh. 518 00:22:36,200 --> 00:22:37,500 Ada apa? 519 00:22:37,850 --> 00:22:39,430 Ada sebuah foto. 520 00:22:39,590 --> 00:22:40,490 Foto siapa? 521 00:22:40,490 --> 00:22:41,350 Kita berdua. 522 00:22:41,350 --> 00:22:44,380 Foto saat pesta tahun baru di rumahmu pada tahun 2003. 523 00:22:44,700 --> 00:22:45,780 Dia juga ada disitu. 524 00:22:45,780 --> 00:22:46,940 Emily ? 525 00:22:47,210 --> 00:22:48,350 Oh, tidak. Tidak mungkin. 526 00:22:48,350 --> 00:22:50,850 Tidak ada yang mengenali gadis itu sebelum musim panas ini. 527 00:22:50,850 --> 00:22:53,420 Bukan berarti dia tidak tahu siapa kita. 528 00:22:53,900 --> 00:22:56,430 Jika kau temukan fotonya, aku bisa membuktikannya. 529 00:23:02,590 --> 00:23:05,170 Aku tak bisa tahan di dekat wanita itu. 530 00:23:05,610 --> 00:23:07,220 Apa yang dia lakukan sekarang? 531 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 Bukan tentang apa yang dia lakukan. Tapi siapa dia sebenarnya. 532 00:23:10,080 --> 00:23:12,820 Orang seperti kita sering dimanfaatkan orang seperti mereka 533 00:23:12,820 --> 00:23:13,550 Serius. 534 00:23:13,550 --> 00:23:15,860 Aku mati-matian berusaha berbaik-baik dengan Conrad. 535 00:23:15,860 --> 00:23:17,340 Tapi semuanya sia-sia belaka... 536 00:23:17,340 --> 00:23:20,010 ...seketika si anak manja itu datang kembali. 537 00:23:20,010 --> 00:23:22,210 Jangan membuatku mulai dengan Emily. 538 00:23:23,850 --> 00:23:25,530 Kau tahu dia yang terburuk dari mereka semua, kan? 539 00:23:25,530 --> 00:23:28,020 Maksudku, yang penting Victoria melihat matamu. 540 00:23:28,020 --> 00:23:29,430 Dan bilang padamu kalau kau tak cukup baik. 541 00:23:29,430 --> 00:23:31,640 Tapi Emily berpikir seperti itu... 542 00:23:32,070 --> 00:23:35,120 ...dan menyembunyikannya di balik senyumnya. 543 00:23:35,120 --> 00:23:38,680 Masalahnya kita bermain terlalu baik. 544 00:23:40,790 --> 00:23:42,200 Aku bersulang untuk itu. 545 00:23:42,840 --> 00:23:44,150 Bersulang. 546 00:23:45,700 --> 00:23:47,640 Hei, bos. 547 00:23:48,470 --> 00:23:50,940 Sepertinya orangmu sudah kena batunya. 548 00:23:50,940 --> 00:23:52,160 Orang apa? 549 00:23:53,890 --> 00:23:55,050 Frank ? 550 00:23:55,050 --> 00:23:56,210 Astaga... 551 00:24:04,430 --> 00:24:08,650 jadi Polisi pikir bahwa Frank korban perampokan mobil. 552 00:24:08,650 --> 00:24:11,410 Mungkin pembunuhnya ingin mereka berpikir seperti itu. 553 00:24:11,410 --> 00:24:13,860 Tidak kelihatan seperti sudah direncanakan. 554 00:24:14,390 --> 00:24:16,660 Mereka bilang dia berada di wilayah kota yang rawan. 555 00:24:16,660 --> 00:24:17,400 Membawa banyak uang tunai. 556 00:24:17,400 --> 00:24:19,130 Mungkin uang pesangonnya. 557 00:24:19,130 --> 00:24:20,600 Frank meneleponku di malam kematiannya. 558 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Dan kata terakhir yang dia katakan... 559 00:24:21,600 --> 00:24:24,030 Emily Thorne bukan orang yang dia akui. 560 00:24:24,030 --> 00:24:26,380 Bagaimana Emily bisa terlibat semua ini? 561 00:24:26,380 --> 00:24:28,280 Aku menyuruh Frank menyelidiki dia. 562 00:24:28,910 --> 00:24:30,530 Kupikir dia menemukan sesuatu. 563 00:24:30,530 --> 00:24:32,400 Dan Emily membunuhnya? 564 00:24:32,450 --> 00:24:35,240 Kupikir imajinasimu berlebihan. 565 00:24:36,020 --> 00:24:39,030 Wanita itu berkencan dengan putra kita. 566 00:24:40,780 --> 00:24:42,800 Aku tak mau mengambil resiko itu. 567 00:24:42,960 --> 00:24:44,050 Siapa yang kau telpon? 568 00:24:44,050 --> 00:24:45,300 Polisi. 569 00:24:47,890 --> 00:24:51,340 Mari bermain 20 pertanyaan. 570 00:24:53,440 --> 00:24:55,530 Aku tak suka permainan. 571 00:24:58,120 --> 00:24:59,580 Tentu saja. 572 00:25:00,150 --> 00:25:03,250 Kau pernah tahu orang bernama Frank Stevens ? 573 00:25:05,090 --> 00:25:06,430 Maaf. 574 00:25:06,800 --> 00:25:09,410 Ini petunjuknya-- Dia sudah meninggal. 575 00:25:14,140 --> 00:25:16,830 Ada noda darah di jaketmu. 576 00:25:31,110 --> 00:25:32,800 Siapa kau? 577 00:25:40,310 --> 00:25:41,010 Apa yang terjadi? 578 00:25:41,010 --> 00:25:42,000 Ini bukan bagian dari rencana. 579 00:25:42,000 --> 00:25:45,050 Yeah, begitu juga membantu dan bersekongkol dengan kembaran jahatmu. 580 00:25:45,050 --> 00:25:47,280 Kau harus menjelaskan. 581 00:25:48,870 --> 00:25:49,620 Apa yang kau bilang padanya? 582 00:25:49,620 --> 00:25:51,860 Dia mengetahui semuanya sendiri 583 00:25:51,860 --> 00:25:52,560 Dia pintar. 584 00:25:52,560 --> 00:25:53,950 Itu yang jelas-jelas kau lupakan. 585 00:25:53,950 --> 00:25:56,230 Aku melakukan sesuatu ada alasannya, Ems. 586 00:25:56,230 --> 00:25:59,000 Tapi menyembunyikan pembunuh-- tidak termasuk salah satunya. 587 00:25:59,000 --> 00:26:01,060 Pria itu bukan orang suci. 588 00:26:01,060 --> 00:26:02,280 Dia melacakku 589 00:26:02,280 --> 00:26:03,310 Dia pasti akan melakukan yang sama-- 590 00:26:05,070 --> 00:26:06,990 Aku tidak tercipta untuk dipenjara. 591 00:26:06,990 --> 00:26:08,250 Apa yang akan kau lakukan ketika polisi datang? 592 00:26:08,250 --> 00:26:09,520 Memberikan alibiku. 593 00:26:09,520 --> 00:26:10,720 Bagaimana dengan dia? 594 00:26:11,590 --> 00:26:13,640 Amanda akan terbang ke Paris malam ini. 595 00:26:17,200 --> 00:26:18,580 Aku ingin kau untuk matikan GPS ponsel ini. 596 00:26:18,580 --> 00:26:20,590 ...jadi aku bisa menyalakannya tanpa mengirim sinyal. 597 00:26:20,590 --> 00:26:22,950 Aku harus menghapus isinya sebelum aku membuangnya. 598 00:26:22,950 --> 00:26:24,350 Katakan itu bukan ponsel Frank. 599 00:26:24,360 --> 00:26:26,190 Kau sudah tahu jawabannya. 600 00:26:26,220 --> 00:26:29,460 Ini hanya untuk menyelamatkanku. 601 00:26:29,970 --> 00:26:31,730 Selamat jalan, Amanda. 602 00:26:35,580 --> 00:26:37,030 Lupakan saja dia. 603 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 Ayo, aku akan mengantarmu ke Bandara. 604 00:26:43,170 --> 00:26:44,460 Kara Wilkins? 605 00:26:44,460 --> 00:26:46,090 Itu nama ibuku. 606 00:26:47,290 --> 00:26:48,810 Kupikir itu cocok untukmu. 607 00:26:50,480 --> 00:26:52,510 Kau tahu aku tak pernah keluar negeri? 608 00:26:53,350 --> 00:26:54,680 Bahkan ke Kanada atau Meksiko. 609 00:26:54,680 --> 00:26:56,980 sekarang kau bisa pergi kemanapun kau mau. 610 00:26:57,130 --> 00:26:58,910 Tidak harus ke Paris. 611 00:26:58,910 --> 00:27:00,520 Ikutlah denganku. 612 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 Kuharap aku bisa. 613 00:27:18,980 --> 00:27:20,030 Ayah. 614 00:27:20,030 --> 00:27:21,450 Hei, Charlie. 615 00:27:21,800 --> 00:27:23,260 Kau terlihat cantik. 616 00:27:23,260 --> 00:27:24,760 Aku hanya ingin mengucapkan selamat tidur. Aku akan pergi. 617 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 Tunggu. Tunggu. 618 00:27:25,880 --> 00:27:27,370 Kenapa kau tak kesini sebentar? 619 00:27:28,430 --> 00:27:29,890 Kelihatan ini bukan kabar bagus. 620 00:27:31,530 --> 00:27:32,810 Ada apa? 621 00:27:33,470 --> 00:27:37,060 Uh, ibumu dan ayah sedang melewati masa yang sulit. 622 00:27:37,060 --> 00:27:38,460 Itu sama sekali bukan berita baru. 623 00:27:38,460 --> 00:27:42,640 Yeah, kami putuskan ayah harus tinggal di tempat lain... 624 00:27:42,640 --> 00:27:44,320 ...sampai kami menyelesaikan ini. 625 00:27:46,660 --> 00:27:47,890 Apa kalian akan bercerai? 626 00:27:47,890 --> 00:27:49,280 Ayah tak bilang begitu. 627 00:27:51,160 --> 00:27:52,340 Ini salah Ibu, kan? 628 00:27:52,340 --> 00:27:55,510 Bukan, ini salah kami berdua. 629 00:27:58,400 --> 00:28:01,090 Ayah tak boleh meninggalkanku bersama ibu. 630 00:28:02,060 --> 00:28:03,120 Kupikir aku tak bisa mengatasinya. 631 00:28:03,120 --> 00:28:06,860 Ya, kau bisa mengatasinya. 632 00:28:08,190 --> 00:28:09,740 Kau bisa mengatasi apapun. 633 00:28:10,380 --> 00:28:12,110 Kau seorang Grayson. 634 00:28:15,760 --> 00:28:17,840 Aku sudah mencari semua foto. 635 00:28:17,840 --> 00:28:19,550 Emily tidak ada di foto manapun. 636 00:28:19,550 --> 00:28:21,520 Aku bersumpah itu benar dia. 637 00:28:24,350 --> 00:28:26,730 Aku kehilangan akal sehatku, kah? 638 00:28:33,060 --> 00:28:34,900 Hati-hati kau akan membakar tempat ini. 639 00:28:34,900 --> 00:28:37,480 Yeah, Charlotte harusnya sudah di sini setengah jam lalu. 640 00:28:39,180 --> 00:28:41,450 Uh, berapa kali kau menghangatkan ayam? 641 00:28:41,450 --> 00:28:43,860 Kau bisa memasak sesuatu yang enak untuk kalian. 642 00:28:43,860 --> 00:28:44,940 Dapur kita? 643 00:28:45,610 --> 00:28:46,810 Benar. 644 00:28:47,380 --> 00:28:51,120 Ah, aku minta maaf tidak bisa meminjamkan kapal untuk... 645 00:28:51,120 --> 00:28:52,450 ...hari besarmu. 646 00:28:52,450 --> 00:28:53,690 Tidak apa-apa. 647 00:28:53,730 --> 00:28:55,620 Kuhargai kau meliburkanku malam ini. 648 00:28:57,090 --> 00:28:58,940 Ada nasehat terakhir? 649 00:29:00,900 --> 00:29:02,490 Charlotte. Kau datang juga. 650 00:29:04,690 --> 00:29:06,060 Aku baru saja ingin pergi. 651 00:29:06,450 --> 00:29:08,700 Um, kau lapar atau, ... 652 00:29:09,970 --> 00:29:11,840 Hei, dengar. Tak ada paksaan dariku. 653 00:29:11,840 --> 00:29:12,980 Setuju? 654 00:29:13,420 --> 00:29:15,810 Bukan. Ini--Ini bukan tentangmu. 655 00:29:17,800 --> 00:29:19,430 Bisa--bisa kita duduk dan bicara? 656 00:29:19,440 --> 00:29:21,830 Tentu saja. Kesini. 657 00:29:22,520 --> 00:29:24,310 Ada apa? 658 00:29:30,440 --> 00:29:32,990 Kebodohan Orangtuaku. 659 00:29:39,610 --> 00:29:40,460 Kupikir kau tidur nyenyak.... 660 00:29:40,460 --> 00:29:42,700 ...karena Amanda sedang dalam penerbangan ke Paris. 661 00:29:42,700 --> 00:29:43,540 Senang? 662 00:29:43,540 --> 00:29:45,250 Aku senang aku masih hidup 663 00:29:45,250 --> 00:29:46,950 Kau seharusnya juga senang. 664 00:29:47,200 --> 00:29:49,080 Amanda takkan pernah menyakitiku. 665 00:29:49,880 --> 00:29:50,980 Benar. 666 00:29:50,990 --> 00:29:54,930 Karena itu mustahil bagi seorang psikopat kejam. 667 00:29:55,160 --> 00:29:57,000 Apa kau sudah mengatur ponselnya? 668 00:29:57,000 --> 00:29:59,780 Aku taruh di belakang pot tanaman di terasmu 669 00:30:00,000 --> 00:30:01,370 dan... 670 00:30:01,870 --> 00:30:04,390 ...menaruh dompet Frank demi kebaikan. 671 00:30:05,680 --> 00:30:07,140 Aku akan menelepon nanti. 672 00:30:16,300 --> 00:30:17,180 Aku mampir untuk menemuimu... 673 00:30:17,180 --> 00:30:20,600 ...dan bertemu dua detektif menunggu di terasmu. 674 00:30:20,660 --> 00:30:23,010 Detektif Gunther, Kepolisian Hamptons. 675 00:30:23,010 --> 00:30:24,220 Ini Detektif West. 676 00:30:24,220 --> 00:30:25,950 Dia bekerja di Bethlehem. 677 00:30:25,950 --> 00:30:27,510 Kami ingin bertanya beberapa pertanyaan. 678 00:30:27,510 --> 00:30:29,040 Oh. Tentang apa? 679 00:30:29,040 --> 00:30:31,230 Pembunuhan Frank Stevens. 680 00:30:35,410 --> 00:30:36,700 Apa yang terjadi padanya? 681 00:30:36,700 --> 00:30:38,080 Cedera pukulan benda tumpul. 682 00:30:38,090 --> 00:30:41,130 Mayatnya ditemukan di Bethlehem oleh pelari saat pagi. 683 00:30:41,130 --> 00:30:43,140 Bethlehem ratusan mil dari sini. 684 00:30:43,140 --> 00:30:45,280 220 mil, tepatnya. 685 00:30:45,280 --> 00:30:48,410 Tapi kami juga menemukan mobilnya dibuang setengah mil dari sini. 686 00:30:48,410 --> 00:30:50,180 Sebelum Tn. Stevens dibunuh... 687 00:30:50,180 --> 00:30:52,500 ...dia menelepon Victoria Grayson beberapa kali. 688 00:30:52,500 --> 00:30:53,370 Itu ibuku. 689 00:30:53,370 --> 00:30:54,600 Kalian seharusnya bertanya padanya. 690 00:30:54,600 --> 00:30:55,540 Kami sudah menanyainya. 691 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 Dia bilang pada kami, dia menyuruh Tn. Stevens... 692 00:30:58,080 --> 00:30:59,930 ...menyelidiki masa lalu Nn. Thorne. 693 00:30:59,930 --> 00:31:02,030 Dan pada malam dia meninggal... 694 00:31:02,030 --> 00:31:05,060 ...kata terakhir yang diucapkan padanya... 695 00:31:05,060 --> 00:31:07,560 "Emily Thorne bukan orang yang dia akui." 696 00:31:07,560 --> 00:31:09,500 Ibuku menyelidikimu? 697 00:31:09,500 --> 00:31:10,270 Aku tak percaya ini. 698 00:31:10,270 --> 00:31:12,160 Jangan menyalahkan Victoria. 699 00:31:12,230 --> 00:31:14,540 Dia punya hak untuk merasa curiga. 700 00:31:15,680 --> 00:31:17,480 Setelah orang tuaku meninggal... 701 00:31:17,480 --> 00:31:19,970 ...aku melewati masa-masa yang sangat sulit. 702 00:31:21,300 --> 00:31:23,010 Aku berakhir di Allenwood. 703 00:31:23,360 --> 00:31:24,280 Apa itu Allenwood? 704 00:31:24,280 --> 00:31:27,640 Fasilitas rehabilitasi dengan penjagaan ketat. 705 00:31:27,650 --> 00:31:29,310 Kenapa dijaga ketat? 706 00:31:31,040 --> 00:31:33,680 Ayah asuhku menganiaya keluarga angkatku. 707 00:31:34,430 --> 00:31:36,200 Aku ingin menghentikannya. 708 00:31:37,930 --> 00:31:40,720 Karena itulah kudedikasikan hidupku untuk beramal. 709 00:31:40,720 --> 00:31:43,030 Berusaha membenarkan yang salah dan semuanya. 710 00:31:43,030 --> 00:31:45,880 Berapa kali kau bertemu Tn. Stevens ? 711 00:31:45,880 --> 00:31:47,290 Sekali. 712 00:31:47,800 --> 00:31:51,300 Setelah ayahmu memecatnya... 713 00:31:51,310 --> 00:31:54,020 ...dia menungguku di sini... 714 00:31:54,030 --> 00:31:57,120 ...mengancam membeberkanku ke keluargamu. 715 00:31:58,220 --> 00:32:00,270 Kurasa dia tak sempat membeberkannya. 716 00:32:00,270 --> 00:32:01,550 Pertanyaan terakhir. 717 00:32:01,550 --> 00:32:04,340 Dimana kau tadi malam antara jam 12 malam dan 6 pagi? 718 00:32:04,340 --> 00:32:06,840 Dia di ranjang denganku, semalaman. 719 00:32:06,990 --> 00:32:09,290 Sebenarnya, aku keluar sebelum fajar... 720 00:32:09,290 --> 00:32:10,850 ...untuk pergi ke pasar ikan. 721 00:32:10,850 --> 00:32:12,050 Pasar ikan? 722 00:32:12,380 --> 00:32:13,820 Periksa kulkas. 723 00:32:24,370 --> 00:32:26,410 Ikan Salmon wild nova scotia. 724 00:32:26,410 --> 00:32:30,180 Notanya tertanda jam 5:36 pagi. 725 00:32:30,220 --> 00:32:32,030 Terima kasih atas waktunya, Nn. Thorne. 726 00:32:32,130 --> 00:32:33,380 Sama- sama. 727 00:32:39,050 --> 00:32:40,480 Aku minta maaf sekali. 728 00:32:40,920 --> 00:32:42,310 Kesini. 729 00:32:44,530 --> 00:32:46,040 Apa yang dia lakukan pada ibu? 730 00:32:48,160 --> 00:32:49,630 Kau pasti bertanya tentang emily. 731 00:32:49,630 --> 00:32:51,920 Ibu mengirim polisi ke rumahnya. 732 00:32:51,920 --> 00:32:54,020 Itu cuma salah paham. 733 00:32:54,020 --> 00:32:55,480 Ibu hanya menjawab pertanyan... 734 00:32:55,480 --> 00:32:56,700 ...dan mereka mengikuti petunjuk. 735 00:32:57,750 --> 00:33:00,930 Tak seorangpun percaya Emily membunuh Frank. 736 00:33:00,930 --> 00:33:01,810 Tidak masuk akal. 737 00:33:01,810 --> 00:33:03,310 Yah, tidak masuk akal 738 00:33:03,310 --> 00:33:05,840 Mereka bilang mobilnya ditemukan setengah mil dari sini. 739 00:33:05,840 --> 00:33:08,610 Bagaimana aku tahu ibu tak membunuhnya? 740 00:33:09,750 --> 00:33:11,710 Rasanya sangat mengerikan dituduh melakukan sesuatu... 741 00:33:11,710 --> 00:33:12,970 ...yang tak kau lakukan. 742 00:33:12,970 --> 00:33:15,530 Oke? Ibu jangan buat kesalahan seperti ini. 743 00:33:15,540 --> 00:33:17,940 Kenapa ibu menyuruh Frank menyelidiki Emily? 744 00:33:17,970 --> 00:33:19,650 Karena dia datang dari antah berantah... 745 00:33:19,650 --> 00:33:21,780 ...dan dia naksir padamu. 746 00:33:23,530 --> 00:33:26,800 Dia menyembunyikan cacatan kriminal, Daniel. 747 00:33:27,250 --> 00:33:28,090 Kau seharusnya berterimakasih pada ibu. 748 00:33:28,090 --> 00:33:29,380 Yang dia sembunyikan hanyalah... 749 00:33:29,380 --> 00:33:32,620 ...ayah asuhnya menganiayanya saat remaja. 750 00:33:32,620 --> 00:33:35,850 Dia habiskan dua tahun di LP Anak-anak karena pembelaan diri. 751 00:33:35,850 --> 00:33:37,770 Itu yang ibu ingin dengar? 752 00:33:37,780 --> 00:33:40,160 Ibu tidak berharap begitu. 753 00:33:43,750 --> 00:33:44,490 Apa yang membuat ibu... 754 00:33:44,490 --> 00:33:46,690 ...merasa terancam setiap saat? 755 00:33:47,580 --> 00:33:49,300 Kenapa ibu sangat membencinya? 756 00:33:49,300 --> 00:33:51,410 Mungkin karena itulah diri ibu yang sebenarnya. 757 00:33:52,750 --> 00:33:54,260 Menjauhlah dari Emily. 758 00:33:54,260 --> 00:33:55,760 Aku mencintainya. 759 00:33:57,140 --> 00:33:58,580 Kemana kau pergi? 760 00:34:03,370 --> 00:34:06,480 Aku orang terakhir di rumah ini yang membela ibu. 761 00:34:08,100 --> 00:34:10,180 Sekarang Ibu kehilangan aku juga. 762 00:34:26,400 --> 00:34:28,570 Kupikir aku memakai banyak pastel. 763 00:34:29,110 --> 00:34:31,930 Selama uang meraka asli, tak masalah. 764 00:34:31,950 --> 00:34:33,220 Aku,... 765 00:34:33,920 --> 00:34:35,740 Aku dengar kau mampir ke tempatku. 766 00:34:35,740 --> 00:34:38,040 Yeah, Declan ingin meminjam perahumu. 767 00:34:38,040 --> 00:34:40,770 Itu tak pernah jadi perahuku, jack. 768 00:34:40,770 --> 00:34:41,930 Tidak sepenuhnya. 769 00:34:42,470 --> 00:34:44,360 "Amanda" milikmu. 770 00:34:44,410 --> 00:34:46,050 Bahkan... 771 00:34:46,050 --> 00:34:47,560 Kapalnya kukembalikan. 772 00:34:48,990 --> 00:34:51,500 Dan jangan khawatir. 773 00:34:51,500 --> 00:34:53,840 Kau tak perlu berpura-pura jadi temanku lagi. 774 00:34:53,840 --> 00:34:56,060 Sampai jumpa lagi nanti. 775 00:34:56,060 --> 00:34:57,900 Nolan, tunggu. 776 00:34:59,970 --> 00:35:03,370 Aku minta maaf aku mengusirmu. 777 00:35:03,770 --> 00:35:05,590 Mengesampingkan soal Emily... 778 00:35:05,590 --> 00:35:06,920 ...kau... 779 00:35:07,630 --> 00:35:08,510 ...selalu baik padaku. 780 00:35:08,510 --> 00:35:10,660 Dan aku kurang ajar padamu. 781 00:35:10,660 --> 00:35:11,930 Yeah. 782 00:35:12,630 --> 00:35:13,840 Tapi... 783 00:35:13,840 --> 00:35:16,660 Maksudku, hanya karena kau terapkan nasihat berkencan dariku... 784 00:35:16,660 --> 00:35:18,330 ...sejak awal./ Itu poin yang sangat bagus 785 00:35:18,330 --> 00:35:19,410 Benar? 786 00:35:20,170 --> 00:35:21,460 Jadi kita baikan? 787 00:35:22,420 --> 00:35:23,500 Kita berbaikan. 788 00:35:23,680 --> 00:35:24,950 Simpan kapalnya. 789 00:35:27,220 --> 00:35:28,260 Ini black dahlia. 790 00:35:28,260 --> 00:35:29,130 Apa? 791 00:35:29,130 --> 00:35:31,050 Ini--black dahlia. 792 00:35:31,700 --> 00:35:33,430 Temanmu mengajariku cara membuatnya. 793 00:35:33,430 --> 00:35:34,760 Dia masih di kota? 794 00:35:36,850 --> 00:35:37,870 Tidak. 795 00:35:37,870 --> 00:35:40,190 Dia sudah pergi... demi kebaikan bersama. 796 00:35:40,540 --> 00:35:41,530 Sayang sekali. 797 00:35:42,400 --> 00:35:45,080 Sepertinya ada sesuatu tentang dia, ya? 798 00:35:45,080 --> 00:35:47,460 Aku juga merasa begitu. 799 00:36:04,060 --> 00:36:05,290 Bagaimana hasilnya? 800 00:36:05,460 --> 00:36:06,690 Kau baik-baik saja? 801 00:36:07,210 --> 00:36:09,040 Rumah itu beracun. 802 00:36:10,990 --> 00:36:12,740 Boleh aku tinggal di sini sementara? 803 00:36:12,970 --> 00:36:15,590 Tidak. Selama yang kau mau. 804 00:36:17,720 --> 00:36:20,400 Aku hanya tak ingin mengganggu hubunganmu dan keluargamu. 805 00:36:20,590 --> 00:36:21,700 Tentu saja tidak. 806 00:36:21,700 --> 00:36:24,020 Kau sebenarnya menyelamatkanku dari mereka. 807 00:36:54,580 --> 00:36:55,480 Akhirnya. 808 00:36:55,480 --> 00:36:57,200 Ada yang salah dengan kunciku. 809 00:36:57,200 --> 00:36:58,470 Aku mengganti kuncinya. 810 00:36:58,470 --> 00:37:01,040 Jika kau ingin sesuatu, aku akan mengirimnya ke hotel. 811 00:37:01,040 --> 00:37:03,740 Victoria... hentikan. 812 00:37:03,740 --> 00:37:06,430 Kita harus terlihat kompak selama penyelidikan ini berlanjut. 813 00:37:06,430 --> 00:37:08,260 Apa yang kau harapkan dengan mengunciku diluar? 814 00:37:08,270 --> 00:37:09,530 Kedamaian pikiran. 815 00:37:09,990 --> 00:37:11,250 Maksudnya? 816 00:37:12,330 --> 00:37:15,530 Kenapa mobil Frank bisa berada setengah mil dari sini? 817 00:37:15,530 --> 00:37:18,410 Kenapa kamera tersembunyi berada di apartemen Lydia? 818 00:37:18,410 --> 00:37:20,960 Di mana kau pada malam saat Frank meninggal? 819 00:37:20,960 --> 00:37:23,980 Kau pikir aku bisa menjadi pembunuh berdarah dingin? 820 00:37:23,980 --> 00:37:25,450 Kupikir sudah terbukti... 821 00:37:25,450 --> 00:37:27,150 ...bahwa kau mampu lakukan apa saja. 822 00:37:27,150 --> 00:37:30,340 Frank membuktikan sendiri dia lebih setia padamu daripada aku. 823 00:37:30,350 --> 00:37:33,530 Dia bahkan mengaku berusaha membunuh Lydia demi kau. 824 00:37:33,530 --> 00:37:36,650 Dan kau langsung senang ketika kau tahu dia mati. 825 00:37:36,650 --> 00:37:37,940 Kau tahu dia menyukaiku... 826 00:37:37,940 --> 00:37:40,440 ...dan kau takut bahwa itu tidak bertepuk sebelah tangan. 827 00:37:40,440 --> 00:37:42,390 Jangan menyanjung diri sendiri. 828 00:38:05,790 --> 00:38:07,010 Lydia, 829 00:38:07,010 --> 00:38:08,620 Apa kau sudah bangun? 830 00:38:45,530 --> 00:38:46,730 Emily. 831 00:38:49,520 --> 00:38:50,890 Amanda ? 832 00:38:53,790 --> 00:38:55,000 Kau datang. 833 00:38:56,650 --> 00:38:58,060 Sudah kubilang aku akan datang. 834 00:38:58,060 --> 00:39:01,170 Orang selalu mengingkari janji tiap kali berurusan denganku. 835 00:39:02,570 --> 00:39:04,140 Kau kelihatan beda. 836 00:39:05,800 --> 00:39:06,980 Aku mengubah beberapa hal... 837 00:39:06,980 --> 00:39:09,510 ...ketika aku tahu ayahku meninggal. 838 00:39:10,260 --> 00:39:11,530 Aku tahu. 839 00:39:12,340 --> 00:39:14,040 Pasti sangat melegakan. 840 00:39:14,550 --> 00:39:16,010 Tidak begitu. 841 00:39:21,920 --> 00:39:23,650 Kupikir aku bisa tangguh menjalani... 842 00:39:24,440 --> 00:39:27,060 ...hidup sebagai putri David Clarke, tapi... 843 00:39:28,280 --> 00:39:29,090 Semua orang di luar sana... 844 00:39:29,100 --> 00:39:32,200 ...mereka melihatku seolah akulah yang menghancurkan pesawat itu. 845 00:39:32,210 --> 00:39:34,160 Sejak kapan kau peduli dengan apa yang dipikirkan orang? 846 00:39:34,160 --> 00:39:37,100 Aku tak sekuat apa yang pura-pura kutampilkan. 847 00:39:38,210 --> 00:39:39,740 Tidak sepertimu. 848 00:39:42,970 --> 00:39:45,760 Dengar, aku datang membawa uang. 849 00:39:50,460 --> 00:39:52,050 Aku ingin kau menerima ini. 850 00:39:55,580 --> 00:39:57,720 Setengah juta dollar? 851 00:39:58,370 --> 00:40:00,400 Aku minta bantuanmu. 852 00:40:12,620 --> 00:40:14,290 Masa lalu itu sebuah muslihat. 853 00:40:26,830 --> 00:40:29,320 Kadang-kadang terukir dalam batu. 854 00:40:35,100 --> 00:40:38,340 Dan yang lain, dalam bentuk kenangan indah. 855 00:41:00,030 --> 00:41:03,690 Tetapi jika kau masuk terlalu dalam dan gelap. 856 00:41:18,860 --> 00:41:21,600 Siapa tahu monster apa yang akan kau bangkitkan? 857 00:41:29,990 --> 00:41:32,160 Tolong dua Black Dahlia. 858 00:41:37,220 --> 00:41:38,670 Sudah tutup sejam yang lalu. 859 00:41:38,670 --> 00:41:41,650 Tak apa. Aku kenal bartendernya. 860 00:41:42,950 --> 00:41:43,560 Jadi? 861 00:41:49,590 --> 00:41:51,020 Teknik bagus. 862 00:41:51,910 --> 00:41:53,210 Aku belajar dari yang terbaik. 863 00:41:53,960 --> 00:41:55,650 Menurut Nolan... 864 00:41:56,470 --> 00:41:58,940 ...kau seharusnya dalam perjalanan ke Atlantik. 865 00:41:59,000 --> 00:42:00,420 Aku sekarang disini... 866 00:42:00,730 --> 00:42:02,970 ...tepat dimana aku seharusnya berada. 867 00:42:03,040 --> 00:42:05,290 Dan kupikir aku akan tinggal sementara 868 00:42:09,840 --> 00:42:10,530 Za schast'-ye. 869 00:42:10,530 --> 00:42:11,790 Bersulang 870 00:42:11,791 --> 00:42:17,791 Terjemahan Indonesia : ghodhiets Edited by : RED_dahLIA