1 00:00:00,222 --> 00:00:04,045 Solo digo que la idea del matrimonio es una locura. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,336 No sé por qué lo hace la gente. 3 00:00:05,361 --> 00:00:07,086 El matrimonio es malo. 4 00:00:07,111 --> 00:00:09,446 ¿Sabías que la probabilidad de que te vuelvas obeso 5 00:00:09,471 --> 00:00:12,302 es un 37 por ciento más alta si tu mujer es obesa? 6 00:00:12,327 --> 00:00:15,110 ¡El 60 por ciento de los adultos casados han tenido una aventura! 7 00:00:15,135 --> 00:00:17,262 - ¡60 por ciento! - ¡Quinn! 8 00:00:19,380 --> 00:00:20,691 ¿Y si ella no está ahí? 9 00:00:20,716 --> 00:00:23,009 ¿O si está pero no quiere hablar? 10 00:00:24,435 --> 00:00:25,801 Él podría haberla convencido. 11 00:00:25,848 --> 00:00:27,598 Podría haber cambiado de opinión. 12 00:00:27,623 --> 00:00:28,855 Vamos. 13 00:00:35,260 --> 00:00:39,081 Scandal - 06x01 - Survival of the Fittest 14 00:00:42,715 --> 00:00:45,988 Sabiendo ya las proyecciones para Texas y Virginia, 15 00:00:46,013 --> 00:00:48,970 estas elecciones dependen completamente de un estado... 16 00:00:48,995 --> 00:00:50,320 - NOCHE ELECTORAL. UN DÍA ANTES - California. 17 00:00:50,345 --> 00:00:53,450 El ganador se queda con los votos de esos 55 colegios electorales 18 00:00:53,475 --> 00:00:55,936 a falta solo de un condado por informar, 19 00:00:55,961 --> 00:00:58,244 - un condado que determinará... - ¿Cómo vamos en el condado San Benito? 20 00:00:58,269 --> 00:00:59,838 - quién gana California - Lo sabremos pronto. 21 00:00:59,863 --> 00:01:01,029 y se convierte en el próximo presidente. 22 00:01:01,054 --> 00:01:03,377 Ese condado, el de San Benito, 23 00:01:03,402 --> 00:01:05,946 está destinado a hacer historia esta noche. 24 00:01:05,971 --> 00:01:06,903 ¡Última llamada! 25 00:01:06,928 --> 00:01:08,023 ¡Cualquiera que todavía tenga que votar 26 00:01:08,048 --> 00:01:09,358 debería ir ahora mismo! 27 00:01:09,383 --> 00:01:10,625 El que hayamos ganado ya en Virginia 28 00:01:10,650 --> 00:01:12,352 no significa que no debáis votar. 29 00:01:12,377 --> 00:01:14,427 ¡Quiero pegatinas de "He votado" en todo el mundo! 30 00:01:14,452 --> 00:01:15,485 No te lo había dicho, 31 00:01:15,510 --> 00:01:17,742 pero POTUS está hablando con nuestro amigo ahora mismo. 32 00:01:17,767 --> 00:01:20,994 Los datos de sondeos de salida muestran que están muy reñidos. 33 00:01:21,019 --> 00:01:23,698 Esta podría ser una larga noche. 34 00:01:23,723 --> 00:01:25,426 ¡Buenas noches a todos! 35 00:01:25,451 --> 00:01:27,523 Pensé en pasar y traer buenas noticias. 36 00:01:27,548 --> 00:01:30,761 Acabo de hablar por teléfono con el Secretario de Estado de California 37 00:01:30,786 --> 00:01:33,682 y dice que ganamos en el condado de San Benito 38 00:01:33,707 --> 00:01:35,555 por más de 2.000 votos. 39 00:01:40,277 --> 00:01:41,479 Liv... 40 00:01:41,504 --> 00:01:43,193 vamos a ganar. 41 00:01:57,226 --> 00:01:59,040 ¿Qué has escuchado del condado de San Benito? 42 00:01:59,065 --> 00:01:59,985 ¿Charlie? 43 00:02:00,010 --> 00:02:01,428 Dígame. 44 00:02:01,453 --> 00:02:03,154 - ¿Estás cubriendo San Benito? - Como una "batamanta". 45 00:02:03,179 --> 00:02:05,117 El Secretario de Estado dice que ganamos por 2.000 votos. 46 00:02:05,142 --> 00:02:05,885 ¿Qué has oído tú? 47 00:02:05,910 --> 00:02:07,276 ¿2.000? ¡Vaya! 48 00:02:07,301 --> 00:02:10,060 ¿Vaya? ¿Qué significa eso? 49 00:02:10,085 --> 00:02:12,414 El presidente Grant ganó en el condado de San Benito 50 00:02:12,439 --> 00:02:14,267 en sus dos elecciones, 51 00:02:14,292 --> 00:02:16,925 una buena señal para su exmujer, la senadora Grant, 52 00:02:16,950 --> 00:02:20,563 que fue una primera dama muy popular en California 53 00:02:20,588 --> 00:02:22,363 y que todavía conserva una residencia 54 00:02:22,388 --> 00:02:24,501 - en la Ruta 101 de San Benito... - Oye, ¿Liv? 55 00:02:24,732 --> 00:02:25,665 Estaba pensando, 56 00:02:25,690 --> 00:02:26,749 que cuando dé su discurso de ganadora 57 00:02:26,774 --> 00:02:28,885 sería genial si pudiera presentarla... 58 00:02:30,302 --> 00:02:31,635 ¿Liv? 59 00:02:31,660 --> 00:02:34,661 Un momento. Estoy recibiendo información. 60 00:02:34,686 --> 00:02:36,183 - Sí. - Maldita sea. 61 00:02:36,208 --> 00:02:37,861 - Ya lo tenemos. - ¡Eso es! 62 00:02:37,886 --> 00:02:39,277 ¡Subid la televisión! ¡Fuerte! 63 00:02:39,302 --> 00:02:41,502 BNC ya está lista para llamar al condado de San Benito 64 00:02:41,527 --> 00:02:43,761 y el estado de California, y... 65 00:02:43,786 --> 00:02:45,196 esto es una sorpresa. 66 00:02:45,221 --> 00:02:48,060 BNC prevé que el gobernador Frankie Vargas 67 00:02:48,084 --> 00:02:50,489 se llevará el condado de San Benito... 68 00:02:50,514 --> 00:02:51,958 y el estado de California 69 00:02:52,120 --> 00:02:55,909 para convertirse en el próximo presidente de los Estados Unidos. 70 00:02:55,934 --> 00:02:57,133 Vaya. 71 00:02:57,158 --> 00:02:58,901 Increíble. 72 00:02:58,926 --> 00:03:00,333 Bueno, eso es todo, amigos. 73 00:03:00,358 --> 00:03:03,805 Después de uno de los más grandes reveses de la historia de la política 74 00:03:03,830 --> 00:03:05,972 Frankie Vargas... el rey de la reaparición... 75 00:03:05,997 --> 00:03:07,827 ha hecho lo impensable 76 00:03:07,852 --> 00:03:09,916 y se ha convertido en el 45 presidente 77 00:03:09,941 --> 00:03:12,493 de los Estados Unidos de América. 78 00:03:14,046 --> 00:03:15,645 Bueno. 79 00:03:16,013 --> 00:03:17,814 Obviamente 80 00:03:18,201 --> 00:03:20,799 ha habido manipulación de votos en San Benito. 81 00:03:21,091 --> 00:03:24,797 Así que, Elaine... 82 00:03:24,822 --> 00:03:27,446 ponme al Secretario de Estado de California al teléfono. 83 00:03:27,471 --> 00:03:29,034 Reunión en la central de la Comisión Electoral 84 00:03:29,059 --> 00:03:30,272 con el director del FBI. 85 00:03:30,297 --> 00:03:34,049 Y asegúrate de que todo el personal de la campaña 86 00:03:34,074 --> 00:03:38,526 es consciente de que esta carrera no ha terminado. 87 00:03:38,551 --> 00:03:39,726 ¿Entendido? 88 00:03:48,901 --> 00:03:50,567 Mellie te necesita. 89 00:03:50,724 --> 00:03:52,003 Dame un minuto. 90 00:03:52,028 --> 00:03:53,694 Se niega a aceptar la derrota. 91 00:03:53,719 --> 00:03:56,064 La única que puede mostrarle cómo pasar por esto eres tú. 92 00:03:56,089 --> 00:03:57,070 Necesito un minuto. 93 00:03:57,541 --> 00:04:00,669 Luchaste una campaña valiente e histórica... 94 00:04:00,694 --> 00:04:02,093 ¡Necesito un minuto! 95 00:04:21,753 --> 00:04:24,114 Vanessa, ¿dónde está Jake? 96 00:04:25,923 --> 00:04:27,471 ¿Tu marido, Jake? ¿Dónde está? 97 00:04:27,657 --> 00:04:28,789 Se fue. 98 00:04:28,814 --> 00:04:30,543 ¿Se fue? No puede irse. 99 00:04:30,568 --> 00:04:32,000 Ni siquiera hemos admitido nada todavía. 100 00:04:32,025 --> 00:04:32,811 ¿A dónde fue? 101 00:04:33,082 --> 00:04:34,648 Ni idea. 102 00:04:39,199 --> 00:04:40,918 - Aquí estás. - Mellie... 103 00:04:40,943 --> 00:04:42,320 La avanzada está preparando el avión. 104 00:04:42,345 --> 00:04:44,090 Le he pedido a Besma que escriba unas declaraciones para nuestros chicos, 105 00:04:44,115 --> 00:04:44,980 para contar a la prensa. 106 00:04:45,005 --> 00:04:46,665 Y Renee está trabajando en mi discurso. 107 00:04:46,690 --> 00:04:49,228 Oh, y estamos buscando abogados constitucionalistas. 108 00:04:49,253 --> 00:04:50,401 Vamos a necesitar lo mejor... 109 00:04:50,426 --> 00:04:51,982 - No. Escucha... - Sí, los necesitamos. 110 00:04:52,007 --> 00:04:53,779 Esta noche nos vamos a California para presionar para un recuento, 111 00:04:53,804 --> 00:04:55,679 no solo en el condado de San Benito sino en todas partes... 112 00:04:55,704 --> 00:04:57,612 - Mellie, calla. Mírame. - ¿Qué? 113 00:04:57,822 --> 00:04:59,555 Tienes que llamar al gobernador Vargas y admitirlo. 114 00:04:59,580 --> 00:05:00,612 Se acabó. 115 00:05:01,113 --> 00:05:02,456 No. 116 00:05:02,617 --> 00:05:04,635 Todavía seguimos. Con la estrategia legal correcta podemos... 117 00:05:04,660 --> 00:05:06,501 Se acabó, Mellie. Tienes que llamar a Vargas. 118 00:05:06,526 --> 00:05:07,992 No hay una estrategia para luchar por esto. 119 00:05:08,017 --> 00:05:09,127 Claro que la hay. 120 00:05:09,152 --> 00:05:10,439 No sé por qué no lo ves. 121 00:05:10,464 --> 00:05:11,830 ¡Tienes que llamar ahora, Mellie, 122 00:05:11,855 --> 00:05:12,779 antes de que pase demasiado tiempo! 123 00:05:12,804 --> 00:05:13,872 Si esperas demasiado 124 00:05:13,897 --> 00:05:15,240 la prensa va a decir que eres descortés. 125 00:05:15,265 --> 00:05:16,547 Te van a llamar perdedora resentida. 126 00:05:16,572 --> 00:05:17,782 Y porque eres una mujer, 127 00:05:17,807 --> 00:05:19,429 la mitad de ellos te van a llamar zorra 128 00:05:19,454 --> 00:05:21,709 y la otra mitad van a informar de que has llorado. 129 00:05:21,734 --> 00:05:22,859 No vas a terminar así. 130 00:05:22,884 --> 00:05:24,013 No vamos a terminar así. 131 00:05:24,038 --> 00:05:25,498 La carrera ha terminado, Mellie. 132 00:05:25,523 --> 00:05:26,854 Tienes que hacer la llamada. 133 00:05:26,879 --> 00:05:28,516 La carrera no ha terminado. 134 00:05:28,541 --> 00:05:30,075 Solo son 4.000 votos. 135 00:05:30,100 --> 00:05:31,283 Son 4.000 ahora. 136 00:05:31,308 --> 00:05:33,577 Dentro de una hora serán 20.000. 137 00:05:33,602 --> 00:05:36,402 Todas las cadenas están diciendo que California es para Vargas. 138 00:05:36,427 --> 00:05:38,569 California terminó. California ha acabado. 139 00:05:38,594 --> 00:05:41,328 Estados Unidos ha elegido y no ha sido a ti. 140 00:05:41,353 --> 00:05:43,210 ¿Me entiendes? 141 00:05:43,591 --> 00:05:45,024 Hemos perdido. 142 00:05:45,049 --> 00:05:47,457 Hemos perdido. Ellos han ganado. 143 00:05:47,482 --> 00:05:48,569 Se acabó. 144 00:05:48,595 --> 00:05:51,295 ¡Haz la maldita llamada! 145 00:06:12,312 --> 00:06:13,344 Sí. 146 00:06:13,369 --> 00:06:16,286 La senadora Grant quiere hablar con el gobernador. 147 00:06:23,971 --> 00:06:25,643 "Felicidades". 148 00:06:27,268 --> 00:06:30,035 Felicidades, gobernador. 149 00:06:33,271 --> 00:06:34,721 CAMPAÑA 150 00:06:34,777 --> 00:06:38,721 Ha hecho una gran campaña. 151 00:06:43,102 --> 00:06:45,292 UNIÓN 152 00:06:48,867 --> 00:06:51,662 Creo que es momento de que unamos el país... 153 00:06:52,479 --> 00:06:56,542 y estoy preparada para apoyarle en todo lo que pueda. 154 00:06:58,492 --> 00:07:00,710 DIOS PAÍS 155 00:07:05,498 --> 00:07:10,332 Dios le bendiga y a este gran país. 156 00:07:17,429 --> 00:07:19,429 ADIÓS 157 00:07:22,849 --> 00:07:25,172 Adiós. 158 00:07:34,621 --> 00:07:36,799 Nos avisan de que en unos momentos el gobernador... 159 00:07:36,824 --> 00:07:38,857 pronto el presidente... Frankie Vargas, 160 00:07:38,882 --> 00:07:40,170 hablará en directo desde Fairmount Park, 161 00:07:40,195 --> 00:07:41,829 en su ciudad natal, Filadelfia. 162 00:07:41,854 --> 00:07:43,220 Serán sus primeras palabras 163 00:07:43,245 --> 00:07:44,847 después de su histórica victoria y... 164 00:07:44,872 --> 00:07:45,771 Bien, un momento. 165 00:07:45,796 --> 00:07:47,088 Está subiendo al escenario. 166 00:07:47,113 --> 00:07:48,680 Vamos a llevarles hasta allí, en directo. 167 00:07:48,705 --> 00:07:50,960 Su nuevo presidente, Francisco Vargas. 168 00:08:24,540 --> 00:08:27,100 ¿Sabes lo que me molesta? 169 00:08:27,518 --> 00:08:30,231 Cyrus. 170 00:08:30,837 --> 00:08:33,237 Que Cyrus Beene estuviera en el equipo ganador. 171 00:08:33,262 --> 00:08:35,984 Cyrus Beene llega a ocupar un cargo público. 172 00:08:36,009 --> 00:08:37,799 ¿Puedes creerlo? 173 00:08:38,469 --> 00:08:40,000 Vicepresidente Beene. 174 00:08:41,697 --> 00:08:44,056 Vicepresidente Beene. 175 00:08:47,173 --> 00:08:48,959 Es como tener a un vampiro 176 00:08:48,984 --> 00:08:50,164 a un latido del despacho oval. 177 00:08:50,189 --> 00:08:52,877 Sanguijuela. 178 00:08:52,902 --> 00:08:55,080 Sé amable. 179 00:08:57,128 --> 00:08:59,261 Seré amable... 180 00:08:59,286 --> 00:09:01,113 ahí fuera. 181 00:09:01,482 --> 00:09:06,462 Aquí, soy rencorosa y mezquina. 182 00:09:15,526 --> 00:09:17,950 Siento haber perdido. 183 00:09:26,703 --> 00:09:28,169 No. 184 00:09:28,945 --> 00:09:30,832 Gracias. 185 00:09:30,857 --> 00:09:32,223 Por todo. 186 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 De verdad. 187 00:09:45,428 --> 00:09:47,195 ¿Qué está pasando? 188 00:09:49,268 --> 00:09:50,941 ¿Qué...? ¡Oh, Dios mío! 189 00:09:50,966 --> 00:09:52,613 Amigos, esto es... 190 00:09:52,639 --> 00:09:54,071 Dios mío... 191 00:09:54,516 --> 00:09:56,140 Han disparado a Frankie Vargas. 192 00:09:56,333 --> 00:09:59,884 Han disparado al presidente electo. 193 00:10:10,948 --> 00:10:12,181 Peter. 194 00:10:12,206 --> 00:10:13,835 ¿El presidente tiene planeado dirigirse a la nación? 195 00:10:13,860 --> 00:10:15,820 Sí, cuando tengamos más información. 196 00:10:15,845 --> 00:10:17,261 - Dime que tenéis al que disparó. - Lo tenemos. 197 00:10:17,286 --> 00:10:18,780 El FBI lo encontró escondido en un cobertizo 198 00:10:18,805 --> 00:10:20,660 aproximadamente a una milla de la comitiva. 199 00:10:20,686 --> 00:10:21,728 y el Servicio Secreto tiene el arma. 200 00:10:21,753 --> 00:10:23,944 Mis hombres barrieron la estructura del aparcamiento próximo al parque. 201 00:10:23,969 --> 00:10:26,095 Hemos descubierto un rifle de largo alcance de francotirador, un 98-Bravo 202 00:10:26,120 --> 00:10:27,607 en el quinto piso. 203 00:10:27,847 --> 00:10:29,472 Nelson McClintock. 204 00:10:29,497 --> 00:10:31,433 Las huellas en el rifle del francotirador parecen ser las suyas. 205 00:10:31,458 --> 00:10:32,077 Estamos haciendo pruebas. 206 00:10:32,102 --> 00:10:33,533 ¿Estamos seguros de que él no forma parte de una célula terrorista? 207 00:10:33,558 --> 00:10:34,357 ¿Dana? 208 00:10:34,382 --> 00:10:35,787 La CIA no tiene información de este sujeto. 209 00:10:35,812 --> 00:10:36,968 Parece ser nativo. 210 00:10:36,993 --> 00:10:38,525 Hemos recuperado un móvil, pero parece estar bloqueado. 211 00:10:38,550 --> 00:10:40,130 y la compañía tecnológica está dando una batalla legal. 212 00:10:40,155 --> 00:10:41,094 No nos van a dar su ayuda. 213 00:10:41,119 --> 00:10:42,476 No la necesitamos. Mi equipo ya lo desbloqueó. 214 00:10:42,501 --> 00:10:43,816 Que considerado que el director de Seguridad Nacional 215 00:10:43,841 --> 00:10:45,580 aparezca en un asunto de seguridad nacional. 216 00:10:45,605 --> 00:10:46,971 He sido informado por mis hombres. 217 00:10:46,996 --> 00:10:48,462 Hicimos un vacío durante todo el evento, 218 00:10:48,487 --> 00:10:49,986 absorbimos los datos de todos los teléfonos. 219 00:10:50,011 --> 00:10:52,688 McClintock no hizo ni recibió ninguna llamada, mensaje ni correo electrónico 220 00:10:52,713 --> 00:10:53,945 en todo el tiempo que estuvo en nuestra zona. 221 00:10:53,970 --> 00:10:55,761 Así que trabajamos bajo la premisa de que él actuó solo. 222 00:10:55,786 --> 00:10:57,381 - Parece que sí, señor, sí. - Bueno. 223 00:10:57,405 --> 00:10:58,929 Quiero actualizaciones cada hora y quiero saber... 224 00:10:58,954 --> 00:10:59,777 Señor. 225 00:11:03,872 --> 00:11:05,405 Abby. 226 00:11:07,561 --> 00:11:10,063 Necesita ir al hospital. 227 00:11:13,175 --> 00:11:15,375 ¿Cuál de ustedes es el agente Spaulding? 228 00:11:15,400 --> 00:11:17,044 Ese soy yo, señora. 229 00:11:17,069 --> 00:11:18,032 ¿En qué puedo ayudarla? 230 00:11:18,057 --> 00:11:19,649 ¿Ve esas puertas, agente Spaulding? 231 00:11:19,674 --> 00:11:21,765 Yo soy la última persona que va a atravesar esas puertas esta noche. 232 00:11:21,790 --> 00:11:22,807 Quiero este lugar seguro. 233 00:11:22,832 --> 00:11:24,086 Cierre los ascensores. 234 00:11:24,111 --> 00:11:25,479 Cierre los bancos del otro lado de la calle. 235 00:11:25,504 --> 00:11:26,469 Cierre la planta. 236 00:11:26,494 --> 00:11:28,040 Solo el personal esencial. 237 00:11:28,065 --> 00:11:29,823 Nada de personal de campaña, ni prensa, ni familia, 238 00:11:29,848 --> 00:11:31,271 nada de policía local, ni floristas, 239 00:11:31,296 --> 00:11:32,751 ni asistentes, ni administradores. 240 00:11:32,776 --> 00:11:34,815 Solo quiero ver médicos, enfermeras, agentes, usted y yo. 241 00:11:34,840 --> 00:11:35,711 Eso es todo. 242 00:11:35,736 --> 00:11:37,247 Quiero a todos los demás fuera de esta planta. 243 00:11:37,272 --> 00:11:39,649 Inhibidores a todos los servicios de móviles, WiFi, líneas fijas y cable. 244 00:11:39,674 --> 00:11:40,686 Sin comunicación, dentro ni fuera. 245 00:11:40,711 --> 00:11:42,575 Estamos aislados hasta que yo diga lo contrario. 246 00:11:42,600 --> 00:11:43,804 ¿Está claro? 247 00:11:44,271 --> 00:11:47,588 Señora, estoy seguro que tiene alguna autorización de seguridad. 248 00:11:47,613 --> 00:11:50,264 Pero necesito que sepa que esta es una operación del alto nivel. 249 00:11:50,289 --> 00:11:50,868 Este es mi equipo, 250 00:11:50,893 --> 00:11:52,829 - y yo estoy a cargo aquí, así que con el debido... - No. 251 00:11:52,854 --> 00:11:53,797 ¿Disculpe? ¿No? 252 00:11:53,822 --> 00:11:55,419 - ¿"No" a qué? - No. 253 00:11:55,444 --> 00:11:57,048 No tengo alguna autorización de seguridad. 254 00:11:57,073 --> 00:11:58,080 La tengo toda. 255 00:11:58,106 --> 00:11:59,849 No, esta no es una operación de alto nivel. 256 00:11:59,874 --> 00:12:01,929 Esta es la operación de alto nivel. 257 00:12:01,954 --> 00:12:03,659 No, este no es su equipo, es el mío. 258 00:12:03,683 --> 00:12:04,800 No, usted no está al mando. 259 00:12:04,825 --> 00:12:07,127 Usted estaba a cargo, ahora lo estoy yo. 260 00:12:07,152 --> 00:12:08,834 Si tiene preguntas o preocupaciones, 261 00:12:08,859 --> 00:12:10,491 le sugiero que hable con su jefe, 262 00:12:10,515 --> 00:12:11,640 que puede hacérselas llegar al suyo 263 00:12:11,665 --> 00:12:12,896 y trasladárselas al mío. 264 00:12:12,921 --> 00:12:14,689 Adivine quién es mi jefe. 265 00:12:14,714 --> 00:12:15,855 Le daré una pista. 266 00:12:15,880 --> 00:12:19,048 Su oficina es un gran óvalo. 267 00:12:19,667 --> 00:12:22,028 ¿Usted quiere el hospital seguro, señora? 268 00:12:22,053 --> 00:12:24,207 Si, agente Spaulding, lo quiero. Gracias. 269 00:12:24,232 --> 00:12:26,479 Ahora, ¿dónde se encuentra el gobernador Vargas? 270 00:12:26,505 --> 00:12:28,751 Vargas fue trasladado al Saint Anne's Hospital, 271 00:12:28,776 --> 00:12:30,925 al igual que el vicepresidente electo, Cyrus Beene, 272 00:12:30,950 --> 00:12:33,179 de quien nos dicen que está bien 273 00:12:33,204 --> 00:12:35,799 y solo está allí ofreciendo su apoyo. 274 00:12:35,865 --> 00:12:38,026 Ahora vamos con un corresponsal en directo en el lugar de la escena. 275 00:12:38,051 --> 00:12:39,984 No puedo creer que dispararan a Frankie. 276 00:12:40,009 --> 00:12:41,351 Oye, anímate. 277 00:12:41,376 --> 00:12:42,391 Al menos ahora podemos apretar el gatillo 278 00:12:42,416 --> 00:12:43,814 en ese viaje al Caribe, ¿verdad? 279 00:12:44,033 --> 00:12:45,694 - Charlie... - ¿Qué? 280 00:12:45,719 --> 00:12:47,445 Oh, sí, es triste. Muy triste. 281 00:12:47,511 --> 00:12:49,141 Yo le voté. 282 00:12:49,703 --> 00:12:52,639 Era inteligente... y genuino... 283 00:12:52,710 --> 00:12:55,391 y habría sido el primer presidente latino. 284 00:12:55,416 --> 00:12:57,293 Eso habría sido genial. 285 00:12:57,834 --> 00:13:01,631 Mira, Frankie Vargas es inteligente y es genuino 286 00:13:01,656 --> 00:13:02,959 y sigue vivo. 287 00:13:02,984 --> 00:13:05,606 No lo enterremos todavía, ¿vale? 288 00:13:08,076 --> 00:13:08,892 ¿Va a estar dando un informe actualizado del estado 289 00:13:08,917 --> 00:13:10,275 del presidente electo Vargas? 290 00:13:10,300 --> 00:13:11,246 No en este momento. 291 00:13:11,271 --> 00:13:13,135 ¿Puede darnos un informe actualizado ahora? 292 00:13:13,160 --> 00:13:14,654 El presidente electo está siendo tratado 293 00:13:14,679 --> 00:13:16,743 por un equipo de los mejores médicos y cirujanos 294 00:13:16,768 --> 00:13:17,748 de la Costa Este. 295 00:13:17,773 --> 00:13:20,326 En cuanto ellos tengan un último informe, ustedes también lo tendrán. 296 00:13:23,201 --> 00:13:25,000 James solía quejarse de lo mismo 297 00:13:25,025 --> 00:13:26,571 cuando tenía tu puesto, 298 00:13:26,595 --> 00:13:28,634 teniendo que afeitarse dos veces cuando los días eran muy largos. 299 00:13:28,659 --> 00:13:30,325 No hay nueva información. 300 00:13:30,470 --> 00:13:32,634 Ni siquiera te he preguntado. 301 00:13:32,981 --> 00:13:35,156 Han disparado al presidente electo. 302 00:13:35,181 --> 00:13:36,680 Sé cuál es la pregunta. 303 00:13:36,705 --> 00:13:38,501 Has dicho que los médicos están encargándose de él. 304 00:13:38,526 --> 00:13:40,059 ¿Eso significa que le pondrán puntos 305 00:13:40,084 --> 00:13:41,866 o significa que lo cerrarán en una bolsa forense? 306 00:13:41,891 --> 00:13:43,081 La declaración que di hace una hora es... 307 00:13:43,106 --> 00:13:43,948 La declaración que diste hace una hora 308 00:13:43,973 --> 00:13:44,914 es lo que elegiste decir. 309 00:13:44,939 --> 00:13:46,314 Quiero saber la verdad. 310 00:13:47,022 --> 00:13:48,755 Marcus... 311 00:13:49,585 --> 00:13:53,705 Cuando dispararon a Fitz, era yo la que estaba detrás de ese podio. 312 00:13:53,730 --> 00:13:55,618 Era mi responsabilidad calmar a los Estados Unidos, 313 00:13:55,643 --> 00:13:57,017 para evitar que el mercado de valores cayera, 314 00:13:57,042 --> 00:13:58,809 para mantener a salvo a todo el país. 315 00:13:58,833 --> 00:14:00,977 Así que manipulé la verdad. 316 00:14:01,003 --> 00:14:02,455 Dije que él estaba mejor de lo que realmente estaba 317 00:14:02,479 --> 00:14:03,807 porque eso era lo que el país necesitaba oír. 318 00:14:03,832 --> 00:14:06,189 ¿Es eso lo que estás haciendo? ¿Estás manipulando la verdad? 319 00:14:10,268 --> 00:14:11,768 Vamos. 320 00:14:11,793 --> 00:14:13,689 Soy tu amiga. 321 00:14:15,023 --> 00:14:16,723 No. 322 00:14:17,182 --> 00:14:19,082 Eres Olivia Pope. 323 00:14:24,777 --> 00:14:25,943 ¿Cómo está? 324 00:14:25,968 --> 00:14:27,172 ¿Mellie? 325 00:14:27,511 --> 00:14:29,764 Ha perdido unas elecciones presidenciales, 326 00:14:29,789 --> 00:14:31,021 después ha pasado esto. 327 00:14:31,046 --> 00:14:33,881 Imagino que tiene que estar bastante disgustada. 328 00:14:35,686 --> 00:14:37,973 Marcus, sé que tienes un trabajo que hacer, pero yo también 329 00:14:37,997 --> 00:14:41,231 y no puedo hacer mi trabajo si no tengo los hechos. 330 00:14:41,256 --> 00:14:42,823 ¿Cómo está? 331 00:14:42,848 --> 00:14:44,659 ¿Cómo está Frankie? 332 00:14:50,533 --> 00:14:52,833 La primera bala le dio en el brazo. 333 00:14:52,877 --> 00:14:54,419 Eso no fue nada. 334 00:14:54,555 --> 00:14:56,146 La segunda le dio en el estómago, 335 00:14:56,171 --> 00:14:58,728 pero con la respuesta tan rápida que tuvieron los médicos, 336 00:14:58,753 --> 00:15:00,541 no creo que eso sea un problema. 337 00:15:01,236 --> 00:15:02,831 La tercera bala... 338 00:15:09,082 --> 00:15:10,581 Marcus... 339 00:15:13,845 --> 00:15:16,684 La tercera bala le ha hecho un agujero en el lado de la cara. 340 00:15:17,357 --> 00:15:20,486 Ha ido a través del cráneo y ha llegado al cerebro. 341 00:15:21,865 --> 00:15:23,519 No tenía ni la más mínima oportunidad. 342 00:16:44,607 --> 00:16:46,471 Solo quiero una opinión legal. 343 00:16:46,633 --> 00:16:47,840 Si el gobernador Vargas muere, 344 00:16:47,865 --> 00:16:50,512 ¿quién se convierte en el próximo presidente de los Estados Unidos? 345 00:16:50,812 --> 00:16:52,107 ¿Está...? 346 00:16:52,132 --> 00:16:53,569 - Yo dije "si". - ¿Pero lo está? 347 00:16:53,594 --> 00:16:55,671 Si, Rosen. Si. 348 00:16:55,696 --> 00:16:57,632 - ¿Es Cyrus? - Sí, podría ser. 349 00:16:57,657 --> 00:16:59,196 Es el vicepresidente electo. 350 00:16:59,221 --> 00:17:01,504 Excepto que no lo es, en realidad no. No todavía, de cualquier modo. 351 00:17:01,529 --> 00:17:02,248 Ganó unas elecciones. 352 00:17:02,283 --> 00:17:04,260 Ganó las elecciones generales, el voto popular. 353 00:17:04,285 --> 00:17:05,459 Pero usted sabe tan bien como cualquiera que 354 00:17:05,484 --> 00:17:07,818 el presidente y el vicepresidente de los Estados Unidos 355 00:17:07,844 --> 00:17:10,771 no son elegidos en realidad en las elecciones generales. 356 00:17:10,795 --> 00:17:12,435 Son elegidos por el Colegio Electoral, 357 00:17:12,460 --> 00:17:13,976 el cual se reúne el primer lunes 358 00:17:14,002 --> 00:17:15,536 después del segundo miércoles de diciembre... 359 00:17:15,561 --> 00:17:16,840 Un mes a partir de ahora. 360 00:17:16,913 --> 00:17:18,045 Esa es la única elección 361 00:17:18,070 --> 00:17:19,692 que realmente importa en la Constitución 362 00:17:19,717 --> 00:17:21,668 y el gobernador Vargas y Cyrus Beene 363 00:17:21,693 --> 00:17:23,574 no han sido elegidos por el Colegio Electoral. 364 00:17:23,599 --> 00:17:24,832 Si lo hubieran hecho, 365 00:17:24,857 --> 00:17:26,062 si estuviéramos teniendo esta conversación 366 00:17:26,087 --> 00:17:27,981 a finales de diciembre o principios de enero, 367 00:17:28,006 --> 00:17:30,021 entonces, sí, Cyrus podría convertirse en presidente 368 00:17:30,046 --> 00:17:31,398 si el gobernador Vargas muriera. 369 00:17:31,423 --> 00:17:33,323 - ¿Pero ahora mismo...? - Ahora mismo. 370 00:17:33,348 --> 00:17:36,576 Justo ahora, estamos en la zona crepuscular, señor presidente. 371 00:17:36,601 --> 00:17:38,462 Si el gobernador Vargas muere hoy, 372 00:17:38,487 --> 00:17:41,548 Cyrus Beene podría ser en el siguiente presidente de los Estados Unidos. 373 00:17:41,573 --> 00:17:45,065 O podría ser Mellie o Jake o yo 374 00:17:45,090 --> 00:17:48,124 o el marine que está de pie ahí afuera. 375 00:17:48,149 --> 00:17:49,561 La verdad es, que podría ser casi cualquiera 376 00:17:49,586 --> 00:17:51,993 que tenga las cualificaciones básicas para ser presidente, 377 00:17:52,028 --> 00:17:53,937 porque, legalmente... Y hay muy pocos límites 378 00:17:53,962 --> 00:17:55,228 en lo que el Colegio Electoral puede hacer 379 00:17:55,253 --> 00:17:56,830 y muy pocos precedentes 380 00:17:56,855 --> 00:17:59,100 para indicar lo que se podría hacer en una situación como esta... 381 00:17:59,125 --> 00:18:02,255 Legalmente, la próxima presidencia está abierta. 382 00:18:02,280 --> 00:18:03,544 Pero prácticamente, 383 00:18:03,569 --> 00:18:06,328 creo que marca una enorme diferencia lo que usted hace. 384 00:18:06,354 --> 00:18:08,730 La realidad es, señor presidente, 385 00:18:08,755 --> 00:18:11,057 que el próximo presidente de los Estados Unidos 386 00:18:11,082 --> 00:18:13,017 es quién usted diga que sea. 387 00:18:32,892 --> 00:18:34,959 ¿No es hermosa? 388 00:18:35,100 --> 00:18:37,571 Mírala... Una asombrosa depredadora. 389 00:18:37,596 --> 00:18:40,829 ¿Puedes creer que esto sea para un coleccionista privado? 390 00:18:40,854 --> 00:18:42,621 ¿Fuiste tú? 391 00:18:42,749 --> 00:18:44,840 Admítelo, Olivia. Esto es un regalo. 392 00:18:44,865 --> 00:18:46,141 Ahora puedes construir un caso. 393 00:18:46,166 --> 00:18:48,834 Si Frankie muere, Mellie tiene una oportunidad legítima al Oval. 394 00:18:48,859 --> 00:18:49,956 Pero ten cuidado. 395 00:18:49,981 --> 00:18:51,618 Hay que jugar lo justo. 396 00:18:51,643 --> 00:18:52,713 Te he hecho una pregunta. 397 00:18:52,738 --> 00:18:53,538 ¿Sí o no? 398 00:18:53,563 --> 00:18:55,976 Si presionas a Mellie demasiado pronto, pareces insensible. 399 00:18:56,001 --> 00:18:56,966 Si esperas mucho... 400 00:18:56,991 --> 00:18:58,693 ¡¿Has disparado a Frankie Vargas?! 401 00:18:58,718 --> 00:18:59,967 No. 402 00:19:04,495 --> 00:19:05,661 No te creo. 403 00:19:05,686 --> 00:19:07,905 ¿Que pensé en matarlo? 404 00:19:08,163 --> 00:19:11,168 Sí. 405 00:19:11,880 --> 00:19:14,614 Fue... fue un movimiento genial. 406 00:19:14,639 --> 00:19:16,224 Pero dejaste muy claro durante las generales 407 00:19:16,249 --> 00:19:17,836 que no querías mi ayuda. 408 00:19:17,861 --> 00:19:19,194 No la necesitaba. 409 00:19:19,532 --> 00:19:22,573 El condado de San Benito no piensa lo mismo.. 410 00:19:22,598 --> 00:19:25,724 Lo tenías justo en la mano y lo dejaste ir. 411 00:19:26,067 --> 00:19:27,618 ¿Cómo pudiste dejar que pasara eso? 412 00:19:27,643 --> 00:19:28,456 Tú lo sabes bien. 413 00:19:28,481 --> 00:19:30,024 Tú... tú vales más. 414 00:19:30,049 --> 00:19:32,800 Eres más rápida, fuerte e inteligente que él. 415 00:19:32,825 --> 00:19:34,176 ¿Cómo puedes ser tan débil? 416 00:19:34,202 --> 00:19:36,648 ¿Cómo pudiste dejar que ese hombre te superara? 417 00:19:36,673 --> 00:19:38,313 Eso es lo que pasó, Olivia. 418 00:19:38,338 --> 00:19:39,217 Él te superó en las generales 419 00:19:39,242 --> 00:19:40,358 y te superó esta noche. 420 00:19:40,383 --> 00:19:42,745 ¡cuando pagó a un asesino para que le disparara a Frankie Vargas! 421 00:19:42,770 --> 00:19:44,770 ¿Qué acabas de decir? 422 00:19:45,498 --> 00:19:46,900 Y ahí está. 423 00:19:46,925 --> 00:19:48,728 Ese rasgo de debilidad, 424 00:19:48,753 --> 00:19:50,603 esa grieta que permite que cualquiera pase. 425 00:19:50,627 --> 00:19:52,008 Ves, eso es por lo que perdiste. 426 00:19:52,275 --> 00:19:55,299 Porque crees que soy un depredador, 427 00:19:55,324 --> 00:19:56,665 que es... 428 00:20:01,708 --> 00:20:04,265 Soy tu padre. 429 00:20:06,853 --> 00:20:09,099 No soy un depredador, 430 00:20:09,124 --> 00:20:11,525 no puedo ser un depredador, no en este mundo. 431 00:20:11,550 --> 00:20:13,622 Soy una presa muy inteligente, 432 00:20:13,647 --> 00:20:16,271 tratando de ayudar a mi especie a sobrevivir. 433 00:20:16,315 --> 00:20:18,348 Piensa. Piensa como ellos. 434 00:20:18,373 --> 00:20:20,390 ¿Quién gana más si Frankie Vargas muere? 435 00:20:20,415 --> 00:20:22,216 ¿Quién ha pasado década tras década 436 00:20:22,241 --> 00:20:24,051 ayudando a hombres más prometedores, pero menos competentes que él 437 00:20:24,076 --> 00:20:26,479 a levantar la mano el día de la toma de posesión? 438 00:20:26,504 --> 00:20:28,441 ¿Quién tiene el corazón de un conquistador 439 00:20:28,466 --> 00:20:30,472 y la arrogancia de un rey? 440 00:20:30,497 --> 00:20:35,636 ¿Quién, literalmente, mataría por este puesto? 441 00:20:36,780 --> 00:20:38,948 Cyrus Beene quiere a Frankie. 442 00:20:38,973 --> 00:20:42,949 Cyrus Beene quiere a Cyrus Beene. 443 00:20:44,157 --> 00:20:50,123 Siempre ha sido el depredador más peligroso. 444 00:20:52,690 --> 00:20:55,658 Te ofrecí San Benito y me rechazaste. 445 00:20:55,683 --> 00:20:57,816 Eso te costó las elecciones. 446 00:20:57,841 --> 00:20:59,207 Esta noche... 447 00:21:01,170 --> 00:21:04,908 tienes una segunda oportunidad para el despacho oval. 448 00:21:10,771 --> 00:21:13,263 Supervivencia del más listo, Olivia. 449 00:21:28,256 --> 00:21:29,103 ¿Veis eso? 450 00:21:29,128 --> 00:21:30,991 Se alejó de Frankie 451 00:21:31,016 --> 00:21:32,170 justo antes del primer disparo. 452 00:21:32,195 --> 00:21:33,217 Como si supiera lo que iba a pasar. 453 00:21:33,242 --> 00:21:35,340 ¿De verdad piensas que Cyrus tuvo algo que ver con esto? 454 00:21:35,365 --> 00:21:36,626 El tío organizó un tiroteo 455 00:21:36,651 --> 00:21:37,380 en el capitolio del estado de Pensilvania. 456 00:21:37,405 --> 00:21:38,511 No es tan difícil. 457 00:21:38,536 --> 00:21:39,551 ¿Qué dicen nuestras fuentes? 458 00:21:39,576 --> 00:21:41,154 Que todo es cosa de McClintock, si es que actuó solo. 459 00:21:41,179 --> 00:21:42,397 Y están muy seguros de que así fue. 460 00:21:42,422 --> 00:21:44,222 Buscad conexiones entre Cyrus y McClinctock... 461 00:21:44,246 --> 00:21:46,086 Una llamada telefónica, una transferencia bancaria... Algo. 462 00:21:46,111 --> 00:21:47,165 Si Cyrus y McClintock 463 00:21:47,190 --> 00:21:48,462 compartieron algo más que una mirada en la calle, 464 00:21:48,486 --> 00:21:50,005 quiero saberlo. 465 00:21:57,359 --> 00:21:59,486 Teddy, ¿qué? 466 00:21:59,511 --> 00:22:01,383 ¡Sí! 467 00:22:01,408 --> 00:22:03,038 ¿De qué color es? 468 00:22:07,752 --> 00:22:10,834 Teddy, cariño, ¿por qué no vas a hacer un dibujo para mami? 469 00:22:10,859 --> 00:22:13,179 ¡Qué bueno! 470 00:22:17,096 --> 00:22:18,442 ¿Está muerto, no? 471 00:22:20,615 --> 00:22:24,137 Y creo que Cyrus ha tenido algo que ver. 472 00:22:27,861 --> 00:22:29,494 Por supuesto que lo hizo. 473 00:22:32,025 --> 00:22:35,360 Oh, esta ciudad... esta gente... 474 00:22:35,385 --> 00:22:37,602 Tenemos que hablar de estrategia. 475 00:22:38,776 --> 00:22:39,875 No piensas honestamente 476 00:22:39,900 --> 00:22:41,474 que voy a pasar por encima del cadáver de Frankie Vargas 477 00:22:41,499 --> 00:22:43,513 y presentarme para ocupar el despacho oval, ¿verdad? 478 00:22:43,538 --> 00:22:46,481 - Mellie... - Podría haber sido yo la de ahí arriba. 479 00:22:46,583 --> 00:22:48,634 Y llevo sentada toda la noche con mi hijo en los brazos 480 00:22:48,659 --> 00:22:51,083 y en todo lo que puedo pensar es que este lugar está maldecido. 481 00:22:51,108 --> 00:22:52,587 Así que... 482 00:22:52,827 --> 00:22:54,060 No lo quiero. 483 00:22:54,085 --> 00:22:55,743 Esta gran Casa Blanca, durante cuatro años más... 484 00:22:55,768 --> 00:22:56,623 No la quiero. 485 00:22:56,648 --> 00:22:57,678 Perdí a mi hijo aquí. 486 00:22:57,758 --> 00:22:59,429 A Fitz le dispararon aquí. 487 00:22:59,454 --> 00:23:01,328 Mi matrimonio se acabó aquí. 488 00:23:01,353 --> 00:23:03,228 - ¡No lo quiero! - Mira, te han asustado. 489 00:23:03,253 --> 00:23:04,632 Fue terrorífico, lo entiendo. Yo tenía miedo. 490 00:23:04,657 --> 00:23:06,925 Pero tienes un deber para con la gente de los Estados Unidos... 491 00:23:06,950 --> 00:23:09,141 Voy a ir a Santa Barbara 492 00:23:09,166 --> 00:23:10,662 y tirarme en la playa. 493 00:23:10,687 --> 00:23:12,502 Necesitamos hablar con Fitz. 494 00:23:12,527 --> 00:23:13,314 Lo que él diga, 495 00:23:13,339 --> 00:23:14,980 lo que llevará a cabo en los próximos dos días 496 00:23:15,005 --> 00:23:15,950 - va a ser crítico. - No. 497 00:23:15,975 --> 00:23:18,092 Tal vez España. España es hermosa. 498 00:23:18,117 --> 00:23:19,149 Mellie, escúchame... 499 00:23:19,174 --> 00:23:21,728 ¡He terminado con mi carrera hacia la presidencia! 500 00:23:21,753 --> 00:23:23,100 Bueno, ¡yo no! 501 00:23:33,387 --> 00:23:35,553 Robaron mi teléfono, se lo llevaron de mi bolso. 502 00:23:35,590 --> 00:23:37,841 - Lo quiero de vuelta. - Nadie le ha robado, Sra. Vargas 503 00:23:37,866 --> 00:23:39,966 Se lo quitaron y no se lo devolverán. 504 00:23:39,991 --> 00:23:41,757 Disculpe, señora, pero no puede realizar ninguna llamada. 505 00:23:41,782 --> 00:23:42,890 Tengo que... 506 00:23:42,915 --> 00:23:43,985 Mire, no tengo tiempo para esto. 507 00:23:44,010 --> 00:23:44,862 Necesito llamar a mis niños. 508 00:23:44,887 --> 00:23:45,727 Su padre está muerto. 509 00:23:45,752 --> 00:23:46,927 Tengo que decirles que su padre está muerto. 510 00:23:46,952 --> 00:23:49,028 Lo entiendo, y lo siento por su pérdida, 511 00:23:49,053 --> 00:23:50,904 pero eso no puede pasar. 512 00:23:50,929 --> 00:23:52,410 ¡¿Quién demonios es usted?! 513 00:23:52,435 --> 00:23:54,137 - ¡¿Quién está a cargo aquí?! - Yo lo estoy. 514 00:23:54,162 --> 00:23:55,540 Ahora, disculpe, pero... 515 00:23:55,565 --> 00:23:56,921 Míreme. 516 00:23:56,978 --> 00:23:59,322 Solía ser una persona, supongo. 517 00:23:59,492 --> 00:24:02,246 Mis hijos vieron cómo le dispararon a su padre por la televisión. 518 00:24:02,271 --> 00:24:03,024 Están aterrorizados, 519 00:24:03,049 --> 00:24:04,931 y ahora su peor pesadilla se ha vuelto realidad. 520 00:24:04,956 --> 00:24:08,090 Tengo que llamarlos. ¡Tengo que estar con ellos! 521 00:24:08,407 --> 00:24:09,919 Por favor. 522 00:24:10,319 --> 00:24:12,615 Tiene que anunciar su muerte, señor, 523 00:24:12,640 --> 00:24:13,434 lo más pronto posible. 524 00:24:13,459 --> 00:24:14,619 No le des un teléfono. 525 00:24:14,644 --> 00:24:16,235 Su esposa quiere decírselo a sus hijos. 526 00:24:16,260 --> 00:24:18,065 Lo entiendo. No puede. 527 00:24:19,178 --> 00:24:22,603 Señor, imagine si estuviéramos hablando de sus hijos, 528 00:24:22,628 --> 00:24:24,861 - de usted... - ¡Estoy imaginando! 529 00:24:24,886 --> 00:24:27,265 Abby, esto no se trata solo de anunciar la muerte de Frankie. 530 00:24:27,290 --> 00:24:29,095 Esto se trata de reasegurarle al pueblo estadounidense 531 00:24:29,120 --> 00:24:30,571 que hay un claro camino hacia adelante, 532 00:24:30,596 --> 00:24:32,587 que habrá continuidad en nuestro gobierno, 533 00:24:32,612 --> 00:24:33,560 estabilidad en nuestra democracia, 534 00:24:33,585 --> 00:24:35,078 un líder que puedan seguir. 535 00:24:35,103 --> 00:24:36,547 Ese hombre quería conducir este país. 536 00:24:36,572 --> 00:24:38,719 Ese hombre creía en este país. 537 00:24:38,744 --> 00:24:40,744 La responsabilidad... 538 00:24:40,769 --> 00:24:42,391 ¿Quién debería tomar su lugar? 539 00:24:42,416 --> 00:24:43,415 ¿Quién es digno? 540 00:24:43,440 --> 00:24:44,573 ¿A quién indico al pueblo estadounidense? 541 00:24:44,598 --> 00:24:46,365 ¿A Mellie? Ella perdió. 542 00:24:46,390 --> 00:24:48,009 Si la indico a ella, 543 00:24:48,034 --> 00:24:49,489 parecerá que estoy robando las elecciones. 544 00:24:49,514 --> 00:24:50,680 No puedo. 545 00:24:50,705 --> 00:24:52,026 Entonces elijo a Cyrus. 546 00:24:52,051 --> 00:24:53,200 El único problema es, 547 00:24:53,226 --> 00:24:54,720 que el país no votó por Cyrus. 548 00:24:54,745 --> 00:24:56,138 El país votó por Frankie, 549 00:24:56,163 --> 00:24:57,770 el hombre que murió en la camilla. 550 00:24:57,794 --> 00:25:00,122 ¿Siquiera alguna de estas decisiones tienen sentido? 551 00:25:00,148 --> 00:25:03,027 No lo tienen, señor, pero tiene que hacer algo. 552 00:25:03,052 --> 00:25:04,285 No hasta que esté preparado. 553 00:25:04,310 --> 00:25:07,051 Señor, ¡él está muerto! 554 00:25:07,076 --> 00:25:09,970 ¡Él no está muerto hasta que yo diga que lo está! 555 00:25:20,330 --> 00:25:23,642 Olivia Pope pregunta si tiene un momento, señor. 556 00:25:23,666 --> 00:25:25,671 - Pásamela. - Está aquí. 557 00:25:30,571 --> 00:25:32,337 Lo sabes. 558 00:25:33,644 --> 00:25:35,207 Claro que lo sabes. 559 00:25:35,232 --> 00:25:36,598 Increíble. 560 00:25:38,107 --> 00:25:39,841 Todavía no has hecho un anuncio. 561 00:25:39,866 --> 00:25:40,552 No. 562 00:25:40,577 --> 00:25:42,928 Y ahora estás aquí para "advertirme" sobre mi decisión. 563 00:25:42,953 --> 00:25:45,205 Déjame adivinar... equipo Mellie. 564 00:25:47,047 --> 00:25:48,620 Ella es lo mejor para este país. 565 00:25:48,645 --> 00:25:49,892 Ya escuche el discurso de campaña, Liv. 566 00:25:49,917 --> 00:25:51,004 Demonios, yo di el discurso de campaña. 567 00:25:51,029 --> 00:25:52,919 Ella sería una presidenta excepcional. 568 00:25:52,944 --> 00:25:54,331 El mundo la abrazaría. 569 00:25:54,356 --> 00:25:55,652 Tienes que elegir a Mellie. 570 00:25:55,677 --> 00:25:56,932 ¿Porque es tu candidata? 571 00:25:56,957 --> 00:25:57,800 Porque la otra opción 572 00:25:57,825 --> 00:25:59,694 acaba de intentar matar a su camino hacia el despacho oval. 573 00:26:01,696 --> 00:26:03,078 McClintock es un montaje. 574 00:26:03,103 --> 00:26:04,200 Eso es lo que él hace. 575 00:26:04,225 --> 00:26:05,958 Así es como Cyrus opera, Fitz. 576 00:26:05,983 --> 00:26:06,872 Lo conocemos... 577 00:26:06,897 --> 00:26:08,661 ¿Qué pruebas tienes? 578 00:26:11,006 --> 00:26:13,253 ¡Vamos, Liv! 579 00:26:13,308 --> 00:26:15,293 Por favor dime que esto no es solo una conjetura, 580 00:26:15,318 --> 00:26:16,284 que tienes algo 581 00:26:16,309 --> 00:26:18,075 además de alguna alegación infundada 582 00:26:18,100 --> 00:26:19,938 y que esto no es solo tu instinto 583 00:26:19,962 --> 00:26:20,814 trabajando a toda marcha. 584 00:26:20,839 --> 00:26:22,232 Si espero por eso, Fitz... 585 00:26:22,257 --> 00:26:24,504 Si espero esto y resulta que tengo razón, entonces... 586 00:26:24,530 --> 00:26:25,938 - ¡¿Y si estás equivocada?! - ¡No estoy equivocada! 587 00:26:25,963 --> 00:26:27,905 No puedo estar equivocada. 588 00:26:27,930 --> 00:26:30,761 150 millones de personas hicieron su elección. 589 00:26:30,786 --> 00:26:32,199 Votaron a su próximo presidente, 590 00:26:32,224 --> 00:26:34,047 - y no fue a Mellie. - ¿Y adivina qué? 591 00:26:34,072 --> 00:26:36,196 Nada de eso importa ahora. 592 00:26:36,221 --> 00:26:38,515 El rey está muerto, Fitz. 593 00:26:38,540 --> 00:26:40,243 Larga vida al rey. 594 00:26:40,268 --> 00:26:43,636 Tu palabra es todo lo que se necesita. 595 00:26:47,316 --> 00:26:49,612 Te conseguiré pruebas mientras me prometas 596 00:26:49,637 --> 00:26:52,607 evitar hacer tu declaración hasta que las tenga. 597 00:26:54,953 --> 00:26:56,697 Puedo darte hasta mañana. 598 00:26:56,722 --> 00:26:58,263 - Necesito más tiempo... - Mañana por la mañana. 599 00:26:58,288 --> 00:26:59,820 Eso es todo. 600 00:27:02,675 --> 00:27:03,843 Dime que encontramos algo 601 00:27:03,868 --> 00:27:06,232 - que vincule a Cyrus con McClintock. - Nada todavía. 602 00:27:06,256 --> 00:27:08,256 Ninguna comunicación entre McClintock y la campaña. 603 00:27:08,281 --> 00:27:10,467 Tampoco hay transferencias de fondos a su cuenta bancaria. 604 00:27:10,492 --> 00:27:11,979 Hablé con un par de compañeros de trabajo. 605 00:27:12,004 --> 00:27:13,668 Suena como si realmente la tuviera tomada con Vargas. 606 00:27:13,693 --> 00:27:15,493 Una espiral de rabia cada vez que hablaba de él. 607 00:27:15,518 --> 00:27:17,663 No hay manera que McClintock haya hecho todo solo. 608 00:27:17,688 --> 00:27:19,759 Tres disparos, ¿ningún fallo desde esa distancia? 609 00:27:19,784 --> 00:27:21,217 En realidad, el tipo es un ávido cazador... 610 00:27:21,242 --> 00:27:22,447 Sabe moverse entre rifles. 611 00:27:22,472 --> 00:27:24,816 Diseña su propio campo de aplicación regulando el área de alcance del arma. 612 00:27:24,841 --> 00:27:27,267 Podría intentar peinar la línea anónima del FBI, las llamadas del 911... 613 00:27:27,292 --> 00:27:28,250 Buena suerte con eso. 614 00:27:28,275 --> 00:27:29,886 Vamos a estar aquí hasta la próxima semana escuchando a todos esos locos. 615 00:27:29,911 --> 00:27:32,178 - Bueno, ¿qué sugieres, Charlie? - Solo estaba diciendo... 616 00:27:32,203 --> 00:27:33,269 que el Caribe espera, Robin. 617 00:27:33,294 --> 00:27:34,282 Tenemos que continuar. 618 00:27:34,307 --> 00:27:36,254 Mira, ¿crees que puedes entrar, en la línea anónima, Huck? 619 00:27:36,279 --> 00:27:37,249 Claro. 620 00:27:37,273 --> 00:27:38,674 832 avisos justo aquí. 621 00:27:38,699 --> 00:27:41,016 - ¿Ochocientos? - Mira, basta, Charlie. 622 00:27:41,041 --> 00:27:42,535 ¿Quieres acabar con este caso? 623 00:27:42,560 --> 00:27:44,327 Esta es nuestra única opción. 624 00:27:48,916 --> 00:27:51,144 El jefe de cocina dijo que no habías cenado. 625 00:27:53,408 --> 00:27:55,437 No tengo hambre. 626 00:27:58,698 --> 00:28:00,947 Lo lamento. 627 00:28:03,756 --> 00:28:05,534 ¿Por qué? 628 00:28:06,315 --> 00:28:08,640 Solía recostarme en la cama contigo 629 00:28:08,665 --> 00:28:10,086 y escucharte inhalar y exhalar, 630 00:28:10,111 --> 00:28:12,094 y odiaba ese sonido. 631 00:28:12,119 --> 00:28:14,255 Me ofendía tu derecho al aire. 632 00:28:14,280 --> 00:28:16,910 Estabas succionando todo el oxígeno presidencial, 633 00:28:16,935 --> 00:28:18,774 el aire enrarecido, 634 00:28:18,883 --> 00:28:21,295 el aire que yo hubiera hecho cualquier cosa por respirar. 635 00:28:21,320 --> 00:28:23,384 Y tú ni siquiera te dabas cuenta. 636 00:28:24,241 --> 00:28:25,790 Ni siquiera lo querías. 637 00:28:25,815 --> 00:28:27,119 Pensaba: 638 00:28:27,355 --> 00:28:29,110 "Qué débil. 639 00:28:29,499 --> 00:28:32,400 Qué desperdiciado". 640 00:28:34,456 --> 00:28:36,803 La vista desde aquí... 641 00:28:45,279 --> 00:28:46,417 La vista desde aquí. 642 00:28:48,300 --> 00:28:49,984 La cuestión sobre la vista desde aquí es 643 00:28:50,009 --> 00:28:51,598 que no hay vista. 644 00:28:52,924 --> 00:28:56,050 Aquí, nosotros somos la vista. 645 00:28:56,662 --> 00:28:59,096 Todas las miradas sobre nosotros. 646 00:29:01,185 --> 00:29:03,621 No eres débil. 647 00:29:04,264 --> 00:29:06,473 Solo que no estás hambriento de poder. 648 00:29:08,895 --> 00:29:10,723 Nunca me di cuenta de eso. 649 00:29:11,087 --> 00:29:13,000 Lo siento. 650 00:29:15,840 --> 00:29:18,808 No pretendamos que soy una buena persona. 651 00:29:24,009 --> 00:29:29,469 Mellie, vamos, soy Fitzgerald Thomas Grant III. 652 00:29:29,494 --> 00:29:31,155 Nací con poder. 653 00:29:31,180 --> 00:29:34,548 Yo queriendo poder es como ver a un ahogado esperando darse un baño. 654 00:29:48,799 --> 00:29:51,401 Se supone que tengo que elegir... 655 00:29:51,989 --> 00:29:54,114 entre tú y Cyrus. 656 00:29:55,018 --> 00:29:57,808 Mi último gran acto como presidente. 657 00:29:57,923 --> 00:30:00,699 Este será mi legado. ¿Puedes creerlo? 658 00:30:00,724 --> 00:30:05,727 Después de todas las elecciones robadas, aquí estamos de nuevo. 659 00:30:09,467 --> 00:30:11,887 ¿Qué vas a hacer? 660 00:30:12,903 --> 00:30:14,803 No lo sé. 661 00:30:17,219 --> 00:30:18,886 Mellie... 662 00:30:24,561 --> 00:30:27,470 si no lo quieres... 663 00:30:28,436 --> 00:30:30,549 este es el momento de decirlo. 664 00:30:30,834 --> 00:30:33,446 Nadie lo sabrá excepto yo. 665 00:30:33,769 --> 00:30:36,460 Puedes marcharte. 666 00:30:43,503 --> 00:30:45,269 Es agradable. 667 00:31:05,182 --> 00:31:06,852 Fitz... 668 00:31:09,756 --> 00:31:12,193 Lo quiero. 669 00:31:12,402 --> 00:31:17,173 La corona, el aire enrarecido... 670 00:31:17,523 --> 00:31:20,724 Lo quiero. 671 00:31:30,452 --> 00:31:32,093 Han pasado ya casi siete horas 672 00:31:32,118 --> 00:31:33,457 desde que el presidente electo Frankie Vargas 673 00:31:33,482 --> 00:31:34,381 fue tiroteado en Fairmount Park... 674 00:31:34,406 --> 00:31:35,314 Verán detrás de mí 675 00:31:35,339 --> 00:31:37,203 que está en marcha una vigilia masiva a la luz de las velas, 676 00:31:37,228 --> 00:31:38,860 el número de personas crece cada minuto... 677 00:31:38,885 --> 00:31:40,227 Todavía no hay aparición de Cyrus Beene 678 00:31:40,252 --> 00:31:42,925 ni del personal del hospital, que permanecen en silencio 679 00:31:42,950 --> 00:31:45,085 respecto a la situación del presidente electo Vargas... 680 00:31:45,110 --> 00:31:46,997 Todo lo que podemos hacer es rezar. 681 00:31:47,022 --> 00:31:50,026 Cruzamos todos los 832 mensajes de la línea anónima del FBI. 682 00:31:50,051 --> 00:31:51,582 - No hay pistas. - Comprobadlos de nuevo. 683 00:31:51,607 --> 00:31:52,560 Ya lo hicimos. 684 00:31:52,585 --> 00:31:53,720 Mira, lo siento, pero no hay ninguna prueba 685 00:31:53,745 --> 00:31:55,196 de que Cyrus haya tenido algo que ver con esto. 686 00:31:55,221 --> 00:31:56,339 ¡No me lo creo! 687 00:31:56,364 --> 00:31:57,942 La línea anónima, los medios de comunicación social de McClintock... 688 00:31:57,967 --> 00:32:00,461 Todo apunta a que este tío es un lobo solitario. 689 00:32:00,486 --> 00:32:01,800 Entonces es que no hemos buscado lo suficientemente fuerte. 690 00:32:01,825 --> 00:32:02,713 - Liv, se acabó. - No. 691 00:32:02,738 --> 00:32:04,165 Peleamos una buena batalla. 692 00:32:04,190 --> 00:32:05,927 - Me alegra que hayamos mirado esto... - No hagas eso. 693 00:32:05,952 --> 00:32:06,646 Pero el reloj está a punto de agotarse. 694 00:32:06,671 --> 00:32:08,746 - ¡No te rindas! - Dijo hasta mañana. 695 00:32:08,771 --> 00:32:12,039 ¡Cyrus Beene asesinó a Frankie Vargas! 696 00:32:12,064 --> 00:32:15,691 ¡Hizo esto para hacerse él mismo presidente! 697 00:32:15,716 --> 00:32:17,893 Este era su plan desde el comienzo. 698 00:32:17,918 --> 00:32:19,742 Y mientras nosotros estamos aquí sin hacer nada, 699 00:32:19,767 --> 00:32:21,670 él está en esa habitación del hospital de Pensilvania, 700 00:32:21,695 --> 00:32:24,822 ¡lanzando una campaña presidencial a gran escala! 701 00:32:24,847 --> 00:32:27,327 Reunido con los asesores, llegando a los delegados, 702 00:32:27,352 --> 00:32:29,414 ¡practicando sus discursos! 703 00:32:29,439 --> 00:32:31,109 Asesinó a su manera a la Casa Blanca 704 00:32:31,134 --> 00:32:32,980 ¡y no estamos haciendo nada para detenerlo! 705 00:32:33,005 --> 00:32:34,235 ¡Nada! 706 00:32:37,927 --> 00:32:39,683 Vosotros podréis estar conformes con eso. 707 00:32:39,708 --> 00:32:41,018 Yo no. 708 00:32:48,103 --> 00:32:50,414 Olivia Pope. Estoy aquí para ver a Cyrus Beene. 709 00:32:50,439 --> 00:32:52,690 - Lo siento, pero nadie puede pasar. - Lo entiendo, 710 00:32:52,715 --> 00:32:55,314 - pero es urgente. - Señora, va a tener que dar un paso atrás. 711 00:32:55,339 --> 00:32:56,787 Está bien. Está conmigo. 712 00:32:56,813 --> 00:32:59,152 - ¿Qué está sucediendo? - Necesito ver a Cyrus. 713 00:32:59,177 --> 00:33:00,454 Eso no es posible en este momento. 714 00:33:00,479 --> 00:33:02,541 Oye, Liv... 715 00:33:14,799 --> 00:33:17,099 Ha estado así desde que llegó. 716 00:33:17,194 --> 00:33:18,670 No ha pronunciado ni una palabra. 717 00:33:18,695 --> 00:33:20,550 Hice que los médicos le hicieran un chequeo. 718 00:33:20,574 --> 00:33:22,485 Dicen que está en shock, 719 00:33:22,511 --> 00:33:24,526 que necesita que se le deje a solas. 720 00:33:24,551 --> 00:33:26,694 Les pedí que revisaran su corazón por si acaso. 721 00:33:27,893 --> 00:33:30,934 Lo último que necesitamos es que disparen al presidente electo 722 00:33:30,959 --> 00:33:32,717 y que a su vicepresidente le dé un infarto... 723 00:33:39,120 --> 00:33:41,172 Estaba segura de que fue él. 724 00:33:43,549 --> 00:33:45,513 Me da vergüenza, 725 00:33:45,538 --> 00:33:49,051 estoy avergonzada y estoy... 726 00:33:49,076 --> 00:33:52,892 Lamento mucho haberte hecho perder tu tiempo. 727 00:33:53,497 --> 00:33:56,923 Quería que tuvieras razón. 728 00:33:57,758 --> 00:34:00,091 Siempre la tienes. 729 00:34:05,646 --> 00:34:07,712 Supuse que si tenías razón, 730 00:34:08,449 --> 00:34:10,582 yo podría haber hecho mi elección. 731 00:34:19,466 --> 00:34:21,250 Entonces ¿qué se supone que tengo que hacer? 732 00:34:22,240 --> 00:34:24,362 No deberías de estar preguntándome eso. 733 00:34:24,387 --> 00:34:25,713 Sabes lo que voy a decir. 734 00:34:25,738 --> 00:34:27,304 Soy parcial. 735 00:34:27,329 --> 00:34:30,778 Eres el único que puede responder esa pregunta ahora. 736 00:34:31,350 --> 00:34:34,384 No quiero amañar otras elecciones. 737 00:34:35,903 --> 00:34:38,892 Entonces ya sabes lo que tienes que hacer. 738 00:34:41,207 --> 00:34:43,759 Frankie Vargas era un buen hombre. 739 00:34:45,682 --> 00:34:47,296 Honorable. 740 00:34:48,067 --> 00:34:51,552 La pérdida para su familia es la pérdida del país. 741 00:34:52,202 --> 00:34:53,889 Y para ti. 742 00:34:57,186 --> 00:35:00,606 Agradezco eso, señor presidente. 743 00:35:01,521 --> 00:35:03,649 Necesito que me prometas algo. 744 00:35:03,674 --> 00:35:05,541 ¿Prometer? 745 00:35:07,019 --> 00:35:09,191 Necesito que me hagas una promesa 746 00:35:09,582 --> 00:35:12,783 justo aquí, ahora mismo. 747 00:35:13,941 --> 00:35:16,152 No le sigo. 748 00:35:16,177 --> 00:35:19,290 Que continuarás el legado de Francisco Vargas. 749 00:35:19,821 --> 00:35:23,589 Que serás honrado, sincero, 750 00:35:23,614 --> 00:35:26,578 y que antepondrás el país a todo lo demás. 751 00:35:27,330 --> 00:35:29,034 Ser mejor. 752 00:35:29,059 --> 00:35:30,492 ¿Mejor? 753 00:35:30,517 --> 00:35:31,716 De lo que eres. 754 00:35:31,741 --> 00:35:33,374 De lo que fui yo. 755 00:35:34,872 --> 00:35:36,234 ¿Señor? 756 00:35:41,624 --> 00:35:43,536 Estoy entregándote 757 00:35:43,561 --> 00:35:45,456 lo más hermoso del mundo. 758 00:35:46,040 --> 00:35:49,280 Estoy entregándote los Estados Unidos de América. 759 00:35:49,307 --> 00:35:51,666 Cuídalos. 760 00:35:59,877 --> 00:36:01,699 Sí, señor. 761 00:36:04,904 --> 00:36:07,014 Buena suerte, Cy. 762 00:36:21,036 --> 00:36:22,494 Hola. 763 00:36:24,419 --> 00:36:25,655 Ya lo sé. 764 00:36:25,680 --> 00:36:26,774 El presidente va a anunciar 765 00:36:26,799 --> 00:36:28,498 que Frankie Vargas murió esta mañana. 766 00:36:28,567 --> 00:36:31,431 Y junto a él estará Cyrus Beene. 767 00:36:36,475 --> 00:36:37,908 Por supuesto. 768 00:36:42,472 --> 00:36:43,838 Gracias por el aviso. 769 00:36:52,369 --> 00:36:54,524 Bueno, ¿y ahora qué? 770 00:36:54,549 --> 00:36:57,597 Esperamos a Liv y vemos qué quiere hacer. 771 00:36:57,621 --> 00:36:59,940 - O podríamos irnos al Caribe. - Charlie... 772 00:36:59,965 --> 00:37:01,364 Puedo piratear el sistema de reservas aéreas 773 00:37:01,389 --> 00:37:03,868 y conseguirnos un par de billetes en primera clase en cinco minutos 774 00:37:03,893 --> 00:37:05,157 y estaríamos en la playa para la cena. 775 00:37:05,182 --> 00:37:06,012 No es el momento oportuno. 776 00:37:06,037 --> 00:37:06,790 ¿No es el momento oportuno? 777 00:37:06,815 --> 00:37:08,402 - Robin, ¿cómo puedes...? - ¡Basta! 778 00:37:08,427 --> 00:37:10,060 Esto es un lugar de trabajo. 779 00:37:10,209 --> 00:37:11,805 La gente intenta trabajar. 780 00:37:11,909 --> 00:37:14,723 Charlie, Quinn no quiere ir al Caribe contigo 781 00:37:14,748 --> 00:37:16,181 porque es una trabajada obsesiva 782 00:37:16,206 --> 00:37:18,400 - y le tiene miedo al océano. - No se lo tengo. 783 00:37:18,425 --> 00:37:21,297 Quinn, Charlie quiere llevarte al Caribe para pedirte matrimonio. 784 00:37:21,322 --> 00:37:22,486 A menos que quiera matarte. 785 00:37:22,511 --> 00:37:23,188 ¿Cuál es, Charlie? 786 00:37:23,213 --> 00:37:25,244 ¿Quieres asesinarla o quieres casarte con ella? 787 00:37:27,672 --> 00:37:29,238 Quiero casarme contigo, 788 00:37:29,263 --> 00:37:30,994 si tú quieres casarte conmigo. 789 00:37:33,264 --> 00:37:34,786 Parece que vas a vomitar. 790 00:37:34,811 --> 00:37:37,147 No, solo que... 791 00:37:37,258 --> 00:37:39,645 El matrimonio... eso es... eso es lo que quiero decir... 792 00:37:39,670 --> 00:37:40,998 ¿Me has comprado siquiera, algo así como un anillo? 793 00:37:41,023 --> 00:37:41,995 Bueno, ese era el plan 794 00:37:42,020 --> 00:37:44,610 y luego pasó lo de todos estos 833 mensajes 795 00:37:44,635 --> 00:37:45,767 y eso ha enmarañado las cosas, 796 00:37:45,792 --> 00:37:47,731 así que ¿vale si te robo uno cuando estemos allí? 797 00:37:47,756 --> 00:37:48,793 832. 798 00:37:48,818 --> 00:37:51,058 Eran 832 mensajes de voz. 799 00:37:51,083 --> 00:37:53,537 Descargué el registro de llamadas del servidor del FBI. 800 00:37:53,562 --> 00:37:54,403 Había 833. 801 00:37:54,428 --> 00:37:56,226 ¿Qué dices, Robin? 802 00:37:56,441 --> 00:37:57,671 ¿Deberíamos dar el salto juntos? 803 00:37:57,696 --> 00:37:59,274 - Déjame ver el registro de llamadas. - Construir una pequeña casa... 804 00:37:59,299 --> 00:38:00,512 Déjame ver el registro de llamadas, Charlie. 805 00:38:00,537 --> 00:38:01,567 O, como dicen nuestros amigos del Caribe, 806 00:38:01,592 --> 00:38:03,693 - ¿"una casita"? - ¡Dame el maldito registro, Charlie! 807 00:38:06,703 --> 00:38:08,169 ¿Pasa algo? 808 00:38:08,431 --> 00:38:11,500 Es con profundo pesar 809 00:38:11,525 --> 00:38:15,494 que estoy anunciando el fallecimiento del gobernador Francisco Vargas. 810 00:38:15,830 --> 00:38:17,956 Pese a los valientes intentos de su equipo quirúrgico, 811 00:38:17,981 --> 00:38:20,533 las lesiones del gobernador Vargas eran demasiado graves 812 00:38:20,558 --> 00:38:23,317 y murió esta mañana en el Saint Anne's Hospital. 813 00:38:23,342 --> 00:38:24,954 ¿Hay otro mensaje? 814 00:38:24,979 --> 00:38:26,986 Antes de que pirateara el servidor, alguien más entró 815 00:38:27,011 --> 00:38:28,549 y borró manualmente un mensaje de la línea anónima. 816 00:38:28,574 --> 00:38:30,065 - ¿Qué dice? - Bien, no lo sabemos todavía. 817 00:38:30,089 --> 00:38:30,984 Estoy tratando de recuperarlo. 818 00:38:31,010 --> 00:38:33,174 Frankie Vargas falleció antes de que pudiera 819 00:38:33,199 --> 00:38:35,075 habitar en la oficina para la que fue elegido. 820 00:38:35,101 --> 00:38:37,228 Pero sus logros, 821 00:38:37,253 --> 00:38:39,653 su trabajo desinteresado y sus sueños 822 00:38:39,678 --> 00:38:41,894 nos iluminan para que todos sigamos adelante. 823 00:38:41,919 --> 00:38:43,382 Y aunque no tengamos el mensaje, 824 00:38:43,407 --> 00:38:45,669 tenemos el número de teléfono móvil de la persona que lo dejó. 825 00:38:45,694 --> 00:38:46,849 Se llama Jennifer Fields. 826 00:38:46,874 --> 00:38:48,300 Era voluntaria en la campaña de Vargas. 827 00:38:48,325 --> 00:38:50,004 - ¿Dónde está ahora? - La última actividad en su móvil 828 00:38:50,029 --> 00:38:51,871 viene de una cabaña que posee en Burke Lake. 829 00:38:51,896 --> 00:38:54,315 ¡El 60 por ciento de los adultos casados tienen una aventura! 830 00:38:54,340 --> 00:38:56,946 - ¡El 60 por ciento! - ¡Quinn! 831 00:38:58,111 --> 00:39:00,677 No hay forma de reemplazar a Frankie, 832 00:39:00,702 --> 00:39:02,664 pero si alguien está calificado 833 00:39:02,689 --> 00:39:05,079 para mantener los valores que él tanto apreciaba, 834 00:39:05,104 --> 00:39:08,206 es el vicepresidente electo Cyrus Beene, 835 00:39:08,236 --> 00:39:11,679 el hombre que el mismo gobernador Vargas eligió para ser su sucesor 836 00:39:11,704 --> 00:39:14,023 en el caso de una tragedia. 837 00:39:19,041 --> 00:39:22,081 Dios te bendiga a ti y a los Estados Unidos de América. 838 00:39:22,106 --> 00:39:24,726 - ¿Por qué no devuelven mis llamadas? - Casi he terminado 839 00:39:24,751 --> 00:39:26,543 de decodificar el buzón de voz eliminado del servidor. 840 00:39:26,568 --> 00:39:28,218 - ¿Intentaste llamarlos? - Lo haría, 841 00:39:28,243 --> 00:39:30,246 - pero en realidad me falta poco para decodificar esto. - Algo va mal. 842 00:39:30,271 --> 00:39:32,306 Solo te dije que dejaras lo que estás haciendo y que los llamaras, 843 00:39:32,331 --> 00:39:34,674 así que deberías estar... 844 00:39:35,428 --> 00:39:36,961 ¡¿Qué pasó?! 845 00:39:36,986 --> 00:39:39,073 Disculpa. Necesitamos teléfonos nuevos. 846 00:39:39,098 --> 00:39:41,498 - ¿Jenny llevaba un anillo? - ¿Charlie? 847 00:39:41,523 --> 00:39:43,695 Comprueba la foto. 848 00:39:43,720 --> 00:39:45,394 Un anillo... sí 849 00:39:45,419 --> 00:39:48,036 ¿Mano derecha, dedo anular, banda de oro con una piedra roja? 850 00:39:48,061 --> 00:39:48,453 Sí. 851 00:39:48,478 --> 00:39:49,411 Encontramos a Jenny. 852 00:39:49,436 --> 00:39:50,321 Al menos encontramos su mano. 853 00:39:52,237 --> 00:39:53,657 - ¿Charlie? - ¿Qué? 854 00:39:53,682 --> 00:39:54,715 Sí. 855 00:39:55,635 --> 00:39:56,701 ¿Qué? 856 00:39:56,726 --> 00:39:58,192 Sí. 857 00:39:58,217 --> 00:39:59,416 ¿En verdad? 858 00:39:59,441 --> 00:40:01,108 ¿Qué está pasando ahora? 859 00:40:03,291 --> 00:40:05,699 Chicos, creo que lo tengo... 860 00:40:05,724 --> 00:40:07,524 El mensaje que fue borrado. 861 00:40:08,336 --> 00:40:10,221 Hola. Mi nombre es Jennifer Fields. 862 00:40:10,246 --> 00:40:12,046 Estoy aquí en Fairmount Park. 863 00:40:12,070 --> 00:40:14,109 Acaban de dispararle al gobernador Vargas. 864 00:40:21,738 --> 00:40:23,020 Liv. 865 00:40:25,916 --> 00:40:28,677 Quería ofrecer mis condolencias. 866 00:40:28,702 --> 00:40:29,948 Gracias, Liv. 867 00:40:31,940 --> 00:40:33,156 Eso significa mucho. 868 00:40:35,008 --> 00:40:37,572 Estaba preocupada por ti. 869 00:40:37,597 --> 00:40:40,223 Quiero decir... 870 00:40:40,249 --> 00:40:42,406 Sabía que serías capaz de fingir duelo durante un día, 871 00:40:42,431 --> 00:40:43,564 pero, ¿dos días seguidos? 872 00:40:43,589 --> 00:40:45,628 ¿Quién conocía tus habilidades para la actuación? 873 00:40:47,325 --> 00:40:48,724 Tengo información. 874 00:40:48,750 --> 00:40:51,540 Yo... No estoy segura con quién hablar, pero... 875 00:40:51,565 --> 00:40:52,764 Dios mío... 876 00:40:52,789 --> 00:40:54,653 Fue Cyrus Beene. 877 00:40:54,786 --> 00:40:56,924 Él mató a Frankie Vargas. 878 00:40:58,384 --> 00:41:01,201 Tú, hijo de puta. 879 00:41:01,226 --> 00:41:03,452 Sé que lo asesinaste, 880 00:41:03,477 --> 00:41:04,980 y voy a probarlo.