1 00:00:07,605 --> 00:00:15,772 "Sebelum kau mengarungi perjalanan untuk membalas dendam, galilah dua kuburan." - Confucius (504 S.M.) 2 00:00:18,252 --> 00:00:21,020 Saat aku masih gadis kecil,... 3 00:00:21,054 --> 00:00:22,638 ...pemahamanku tentang balas dendam... 4 00:00:22,672 --> 00:00:27,541 ...sesederhana pelajaran peribahasa di sekolah Minggu. 5 00:00:28,962 --> 00:00:31,847 Sesuai dengan slogan moralitas seperti,... 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,933 "Lakukan untuk orang lain"... 7 00:00:33,967 --> 00:00:36,301 ...dan "Dua kesalahan tidak menghasilkan pembenaran." 8 00:00:43,660 --> 00:00:46,412 Tapi dua kesalahan tidak akan pernah menimbulkan pembenaran... 9 00:00:46,446 --> 00:00:49,481 ...karena dua kesalahan tidak sama satu sama lain. 10 00:01:06,206 --> 00:01:08,601 Yang paling menyalah,... 11 00:01:08,635 --> 00:01:13,873 ...kepuasan sejati hanya bisa ditemukan di salah satu dari dua tempat. 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,859 Pengampunan mutlak... 13 00:01:16,893 --> 00:01:19,145 ...atau pembenaran dunia. 14 00:01:20,781 --> 00:01:24,116 Ini bukan cerita tentang pengampunan. 15 00:01:24,351 --> 00:01:26,085 Emily. 16 00:01:28,101 --> 00:01:30,199 Aku dari tadi mencarimu. Di mana Daniel? 17 00:01:30,204 --> 00:01:33,249 Dia pergi ke pantai. Kami punya masalah. 18 00:01:33,277 --> 00:01:35,121 Masalah yang sama atau yang berbeda? 19 00:01:35,142 --> 00:01:37,690 Masalah yang sama. Tapi jangan khawatir. Dia selalu mendukungku. 20 00:01:37,714 --> 00:01:40,666 Khawatir adalah tugasku. Tugasmu adalah menikmati suasana. 21 00:01:40,684 --> 00:01:42,659 Ini adalah pesta pertunanganmu. 22 00:01:42,800 --> 00:01:45,538 Bisakah seseorang membantuku mencari Daniel Grayson? 23 00:01:45,583 --> 00:01:48,424 Hei, selamat, Emily./ Terima kasih. 24 00:01:52,979 --> 00:01:54,814 Malam yang indah untuk itu. 25 00:01:54,848 --> 00:01:57,049 Malam yang indah untuk apa, Nolan? 26 00:01:57,083 --> 00:01:59,985 Merayakan. 27 00:02:00,020 --> 00:02:02,054 Kau seharusnya tidak berada di sini. 28 00:02:02,088 --> 00:02:04,273 Itu berlaku untuk kita berdua. 29 00:02:04,324 --> 00:02:06,575 Emily, di mana kau bersembunyi? 30 00:02:06,610 --> 00:02:08,577 Ayo. Perlihatkan cincin itu, nona. 31 00:02:08,612 --> 00:02:10,613 Hai. 32 00:02:35,789 --> 00:02:37,723 Aku seperti orang bodoh dengan tuksedo ini. 33 00:02:37,744 --> 00:02:38,925 Kalau begitu, berhentilah bertingkah seperti orang bodoh... 34 00:02:38,946 --> 00:02:40,706 ...dan kau tidak akan merasa seperti orang bodoh. 35 00:02:40,727 --> 00:02:43,049 Percayalah. Jika temanmu melihatmu... 36 00:02:43,063 --> 00:02:46,148 Aku mungkin akan panik. 37 00:02:48,151 --> 00:02:50,619 Hei, kau sungguh ingin melepaskan tuksedo itu? 38 00:03:02,749 --> 00:03:04,717 Ayo. Kita lari bersama. 39 00:03:05,919 --> 00:03:07,586 Kau lambat. Aku duluan. 40 00:03:07,620 --> 00:03:09,138 Makan terlalu banyak akhir-akhir ini. 41 00:03:09,172 --> 00:03:11,123 Ayo./Mungkin tidak. 42 00:03:14,227 --> 00:03:15,828 Kita mau pergi ke mana? 43 00:03:15,862 --> 00:03:17,897 Kau terlalu banyak bertanya. 44 00:03:17,931 --> 00:03:21,100 Tunjukkan apa yang kau punya, anak nakal. 45 00:03:21,134 --> 00:03:24,501 Mari biar kubantu kau./ Biar aku saja. 46 00:03:29,943 --> 00:03:31,744 Api dan es... 47 00:03:31,778 --> 00:03:35,581 Ketika pertama kali kami berkumpul mendiskusikan acara pada malam ini,... 48 00:03:35,615 --> 00:03:37,883 ...aku langsung mendapatkan ide... 49 00:03:37,918 --> 00:03:41,453 ...sebuah malam yang terinspirasi oleh Primal Bookends. 50 00:03:41,488 --> 00:03:43,088 Api dan es,... 51 00:03:43,123 --> 00:03:46,425 ...awal dan akhir... 52 00:03:46,459 --> 00:03:49,595 ...dan cinta antara pria dan wanita. 53 00:04:00,523 --> 00:04:02,274 Hei, bung,... 54 00:04:02,309 --> 00:04:04,693 ...pesta pribadi di sini! 55 00:04:06,713 --> 00:04:08,397 ...malam berbintang. 56 00:04:08,448 --> 00:04:10,849 Mudah-mudahan orang brengsek itu tidak memotret kita. 57 00:04:13,119 --> 00:04:14,286 Hei! 58 00:04:14,321 --> 00:04:16,905 Kau ada masalah?! 59 00:04:20,393 --> 00:04:23,128 Malam ini tidak hanya ditandai dengan akhir minggu terakhir... 60 00:04:23,163 --> 00:04:25,381 ...musim panas yang indah di Hamptons,... 61 00:04:25,415 --> 00:04:27,366 ...namun juga perayaan... 62 00:04:27,384 --> 00:04:29,935 ...pertunangan anakku, Daniel... 63 00:04:29,970 --> 00:04:31,470 ...dengan gadis cantik dan mempesona,... 64 00:04:31,504 --> 00:04:33,705 ...Nn. Emily Thorne. 65 00:04:37,444 --> 00:04:39,395 Dan meskipun kami baru mengenalnya... 66 00:04:39,429 --> 00:04:40,896 ...selama beberapa bulan,... 67 00:04:40,930 --> 00:04:44,600 ...Emily sudah menjadi bagian potongan teka-teki... 68 00:04:44,651 --> 00:04:46,652 ...yang kami sendiri bahkan tidak tahu kalau telah hilang. 69 00:04:48,688 --> 00:04:49,888 Dengan kata lain,... 70 00:04:49,923 --> 00:04:52,157 ...aku setuju. 71 00:04:52,192 --> 00:04:54,793 Dan seperti semua orang telah tahu,... 72 00:04:54,828 --> 00:04:58,297 ...persetujuan bukanlah sesuatu yang kuberikan secara gratis. 73 00:05:01,251 --> 00:05:03,235 Di mana anakku? 74 00:05:12,178 --> 00:05:14,613 Charlotte. 75 00:05:16,549 --> 00:05:18,350 Ya, Tuhan. 76 00:05:23,891 --> 00:05:27,659 Bu! 77 00:05:27,694 --> 00:05:29,594 Bu! 78 00:05:29,612 --> 00:05:32,197 Kakakku... Seseorang cepat kemari! 79 00:05:34,167 --> 00:05:35,701 Datang kemari! 80 00:05:35,735 --> 00:05:38,370 Bu! 81 00:05:38,405 --> 00:05:40,622 Daniel! 82 00:05:45,995 --> 00:05:48,780 Daniel! 83 00:05:48,798 --> 00:05:49,948 Daniel! 84 00:05:49,966 --> 00:05:52,835 Menjauh dari anakku! 85 00:05:52,886 --> 00:05:55,054 Daniel! 86 00:05:55,088 --> 00:05:59,641 Daniel, kumohon! Tidak!! 87 00:05:59,676 --> 00:06:02,478 Daniel! 88 00:06:02,512 --> 00:06:04,513 Saya bingung mau bilang apa, ini merupakan kesempatan langka... 89 00:06:04,564 --> 00:06:06,515 ...yang sedang anda miliki saat ini, Nn. Thorne. 90 00:06:06,566 --> 00:06:08,517 Pemiliknya tinggal di kota, tentu saja,... 91 00:06:08,568 --> 00:06:11,570 ...tapi mereka sudah menjadi warga Hamptons yang setia selama bertahun-tahun. 92 00:06:11,604 --> 00:06:14,973 Mungkin jika Tn. Davis bisa sedikit setia pada istrinya,... 93 00:06:15,008 --> 00:06:17,826 ...tempat ini mungkin tidak akan disewakan pada musim ini. 94 00:06:17,861 --> 00:06:19,511 Gosipnya, Tn. Davis meninggalkan istrinya... 95 00:06:19,546 --> 00:06:22,214 ...demi seorang gadis yang usianya jauh lebih muda. 96 00:06:22,248 --> 00:06:24,683 Dasar pria. 97 00:06:24,717 --> 00:06:26,785 Anda keberatan kalau aku berkeliling sebentar? 98 00:06:27,987 --> 00:06:30,155 Itulah yang kita lakukan di sini. 99 00:06:57,734 --> 00:06:59,284 Yah? 100 00:07:01,070 --> 00:07:03,071 Hei, nak. Senang dengan menjelajahnya? 101 00:07:03,123 --> 00:07:05,874 Kita harus menghabiskan seluruh musim panas di sini? 102 00:07:05,909 --> 00:07:07,409 Dan setiap musim panas setelahnya. 103 00:07:07,460 --> 00:07:10,045 Bagaimana menurutmu? 104 00:07:10,079 --> 00:07:11,997 Kurasa ibu tidak akan menyukainya. 105 00:07:13,466 --> 00:07:17,553 Hei, kau tahu seberapa banyak ayah menyayangimu, Amanda? 106 00:07:17,587 --> 00:07:19,138 Tak terhingga? 107 00:07:19,172 --> 00:07:22,841 Ya, tak terhingga... 108 00:07:24,191 --> 00:07:27,660 Sangat tak terhingga. 109 00:07:32,602 --> 00:07:34,486 Nn. Thorne? 110 00:07:34,521 --> 00:07:36,088 Sekarang anda harus membayangkan,... 111 00:07:36,122 --> 00:07:38,190 ...hari ini akhir minggu hari peringatan,... 112 00:07:38,224 --> 00:07:40,025 ...yang ke 75 dan hari cerah,... 113 00:07:40,059 --> 00:07:43,946 ...semua pemuda akan bertanya-tanya siapa gadis baru itu sebenarnya. 114 00:07:43,997 --> 00:07:46,031 Dan itu kediaman Grayson. 115 00:07:46,065 --> 00:07:49,501 Anda tidak akan menemukan tempat yang lebih baik dari pada di sini. 116 00:07:49,536 --> 00:07:51,503 Saya akan mengambilnya. 117 00:07:51,538 --> 00:07:53,338 Oh. Bagus sekali. 118 00:07:53,406 --> 00:07:54,873 Akan kuambil surat kontraknya. 119 00:08:02,071 --> 00:08:05,071 Sync and corrections by GeirDM for www.addic7ed.com 120 00:08:05,191 --> 00:08:07,968 ==sub Indonesia oleh : taufik386 dan RED_dahLIA== 121 00:08:12,523 --> 00:08:13,806 Halo. 122 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Ashley, hei. 123 00:08:14,858 --> 00:08:16,309 Hei. 124 00:08:16,343 --> 00:08:18,194 Bagaimana menurutmu? 125 00:08:18,228 --> 00:08:20,113 Kau bercanda? Lihat tempat ini. 126 00:08:20,147 --> 00:08:21,347 Aku menginginkan hidupmu. 127 00:08:21,398 --> 00:08:22,532 Kau suka hidupmu. 128 00:08:22,566 --> 00:08:24,067 Ya, kau benar. Aku cuma ingin uangmu. 129 00:08:24,118 --> 00:08:26,202 Apapun milikku adalah milikmu. Perlu kuambil gelas untuk kita? 130 00:08:26,236 --> 00:08:28,705 Aku harap begitu. Tapi ini untuk Victoria Grayson. 131 00:08:28,739 --> 00:08:30,623 Siapa?/Kau sungguh tidak tahu. 132 00:08:30,690 --> 00:08:32,291 Victoria Grayson,... 133 00:08:32,326 --> 00:08:34,377 ...ratu pemerintahan di Hamptons. 134 00:08:34,411 --> 00:08:37,563 Belum lagi, tetangga barumu. 135 00:08:37,598 --> 00:08:39,332 Ratu Victoria? 136 00:08:39,366 --> 00:08:41,134 Percayalah padaku, dia pantas mendapat gelar itu. 137 00:08:41,168 --> 00:08:42,869 Bosku meyuruhku mengurus daftar tamu... 138 00:08:42,903 --> 00:08:44,420 ...untuk pesta Hari Peringatan. 139 00:08:46,407 --> 00:08:48,674 Jika aku mengacaukan acara ini, aku mungkin akan pindah kembali ke Croydon. 140 00:08:48,708 --> 00:08:50,376 Berapa harga tiketnya? 141 00:08:50,411 --> 00:08:51,928 10,000 dolar. 142 00:08:51,979 --> 00:08:53,379 Aku pesan satu. 143 00:08:53,430 --> 00:08:54,814 Kau yakin? 144 00:08:54,848 --> 00:08:56,449 Itu untuk alasan yang baik, bukan? 145 00:08:56,483 --> 00:08:58,818 Ya, karirku. Terima kasih. 146 00:08:58,852 --> 00:09:02,438 Kau ingin mabuk minum Margaritas murahan nanti? 147 00:09:02,489 --> 00:09:03,990 Dengan atau tanpamu. 148 00:09:04,024 --> 00:09:05,691 Semoga berhasil dengan sang ratu. 149 00:09:05,725 --> 00:09:08,094 Dah. 150 00:09:25,712 --> 00:09:28,297 Mari perbaiki tingkat pendapatan kita pada 5 sampai 10 tahun terakhir... 151 00:09:28,348 --> 00:09:30,616 ...sebelum federal berhenti membeli semuanya. 152 00:09:30,651 --> 00:09:33,586 Dan libatkan kita dalam semacam diskusi obligasi tingkat rendah. 153 00:09:33,620 --> 00:09:34,804 Terima kasih. 154 00:09:34,855 --> 00:09:36,656 Sepertinya penyewa baru rumah Lydia dan Michael sudah pindah. 155 00:09:36,690 --> 00:09:38,891 Gadis yang beruntung, mendapatkan properti itu. 156 00:09:38,926 --> 00:09:40,526 Cantik, juga,... 157 00:09:40,561 --> 00:09:41,694 ..bahkan dilihat dari sini. 158 00:09:41,728 --> 00:09:44,397 Kurasa itu membuatnya mendapat keberuntungan ganda. 159 00:09:44,431 --> 00:09:46,232 Aku tidak percaya pada keberuntungan. 160 00:09:46,266 --> 00:09:48,151 Kupikir kau akan libur di akhir minggu. 161 00:09:52,606 --> 00:09:54,290 Hei. 162 00:09:54,324 --> 00:09:56,742 Masuklah ke kamar. 163 00:09:56,776 --> 00:09:59,645 Oh, ibu minta maaf, Charlie. Tidak menyadari kedatanganmu. 164 00:09:59,680 --> 00:10:02,248 Tidak melihatmu pergi juga tadi malam, Charlotte. 165 00:10:02,282 --> 00:10:04,383 Aku pergi ke rumah Tracey. 166 00:10:04,418 --> 00:10:05,619 Sudah kubilang, aku pergi sebelum ibu tidur. 167 00:10:05,644 --> 00:10:06,752 Kau tidak bilang. 168 00:10:06,753 --> 00:10:08,304 Bu, kau terlalu muda dan terlalu cantik untuk bersikap pikun seperti ini. 169 00:10:11,592 --> 00:10:14,193 Ingatkan aku untuk membelikannya lonceng kucing. 170 00:10:14,228 --> 00:10:16,312 Biarkan dia sedikit bersenang-senang. 171 00:10:16,346 --> 00:10:18,481 Dia mendapatkan banyak nilai A tahun ini. 172 00:10:18,515 --> 00:10:20,566 Tak ada yang menyalahkannya kalau dia bodoh. 173 00:10:26,106 --> 00:10:28,407 Jangan mengira aku tidak pernah tahu kau mahir memainkan... 174 00:10:28,442 --> 00:10:30,660 ...tempat bir itu, Dec./ Ayah kita pemilik sebuah bar, bodoh. 175 00:10:30,694 --> 00:10:31,828 Aku bisa memainkan bir sesukaku. 176 00:10:31,862 --> 00:10:33,479 Baiklah. Kalau begitu,... 177 00:10:33,497 --> 00:10:35,481 ...aku cuma harus memastikan ayah memeriksa lagi inventori... 178 00:10:35,499 --> 00:10:37,333 saat aku pergi./ Uh-huh. Ya. 179 00:10:37,367 --> 00:10:39,252 Mengapa tidak kau katakan ratusan kali lagi, huh? 180 00:10:39,286 --> 00:10:41,087 Apa kau sudah mencuci tempat sampah di belakang? 181 00:10:41,121 --> 00:10:43,339 Sudah selesai mengisi calon kapal karam ini. 182 00:10:45,375 --> 00:10:47,993 Ahoy! Kapten Porter. 183 00:10:49,847 --> 00:10:52,298 Selamat datang kembali, Nolan. 184 00:10:52,332 --> 00:10:54,550 Apa yang bisa kulakukan untukmu?/ Butuh kapal untuk musim panas. 185 00:10:54,601 --> 00:10:57,053 Yang ini boleh juga. 186 00:10:57,104 --> 00:10:59,071 Ini tidak untuk disewa. 187 00:10:59,139 --> 00:11:00,857 Siapa yang bilang menyewa? 188 00:11:00,891 --> 00:11:02,542 Berapa banyak yang kau minta untuk... 189 00:11:02,576 --> 00:11:04,610 "Amanda"? 190 00:11:04,645 --> 00:11:06,362 Ini tidak dijual, juga. 191 00:11:07,814 --> 00:11:10,533 Aku akan menggunakannya untuk pergi ke Haiti minggu depan. 192 00:11:10,567 --> 00:11:12,451 Kupikir kau benci laut. 193 00:11:12,486 --> 00:11:14,737 Aku menghabiskan banyak waktu dan uang,... 194 00:11:14,788 --> 00:11:16,855 ...mengurus semua itu dari pada hal lainnya. 195 00:11:16,874 --> 00:11:18,708 Jadi... 196 00:11:18,742 --> 00:11:21,193 ...aku ingin membeli sebuah kapal. 197 00:11:21,211 --> 00:11:22,378 Baiklah. 198 00:11:22,412 --> 00:11:24,130 Hanya saja bukan yang satu ini. 199 00:11:26,250 --> 00:11:28,217 Amanda pasti gadis yang spesial. 200 00:11:28,252 --> 00:11:30,136 Ada yang bisa kubantu untukmu? 201 00:11:30,170 --> 00:11:31,938 Kau tidak terlalu menyukaiku,... 202 00:11:31,972 --> 00:11:33,839 ...iya 'kan? 203 00:11:33,873 --> 00:11:36,225 Kurasa itu satu hal lagi yang perlu kau ketahui. 204 00:11:41,481 --> 00:11:42,848 Tanggapan pada... 205 00:11:42,882 --> 00:11:44,884 ...Pesta Hari Peringatan "Untuk menyambut yang baru,"... 206 00:11:44,952 --> 00:11:46,419 ...sungguh luar biasa, Ny. Grayson. 207 00:11:46,453 --> 00:11:50,041 Persiapan pesta selesai 90%... 208 00:11:50,076 --> 00:11:51,257 ...dan situs web "Regrets"... 209 00:11:51,325 --> 00:11:53,609 ...sudah mengumpulkan dana hampir $50,000,... 210 00:11:53,660 --> 00:11:55,778 ...untuk segalanya dari pencegahan penderitaan domestik... 211 00:11:55,829 --> 00:11:59,347 ...akan kesadaran kanker./ Mereka yang merasa menyesal ini... 212 00:11:59,382 --> 00:12:02,158 ...tidak akan datang membawa $50,000, sayang. 213 00:12:02,236 --> 00:12:04,170 Jika kita ingin menarik lebih banyak para dermawan pada musim panas ini,... 214 00:12:04,204 --> 00:12:05,905 ...sudah pasti aku akan melakukan sesuatu yang baru... 215 00:12:05,939 --> 00:12:07,473 ...dan prokatif, jadi... 216 00:12:07,507 --> 00:12:08,975 Aku memutuskan melelang sebagian... 217 00:12:09,009 --> 00:12:10,927 ...dari koleksi benda seni pribadiku. 218 00:12:10,961 --> 00:12:12,511 Ide yang sangat berani, Victoria. 219 00:12:12,546 --> 00:12:14,913 Aku tidak peduli dengan dampak baiknya,... 220 00:12:14,932 --> 00:12:16,649 ...jika kau menyertakan lukisan Van Gogh yang aku dan Michael berikan padamu... 221 00:12:16,683 --> 00:12:18,651 Aku akan membunuh diriku sendiri. 222 00:12:18,685 --> 00:12:20,953 Lukisan Van Gogh tetap disimpan demi alasan sentimentil. 223 00:12:20,988 --> 00:12:22,688 Ayolah./Baiklah. 224 00:12:22,723 --> 00:12:25,258 Ashley, bisa kau tambahkan pengumuman baru... 225 00:12:25,292 --> 00:12:27,810 ...di dalam situs web, agar tidak menimbulkan urusan lainnya? 226 00:12:27,861 --> 00:12:29,962 Dan, nona-nona. Terima kasih sekali lagi. 227 00:12:29,997 --> 00:12:31,964 Lydia... 228 00:12:31,999 --> 00:12:33,299 Kami semua sungguh prihatin... 229 00:12:33,333 --> 00:12:35,167 ...mendengar tentang kau dan Michael di musim dingin ini. 230 00:12:35,202 --> 00:12:36,869 Kalian salah satu dari pasangan yang menjadi panutan. 231 00:12:36,937 --> 00:12:38,788 Aku tidak yakin soal itu. 232 00:12:42,209 --> 00:12:44,243 Bagaimana keadaanmu? 233 00:12:44,278 --> 00:12:46,879 Michael mengancam akan menjual rumah pantai... 234 00:12:46,913 --> 00:12:49,799 ...jika aku tidak menarik kembali klaimku atas apartemen di West Side. 235 00:12:49,833 --> 00:12:52,485 Merasa sangat aneh, ada orang asing yang menyewanya. 236 00:12:52,519 --> 00:12:54,220 Aku tidak bisa tahan memikirkan kehilangan tempat itu... 237 00:12:54,254 --> 00:12:56,222 ...jatuh ke tangan salah satu wanita-wanita rakus itu. 238 00:12:56,256 --> 00:12:58,791 Kalau begitu jangan biarkan mereka melihat kelemahanmu. 239 00:12:58,809 --> 00:13:00,926 Itu hal pertama yang mereka gunakan untuk melawanmu. 240 00:13:02,729 --> 00:13:03,929 Oke? 241 00:13:03,963 --> 00:13:05,731 Terima kasih. 242 00:13:42,502 --> 00:13:44,387 Hei, kau mau tahu sebuah trik?/Ya. 243 00:13:44,438 --> 00:13:46,555 Kau benamkan kakimu di dalam pasir... 244 00:13:46,606 --> 00:13:48,691 ...dan kau tetap tahan berdiri saat ombak pertama datang./Oke. 245 00:13:48,725 --> 00:13:50,309 Lalu ombak berikutnya akan terasa hangat./Oke. 246 00:13:50,343 --> 00:13:52,111 Kemudian ombak yang berikutnya lagi tetap terasa hangat. 247 00:13:52,145 --> 00:13:54,230 Akhirnya, kau tidak akan merasakan dingin sama sekali. 248 00:13:55,699 --> 00:13:57,850 Kau siap?/Ya. 249 00:13:57,868 --> 00:13:59,118 Ini dia datang. 250 00:13:59,152 --> 00:14:00,453 Oka. Aah! 251 00:14:00,487 --> 00:14:02,621 Kau pasti berasal dari keluarga beruang kutub. 252 00:14:02,656 --> 00:14:05,124 Airnya sedingin es. 253 00:14:05,158 --> 00:14:06,625 Hanya awalnya saja. 254 00:14:06,660 --> 00:14:09,412 Setelah itu, kau tidak akan merasakan apapun. 255 00:14:09,463 --> 00:14:10,913 Terdengar seperti pernikahanku. 256 00:14:12,031 --> 00:14:13,532 Kau pasti penyewa baru. 257 00:14:13,550 --> 00:14:15,301 Emily Thorne. 258 00:14:15,335 --> 00:14:17,136 Berita tersebar cepat. 259 00:14:17,170 --> 00:14:18,637 Seperti halilintar. 260 00:14:18,672 --> 00:14:20,139 Aku Lydia Davis. 261 00:14:20,173 --> 00:14:22,224 Aku dan suamiku pemilik rumah yang kau tempati. 262 00:14:22,259 --> 00:14:23,893 Oh. 263 00:14:23,927 --> 00:14:25,644 Oh, wow. 264 00:14:25,679 --> 00:14:27,213 Senang bertemu denganmu. 265 00:14:27,247 --> 00:14:29,265 Tak bisa kujelaskan betapa aku menyukainya. 266 00:14:29,316 --> 00:14:31,484 Aku, juga. 267 00:14:31,518 --> 00:14:33,986 Beberapa kenangan indah terangkai di sana. 268 00:14:34,020 --> 00:14:37,556 Kuharap aku bisa memiliki kenanganku sendiri. 269 00:14:37,591 --> 00:14:40,609 Selama kami tidak membuatmu mengalami masalah keuangan. 270 00:14:40,660 --> 00:14:42,995 Selamat datang di Hamptons. 271 00:14:57,544 --> 00:15:00,072 Jaksa federal memusatkan perhatian pada kasus pengkhianatan... 272 00:15:00,079 --> 00:15:03,048 ...yang melibatkan eksekutif manajer investasi, David Clarke. 273 00:15:03,082 --> 00:15:04,967 Memberi kesaksian adalah sekretaris Clarke,... 274 00:15:05,018 --> 00:15:06,135 ...Lydia Davis,... 275 00:15:06,186 --> 00:15:07,620 ...yang kesaksiannya memperkuat tuduhan... 276 00:15:07,654 --> 00:15:09,772 ...yang diajukan oleh bekas bos Clarke,... 277 00:15:09,806 --> 00:15:11,190 ...Conrad Grayson. 278 00:15:11,224 --> 00:15:13,142 Kesaksian Grayson menjelaskan secara rinci skema... 279 00:15:13,193 --> 00:15:15,144 ...yang digunakan Clarke untuk menyalurkan uang kepada teroris... 280 00:15:15,195 --> 00:15:18,931 ...yang bertanggung jawab atas jatuhnya pesawat penerbangan 197. 281 00:15:18,949 --> 00:15:22,401 246 warga Amerika yang menumpang pada penerbangan itu tewas terbunuh. 282 00:15:22,435 --> 00:15:24,403 Kau lebih suka yang mana, yah,... 283 00:15:24,437 --> 00:15:26,739 ...kerikil laut atau bintang laut? 284 00:15:26,773 --> 00:15:27,790 Yah? 285 00:15:27,824 --> 00:15:29,308 Bintang laut, tentunya. 286 00:15:29,342 --> 00:15:30,443 Ini dia. 287 00:15:30,477 --> 00:15:31,443 Terima kasih. 288 00:15:33,079 --> 00:15:34,780 David, ini Victoria. 289 00:15:34,798 --> 00:15:37,115 Hei, kau tidak keberatan menjaga Sammy? 290 00:15:37,134 --> 00:15:39,451 Tentu./ David, kau di sana? 291 00:15:39,469 --> 00:15:40,503 Ada apa, Sammy? 292 00:15:40,554 --> 00:15:42,505 Hei, semuanya baik-baik saja? Apa yang kau lakukan? 293 00:15:44,324 --> 00:15:46,792 Ayah!/Whoa, whoa. Ada apa ini? 294 00:15:46,810 --> 00:15:48,360 Angkat tangan./ Apa yang terjadi? 295 00:15:48,395 --> 00:15:50,396 Kalian membuat kes... Tunggu! Kalian membuat kesalahan! 296 00:15:50,430 --> 00:15:51,847 Lepaskan tangan kalian dari putriku!/ Aah! Tidak! 297 00:15:51,898 --> 00:15:53,699 Lepaskan tangan kalian dari putriku! 298 00:15:53,733 --> 00:15:54,683 Amanda! Lepaskan dia! 299 00:15:55,986 --> 00:15:57,636 Amanda! Amanda! 300 00:15:57,671 --> 00:15:59,021 Aah! 301 00:15:59,072 --> 00:16:01,490 David Clarke telah membodohi semua orang,... 302 00:16:01,525 --> 00:16:02,942 ...termasuk aku. 303 00:16:02,976 --> 00:16:06,212 Aku senang bisa membantu menyingkirkan monster itu. 304 00:16:30,639 --> 00:16:33,374 Tak ada yang boleh duduk di meja utama... 305 00:16:33,408 --> 00:16:35,693 ...kecuali mereka ditemani aku atau Ny. Grayson. 306 00:16:35,727 --> 00:16:37,812 Aku tidak percaya betapa pentingnya pengaturan tempat duduk ini. 307 00:16:37,846 --> 00:16:39,280 Paham?/ Paham. 308 00:16:39,314 --> 00:16:40,448 Bagus. 309 00:16:40,482 --> 00:16:42,200 Pada jam 2:00, pihak keamanan akan mengantarkan... 310 00:16:42,234 --> 00:16:43,534 ...manet (jaringan ad hoc mobile) Ny. Grayson... 311 00:16:43,569 --> 00:16:45,203 ...untuk dipersiapkan dalam acara pelelangan di kabin utama. 312 00:16:45,237 --> 00:16:46,537 Oke? 313 00:16:46,622 --> 00:16:47,822 Jenkins. 314 00:16:49,191 --> 00:16:50,858 Ems, tolong jangan bunuh aku. 315 00:16:50,876 --> 00:16:52,026 Tergantung. 316 00:16:52,044 --> 00:16:53,878 Karena apa aku tidak membunuhmu? 317 00:16:53,912 --> 00:16:55,963 Menemanimu sore ini. 318 00:16:55,998 --> 00:16:57,932 Ada benda-benda seni berharga jutaan dolar yang harus kutangani. 319 00:17:00,002 --> 00:17:01,085 Oh, tak ada tekanan di sana. 320 00:17:01,136 --> 00:17:02,637 Kau ingin aku mengantarkan pakaianmu? 321 00:17:02,671 --> 00:17:04,872 Oh, kau seorang penyelamat. 322 00:17:04,890 --> 00:17:06,207 Oh, ayolah. Aku sedang liburan. Kau sedang bekerja. 323 00:17:06,225 --> 00:17:07,541 Aku akan menolongmu. 324 00:17:07,559 --> 00:17:08,709 Terima kasih. 325 00:17:08,727 --> 00:17:09,944 Dah. 326 00:17:24,776 --> 00:17:26,928 Tambah teh lagi? 327 00:17:29,765 --> 00:17:31,432 Silahkan. 328 00:17:33,335 --> 00:17:35,253 Menurut ibu kulitku sudah cukup cokelat untuk hari pertamaku di pantai... 329 00:17:35,287 --> 00:17:37,571 ...atau aku butuh spray lainnya? 330 00:17:37,589 --> 00:17:39,457 Yang kau butuhkan adalah pakaian mandi lainnya. 331 00:17:39,508 --> 00:17:41,092 Menyamakan apa yang teman-temanku kenakan,... 332 00:17:41,126 --> 00:17:42,843 ...ini lebih praktis dari burka (pakaian bercadar). 333 00:17:42,878 --> 00:17:44,462 Tidak seperti semua teman-temanmu,... 334 00:17:44,513 --> 00:17:46,514 ...penting bagi ibu kalau kau tidak ikut... 335 00:17:46,548 --> 00:17:49,016 ...dalam "halaman enam" di salah satu pesta bak air panasnya Diddy. 336 00:17:49,051 --> 00:17:50,851 Danny pulang. 337 00:17:59,311 --> 00:18:01,495 Ooh, Danny! 338 00:18:02,898 --> 00:18:04,765 Bagaimana kabarmu? 339 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 Oh. 340 00:18:06,235 --> 00:18:08,769 Aku sangat bahagia melihatmu. 341 00:18:08,804 --> 00:18:11,405 Aku sangat senang melihatmu. Ada apa ini, cuci gudang? 342 00:18:11,440 --> 00:18:13,941 Acara amal. 343 00:18:13,976 --> 00:18:15,943 Selamat pulang kembali, Daniel. 344 00:18:15,978 --> 00:18:17,445 Hai, bu. 345 00:18:17,479 --> 00:18:19,013 Aku mau pergi ke pantai. 346 00:18:19,047 --> 00:18:20,047 Oke. 347 00:18:20,082 --> 00:18:21,132 Oke. 348 00:18:21,166 --> 00:18:22,333 Dia tumbuh dengan cepat. 349 00:18:22,384 --> 00:18:25,169 Terlalu cepat. 350 00:18:27,289 --> 00:18:28,589 Kau lapar? 351 00:18:28,623 --> 00:18:29,890 Ibu tahu, aku agak kelelahan. 352 00:18:29,925 --> 00:18:31,025 Kurasa aku akan berbaring sejenak. 353 00:18:31,059 --> 00:18:33,060 Ya, kau kelihatan agak kelelahan. 354 00:18:33,095 --> 00:18:34,795 Belajar akan menyebabkan hal seperti itu pada seseorang. 355 00:18:34,830 --> 00:18:37,014 Mm. Begitu juga berpesta./ Bu, aku baru tiba di sini. 356 00:18:37,065 --> 00:18:38,349 Biarkan aku istirahat. 357 00:18:38,400 --> 00:18:39,684 Di mana ayah, bermain golf? 358 00:18:39,735 --> 00:18:41,018 Di mana lagi? 359 00:18:41,069 --> 00:18:43,354 Yep. Di mana lagi? 360 00:18:44,656 --> 00:18:46,607 Sekarang... 361 00:18:46,641 --> 00:18:48,109 ...serasa seperti musim panas. 362 00:18:51,079 --> 00:18:52,546 Sampanye? 363 00:18:52,581 --> 00:18:54,548 Haruskah kau bertanya? 364 00:18:54,583 --> 00:18:55,883 Oh. 365 00:19:06,044 --> 00:19:07,845 Ah. 366 00:19:09,464 --> 00:19:11,515 Ah... 367 00:19:11,550 --> 00:19:13,351 Conrad? 368 00:19:13,385 --> 00:19:15,186 Ada apa? 369 00:19:15,220 --> 00:19:16,837 Kau baik-baik saja? 370 00:19:16,855 --> 00:19:18,539 Conrad. 371 00:19:18,573 --> 00:19:20,024 Oh, Tuhan. 372 00:19:22,060 --> 00:19:24,678 Baiklah, jadi hal pertama yang harus kau lakukan adalah memasukkan kodenya. 373 00:19:24,696 --> 00:19:26,347 Bukan seperti itu sebenarnya... 374 00:19:26,365 --> 00:19:28,232 Lalu kau gesek kartunya. 375 00:19:28,283 --> 00:19:29,450 Kemudian jumlahkan. 376 00:19:29,484 --> 00:19:30,618 Apa kita makan di sini? 377 00:19:30,652 --> 00:19:32,720 Uh, ya. Sayangnya begitu. 378 00:19:32,754 --> 00:19:34,121 Dec. 379 00:19:34,156 --> 00:19:36,123 Ya, ya, aku paham. Uh, kartu, gesek, jumlahkan, benarkan? 380 00:19:36,158 --> 00:19:37,792 Kode, gesek, jumlahkan. 381 00:19:37,826 --> 00:19:40,361 Jack, maukah kau mengurus meja para gadis manja? 382 00:19:40,379 --> 00:19:43,264 Terlalu cepat bagiku mendapat musuh di awal musim ini. 383 00:19:43,298 --> 00:19:44,799 Mengapa tahun ini harus ada perbedaannya? 384 00:19:44,833 --> 00:19:46,717 Karena kau pergi berlayar untuk menyelamatkan dunia,... 385 00:19:46,752 --> 00:19:48,719 ...dan tempat ini tidak boleh mendapatkan citra buruk. 386 00:19:48,754 --> 00:19:50,037 Ya, ya, aku... 387 00:19:50,055 --> 00:19:51,589 Biar kuurus. Oke? 388 00:19:56,345 --> 00:19:59,146 Hai. Ada yang bisa kubantu? 389 00:19:59,181 --> 00:20:00,431 Kau pemilik tempat ini? 390 00:20:00,482 --> 00:20:02,783 Mudah-mudahan tidak untuk 30 tahun ke depan. 391 00:20:02,818 --> 00:20:04,952 Kau mencari ayahku. 392 00:20:04,986 --> 00:20:06,887 Pria berjas mencarimu. 393 00:20:06,922 --> 00:20:08,022 Kau? 394 00:20:08,056 --> 00:20:09,490 Um, Doug Reid bekerja untuk federal. 395 00:20:09,524 --> 00:20:12,076 Oh, Tn. Reid. Biar kuurus dia, Jack. 396 00:20:12,110 --> 00:20:13,577 Hei, Tn. Reid. Carl Porter. 397 00:20:13,612 --> 00:20:14,578 Senang bertemu denganmu. 398 00:20:14,613 --> 00:20:15,830 Terima kasih sudah mampir. 399 00:20:15,864 --> 00:20:18,749 Mengapa kau tidak ikut aku ke kantorku? 400 00:20:18,784 --> 00:20:20,251 Aku tahu kau menyukainya. Ini dia datang. 401 00:20:20,285 --> 00:20:21,435 Nona-nona. 402 00:20:21,470 --> 00:20:22,970 Kami pesan tiga rum dan diet. 403 00:20:23,004 --> 00:20:25,790 Perlu melihat identitas kalian. 404 00:20:25,841 --> 00:20:28,092 Kami meninggalkan identitas kami di pantai,... 405 00:20:28,126 --> 00:20:29,310 ...tapi kami punya banyak uang. 406 00:20:30,679 --> 00:20:31,879 Ya. 407 00:20:31,913 --> 00:20:34,115 Maaf. Aku tidak tertarik dengan uangmu. 408 00:20:38,186 --> 00:20:40,654 Kau tertarik dengan nomor teleponku? 409 00:20:42,474 --> 00:20:43,758 Kelihatannya seperti stemi (sakit jantung). 410 00:20:43,792 --> 00:20:45,259 Kita harus membawanya cepat. 411 00:20:45,277 --> 00:20:46,694 Apa artinya itu? 412 00:20:46,728 --> 00:20:48,112 Apa dia akan baik-baik saja? 413 00:20:48,146 --> 00:20:49,563 Nyonya, saya ingin anda mundur. 414 00:20:49,597 --> 00:20:50,815 Kemana kalian akan membawanya? 415 00:20:50,866 --> 00:20:52,116 Rumah sakit Southfork. 416 00:20:52,150 --> 00:20:53,784 Lydia. Lydia./ Pelan-pelan, dalam hitunganku. 417 00:20:53,819 --> 00:20:55,319 Satu, dua.../ Emily Thorne. 418 00:20:55,370 --> 00:20:58,155 Tiga./ Astaga. Ini suamimu? 419 00:20:58,206 --> 00:21:01,041 Kau butuh tumpangan ke rumah sakit? 420 00:21:01,076 --> 00:21:03,277 Tidak. Aku... 421 00:21:14,156 --> 00:21:16,290 ...Dan pindai EKG (elektrokardiograp). Segera setelah kita tiba. 422 00:21:20,812 --> 00:21:22,563 Sammy. 423 00:21:23,899 --> 00:21:25,900 Tujuan utama dari lempar-tangkap adalah membawa kembali tongkatnya... 424 00:21:25,934 --> 00:21:27,067 ...saat aku melemparnya. 425 00:21:27,102 --> 00:21:28,469 Apa aku harus jelaskan ini lagi? 426 00:21:29,521 --> 00:21:30,738 Kemari. 427 00:21:30,772 --> 00:21:32,239 Kemari, Sammy. 428 00:21:32,274 --> 00:21:33,474 Kutemukan tongkat untukmu. 429 00:21:33,492 --> 00:21:35,276 Siapa namanya?/ Sam. 430 00:21:36,695 --> 00:21:37,862 Dia pasti suka tongkat. 431 00:21:39,281 --> 00:21:41,248 Tangkap, Sammy. 432 00:21:41,283 --> 00:21:42,583 Lemparan bagus. 433 00:21:42,617 --> 00:21:43,918 Terima kasih. 434 00:21:43,952 --> 00:21:45,319 Aku Jack. 435 00:21:45,337 --> 00:21:46,670 Aku Amanda. 436 00:21:46,705 --> 00:21:48,489 Ayo, Sammy. Ambil tongkatnya. 437 00:21:49,791 --> 00:21:52,026 Kau mau kemana? 438 00:21:52,060 --> 00:21:53,660 Kembali ke sini. 439 00:21:53,678 --> 00:21:55,596 Apa yang kau lakukan? 440 00:21:55,630 --> 00:21:57,431 Sammy. 441 00:21:57,466 --> 00:21:59,166 Sam? 442 00:21:59,217 --> 00:22:01,068 Sammy! 443 00:22:01,102 --> 00:22:03,337 Sammy! Turun. 444 00:22:03,355 --> 00:22:06,073 Ada apa denganmu? Aku minta maaf. 445 00:22:06,107 --> 00:22:07,274 Dia biasanya tidak seramah ini. 446 00:22:07,309 --> 00:22:09,360 Biasanya dia agak galak. 447 00:22:11,279 --> 00:22:13,197 Oh, dia membuat bajumu berlumpur. 448 00:22:13,231 --> 00:22:14,698 Oh, tidak apa-apa. 449 00:22:14,783 --> 00:22:16,200 Ada binatu Earl dan Emma... 450 00:22:16,234 --> 00:22:17,351 ...tepat di ujung jalan. 451 00:22:17,369 --> 00:22:19,353 Aku akan mengantarmu. 452 00:22:19,387 --> 00:22:21,355 Oh, tidak apa-apa. Biar aku sendiri saja. 453 00:22:21,373 --> 00:22:23,090 Terima kasih./Hei. 454 00:22:23,124 --> 00:22:24,575 Beritahu Earl dan Emma... 455 00:22:24,626 --> 00:22:26,527 ...kalau kau temannya Jack Porter. 456 00:22:26,561 --> 00:22:29,230 Keluargaku pemilik bar di dekat dermaga, stowaway. 457 00:22:29,264 --> 00:22:30,714 Siapa namamu? 458 00:22:30,749 --> 00:22:32,750 Aku akan memasukkan namamu ke dalam daftar anggota. 459 00:22:32,801 --> 00:22:34,368 Kau tidak perlu melakukan itu. 460 00:22:34,386 --> 00:22:37,054 Bukan aku yang akan mentraktir. Tapi Sammy. 461 00:22:37,088 --> 00:22:39,907 Dia merasa menyesal. Bukan begitu? 462 00:22:41,092 --> 00:22:42,309 Terima kasih. 463 00:22:42,344 --> 00:22:43,928 Baiklah kalau begitu. 464 00:22:46,481 --> 00:22:48,566 Semoga musim panasmu menyenangkan. 465 00:23:06,501 --> 00:23:08,919 Hei./ Astaga, Conrad. 466 00:23:08,954 --> 00:23:11,088 Kupikir aku akan melihatmu meninggal./ Aku baik-baik saja. 467 00:23:11,122 --> 00:23:12,423 Apa yang terjadi? 468 00:23:12,457 --> 00:23:14,291 Acute abdominal dyspepsia. 469 00:23:14,342 --> 00:23:16,377 Gangguan pencernaan (dyspepsia). 470 00:23:16,411 --> 00:23:19,263 Stafmu membuatnya terdengar seakan dia dapat serangan jantung. 471 00:23:19,297 --> 00:23:20,747 Tergantung keganasannya. 472 00:23:20,765 --> 00:23:22,283 Gejalanya bisa jadi mirip. 473 00:23:22,317 --> 00:23:23,801 Sejauh yang bisa kukatakan, suami anda... 474 00:23:23,852 --> 00:23:25,302 ...sesehat kuda keturunan murni. 475 00:23:25,353 --> 00:23:27,087 Tapi kusarankan dia menjauhi... 476 00:23:27,105 --> 00:23:29,123 ...Spicy Bisque buatan Penginapan Southfork untuk sementara. 477 00:23:30,158 --> 00:23:32,359 Penginapan Southfork? 478 00:23:32,394 --> 00:23:33,360 Yeah. 479 00:23:33,395 --> 00:23:35,446 Kupikir kau pergi main golf. 480 00:23:35,480 --> 00:23:37,815 Yeah, memang, sebelumnya. 481 00:23:37,866 --> 00:23:41,135 Southfork jaraknya setengah jam berlawanan arah. 482 00:23:41,169 --> 00:23:43,871 Aku tahu itu. 483 00:23:43,905 --> 00:23:45,239 Permisi. 484 00:23:45,273 --> 00:23:47,174 Ayolah. Kau tahu aku hanya akan menghalangi... 485 00:23:47,208 --> 00:23:48,642 ...ketika kau merencanakan pestamu-pestamu. 486 00:23:48,677 --> 00:23:50,277 Kupikir aku sebaiknya pergi jalan-jalan... 487 00:23:50,312 --> 00:23:52,212 ...dan menjauh darimu sementara. 488 00:23:52,247 --> 00:23:53,814 Dan maaf aku membuatmu takut. 489 00:24:04,759 --> 00:24:06,794 Jangan lakukan lagi. 490 00:24:18,501 --> 00:24:19,752 Emily. 491 00:24:19,786 --> 00:24:20,753 Hei. 492 00:24:20,787 --> 00:24:22,087 Kau terlihat menakjubkan. 493 00:24:22,122 --> 00:24:24,006 Aku terlihat menakjubkan? Lihat dirimu. Lihat pesta ini. 494 00:24:24,040 --> 00:24:25,591 Selamat. 495 00:24:25,625 --> 00:24:27,843 Terlalu awal untuk itu. Pernah lihat "Titanic", kan? 496 00:24:28,962 --> 00:24:30,495 Jadi seberapa baik kau kenal orang-orang ini? 497 00:24:30,513 --> 00:24:32,047 Cukup baik untuk tahu siapa yang harus dijauhi... 498 00:24:32,098 --> 00:24:33,432 ...dan siapa yang harus diakrabi. 499 00:24:33,466 --> 00:24:34,800 Panduan singkat?/ Oke. 500 00:24:34,834 --> 00:24:36,468 Gadis bergaun Escada oranye? 501 00:24:36,502 --> 00:24:37,519 Mm-hmm. 502 00:24:37,554 --> 00:24:38,804 Itu keponakan Walikota Bloomberg. 503 00:24:38,838 --> 00:24:40,055 Dan wanita yang diajaknya ngobrol, 504 00:24:40,106 --> 00:24:42,141 ...yang satu ini penting.. 505 00:24:42,175 --> 00:24:43,475 Megan Foster. 506 00:24:43,509 --> 00:24:44,893 Pemborong sepatu untuk Barneys di New York. 507 00:24:44,944 --> 00:24:45,911 Ooh. 508 00:24:50,483 --> 00:24:52,735 Pemuda berjas abu-abu itu manis. 509 00:24:52,786 --> 00:24:54,453 Itu Daniel Grayson, 510 00:24:54,487 --> 00:24:56,655 Anak istimewa yang tragisnya dilahirkan Victoria. 511 00:24:56,690 --> 00:24:59,825 Daniel menabrakkan Convertiblenya ke pohon musim panas lalu.... 512 00:24:59,859 --> 00:25:01,293 ...saking kebanyakan punya mobil. 513 00:25:01,328 --> 00:25:03,329 Tidak banyak melukai wajahnya. 514 00:25:03,363 --> 00:25:05,030 Yeah, nasib baiknya itu tidak dialami... 515 00:25:05,048 --> 00:25:06,531 ...oleh pelayan yang dikencaninya. 516 00:25:06,549 --> 00:25:08,500 Orangtuanya membayar semua orang dan ibu si pelayan... 517 00:25:08,534 --> 00:25:11,053 ...supaya dia tidak dipenjara. 518 00:25:11,087 --> 00:25:13,339 Dan semakin menarik saja. 519 00:25:13,373 --> 00:25:15,040 Siapa itu?/ Kau pernah naik Jet Pribadi? 520 00:25:15,058 --> 00:25:16,541 Nolan Ross./ Aku punya dua. 521 00:25:16,559 --> 00:25:18,043 Mantan bocah teknologi jenius... 522 00:25:18,078 --> 00:25:19,544 ...dan si brengsek menyebalkan abadi. 523 00:25:19,562 --> 00:25:22,147 Jika kau mengosongkan akun bank semua orang di pesta ini, 524 00:25:22,182 --> 00:25:24,316 ...belum termasuk bunganya... 525 00:25:24,351 --> 00:25:25,818 Dia mengumpulkannya dalam seminggu. 526 00:25:25,852 --> 00:25:27,519 Nolan.../ Dan itu. 527 00:25:27,553 --> 00:25:28,604 Itu Ratu Victoria. 528 00:25:28,655 --> 00:25:30,272 Wow. Halo, Nolan. 529 00:25:30,323 --> 00:25:31,357 Halo, Victoria. 530 00:25:31,391 --> 00:25:32,991 Apa kabar? 531 00:25:59,285 --> 00:26:02,855 Menurutku dia melihatmu. 532 00:26:04,257 --> 00:26:06,975 Bagus. 533 00:26:07,026 --> 00:26:08,977 Kenalkan kami. 534 00:26:11,965 --> 00:26:13,699 Hei, bagaimana dengan pembagian saham itu? 535 00:26:13,733 --> 00:26:15,200 Apa yang kubilang? Hasilnya hebat. 536 00:26:15,235 --> 00:26:16,652 Conrad. Yeah. 537 00:26:16,703 --> 00:26:18,320 Kami tak yakin akan melihatmu sore ini. 538 00:26:18,371 --> 00:26:19,822 Huh? Ada rumor tentangmu... 539 00:26:19,873 --> 00:26:21,657 ...tertembak kemarin. 540 00:26:21,708 --> 00:26:24,159 Oh, dengan senang hati kuberitahukan rumor tentang kematianku... 541 00:26:24,210 --> 00:26:25,711 ...sudah dibesar-besarkan. 542 00:26:25,745 --> 00:26:27,446 Oh. Aku senang mendengarnya. 543 00:26:27,480 --> 00:26:28,947 Pasti akan kuberitahukan ke semuanya. 544 00:26:28,982 --> 00:26:30,482 Oh, aku yakin itu. 545 00:26:30,517 --> 00:26:31,616 Lydia. 546 00:26:34,721 --> 00:26:36,855 Aku hanya... 547 00:26:39,309 --> 00:26:40,726 Karrie, sepertinya kau harus minum lagi. 548 00:26:40,760 --> 00:26:42,728 Sayang, tolong tunjukkan dia jalan ke bar? 549 00:26:42,762 --> 00:26:44,229 Tentu. 550 00:26:44,264 --> 00:26:45,630 Lydia. 551 00:26:45,648 --> 00:26:48,534 Kemana kau menyembunyikan diri? 552 00:26:48,568 --> 00:26:50,569 Aku mengirimimu tiga pesan. 553 00:26:50,603 --> 00:26:53,405 Ny. Grayson, maaf sudah menyela. 554 00:26:53,440 --> 00:26:55,858 Aku hanya ingin mengenalkan teman dekatku padamu. 555 00:26:55,909 --> 00:26:58,243 Victoria Grayson, Emily Thorne. 556 00:26:58,278 --> 00:27:00,479 Halo, Ny.Grayson./ Ah, Nn. Thorne. 557 00:27:00,513 --> 00:27:01,947 Aku ingin tahu siapa yang terakhir dimasukkan... 558 00:27:01,981 --> 00:27:03,282 ...ke daftar tamu. 559 00:27:03,316 --> 00:27:04,950 Emily pendatang baru di New Hampton. 560 00:27:04,984 --> 00:27:07,052 Tapi dia sangat ingin ikut dalam acara amalmu. 561 00:27:07,086 --> 00:27:08,537 Oh. Bagaimana kalian bisa kenal baik? 562 00:27:08,588 --> 00:27:10,539 kami bertemu saat jadi sukarelawan musim dingin ini. 563 00:27:10,590 --> 00:27:12,324 Tampaknya jadi pendukung terus-menerus... 564 00:27:12,358 --> 00:27:14,760 ...tidak cukup bagi Emily. 565 00:27:14,794 --> 00:27:18,096 Aku berusaha menyumbang sebisaku. 566 00:27:18,131 --> 00:27:20,332 Lydia. Hai. 567 00:27:20,366 --> 00:27:21,934 Jangan bilang... 568 00:27:21,968 --> 00:27:24,336 ...kalian bertemu saat jadi sukarelawan juga. 569 00:27:26,172 --> 00:27:28,474 Emily menyewa rumahku selama musim panas. 570 00:27:28,508 --> 00:27:29,775 Ah. 571 00:27:29,809 --> 00:27:31,944 Kami bertemu sebentar di pantai. 572 00:27:31,978 --> 00:27:33,479 Dan kemudian kemarin di Penginapan Southfork. 573 00:27:33,513 --> 00:27:35,347 Kuharap suamimu membaik. 574 00:27:52,916 --> 00:27:54,500 Mm. 575 00:27:59,389 --> 00:28:01,974 Victoria, tunggu. 576 00:28:08,848 --> 00:28:10,782 Semuanya, mohon dengarkan. 577 00:28:10,817 --> 00:28:12,784 Aku ingin berterima kasih pada kalian karena membantu stowaway... 578 00:28:12,819 --> 00:28:15,220 ...untuk buka lagi./ Sama-sama. 579 00:28:20,260 --> 00:28:22,494 Kemana kalian selama musim dingin? 580 00:28:25,899 --> 00:28:28,967 Besok anakku Jack akan berlayar ke Haiti... 581 00:28:29,002 --> 00:28:30,969 ...untuk bergabung dengan Palang Merah./ Semoga beruntung, Jack! 582 00:28:31,004 --> 00:28:32,538 Dia ingin pergi setelah gempa bumi, 583 00:28:32,572 --> 00:28:34,373 tapi kupaksa dia untuk tinggal selama setahun... 584 00:28:34,407 --> 00:28:36,241 ...untuk membantuku. 585 00:28:36,259 --> 00:28:38,594 Hampir dua tahun, sebenarnya, tapi siapa peduli? 586 00:28:38,628 --> 00:28:40,128 Sudah dua tahun?/ Yeah. 587 00:28:40,179 --> 00:28:41,446 Sudah dua tahun. 588 00:28:42,749 --> 00:28:44,049 Selamat jalan, Jack. 589 00:28:45,885 --> 00:28:47,269 Untuk Jack! 590 00:28:47,303 --> 00:28:48,753 Untuk Jack! 591 00:28:48,771 --> 00:28:51,139 Aku akan merindukanmu, nak. 592 00:28:51,190 --> 00:28:52,558 Aku akan merindukanmu juga. 593 00:28:52,592 --> 00:28:53,758 Yeah, sayang! 594 00:28:53,776 --> 00:28:55,644 Tn. Porter, kau punya waktu? 595 00:28:55,695 --> 00:28:57,762 Tentu. Kemarilah. 596 00:29:00,266 --> 00:29:03,201 Bank tidak akan setuju untuk memperpanjang lagi. 597 00:29:03,236 --> 00:29:05,370 Tapi bisnisku kembali. Aku hanya butuh 30 hari lagi. 598 00:29:05,405 --> 00:29:06,938 Maaf. Ini di luar kuasaku. 599 00:29:12,879 --> 00:29:14,713 Lagi-lagi kita di sini, Danny boy, 600 00:29:14,747 --> 00:29:16,481 ...musim panas di Hamptons. 601 00:29:16,516 --> 00:29:17,799 Yep. 602 00:29:17,834 --> 00:29:21,453 Orang-orang yang sama, pesta yang sama... 603 00:29:22,889 --> 00:29:24,806 Semuanya sama. 604 00:29:26,459 --> 00:29:28,527 Kemana kau ingin membahasnya? 605 00:29:28,561 --> 00:29:30,495 Yo, bung. 606 00:29:30,530 --> 00:29:32,931 Ingin lebih teler lagi? 607 00:29:34,233 --> 00:29:36,268 Oh, ya Tuhan! Wow. 608 00:29:36,302 --> 00:29:39,271 Maafkan aku. Astaga, aku idiot. 609 00:29:39,305 --> 00:29:40,606 Tidak, jangan khawatir. 610 00:29:40,640 --> 00:29:41,940 Mungkin alam... 611 00:29:41,974 --> 00:29:43,909 ...memberitahuku aku harus ganti kostum. 612 00:29:45,278 --> 00:29:47,812 Uh... Aku Daniel. 613 00:29:47,830 --> 00:29:49,364 Emily. 614 00:29:49,415 --> 00:29:50,916 Bagaimana kalau kuambilkan Martini? 615 00:29:50,950 --> 00:29:53,619 Dua kali alkoholnya, setengah potensi nodanya. 616 00:29:53,653 --> 00:29:56,288 Tentu. Maaf. 617 00:29:56,322 --> 00:29:59,257 Tidak, tidak, tak apa. Tunggulah di sini. 618 00:30:04,797 --> 00:30:06,715 Berapa banyak hutangnya? 619 00:30:06,766 --> 00:30:09,001 Maaf. Ini antara ayahmu dan bank. 620 00:30:09,035 --> 00:30:12,170 Ayolah. Dia memiliki tempat ini selama 30 tahun. 621 00:30:12,188 --> 00:30:13,872 Seberapa buruk? 622 00:30:13,906 --> 00:30:16,441 Bank akan lakukan penyitaan di akhir bulan. 623 00:30:16,509 --> 00:30:19,077 Satu-satunya cara mencegahnya adalah melunasi penuh tunggakannya. 624 00:30:19,112 --> 00:30:21,146 Maaf. Tak ada yang bisa kulakukan. 625 00:30:32,959 --> 00:30:34,926 Selamat sore, semuanya. 626 00:30:34,961 --> 00:30:36,461 Dan Selamat Hari Peringatan. 627 00:30:48,241 --> 00:30:51,176 Aku ingin tema pesta hari ini... 628 00:30:51,210 --> 00:30:53,879 ...untuk menandai awal baru bagi kita semua. 629 00:30:53,913 --> 00:30:56,815 Sama sulitnya seperti beberapa tahun terakhir, 630 00:30:56,849 --> 00:30:59,351 ...membuat acara-acara amal kita berkurang. 631 00:30:59,385 --> 00:31:01,953 Tapi kini, situasi mulai membaik. 632 00:31:01,988 --> 00:31:03,455 Aku tak sabar untuk menyumbang, 633 00:31:03,489 --> 00:31:04,990 dan aku tahu kalian semua juga. 634 00:31:08,194 --> 00:31:10,662 Maka untuk memulai, 635 00:31:10,697 --> 00:31:13,532 Aku ingin mengumumkan pemenang lelang benda seni, 636 00:31:13,566 --> 00:31:18,003 teman tersayangku... 637 00:31:18,037 --> 00:31:19,538 Lydia Davis... 638 00:31:19,572 --> 00:31:20,706 Oh! 639 00:31:20,740 --> 00:31:22,474 Selamat. 640 00:31:22,508 --> 00:31:25,477 Siapa yang tak mau pulang membawa manet sore ini, 641 00:31:25,511 --> 00:31:29,314 bersama Lukisan berharga Van Gogh yang digantung di ruang tamuku. 642 00:31:33,419 --> 00:31:35,920 Tapi kupikir Lukisan Van Gogh itu hadiah dari Lydia dan Michael. 643 00:31:35,938 --> 00:31:39,458 Tolong antar Nn. Davis keluar dari kapal. 644 00:31:39,492 --> 00:31:41,393 Dan kabar yang ada hubungannya, 645 00:31:41,427 --> 00:31:43,094 Lydia telah memintaku... 646 00:31:43,112 --> 00:31:46,198 ...mengumumkan bahwa rumah pantai yang ia tinggali bersama suaminya... 647 00:31:46,232 --> 00:31:48,483 ...secara resmi dijual. Nn. Davis... 648 00:31:48,534 --> 00:31:50,736 Aku takut ini adalah... 649 00:31:50,770 --> 00:31:52,237 ...minggu terakhirnya di Hamptons. 650 00:31:53,539 --> 00:31:55,490 Maka telponlah makelar rumahmu, hadirin sekalian, 651 00:31:55,541 --> 00:31:57,943 ...karena yang satu ini akan terjual cepat. 652 00:31:57,977 --> 00:31:59,711 Dan, Lydia... 653 00:31:59,746 --> 00:32:01,213 Di manapun, kau berada... 654 00:32:01,247 --> 00:32:04,216 Kuharap Lukisan Van Gogh itu adalah pengingat... 655 00:32:04,250 --> 00:32:06,885 ..persahabatan yang pernah kita jalin. 656 00:32:20,399 --> 00:32:22,601 Lepaskan anakku! 657 00:32:22,635 --> 00:32:23,819 Aku ingin anak itu keluar dari sini. Sekarang! 658 00:32:23,853 --> 00:32:25,070 Serahkan ke Panti sosial!/ Ayah! 659 00:32:25,104 --> 00:32:26,404 Amanda!/ Jangan bergerak. 660 00:32:26,439 --> 00:32:27,939 Kemana kalian membawanya?! 661 00:32:27,973 --> 00:32:30,275 Tidak, ayah!/ Amanda! Tidak! 662 00:32:30,309 --> 00:32:33,011 Dia benar-benar 'sesuatu' ya? 663 00:32:33,045 --> 00:32:34,880 Ibuku. 664 00:32:34,914 --> 00:32:36,748 Sudah pasti. 665 00:32:36,783 --> 00:32:38,700 Terima kasih sekali juga.../ Untuk kesempatan bertemu. 666 00:32:38,751 --> 00:32:40,836 Untuk musim panas yang tak terlupakan. 667 00:32:49,862 --> 00:32:51,029 Berapa banyak mahasiswa Harvard... 668 00:32:51,064 --> 00:32:52,331 ...memasang skrup di bola lampu?/ Aku tak tahu. Berapa banyak? 669 00:32:52,365 --> 00:32:54,832 Satu, dan seisi dunia beredar mengitarinya. 670 00:32:56,917 --> 00:32:59,135 Satu lagi? 671 00:32:59,203 --> 00:33:00,470 Minum atau lelucon? 672 00:33:00,504 --> 00:33:02,138 Tidak keduanya. Keduanya. 673 00:33:02,173 --> 00:33:03,673 Mm. Tidak keduanya. 674 00:33:03,708 --> 00:33:06,710 Aku cukup mabuk untuk mengganggap lelucon terakhir lucu. 675 00:33:06,744 --> 00:33:09,512 Satu lagi, dan kupikir kau sungguh-sungguh. 676 00:33:09,563 --> 00:33:11,881 Jangan sampai aku mencegahmu. 677 00:33:11,899 --> 00:33:14,884 Oh, tidak. Aku minum semua soda yang bisa kuminum. 678 00:33:14,919 --> 00:33:16,386 Kau tak suka minuman keras? 679 00:33:16,420 --> 00:33:18,521 Dulunya. 680 00:33:18,556 --> 00:33:19,689 Lama sekali. 681 00:33:19,724 --> 00:33:20,957 Hmm. 682 00:33:20,992 --> 00:33:23,259 Harus kuakui,.... 683 00:33:23,294 --> 00:33:26,563 Senang bertemu orang yang tak pernah tahu masa laluku. 684 00:33:26,597 --> 00:33:28,565 Yeah. 685 00:33:28,599 --> 00:33:30,900 Aku bisa memahami perasaan itu. 686 00:33:34,772 --> 00:33:36,539 Double Infinity (kekekalan ganda). 687 00:33:38,409 --> 00:33:40,210 Sesuatu yang seperti itu. 688 00:33:40,244 --> 00:33:41,711 Itu lama sekali. 689 00:33:41,746 --> 00:33:44,314 Daniel... 690 00:33:44,348 --> 00:33:46,349 Ayahmu dan aku akan pergi. 691 00:33:46,384 --> 00:33:48,985 Terima kasih untuk pestanya, Ny. Grayson. 692 00:33:49,020 --> 00:33:50,887 Menyenangkan bisa bertemu kalian berdua. 693 00:33:50,921 --> 00:33:52,856 Sekarang kau sudah pindah di sebelah rumahku, 694 00:33:52,890 --> 00:33:55,859 Kupikir kami akan sering melihatmu musim panas ini. 695 00:33:57,728 --> 00:33:59,729 Kuharap kau bergegas pulang, Daniel. 696 00:34:04,902 --> 00:34:06,503 Jangan sampai ibuku menggertakmu. 697 00:34:06,537 --> 00:34:09,806 Intimidasi adalah tanda sayang baginya. 698 00:34:09,840 --> 00:34:12,175 Aku tak ingin bermusuhan dengannya. 699 00:34:12,209 --> 00:34:14,177 Ya, tentu. 700 00:34:15,713 --> 00:34:17,180 Aku harus pergi. 701 00:34:17,214 --> 00:34:19,632 Uh, aku searah denganmu. Kau butuh tumpangan? 702 00:34:19,667 --> 00:34:21,184 Tidak, trims. 703 00:34:21,218 --> 00:34:23,353 Mungkin lain kali. 704 00:34:23,387 --> 00:34:25,722 Sampai jumpa lain kali. 705 00:34:31,962 --> 00:34:33,847 Kau tak perlu mengasingkan dia. 706 00:34:33,898 --> 00:34:36,266 Yang kau lakukan itu kejam. 707 00:34:36,300 --> 00:34:38,268 Oh, yang kulakukan tadi kejam? 708 00:34:38,302 --> 00:34:39,769 Kau bisa menyelingkuhi siapa saja, 709 00:34:39,803 --> 00:34:41,771 ...dan kau tahu dia sahabat terdekatku. 710 00:34:41,805 --> 00:34:43,573 Tadinya tak ada niatan untuk berselingkuh. 711 00:34:43,607 --> 00:34:45,575 Oh, terjadi begitu saja? 712 00:34:45,609 --> 00:34:47,527 Apa fisikmu tak mampu mempertanggungjawabkan... 713 00:34:47,578 --> 00:34:48,811 ...perbuatanmu? 714 00:34:48,829 --> 00:34:50,780 Sepertinya ada masalah yang harus kita bagi. 715 00:34:50,814 --> 00:34:52,782 Jika kau ingat, aku pernah menyerahkan segalanya... 716 00:34:52,816 --> 00:34:54,384 ...demi buktikan seberapa besar cintaku padamu. 717 00:34:54,452 --> 00:34:57,087 Aku sudah membalasnya. Kubantu kau hancurkan seorang pria. 718 00:34:57,121 --> 00:34:59,122 Oh, tidak. Itu idemu, bukan ideku. 719 00:34:59,156 --> 00:35:00,957 Kau lakukan itu untuk selamatkan dirimu sama sepertiku. 720 00:35:00,991 --> 00:35:03,827 Sebuah kesepakatan yang aku ingat setiap hari. 721 00:35:03,861 --> 00:35:06,546 Kau punya banyak penawaran. 722 00:35:06,597 --> 00:35:08,848 Oh... 723 00:35:16,140 --> 00:35:19,142 Orang-orang ini harus memasang kata "payah" di pakaian mereka. 724 00:35:19,176 --> 00:35:21,411 Ingin lebih teler lagi? 725 00:35:21,445 --> 00:35:22,645 Dasar manusia tak berguna. 726 00:35:22,679 --> 00:35:24,347 Oh, ya Tuhan. 727 00:35:24,381 --> 00:35:26,082 Maafkan aku. 728 00:35:26,117 --> 00:35:27,584 Astaga, aku idiot. 729 00:35:27,618 --> 00:35:29,752 Tidak, jangan cemas. 730 00:35:29,787 --> 00:35:32,422 Dengan siapa aku bicara?/ Hei. 731 00:35:32,456 --> 00:35:33,923 Ini... 732 00:35:33,958 --> 00:35:35,291 Ini Jack Porter. 733 00:35:35,326 --> 00:35:37,594 Dengar, jika kau masih mau membeli kapalku, 734 00:35:37,628 --> 00:35:39,762 ...bawalah cek ke dermaga besok pagi. 735 00:35:39,797 --> 00:35:41,097 Oke? 736 00:35:41,132 --> 00:35:42,799 Aku sangat ingin melakukannya. 737 00:35:42,833 --> 00:35:44,167 Baik. Sampai jumpa kalau begitu. 738 00:36:27,178 --> 00:36:29,879 Selamat datang kembali, Amanda. 739 00:36:31,549 --> 00:36:33,516 Aku nyaris tak mengenalimu hari ini, 740 00:36:33,551 --> 00:36:36,653 tapi bukan itu masalahnya, kan? 741 00:36:36,687 --> 00:36:39,389 Oh! Ugh! Uhh! 742 00:36:39,423 --> 00:36:41,391 Kau tahu betapa mudahnya bagiku untuk hancurkan tenggorokanmu? 743 00:36:41,425 --> 00:36:43,926 Menurutku ayahmu tak akan setuju. 744 00:36:43,944 --> 00:36:45,311 Amanda... 745 00:36:45,362 --> 00:36:47,664 Oh... Ayahmu mempercayaiku. 746 00:36:47,698 --> 00:36:49,199 Ayahku percaya semua orang. 747 00:36:49,233 --> 00:36:51,767 Ugh! Kau sedang apa di sini, Nolan? 748 00:36:51,785 --> 00:36:53,769 Jangan cemas. Jangan cemas. Rahasiamu aman. 749 00:36:53,787 --> 00:36:55,989 Tak ada yang ingin memakan intisari mutlak... 750 00:36:56,040 --> 00:36:58,208 ...dari racun kepalsuan melebihi dirimu, sungguh. 751 00:36:58,242 --> 00:36:59,542 Bagaimana aku bisa membantu? 752 00:36:59,577 --> 00:37:00,677 Kau tak bisa. 753 00:37:00,711 --> 00:37:02,779 Kau bukan bagian dari ini. 754 00:37:02,813 --> 00:37:04,113 Tentu iya. 755 00:37:04,148 --> 00:37:05,848 Ingat, aku yang menyaksikan pertama kali... 756 00:37:05,883 --> 00:37:07,750 ...apa yang orang-orang ini perbuat kepada ayahmu. 757 00:37:07,785 --> 00:37:08,918 Mereka kejam. 758 00:37:08,953 --> 00:37:10,420 Aku bisa atasi mereka. 759 00:37:10,454 --> 00:37:11,788 Dan aku tak masalah menjatuhkanmu juga... 760 00:37:11,822 --> 00:37:13,223 ...jika kau halangi jalanku. 761 00:37:13,257 --> 00:37:14,958 Aku tak mau menghalangimu. 762 00:37:14,992 --> 00:37:16,793 Aku ingin membantumu. 763 00:37:16,827 --> 00:37:18,928 Kau tak bisa membantuku, Nolan. 764 00:37:18,963 --> 00:37:21,364 Terserah kau saja. 765 00:37:21,398 --> 00:37:23,967 Tapi aku bisa jadi musuh yang sama kuatnya... 766 00:37:24,001 --> 00:37:26,236 ...seperti mereka. 767 00:37:26,270 --> 00:37:27,804 Hanya bilang. 768 00:37:29,673 --> 00:37:31,307 Oh... 769 00:37:31,342 --> 00:37:33,076 Mungkin kau tertarik untuk tahu, 770 00:37:33,110 --> 00:37:37,714 Aku ngobrol dengan Jack Porter malam ini. 771 00:37:37,748 --> 00:37:39,849 Tebak siapa yang masih memendam rasa... 772 00:37:39,883 --> 00:37:41,918 ...kepada Amanda Clarke kecil. 773 00:37:41,952 --> 00:37:45,255 Amanda Clarke tak ada lagi. 774 00:37:51,528 --> 00:37:53,496 Clarke, Selamat Ulang Tahun. 775 00:37:53,530 --> 00:37:54,931 Kau sudah dibebaskan. 776 00:38:22,126 --> 00:38:24,127 Amanda Clarke. 777 00:38:24,161 --> 00:38:25,628 Siapa kau? 778 00:38:25,663 --> 00:38:28,798 Nolan Ross. Teman ayahmu. 779 00:38:28,832 --> 00:38:30,967 Kau bukan malaikat kecil yang ia jabarkan. 780 00:38:32,503 --> 00:38:34,671 Ayahku tak pernah menemuiku selama sepuluh tahun. 781 00:38:37,708 --> 00:38:40,209 Maaf aku harus jadi orang yang memberitahumu. 782 00:38:40,227 --> 00:38:42,211 Dia meninggal... 783 00:38:42,246 --> 00:38:44,147 Enam minggu yang lalu. 784 00:38:46,767 --> 00:38:49,485 Dia ingin memberimu sesuatu. 785 00:38:49,520 --> 00:38:51,887 Apapun itu, aku tak mau. 786 00:38:51,905 --> 00:38:54,457 Tidak, percayalah. Kau harus. 787 00:38:54,491 --> 00:38:57,276 Ayahku seorang pembunuh dan penipu. 788 00:38:57,328 --> 00:38:59,612 Jadi kenapa aku mau mempercayaimu? 789 00:38:59,663 --> 00:39:02,298 'Karena itulah yang mereka ingin kau percayai. 790 00:39:02,333 --> 00:39:04,233 Lupakan semua yang menurutmu kau tahu, Amanda. 791 00:39:04,251 --> 00:39:05,702 Ayahmu melindungimu. 792 00:39:05,736 --> 00:39:07,337 Dari apa? 793 00:39:07,371 --> 00:39:09,305 Buka petinya. 794 00:39:09,340 --> 00:39:11,424 Cari tahu. 795 00:39:18,382 --> 00:39:21,751 Ayahmu orang pertama yang mempercayaiku. 796 00:39:21,785 --> 00:39:24,354 Dia berinvestasi di perusahaanku ketika orang lain tak mau. 797 00:39:24,388 --> 00:39:29,475 Kunci itu, membuka peti besi di Zurich. 798 00:39:29,526 --> 00:39:30,977 Sekarang kau sudah 18 tahun, 799 00:39:31,028 --> 00:39:34,781 secara resmi kau pemilik 49% perusahaanku. 800 00:39:34,815 --> 00:39:37,650 Rapat direksi setiap hari Rabu, tapi... 801 00:39:37,701 --> 00:39:39,969 Kau tak perlu hadir. 802 00:39:40,003 --> 00:39:41,788 Aku tak pernah. 803 00:39:41,822 --> 00:39:43,790 "Amandaku tersayang... 804 00:39:43,824 --> 00:39:45,308 "Jika kau membaca ini, 805 00:39:45,342 --> 00:39:47,960 "maka dua hal telah terjadi, 806 00:39:47,995 --> 00:39:50,313 "Akhirnya aku bisa memberikanmu hidup... 807 00:39:50,347 --> 00:39:53,616 "yang ditolak secara tak jujur untukmu, 808 00:39:53,634 --> 00:39:55,084 "dan sedihnya, aku tak bisa hidup... 809 00:39:55,118 --> 00:39:58,321 "untuk membagi kehidupan itu denganmu. 810 00:39:58,355 --> 00:40:00,506 "Kuharap jurnal ini memberikan jawaban... 811 00:40:00,557 --> 00:40:02,892 "untuk pertanyaanmu selama bertahun-tahun. 812 00:40:02,926 --> 00:40:05,795 "Aku bukan pria yang mereka tuduhkan. 813 00:40:05,813 --> 00:40:09,332 dan aku tak melakukan hal yang mereka tuduhkan. 814 00:40:10,818 --> 00:40:14,404 "Yang kuminta hanyalah kau berjanji melakukan satu hal... 815 00:40:14,438 --> 00:40:17,106 yang sangat berat kulakukan." 816 00:40:18,659 --> 00:40:20,343 "Memaafkan." 817 00:40:21,779 --> 00:40:23,946 Tapi itu sebuah janji, 818 00:40:23,981 --> 00:40:25,448 Yang tak bisa kutepati. 819 00:40:26,984 --> 00:40:29,252 Ketika tipu daya menusuk sedalam ini, 820 00:40:29,286 --> 00:40:32,755 Ada yang harus membayar. 821 00:40:32,790 --> 00:40:34,290 Kesempatan ayahku... 822 00:40:34,324 --> 00:40:36,259 ...untuk mengadili orang yang benar-benar bersalah... 823 00:40:36,293 --> 00:40:38,828 ...dicuri darinya. 824 00:40:38,862 --> 00:40:42,832 Pilihan ayah satu-satunya adalah memaafkan. 825 00:40:42,866 --> 00:40:44,467 Aku punya pilihan lain. 826 00:40:48,205 --> 00:40:50,440 Bisa kau letakkan di dekat jendela? 827 00:40:52,342 --> 00:40:55,561 Kau tak mengerti. Aku ingin rumah pantai itu. 828 00:40:55,612 --> 00:40:57,563 Dia bahkan belum pergi... 829 00:40:57,614 --> 00:41:00,483 Dan aku ingin sedikit merica di bisque-ku. 830 00:41:00,517 --> 00:41:02,952 Mereka bilang pembalasan adalah hidangan... 831 00:41:02,986 --> 00:41:04,904 ...yang baik jika disajikan dingin. 832 00:41:04,955 --> 00:41:08,157 Tapi terkadang ia sehangat semangkuk sup. 833 00:41:11,128 --> 00:41:12,795 Ayahku... 834 00:41:12,830 --> 00:41:15,131 ...meninggal sebagai pria yang tak bersalah,... 835 00:41:15,165 --> 00:41:17,867 ...dikhianati oleh wanita yang dia cintai. 836 00:41:31,515 --> 00:41:32,982 Saat semua yang kau cintai... 837 00:41:33,016 --> 00:41:35,885 ...direnggut darimu,... 838 00:41:35,919 --> 00:41:39,822 ...terkadang yang tersisa hanyalah balas dendam. 839 00:41:39,857 --> 00:41:41,290 Seperti yang kukatakan,... 840 00:41:42,826 --> 00:41:45,728 ...ini bukan cerita tentang pengampunan. 841 00:41:49,700 --> 00:41:51,000 Ya? 842 00:41:51,034 --> 00:41:53,169 Aku ingin kau mencari tahu semua yang kau bisa... 843 00:41:53,203 --> 00:41:56,038 ...mengenai gadis muda bernama Emily Thorne. 844 00:41:56,073 --> 00:41:57,840 Emily Thorne? 845 00:41:57,875 --> 00:41:59,342 Benar. 846 00:41:59,399 --> 00:42:01,781 Sync and corrections by GeirDM for www.addic7ed.com 847 00:42:01,881 --> 00:42:07,946 ==sub Indonesia oleh taufik386 dan RED_dahLIA==