1 00:00:03,147 --> 00:00:05,797 بيللي... تشامبرز؟ 2 00:00:05,799 --> 00:00:08,849 بيللي تشامبرز هو الخائن؟ .ظننته قد اختفى- 3 00:00:08,851 --> 00:00:12,006 ،لو أنني طعنت أحدهم ،بدم بارد، حتى الموت 4 00:00:12,008 --> 00:00:13,020 ،ونجوت بفعلتي 5 00:00:13,022 --> 00:00:14,562 .كنت سأغادر المدينة للأبد 6 00:00:14,564 --> 00:00:16,743 هاك؟- .بيللي تشامبرز كان يجب أن يموت- 7 00:00:16,745 --> 00:00:18,991 ...وجعلتني أعدك أنني لن أقتله 8 00:00:19,905 --> 00:00:21,653 .فوظفت شخصاً ليفعل 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,882 !أوقف المصعد 10 00:00:23,884 --> 00:00:27,205 ،إنتظر، مهما يدفعون لك مقابل هذا !سأضاعف المبلغ 11 00:00:27,207 --> 00:00:29,523 .أعرف ذلك !إنتظر. توقف! توقف! أرجوك توقف 12 00:00:29,525 --> 00:00:31,100 !يمكنني أن أكون استثماراً ناجحاً 13 00:00:31,102 --> 00:00:33,887 .كنت رئيس الموظفين في فريق نائبة الرئيس 14 00:00:33,889 --> 00:00:35,197 .أملك كل أسرارها 15 00:00:35,199 --> 00:00:38,453 .أعرف الكثير وأكثر مما تتوقع 16 00:00:38,455 --> 00:00:40,266 ،كنت سأتقاعد رجلاً ثرياً 17 00:00:40,268 --> 00:00:41,508 ،سأبيع الكثير من المعلومات 18 00:00:41,510 --> 00:00:43,388 .لكن لا شيء يمنعني من المشاركة 19 00:00:43,390 --> 00:00:45,940 ،أقصد ما أعرفه ...بالإضافة إلى قدراتك 20 00:00:45,942 --> 00:00:47,655 .يمكننا أن نكون فريقاً رائعاً 21 00:00:47,657 --> 00:00:49,565 .صحيح ما يقولونه ،لو أردت أحدهم ميتاً 22 00:00:49,567 --> 00:00:51,278 .يجب أن تقتله بنفسك 23 00:00:51,280 --> 00:00:53,729 .حكمة مفيدة 24 00:00:53,731 --> 00:00:57,658 .أعطني إياها- .لا، سأحتفظ ببطاقة سايترون. سأحتفظ بها حتى يحين وقت استخدامها- 25 00:00:57,660 --> 00:00:59,235 .إنها ملكي 26 00:00:59,237 --> 00:01:00,950 .قل لي أنك لن تخرب خطتنا روزن 27 00:01:00,952 --> 00:01:03,200 .لن أفعل ذلك 28 00:01:03,202 --> 00:01:04,674 .لن أفعل 29 00:01:05,671 --> 00:01:08,087 .لا أرى سبباً لوجودنا هنا 30 00:01:08,089 --> 00:01:09,967 ...نحن هنا لأننا على بعد لحظات 31 00:01:10,269 --> 00:01:12,049 ...هذه الإدارة على بعد لحظات 32 00:01:12,051 --> 00:01:13,960 يجب أن نوقف بيللي تشامبرز .من فضح ديفاينس 33 00:01:13,963 --> 00:01:15,474 .من تدميرنا بقنبلة نووية 34 00:01:15,476 --> 00:01:17,183 .لم أعد جزءاً من هذه الإدارة 35 00:01:17,185 --> 00:01:18,392 .حسناً فلنناقش الحلول إذاً 36 00:01:18,394 --> 00:01:20,070 .ليس الجميع هنا بعد 37 00:01:20,072 --> 00:01:21,481 هل ننتظر قدوم فيرنا؟ 38 00:01:21,483 --> 00:01:22,726 ،لأنه على حد علمي 39 00:01:22,728 --> 00:01:24,570 .تلك العجوز قد ماتت 40 00:01:24,572 --> 00:01:30,076 ...يمكنكم أن تحترقوا، لا يهمني ...كنت جزءاً من الفريق منذ ترشح لمنصب الحاكم 41 00:01:30,078 --> 00:01:33,871 ...فعلت كل شيء ...وعالجت المشاكل واحدة تلو الأخرى 42 00:01:33,874 --> 00:01:37,536 ،حان الوقت لأهتم بشخص واحد فقط- 43 00:01:37,538 --> 00:01:40,215 !وهذا الشخص هو أنا أين تذهبين؟- 44 00:01:40,217 --> 00:01:43,437 .إجلسي ميللي 45 00:01:47,472 --> 00:01:49,148 .فلنفعل هذا 46 00:01:54,777 --> 00:01:56,477 ترجمة زينة عاصي 47 00:01:57,105 --> 00:01:58,580 ،أعرف أننا واجهنا خلافات عديدة في الماضي 48 00:01:58,582 --> 00:02:00,125 .لكن الليلة، سنضعها جانباً 49 00:02:00,127 --> 00:02:02,409 .نفعل ما يجب أن نفعله لنصلح الوضع 50 00:02:02,411 --> 00:02:06,302 ...يجب أن نتخلص من بيللي تشامبرز .للأبد 51 00:02:06,304 --> 00:02:08,787 ...تقصد- .أقصد نقتله وننتهي- 52 00:02:08,789 --> 00:02:10,164 .سيدي 53 00:02:11,006 --> 00:02:14,127 .هوليس، هذا البيت الأبيض .هذا الرجل هو الرئيس 54 00:02:14,129 --> 00:02:15,471 ،الحديث عن القتل في البيت الأبيض 55 00:02:15,473 --> 00:02:18,960 كما الحديث عن الجنس في الفاتيكان .أمام الحبر الأعظم 56 00:02:18,962 --> 00:02:21,344 .نحن لا نفعل هذا 57 00:02:21,346 --> 00:02:22,689 .هذا مجرد هراء 58 00:02:22,691 --> 00:02:26,140 .ما كان سيكون رئيساً لو لم أجعله رئيساً .أقول ما أريده 59 00:02:26,142 --> 00:02:28,495 ،إفعلوا ما تريدون .لا علاقة لي بذلك 60 00:02:28,497 --> 00:02:30,411 .لا نريد دماً 61 00:02:30,413 --> 00:02:34,338 .لقد تخطيتم حدودكم 62 00:02:35,848 --> 00:02:38,268 .بيللي تشامبرز ليس مشكلتنا 63 00:02:38,270 --> 00:02:40,583 .ديفاينس مشكلتنا .لطالما كانت كذلك 64 00:02:40,585 --> 00:02:42,532 والطريقة الوحيدة لإثبات ديفاينس 65 00:02:42,534 --> 00:02:44,107 .هي بطاقة سايترون .نجد البطاقة 66 00:02:44,109 --> 00:02:48,239 .ونتخلص من هذا الموضوع للأبد 67 00:02:48,241 --> 00:02:51,527 .ليف على حق .نسترجع البطاقة 68 00:02:53,278 --> 00:02:56,197 ...يجب أن تجلسي معه، يجب أن تتكلما معاً 69 00:02:56,199 --> 00:02:59,454 ،سوف يترشح لولاية ثانية وهو يعرف أنه بحاجة إليك إلى جانبه 70 00:02:59,456 --> 00:03:00,662 .حين يفعل 71 00:03:00,664 --> 00:03:03,483 !لن أقبل الإهانة أكثر من ذلك 72 00:03:03,485 --> 00:03:05,833 .يريد أن يعود .أعدك بذلك 73 00:03:05,835 --> 00:03:09,660 .لكنه لا يعرف كيف يفعل ذلك .إنه طفل ميللي 74 00:03:09,662 --> 00:03:12,645 .علينا أن ندله على الطريق الصحيح 75 00:03:14,462 --> 00:03:15,670 هل أنت بخير؟ 76 00:03:15,672 --> 00:03:17,483 ،الوضع سيء 77 00:03:17,485 --> 00:03:19,329 .قصة بيللي تشامبرز 78 00:03:19,331 --> 00:03:20,706 ...ورؤية هوليس هنا 79 00:03:20,708 --> 00:03:22,318 .ليس سيئاً لهذه الدرجة، صدقني 80 00:03:24,404 --> 00:03:26,483 ليف؟- ،سوف نعالج أزمة ديفاينس- 81 00:03:26,485 --> 00:03:28,195 وسوف تترشح لولاية ثانية .وسوف تربح 82 00:03:28,197 --> 00:03:29,639 .وأريد ذلك .أريد ذلك لك 83 00:03:29,641 --> 00:03:31,788 ...أنا فقط .تركت نفسي أصدق أن الانتظار قد انتهى 84 00:03:31,790 --> 00:03:33,165 ...والآن الانتظار؟- 85 00:03:33,167 --> 00:03:35,246 .أربع سنوات إضافية ستكون صعبة جداً 86 00:03:35,248 --> 00:03:37,563 ...سأكون بخير. أنا فقط 87 00:03:37,565 --> 00:03:38,872 .ستكون فترة صعبة 88 00:03:38,874 --> 00:03:40,382 .لن ننتظر أربع سنوات لنكون معاً 89 00:03:40,384 --> 00:03:41,726 .سنكون معاً الآن 90 00:03:41,728 --> 00:03:44,378 .ليفي، سأترشح .سأربح 91 00:03:44,380 --> 00:03:45,721 ،سوف نتزوج 92 00:03:45,723 --> 00:03:48,340 .وستنتقلين معي إلى البيت الأبيض 93 00:03:48,342 --> 00:03:50,288 ،فيتز، حسناً 94 00:03:50,290 --> 00:03:53,209 ...هناك مليون سبب يجعل ذلك مستحيلاً 95 00:03:53,211 --> 00:03:56,297 هل حقاً ستقف هنا وتقترح أن 96 00:03:56,299 --> 00:03:58,580 طلاقك من زوجتك وانتقالي إلى البيت الأبيض 97 00:03:58,582 --> 00:04:01,736 ،خلال فترة الانتخابات لا يشكل مشكلة أبداً؟ 98 00:04:01,738 --> 00:04:02,978 .إنها مشكلة .هذا واضح 99 00:04:02,980 --> 00:04:04,657 .عالجي المشكلة إذاً- .هذا مضحك- 100 00:04:04,659 --> 00:04:07,544 .أنت مضحك فعلاً .ربما يجب أن تستقيل من وظيفتك وتدور العالم 101 00:04:07,546 --> 00:04:09,895 ماذا تقولين دائماً؟ 102 00:04:09,897 --> 00:04:12,379 ،أنك رائعة ،أنك الأفضل 103 00:04:12,381 --> 00:04:14,125 .أفضل من رجالي في البيت الأبيض 104 00:04:14,127 --> 00:04:17,415 .فافعلي أفضل ما يمكنك أن تفعليه 105 00:04:17,417 --> 00:04:19,397 .أصلحي الوضع. عالجيه 106 00:04:19,399 --> 00:04:21,444 .ظننتك لا تريدني أن صلح أمورك 107 00:04:21,446 --> 00:04:23,459 .لست بحاجة للإصلاح .أنا بخير. أنا أحبك 108 00:04:23,461 --> 00:04:25,708 .الجمهور الأمريكي بحاجة للإصلاح 109 00:04:25,710 --> 00:04:26,883 .يحبون ميللي 110 00:04:26,885 --> 00:04:28,058 .هم يعانون من مشكلة 111 00:04:28,060 --> 00:04:30,005 .ضعي خطة وعالجي ذلك 112 00:04:30,007 --> 00:04:32,188 .تريدني أن أضع خطة 113 00:04:32,190 --> 00:04:35,512 ...أوليفيا بوب 114 00:04:36,924 --> 00:04:39,004 .إستخدمي قوتك الخارقة 115 00:04:50,353 --> 00:04:52,937 .توقف. لا يمكننا أن نفعل ذلك 116 00:04:52,939 --> 00:04:54,650 .سيدخل أحدهم 117 00:04:54,652 --> 00:04:57,838 .فيتز ماذا تفعل؟ 118 00:04:57,840 --> 00:05:00,121 .أستخدم قوتي الخارقة 119 00:05:13,153 --> 00:05:16,542 .حان الوقت لألتقي بالآنسة بوب 120 00:05:16,944 --> 00:05:18,191 ولم تريد رؤيتها؟ 121 00:05:18,193 --> 00:05:19,700 .يجب أن أتحدث معها 122 00:05:19,702 --> 00:05:21,314 .لست ممن يحبون الحديث 123 00:05:21,316 --> 00:05:24,268 .ربما ذلك بسبب الأشخاص الذين أصادقهم .فقط إجلبها 124 00:05:25,170 --> 00:05:26,382 .لا يمكنني أن أفعل ذلك 125 00:05:26,384 --> 00:05:27,256 لماذا؟ 126 00:05:27,258 --> 00:05:30,111 ...هل يمكنك أن تخبرني 127 00:05:30,113 --> 00:05:32,661 .أريد أن أعرف نواياك 128 00:05:33,641 --> 00:05:35,582 ...أن تجلب آنسة بوب لرؤيتي .هذه مهمة 129 00:05:35,584 --> 00:05:37,799 .مهمة يمكنك أن تقبلها أو ترفضها 130 00:05:37,801 --> 00:05:40,149 ،إن رفضت المهمة .سأطلب ذلك من شخص آخر 131 00:05:40,151 --> 00:05:42,428 .وسأعرف موقفك عندها 132 00:05:59,569 --> 00:06:02,927 .جايمس، أنت مقرب من عائلة غرانت 133 00:06:02,929 --> 00:06:05,276 .الرئيس هو عراب ابنتك 134 00:06:05,278 --> 00:06:07,122 ما هو موقفك من الشائعات 135 00:06:07,124 --> 00:06:08,667 التي تقول أنهما يلجآن إلى الكنيسة 136 00:06:08,669 --> 00:06:10,111 لإصلاح زواجهما؟ 137 00:06:10,113 --> 00:06:11,286 .أنت لا تخبرني شيئاً 138 00:06:11,288 --> 00:06:12,461 .هذا ليس صحيحاً- حقاً؟- 139 00:06:12,463 --> 00:06:13,740 كيف عرفت جريدة البوست 140 00:06:13,742 --> 00:06:15,114 أن الرئيس يلجأ إلى الكاهن جينينغز؟ 141 00:06:15,116 --> 00:06:16,758 .لا أعرف- هل يفعل؟- 142 00:06:16,760 --> 00:06:18,907 .لا أدري لم لا تسأل البوست؟ 143 00:06:18,909 --> 00:06:20,888 .يبدو أنهم يعرفون الكثير 144 00:06:20,890 --> 00:06:22,936 يعرفون الكثير .لأنك مصدرهم 145 00:06:22,938 --> 00:06:24,917 وأنا لا أعرف شيئاً !لأنك لا تخبرني شيئاً 146 00:06:24,919 --> 00:06:26,295 ،لذلك، خلال الدقائق ال٢٠ القادمة 147 00:06:26,297 --> 00:06:27,871 حين يظهر المراسلون مباشرة على الهواء 148 00:06:27,873 --> 00:06:31,296 ويقولون أن سالي لانغستون ،تتحضر للترشح ضد الرئيس 149 00:06:31,298 --> 00:06:33,073 ،في الانتخابات الأولية السنة القادمة 150 00:06:33,075 --> 00:06:36,366 !أريد تعليقاً من المكتب الرئاسي 151 00:06:36,368 --> 00:06:38,414 .سالي وظيفتك لا تتطلب الكثير 152 00:06:38,416 --> 00:06:39,589 .أولاً عليك ألا تموتي 153 00:06:39,591 --> 00:06:41,771 .وثانياً يجب أن تكوني مخلصة للرئيس 154 00:06:41,773 --> 00:06:44,190 !هذا كل شيء! لا تموتي !كوني مخلصة للرئيس 155 00:06:44,192 --> 00:06:45,634 والمخلوق الوحيد الآخر في البيت الأبيض 156 00:06:45,636 --> 00:06:48,555 الذي يملك هذه المواصفات نفسها !هو كلب الرئيس 157 00:06:48,557 --> 00:06:52,115 !هانك! هانك يمكنه أن يلتزم بهذه المتطلبات لم لا يمكنك ذلك؟ 158 00:06:52,117 --> 00:06:54,598 ،لدي جمهور من الناخبين .أشخاص يأتمونني 159 00:06:54,600 --> 00:06:55,941 أشخاص جعلوني تقريباً 160 00:06:55,943 --> 00:06:57,586 أهم أعضاء هذا الحزب .منذ ثلاث سنوات 161 00:06:57,588 --> 00:06:59,298 !تقريباً سالي. تقريباً 162 00:06:59,300 --> 00:07:01,147 ،وحين يرون ما يحصل في البيت الأبيض 163 00:07:01,149 --> 00:07:03,564 ،النقص في الانضباط ...النقص في الإيمان 164 00:07:03,566 --> 00:07:05,410 نفس الأغنية مجدداً، أليس كذلك؟ 165 00:07:05,412 --> 00:07:07,123 .الأخلاق ليست عائقاً بسيطاً سايرس 166 00:07:07,125 --> 00:07:09,271 ليست شيئاً يمكنك أن تمحيه بسهولة 167 00:07:09,273 --> 00:07:10,815 .وتكمل طريقك كأن شيئاً لم يكن 168 00:07:10,817 --> 00:07:12,763 .وصايا الرب تخرق 169 00:07:12,765 --> 00:07:14,543 ،لذلك في هذا الوقت ،مع هذا الرئيس 170 00:07:14,545 --> 00:07:15,784 سأكون غير مسؤولة 171 00:07:15,786 --> 00:07:19,209 .لو لم أقدم بديلاً للحزب 172 00:07:19,869 --> 00:07:21,379 .بيللي تشامبرز يملك بطاقة سايترون 173 00:07:21,381 --> 00:07:24,165 .يجب أن نسترجعها ،لذلك يجب أن نعرف ما يخطط له 174 00:07:24,167 --> 00:07:25,374 .كيف سيستخدمها 175 00:07:25,376 --> 00:07:27,087 لا أحد يثق ببيللي في واشنطن 176 00:07:27,089 --> 00:07:29,168 .خاصة وأن نائبة الرئيس قد تخلت عنه 177 00:07:29,170 --> 00:07:30,343 ،لذلك، لو أراد أن يفضح ديفاينس 178 00:07:30,345 --> 00:07:31,920 .لن يفعل ذلك بمفرده 179 00:07:31,922 --> 00:07:32,591 .يحتاج شخصاً آخر 180 00:07:32,593 --> 00:07:34,136 السؤال هو من؟ 181 00:07:34,138 --> 00:07:35,412 ، يحتاج شخصاً محترماً 182 00:07:35,414 --> 00:07:37,392 شخصاً يثق به الجمهور 183 00:07:37,394 --> 00:07:40,113 .وقد تضرر من ديفاينس 184 00:07:41,491 --> 00:07:42,531 .آنسة بوب 185 00:07:42,533 --> 00:07:45,485 .حضرة الحاكم .شكراً لأنك وافقت على رؤيتي 186 00:07:45,487 --> 00:07:46,630 .أرجوك 187 00:07:46,632 --> 00:07:48,608 أعتقد أن بيللي سيستخدم .ريستون ليفضح ديفاينس 188 00:07:48,610 --> 00:07:50,185 .أعتقد أنهما يعملان معاً 189 00:07:50,187 --> 00:07:52,637 ...لكننا لا نملك دليلاً، كل ما نملكه- .هو إحساسي- 190 00:07:52,639 --> 00:07:54,886 .أنا واثقة من ذلك- كيف يمكنك أن تكوني أكيدة؟- 191 00:07:54,888 --> 00:07:56,598 .آبي، كان يجب أن تريه .أنا أكيدة 192 00:07:56,600 --> 00:07:59,385 .أتساءل إن كنت ستترشح مجدداً 193 00:07:59,387 --> 00:08:03,212 .لن أفعل صدقيني لقد اكتفيت 194 00:08:03,214 --> 00:08:04,959 .بعد الانتخابات الماضية 195 00:08:04,961 --> 00:08:05,731 ماذا لو كنت مخطئة؟ 196 00:08:05,733 --> 00:08:07,444 .لست مخطئة. أعرف ذلك 197 00:08:07,446 --> 00:08:09,625 ،لكننا ظننا أن أوسبورن هو الخائن .وكنا مخطئين 198 00:08:09,627 --> 00:08:12,211 ،ظننا أن موللي ضحية .وكنا مخطئين 199 00:08:12,213 --> 00:08:13,218 .ربما أخطأت هنا أيضاً 200 00:08:13,220 --> 00:08:15,198 .لست مخطئة 201 00:08:15,200 --> 00:08:16,541 ...تأكدي أن- .لقد فعلت- 202 00:08:16,543 --> 00:08:18,488 ...لا تنسي- .لا تقلق. أعرف ما أفعل- 203 00:08:18,490 --> 00:08:20,268 .لم أكن سأفعل هذا- .أعرف ما أفعل- 204 00:08:20,270 --> 00:08:22,485 ...كوين- .بوم. هذه هي 205 00:08:22,487 --> 00:08:25,403 ما الذي يحصل؟- .اخترقت كاميرات المراقبة خارج منزل ريستون- 206 00:08:25,405 --> 00:08:28,292 ،إن ذهب بيللي تشامبرز لرؤيته .سوف نعرف 207 00:08:28,294 --> 00:08:30,643 .سنحصل على التسجيل خلال دقيقتين 208 00:08:30,645 --> 00:08:31,818 .أحتاج بعض القهوة 209 00:08:31,820 --> 00:08:32,858 .بوم 210 00:08:36,571 --> 00:08:37,947 .إنها تتعلم بسرعة 211 00:08:37,949 --> 00:08:39,290 .أنت أستاذ جيد 212 00:08:39,292 --> 00:08:40,498 ،أحياناً 213 00:08:40,500 --> 00:08:43,722 .أحياناً تذكرني بنفسي 214 00:08:45,370 --> 00:08:47,583 ...هل تقول 215 00:08:47,585 --> 00:08:49,261 هل أذت أحداً؟- .لا- 216 00:08:49,263 --> 00:08:50,504 ما الذي تقوله إذاً؟ 217 00:08:50,506 --> 00:08:53,052 .أقول أنني قلق عليها 218 00:08:53,728 --> 00:08:57,118 .كما أقلق عليك 219 00:08:57,120 --> 00:08:58,293 .لا تقلق علي 220 00:08:58,295 --> 00:09:00,777 ،أقلق عليك 221 00:09:00,779 --> 00:09:03,564 .معه 222 00:09:05,951 --> 00:09:08,432 .يريدني إلى جانبه في البيت الأبيض 223 00:09:08,434 --> 00:09:10,816 .يريد الطلاق .سأصبح سيدة أولى 224 00:09:10,818 --> 00:09:14,943 .وضعت خطة. بقيت مستيقظة طوال الليل .عالجت الموضوع 225 00:09:19,513 --> 00:09:22,399 .أنا أقلق علي أيضاً 226 00:09:22,401 --> 00:09:24,613 .التسجيل جاهز 227 00:09:29,248 --> 00:09:30,623 .هنا 228 00:09:30,625 --> 00:09:32,001 .ها هو 229 00:09:32,003 --> 00:09:33,075 ،بيللي تشامبرز في قصر الحاكم 230 00:09:33,077 --> 00:09:34,716 .منذ ساعتين 231 00:09:36,335 --> 00:09:38,082 .لقد كشفوا أمرك 232 00:09:38,100 --> 00:09:41,840 ،هل يمكنني أن أذكرك أنني على عكسك، أخدم الملك؟ 233 00:09:41,842 --> 00:09:43,620 .ما يجعلني رجلاً مشغولاً جداً 234 00:09:43,622 --> 00:09:45,702 ...واليوم أنا مشغول أكثر من العادة، لذلك- .أنا واثق من ذلك- 235 00:09:45,704 --> 00:09:47,380 .أتمنى لو كان يمكنني أن أكون أكثر تعاطفاً سايرس 236 00:09:47,382 --> 00:09:49,596 لكنك تصعب الأمور على نفسك 237 00:09:49,598 --> 00:09:51,040 .أكثر مما يجب 238 00:09:51,042 --> 00:09:54,531 الشريط الجنسي؟ .يمكن أن يحل كل مشاكلك 239 00:09:54,533 --> 00:09:56,344 لكنك ترفض. لماذا؟ 240 00:09:56,346 --> 00:09:58,896 .B613لا أرى أهمية ذلك بالنسبة ل 241 00:09:58,898 --> 00:10:00,541 ،تعرف ما يقولون يمكنني أن أخبرك" 242 00:10:00,543 --> 00:10:01,783 ،"لكنني سأقتلك .ثم يضحكون 243 00:10:01,785 --> 00:10:05,176 ،يمكنني أن أخبرك .لكنني سأقتلك 244 00:10:05,178 --> 00:10:07,929 .لسنا في حفلة، ولست أضحك 245 00:10:07,931 --> 00:10:09,741 .إنهما مغرمان .إنهما صديقاي 246 00:10:09,743 --> 00:10:12,763 .سايرس، سأهتم بأوليفيا بوب 247 00:10:12,765 --> 00:10:14,509 .إهتم بالجزء الخاص بك 248 00:10:14,511 --> 00:10:16,558 ما معنى ذلك؟ 249 00:10:16,560 --> 00:10:18,371 .إقلق على رئيسك 250 00:10:18,373 --> 00:10:20,720 .سأهتم بالباقي 251 00:10:20,722 --> 00:10:22,735 ...ماذا تقصد بشأن 252 00:10:22,737 --> 00:10:25,085 بشأن أوليفيا بوب؟ 253 00:10:25,087 --> 00:10:27,906 .إستخدم الشريط ساي 254 00:10:31,967 --> 00:10:33,012 ماذا؟ 255 00:10:33,014 --> 00:10:35,094 .إنه ريستون- ما به؟- 256 00:10:35,096 --> 00:10:37,337 .بيللي تشامبرز .يعملان معاً لفضح ديفايتنس 257 00:10:37,339 --> 00:10:39,422 .لا أعرف ما يخططان له بعد 258 00:10:39,424 --> 00:10:41,436 ...ريستون؟ هل أنت 259 00:10:41,438 --> 00:10:43,081 ريستون؟ 260 00:10:43,083 --> 00:10:44,325 .إنه في المكتب الرئاسي 261 00:10:44,327 --> 00:10:45,968 .إنهما في المكتب الرئاسي الآن 262 00:10:45,971 --> 00:10:47,144 .الحاكم ريستون 263 00:10:47,146 --> 00:10:50,131 ،شكراً لأنك أتيت ،كنت أحاول التواصل مع فريقك 264 00:10:50,133 --> 00:10:52,112 ...لمناقشة قانون التعليم 265 00:10:52,115 --> 00:10:53,758 .لا علاقة لهذا بالتعليم 266 00:10:53,760 --> 00:10:55,269 .إنه بشأن ديفاينس 267 00:10:55,271 --> 00:10:58,291 .يجب أن تدخل !يجب أن تفعل شيئاً 268 00:11:12,041 --> 00:11:13,925 .يا إلهي 269 00:11:13,927 --> 00:11:16,409 !إتصلوا بالإسعاف 270 00:11:16,411 --> 00:11:18,055 .إخلعوا قميصه .تراجعوا 271 00:11:24,701 --> 00:11:26,748 ...أنا حقاً لا أعرف 272 00:11:26,750 --> 00:11:28,696 .رشحني ضمن لائحتك- عفواً؟- 273 00:11:28,698 --> 00:11:31,344 .نترشح معاً ويختفي كل شيء- ما الذي سيختفي؟- 274 00:11:31,346 --> 00:11:34,773 الدليل الذي أملكه .ويثبت أنك زورت الانتخابات الوطنية 275 00:11:34,775 --> 00:11:36,317 .أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر 276 00:11:36,319 --> 00:11:38,768 وأذهب إلى الشرطة؟.يمكنني أن أذهب الآن 277 00:11:38,770 --> 00:11:39,943 .أو ربما أتصل بالبوست 278 00:11:39,945 --> 00:11:41,790 .أو بكل الجرائد 279 00:11:41,792 --> 00:11:46,726 .سيريدون سماع قصة أكبر تزوير في تاريخ الانتخابات الأمريكية 280 00:11:46,728 --> 00:11:49,143 .يبدو أنك تعتقد أنك اكتشفت شيئاً حضرة الحاكم 281 00:11:49,145 --> 00:11:52,769 .لا أعتقد شيئاً سيادة الرئيس 282 00:11:52,771 --> 00:11:53,943 .أعرف 283 00:11:53,945 --> 00:11:58,208 وأعرف أن الطريقة الوحيدة لتتخلص من ذلك .هو أن تأخذني ضمن فريقك 284 00:11:58,210 --> 00:12:00,222 ...سنسميها لائحة الوحدة 285 00:12:00,224 --> 00:12:03,109 خصمان قديمان يجتمعان .من أجل بلد أفضل 286 00:12:03,111 --> 00:12:05,896 ،طبعاً ستضطر أن تطرد لانغستون ،لكن لنكن صريحين 287 00:12:05,898 --> 00:12:07,944 هناك الكثير من الكلام أنها 288 00:12:07,946 --> 00:12:11,302 .لن تترشح معك على كل حال 289 00:12:11,304 --> 00:12:13,652 .سأخرج لوحدي 290 00:12:13,654 --> 00:12:16,002 .غداً الساعة التاسعة صباحاً سيادة الرئيس 291 00:12:16,004 --> 00:12:18,217 .عرضي صالح حتى ذلك الوقت 292 00:12:30,207 --> 00:12:32,085 ريستون. ماذا قال؟ 293 00:12:32,087 --> 00:12:34,267 .سيدي الرئيس، السيد بين على الهاتف 294 00:12:36,485 --> 00:12:39,404 .سايرس- ماذا قال ريستون؟ ماذا قال لك؟- 295 00:12:39,406 --> 00:12:41,956 ماذا قلت له؟ .سيد بين دعني آخذ ضغط دمك- 296 00:12:41,958 --> 00:12:44,440 !إنه سيء! سيء جداً ماذا قال؟ 297 00:12:44,442 --> 00:12:45,952 .يريد اتفاقاً 298 00:12:45,954 --> 00:12:47,529 لن يفضح ديفاينس إن ترشحنا معاً 299 00:12:47,531 --> 00:12:48,731 .في لائحة وحدة 300 00:12:48,733 --> 00:12:50,584 .ونتخلص من سالي لانغستون 301 00:12:50,586 --> 00:12:52,297 ...ليست فكرة .لا- 302 00:12:52,299 --> 00:12:53,640 .ريستون يكرهك 303 00:12:53,642 --> 00:12:55,688 كرهه عميق .وشخصي 304 00:12:55,690 --> 00:12:57,737 هو إما يخطط لاستخدام ديفاينس 305 00:12:57,739 --> 00:12:59,616 ،ليشكك بمصداقيتك حين يصبح نائباً للرئيس 306 00:12:59,618 --> 00:13:03,411 ...أو أنه يحاول أن يسجل اعترافاً ما، ولا .لم أفعل، طبعاً- 307 00:13:03,413 --> 00:13:04,720 .الحمدلله. الحمدلله 308 00:13:04,722 --> 00:13:08,681 !أبعد يديك عني، أبعد يديك 309 00:13:08,683 --> 00:13:11,262 سايرس، أين أنت؟- .لا تقلقي- 310 00:13:11,264 --> 00:13:14,187 .ضغطه مرتفع- هل أنت في سيارة إسعاف؟- 311 00:13:14,189 --> 00:13:17,310 !أنا بخير .هؤلاء الأغبياء يقولون أنني تعرضت لذبحة قلبية 312 00:13:17,312 --> 00:13:18,585 !سايرس 313 00:13:20,333 --> 00:13:22,012 .أقتله 314 00:13:22,014 --> 00:13:24,664 !قلت أقتله !أعطني سلاحك. سأقتله بنفسي 315 00:13:38,583 --> 00:13:41,536 .أيها الحقير. لا تمت بينما أنا غاضب منك 316 00:13:41,538 --> 00:13:43,181 .إياك أن تموت 317 00:13:43,183 --> 00:13:44,423 .تعال هنا. تعال هنا 318 00:13:46,740 --> 00:13:48,250 .أنا لا أسامحك 319 00:13:48,252 --> 00:13:50,702 .أنا لا أسامحك أيضاً 320 00:13:53,858 --> 00:13:55,637 .أرجوك لا تموت 321 00:13:55,639 --> 00:13:57,886 .سأفعل ما في وسعي 322 00:14:03,897 --> 00:14:07,623 هل صحيح أن الرئيس يلجأ للكنيسة 323 00:14:07,625 --> 00:14:09,604 لإنقاذ زواجه؟ 324 00:14:11,318 --> 00:14:13,398 .نعم إنه صحيح 325 00:14:15,984 --> 00:14:17,427 .أحبك 326 00:14:21,171 --> 00:14:23,486 .البطاقة هي كل شيء .إنها الدليل الوحيد 327 00:14:23,488 --> 00:14:25,502 .من يملكها، يحدد قواعد اللعبة 328 00:14:25,504 --> 00:14:28,927 .لو كنت أنا، لن أتخلى عن البطاقة بسهولة .إنها ورقتي الوحيدة 329 00:14:28,929 --> 00:14:30,503 سأضمن أنني حصلت على كل ما أريد 330 00:14:30,505 --> 00:14:31,613 .قبل أن أسلمها 331 00:14:31,615 --> 00:14:33,492 .كنت سأفاوض .والمفاوضات طويلة- 332 00:14:33,494 --> 00:14:35,810 ...وطالما بيللي يفاوض 333 00:14:35,812 --> 00:14:37,892 .ريستون لا يملك البطاقة .إنها مع بيللي 334 00:14:37,894 --> 00:14:39,974 إسمع روزن، أعرف أنك تفكر 335 00:14:39,976 --> 00:14:42,022 .بكل ما فعلته من أجل تلك البطاقة 336 00:14:42,024 --> 00:14:44,943 .أعرف ذلك. لكن لا يمكنني أن أنتظر أكثر 337 00:14:44,945 --> 00:14:47,293 ،لم يتمكن ريستون من تسجيل اعتراف لغرانت 338 00:14:47,295 --> 00:14:48,603 .فلتكن واعياً 339 00:14:48,605 --> 00:14:51,622 .تريد ذلك مثلي تماماً .حان الوقت. أعطني البطاقة 340 00:14:51,624 --> 00:14:53,233 .لا يمكنني ذلك 341 00:14:53,235 --> 00:14:56,121 ...ليس بعد. سأفعل. أنا فقط 342 00:14:56,123 --> 00:14:58,840 .إنهم أصدقائي 343 00:14:59,717 --> 00:15:01,024 .وأنا لست صديقك 344 00:15:01,026 --> 00:15:03,443 صحيح؟ صديقك؟ هذا هو الموضوع إذاً؟ 345 00:15:03,445 --> 00:15:05,053 أنا الشخص الشرير؟ 346 00:15:05,055 --> 00:15:07,538 .حسناً، لقد قتلت بعض الأشخاص 347 00:15:07,540 --> 00:15:10,626 .نعم فعلت 348 00:15:10,628 --> 00:15:13,384 .لكن أسبابي كانت محقة ،كان يجب أن أتخلص من مدير السي آي إيه 349 00:15:13,386 --> 00:15:14,686 .وأبعد الشبهات عني 350 00:15:14,688 --> 00:15:18,284 ...ومن ويندي ...وأعرف أنني حاولت أن ألصق التهمة بك 351 00:15:18,286 --> 00:15:20,835 ،لقد خربت كل شيء .وكان يجب أن تموت 352 00:15:20,837 --> 00:15:23,587 .كذلك موللي .لم أملك خياراً آخر، أنت تعرف ذلك 353 00:15:23,589 --> 00:15:27,716 .كنت مجبراً .أصدقاؤك أجبروني 354 00:15:27,718 --> 00:15:30,340 .نعم سأحترق في نار جهنم بسبب ما فعلت 355 00:15:30,342 --> 00:15:32,442 .سأفعل. أعرف هذا 356 00:15:32,444 --> 00:15:35,811 لكن أنت؟ .لست مضطراً أن تكون مثلي 357 00:15:35,813 --> 00:15:38,998 يمكنك أن تحقق العدالة للآلاف من ناخبي أوهايو 358 00:15:39,000 --> 00:15:41,686 ...الذين خسروا حقهم بالتصويت 359 00:15:41,688 --> 00:15:44,876 ،لسامويل ريستون .الذي كان سيربح الرئاسة 360 00:15:44,878 --> 00:15:46,823 ...ولنفسك ،خسرت وظيفتك 361 00:15:46,825 --> 00:15:48,636 ،وسمعتك، وقدرتك على التفريق بين الخير والشر 362 00:15:48,638 --> 00:15:50,012 .حين تورطت مع أولئك الأشخاص 363 00:15:50,015 --> 00:15:51,389 .فلنكن صريحين 364 00:15:51,391 --> 00:15:53,471 أوليفيا وبلطجيتها؟ 365 00:15:53,473 --> 00:15:55,652 .ليسوا أصدقاء أحد 366 00:15:55,654 --> 00:15:57,970 !لقد دمروا حياتك 367 00:15:57,972 --> 00:15:59,750 .لقد دمرت حياتك 368 00:15:59,752 --> 00:16:02,796 .ونعم، نعم، أعرف أنها ستصلحها 369 00:16:02,798 --> 00:16:06,499 !لكن ذلك فقط لأنها دمرتها في الأساس 370 00:16:06,501 --> 00:16:09,420 !لقد أخذت حياتك منك 371 00:16:09,422 --> 00:16:12,610 !سرقت منك العدالة أتذكر ذلك؟ 372 00:16:12,612 --> 00:16:14,826 ،حسناً، لقد فعلت بي الشيء نفسه !أنظر ماذا أصبحت 373 00:16:14,828 --> 00:16:16,438 ،كنت رئيس موظفين 374 00:16:16,440 --> 00:16:18,987 .والآن أصبحت قاتلاً 375 00:16:19,489 --> 00:16:22,681 .بحق الله روزن، يجب أن تستيقظ 376 00:16:22,683 --> 00:16:24,896 .إبحث عن العدالة 377 00:16:27,453 --> 00:16:29,667 .أنت محق 378 00:16:29,669 --> 00:16:31,749 .أنت فعلاً محق 379 00:16:39,071 --> 00:16:41,350 تريدينني أن أرشح ريستون معي؟ 380 00:16:41,353 --> 00:16:42,561 .لا، أريدك أن تتظاهر بذلك 381 00:16:42,563 --> 00:16:44,173 .كنا نفترض أن بطاقة الذاكرة مع ريستون 382 00:16:44,175 --> 00:16:45,575 لكن ماذا لو لم تكن معه؟ 383 00:16:45,577 --> 00:16:48,269 ماذا لو كان بيللي تشامبرز يحتفظ بها؟ 384 00:16:48,271 --> 00:16:51,190 هل تعرفين أين يختبئ؟- ...لا، لكن إن كان يمكننا أن نجبر ريستون على الاتصال به 385 00:16:51,192 --> 00:16:52,567 .حين نقبل شرطه- .حين نقبل شرطه- 386 00:16:52,569 --> 00:16:55,655 ،ونطلب رؤية البطاقة أولاً ...إن كنت محقة، إن لم تكن في ملكيته 387 00:16:55,657 --> 00:16:56,955 .سيتصل بتشامبرز ويطلبها 388 00:16:56,957 --> 00:17:00,883 سنتقفى أثر اتصالاته .ونصل إلى تشامبرز 389 00:17:01,565 --> 00:17:04,679 الرئيس غرانت مهتم جداً بفكرتك .حول لائحة الوحدة 390 00:17:04,681 --> 00:17:07,205 ،ستكون فرصة لوضع كل الخلافات جانباً 391 00:17:07,207 --> 00:17:08,379 .والبدء من جديد 392 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 الرئيس أيضاً يتساءل 393 00:17:09,926 --> 00:17:13,516 بخصوص ما قلته حول تناقضات في التصويت في أوهايو؟ 394 00:17:13,518 --> 00:17:15,263 .هذا صحيح 395 00:17:15,265 --> 00:17:16,572 أي كلام بهذا الشأن 396 00:17:16,574 --> 00:17:18,687 يحتاج لتأكيد من قبلك قبل أي خطوة 397 00:17:18,689 --> 00:17:20,769 .نحو لائحة وحدة تجمعكما 398 00:17:20,771 --> 00:17:22,850 ما هو الدليل الذي تريدينه؟ 399 00:17:22,852 --> 00:17:26,036 .أي دليل يمكن أن يكون موجوداً 400 00:17:26,713 --> 00:17:29,061 .سأرى ما يمكنني أن أفعله 401 00:17:29,063 --> 00:17:31,646 .لقد حصل 402 00:17:31,648 --> 00:17:32,856 .خرقت هاتف ريستون 403 00:17:32,858 --> 00:17:34,467 الآن ننتظر ونرى 404 00:17:34,469 --> 00:17:35,777 .إن كان سيتصل ببيللي بشأن البطاقة 405 00:17:35,779 --> 00:17:37,925 يمكنني أن أؤكد 406 00:17:37,927 --> 00:17:40,711 .أن الرئيس يتحدث إلى كاهن رعيته 407 00:17:40,713 --> 00:17:42,022 .ويستمع لنصائحه 408 00:17:42,024 --> 00:17:43,868 ،إنه يصلي لإنقاذ زواجه 409 00:17:43,870 --> 00:17:45,614 ،وهذا شيء جيد كما أن أرقامه 410 00:17:45,616 --> 00:17:46,990 ،ترتفع بسبب ذلك 411 00:17:46,992 --> 00:17:48,937 ،بينما أرقام السيدة الأولى تتراجع 412 00:17:48,939 --> 00:17:50,952 وقد بدأ الناس يتساءلون حول مصداقيتها 413 00:17:50,954 --> 00:17:52,832 بعد قرارها نشر غسيلها الوسخ 414 00:17:52,834 --> 00:17:54,310 .مباشرة على الهواء 415 00:17:55,557 --> 00:17:59,248 .أوه... سايرس 416 00:17:59,250 --> 00:18:01,329 .الحمدلله أنك بخير 417 00:18:01,331 --> 00:18:03,713 .شكراً- ماذا تفعلين هنا ميللي؟- 418 00:18:03,715 --> 00:18:06,601 رسمياً؟ .أنا هنا لرؤية سايرس وأطمئن عليه 419 00:18:06,603 --> 00:18:08,987 ،أعرف أنك لا تريد الكاميرات في الغرفة ساي 420 00:18:08,989 --> 00:18:10,999 ،لكنهم رؤوني أدخل ،لذلك كنت أفكر 421 00:18:11,001 --> 00:18:12,846 حين أغادر مع فيتز ،وننزل في المصعد معاً 422 00:18:12,848 --> 00:18:14,692 ...ربما يمكننا أن نظهر أمام الصحافة في البهو 423 00:18:14,694 --> 00:18:15,968 .لن أغادر معك 424 00:18:15,970 --> 00:18:18,520 .أرقامنا عالية فيتز 425 00:18:18,522 --> 00:18:21,675 ،إن كنت تريد أن تترشح وتربح 426 00:18:21,677 --> 00:18:24,697 .يجب أن نعتمد على دعم الجمهور 427 00:18:24,699 --> 00:18:27,551 ،ميللي، هذه الحقبة في حياتنا 428 00:18:27,553 --> 00:18:30,907 حيث أصبح زواجنا مرادفاً ،لدعم الشعب له 429 00:18:30,909 --> 00:18:32,083 .قد انتهت 430 00:18:32,085 --> 00:18:34,234 ...لا تظني ذلك أبداً 431 00:18:34,236 --> 00:18:37,319 .سوف تغادرين البيت الأبيض 432 00:18:37,321 --> 00:18:39,973 .سوف تسعين لمستقبل سياسي خاص بك 433 00:18:39,975 --> 00:18:42,927 سوف أدعمك وأشارك في حملتك الانتخابية 434 00:18:42,929 --> 00:18:45,177 ،ولن أقول عن طليقتي ميللي غرانت 435 00:18:45,179 --> 00:18:48,098 .سوى الكلام الإيجابي دوماً 436 00:18:48,100 --> 00:18:49,744 ،وبعد السنة الأولى من ولايتي الثانية 437 00:18:49,746 --> 00:18:52,093 سوف أخرج في موعد أو اثنين 438 00:18:52,095 --> 00:18:55,752 ،مع نساء مثقفات ومناسبات 439 00:18:55,754 --> 00:18:57,330 وسينتشر الخبر بالتفصيل 440 00:18:57,332 --> 00:18:58,943 .في كل مجلات الفضائح في العالم 441 00:18:58,945 --> 00:19:01,024 ،وحين يبدأ الكلام بعد فترة 442 00:19:01,026 --> 00:19:03,441 أنني أقضي وقتي مع واحدة من أقدم وأعز 443 00:19:03,443 --> 00:19:05,187 ،وأقرب مستشاريني 444 00:19:05,189 --> 00:19:07,201 والتي كانت المتحدثة بإسم إدارتي 445 00:19:07,203 --> 00:19:09,415 حين كنت شبه ميت .في سرير في المستشفى 446 00:19:09,417 --> 00:19:11,365 التي وقفت إلى جانبي دوماً 447 00:19:11,367 --> 00:19:12,811 ...كصديقة وزميلة 448 00:19:12,813 --> 00:19:15,125 حين ينتشر الخبر ،أننا بدأنا 449 00:19:15,127 --> 00:19:17,576 ،بعد كل هذا الوقت نهتم ببعضنا البعض بطريقة 450 00:19:17,578 --> 00:19:19,222 ،مختلفة وشخصية 451 00:19:19,224 --> 00:19:21,469 .فأمريكا سوف تعشقها 452 00:19:21,471 --> 00:19:23,320 .ولنكن صريحين 453 00:19:23,322 --> 00:19:25,437 علاقتي بأوليفيا 454 00:19:25,439 --> 00:19:27,484 سوف تحرك الرأي العام 455 00:19:27,486 --> 00:19:32,250 ،حول المسائل العرقية ،وسوف تغير الحزب الجمهوري 456 00:19:32,252 --> 00:19:34,365 وتفتح الفرصة أمام نور 457 00:19:34,367 --> 00:19:36,984 .لم يره منذ مدة طويلة 458 00:19:36,986 --> 00:19:39,975 .الحزب سوف يعشقها 459 00:19:39,977 --> 00:19:42,490 .وتريدين أن تكوني في الجهة الإيجابية 460 00:19:42,492 --> 00:19:43,967 .صدقيني، تريدين ذلك 461 00:19:43,969 --> 00:19:47,225 ،الآن، إن كنت لا تودين المشاركة 462 00:19:47,227 --> 00:19:51,186 ،إن قررت أن تسربي إسم أوليفيا ،إن رفضت دورك 463 00:19:51,188 --> 00:19:53,972 لن نحتاج سوى للبعض يتهامسون كلمة عنصرية 464 00:19:53,974 --> 00:19:55,922 ،قبل أن تبدأ الجمعيات النسائية والدينية 465 00:19:55,924 --> 00:19:57,634 ،وحتى اللجنة الوطنية في الحزب الجمهوري 466 00:19:57,636 --> 00:20:00,450 .بمهاجمتك وتدميرك 467 00:20:00,453 --> 00:20:02,437 .لكنني لا أريد أن أفعل ذلك ميللي 468 00:20:02,439 --> 00:20:05,421 ،أريد أن أساعدك لتنضمي إلي 469 00:20:05,423 --> 00:20:08,143 ،وتدافعي عن البدايات الجديدة والفرص الثانية 470 00:20:08,245 --> 00:20:12,036 .عن أمريكا التي نحلم بها جميعاً 471 00:20:27,720 --> 00:20:31,277 أعتقد أن هذه خطة ليف؟ 472 00:20:32,923 --> 00:20:34,869 .لقد فعلت 473 00:20:38,161 --> 00:20:40,309 .إنها جيدة 474 00:20:50,734 --> 00:20:52,813 ،ريستون يتصل بأحد مساعديه 475 00:20:52,815 --> 00:20:54,258 .يقول له أن يطلب البيتزا 476 00:20:54,260 --> 00:20:56,911 .بيبيروني، كبيرة 477 00:20:57,263 --> 00:20:59,746 .20,736- ماذا؟- 478 00:20:59,748 --> 00:21:01,661 هذا عدد الأرقام السرية الممكنة 479 00:21:01,663 --> 00:21:02,837 .لهذه الخزنة 480 00:21:02,839 --> 00:21:04,583 .تحتاج أياماً لنجربها جميعها 481 00:21:04,585 --> 00:21:06,764 تشارلي كشفها خلال دقائق .حين هدد دايفيد 482 00:21:06,766 --> 00:21:09,818 .هذا مستحيل .إنه جاسوس خارق. أنظري إلى هاك- 483 00:21:09,820 --> 00:21:11,677 .ريستون اتصل ببيللي 484 00:21:11,679 --> 00:21:15,461 .إنه يطلب البطاقة- .كنا على حق. لا تزال بحوزة بيللي- 485 00:21:15,463 --> 00:21:17,508 .إشارته قادمة من برج إرسال في فيرجينيا 486 00:21:17,510 --> 00:21:19,422 .ربما من روسيلين- .هذه هي- 487 00:21:19,424 --> 00:21:20,632 حددنا موقعه؟- .حددنا موقعه- 488 00:21:20,634 --> 00:21:22,511 .جاسوس خارق 489 00:21:29,965 --> 00:21:33,624 .التوتر قاتل 490 00:21:35,507 --> 00:21:37,552 ماذا تريد من أوليفيا بوب؟ 491 00:21:48,061 --> 00:21:50,713 روان؟ 492 00:21:52,697 --> 00:21:54,272 كيف حاله؟ 493 00:21:54,274 --> 00:21:55,717 .شاحب، ضعيف 494 00:21:55,719 --> 00:21:57,897 هل أخبرته عن خطتي؟ 495 00:21:57,899 --> 00:21:59,039 .لقد سمعها 496 00:21:59,041 --> 00:22:00,786 .إنها خطة عظيمة ليف 497 00:22:00,788 --> 00:22:04,176 .سوف يقتنع .سوف أقنعه 498 00:22:05,855 --> 00:22:06,864 ماذا؟ 499 00:22:06,866 --> 00:22:08,879 يريدك أنت وميللي معاً 500 00:22:08,881 --> 00:22:10,590 .إن كنت ستترشح لولاية ثانية 501 00:22:10,592 --> 00:22:13,673 هو من نشر قصة عنك وعن الكنيسة، أليس كذلك؟ 502 00:22:13,675 --> 00:22:16,264 .أنت قلق عليه 503 00:22:16,266 --> 00:22:18,178 .تحبه .لا تريده أن يموت 504 00:22:18,180 --> 00:22:20,293 وأنا مثلك تماماً، لكن هذا لا يغير حقيقة 505 00:22:20,295 --> 00:22:22,644 .أنه لا يزال سايرس 506 00:22:22,646 --> 00:22:24,322 ،ضعي يدك قريبة من القفص 507 00:22:24,324 --> 00:22:26,735 .وسوف يعضها 508 00:22:29,021 --> 00:22:31,038 تريد أن تنام هنا؟ 509 00:22:31,040 --> 00:22:33,723 .أتمنى ذلك، لكن العناصر الذين أثق بهم ليسوا هنا الليلة 510 00:22:33,725 --> 00:22:35,369 ماذا ستفعلين؟ 511 00:22:35,371 --> 00:22:38,726 .لدي حياة مثيرة .لا أحتاج إليك 512 00:22:41,487 --> 00:22:43,397 .إلى اللقاء 513 00:22:43,399 --> 00:22:44,897 .إلى اللقاء 514 00:23:10,676 --> 00:23:12,992 .بحثت في كل مكان .لم أجد البطاقة 515 00:23:12,994 --> 00:23:15,244 .البحث ضروري- متى تظنه سيعود؟- 516 00:23:15,246 --> 00:23:16,721 .لا أعرف .يجب أن نهدأ الآن 517 00:23:16,723 --> 00:23:19,067 .نحن هادئان. إجلسي .حسناً- 518 00:23:19,069 --> 00:23:20,510 إشارة هاتفه 519 00:23:20,512 --> 00:23:21,855 .تقول أنه المطعم الصيني في آخر الشارع 520 00:23:21,857 --> 00:23:24,004 ،لا بد أنه الطلب الخارجي .سيعود في أي لحظة 521 00:23:24,006 --> 00:23:25,145 .لذلك نحن هادئان .إجلسي 522 00:23:25,147 --> 00:23:26,623 .لكنه ربما لا يأخذ الطلب الخارجي 523 00:23:26,625 --> 00:23:28,738 ...ربما يفضل- .إجلسي- 524 00:23:36,597 --> 00:23:38,204 .أفهم ذلك. لا تقلق 525 00:23:51,285 --> 00:23:53,232 ...ليف ماذا 526 00:23:53,234 --> 00:23:55,913 ...هل هي- .هي بخير. ستكون بخير- 527 00:24:00,854 --> 00:24:02,398 ما الذي حصل؟ 528 00:24:04,278 --> 00:24:05,788 .إشربي 529 00:24:05,791 --> 00:24:07,501 ما الذي حصل جايك؟- .أحتاج دقيقة 530 00:24:07,503 --> 00:24:09,918 .أحتاج دقيقة 531 00:24:13,076 --> 00:24:15,022 .حسناً 532 00:24:15,024 --> 00:24:16,465 .إسمعي 533 00:24:16,467 --> 00:24:17,943 .لا تغادري مكتبك الليلة 534 00:24:17,945 --> 00:24:19,354 .يجب أن تبقي هنا مع الباقين 535 00:24:19,356 --> 00:24:21,672 .ستكونين بأمان هنا... أعتقد ذلك- سوف تغادر؟- 536 00:24:21,674 --> 00:24:23,749 .ستكونين بأمان أكثر حين أغادر- !جايك- 537 00:24:23,751 --> 00:24:26,000 لم يحاول أحدهم قتلي؟ 538 00:24:26,003 --> 00:24:27,646 .لا أعرف السبب أو التفاصيل 539 00:24:27,648 --> 00:24:30,163 .أنا أنفذ الأوامر فقط لكنني أعرف أنه طالما 540 00:24:30,165 --> 00:24:31,339 أنت على علاقة 541 00:24:31,341 --> 00:24:32,885 ،برئيس الولايات المتحدة 542 00:24:32,887 --> 00:24:34,799 .فأنت بخطر 543 00:24:34,801 --> 00:24:36,407 .B613 ،هناك قسم سري في السي آي إيه 544 00:24:36,409 --> 00:24:39,195 ...B6 545 00:24:40,037 --> 00:24:41,679 .B613 أنت 546 00:24:41,681 --> 00:24:43,089 .إسمعي 547 00:24:43,091 --> 00:24:44,533 .إبقي هنا الليلة 548 00:24:44,535 --> 00:24:46,753 تلك المرأة التي قتلتها في منزلك ،B613 كانت عنصراً في 549 00:24:46,755 --> 00:24:48,597 .وسيأخذون جثتها قبل الصباح 550 00:24:48,599 --> 00:24:50,881 ،أصلحي بابك ،وظفي حارساً شخصياً 551 00:24:50,883 --> 00:24:52,190 .أو انفصلي عن صديقك 552 00:24:52,192 --> 00:24:53,466 .إنتظر- .يجب أن أذهب 553 00:24:53,468 --> 00:24:57,125 .سوف يقتلونك لأنك أنقذتني- .لا، بل لأنني خالفت الأوامر- 554 00:24:57,127 --> 00:24:59,408 .ربما يمكنني أن أساعدك لتخرج من هذا المأزق 555 00:24:59,410 --> 00:25:00,684 .في عالمي، لا يمكنني الخروج 556 00:25:00,686 --> 00:25:02,195 !إنتظر. فقط إنتظر 557 00:25:02,197 --> 00:25:04,409 ...لا يمكنك أن 558 00:25:04,785 --> 00:25:07,737 .أنقذت حياتي مرتين 559 00:25:07,739 --> 00:25:10,357 .كنت... كنت مخطئة 560 00:25:10,359 --> 00:25:12,269 .كنت مخطئة بشأنك .أنت شخص جيد 561 00:25:12,271 --> 00:25:14,282 .لا، لست كذلك 562 00:25:15,259 --> 00:25:18,212 .اتبعت الأوامر فقط 563 00:25:18,214 --> 00:25:20,126 نمت معك 564 00:25:20,128 --> 00:25:22,208 .لأن تلك كانت مهمتي 565 00:25:23,252 --> 00:25:25,129 .فلا تشتاقي إلي 566 00:25:36,244 --> 00:25:38,052 .أغمض عينيك 567 00:25:42,387 --> 00:25:45,038 ..هيا 568 00:25:45,040 --> 00:25:46,650 ...أغمض 569 00:25:46,652 --> 00:25:48,094 .عينيك 570 00:26:13,477 --> 00:26:16,196 .إنتبه لنفسك 571 00:26:16,198 --> 00:26:17,236 .إلى اللقاء أوليفيا 572 00:26:32,452 --> 00:26:34,499 ماذا يحصل ليف؟ 573 00:26:37,419 --> 00:26:39,331 .بدأت المشاكل تصبح حقيقة 574 00:26:50,722 --> 00:26:51,829 .أنت بخير 575 00:26:51,831 --> 00:26:53,004 .سايرس 576 00:26:54,485 --> 00:26:57,536 ماذا تفعل هنا؟ لم لست في المستشفى 577 00:26:58,138 --> 00:26:59,651 ...سايرس 578 00:26:59,653 --> 00:27:02,808 ،لم تردي على اتصالاتي .فأرسلت أحد العناصر إلى منزلك 579 00:27:02,810 --> 00:27:05,259 .وجد بابك مخلوعاً .قلقت عليك 580 00:27:05,261 --> 00:27:07,673 .هناك شخص حاول أن يقتلني الليلة 581 00:27:10,195 --> 00:27:11,940 ...ليف 582 00:27:11,942 --> 00:27:14,721 ساي؟ ،B613 هل سبق وسمعت بفرع 583 00:27:15,936 --> 00:27:18,622 هناك أشياء لا يمكنني أن أناقشها 584 00:27:18,624 --> 00:27:20,537 .أو أعترف بوجودها، لحماية الأمن القومي 585 00:27:20,539 --> 00:27:22,013 أتعرف ماذا؟ .لا تقل شيئاً 586 00:27:22,015 --> 00:27:23,925 .هذا لا يهم 587 00:27:23,927 --> 00:27:25,606 ،أعرف من حاول قتلي ،وأعرف السبب 588 00:27:25,608 --> 00:27:27,082 .ولا يهمني 589 00:27:27,084 --> 00:27:29,063 .فيتز وأنا سنكون معاً 590 00:27:30,306 --> 00:27:31,480 عفواً. ماذا؟ 591 00:27:31,482 --> 00:27:33,631 .سوف أكون معه سايرس 592 00:27:33,633 --> 00:27:35,509 .لدينا خطة وستنجح 593 00:27:35,511 --> 00:27:37,926 .أحبه 594 00:27:37,928 --> 00:27:39,669 .دعيني أفهم كلامك 595 00:27:41,050 --> 00:27:44,272 قاتلون محترفون 596 00:27:44,274 --> 00:27:46,321 دخلوا منزلك .وحاولوا قتلك 597 00:27:46,323 --> 00:27:49,005 ،وبدل أن يجعلك ذلك تأخذين قراراً حكيماً 598 00:27:49,008 --> 00:27:51,323 بدل أن تجعلك إمكانية الموت 599 00:27:51,325 --> 00:27:53,548 ،تأخذين قراراً لتبقي عزباء 600 00:27:53,560 --> 00:27:56,548 ...تتخيلين الرصاصات على شكل قلوب 601 00:27:56,550 --> 00:27:58,128 ،مصنوعة من الفقاعات والسكاكر 602 00:27:58,130 --> 00:28:01,853 ،وتصدقين أنك وصديقك فيتزي خلقتما لبعضكما البعض؟ 603 00:28:01,855 --> 00:28:04,873 .سايرس، أنت تكبر الموضوع 604 00:28:04,925 --> 00:28:07,270 حقاً؟ 605 00:28:07,272 --> 00:28:08,951 حقاً؟ 606 00:28:08,953 --> 00:28:12,207 أنا أكبر الموضوع؟ أنا أكبر الموضوع؟ 607 00:28:12,209 --> 00:28:15,298 لقد فعلت المستحيل .لأحميكما من نفسكما 608 00:28:15,300 --> 00:28:17,043 ،كذبت من أجلكما ،سرقت من أجلكما 609 00:28:17,045 --> 00:28:18,857 ،زورت من أجلكما ،قتلت من أجلكما 610 00:28:18,859 --> 00:28:21,005 ،كدت أموت من أجلكما ...وأنتما 611 00:28:21,007 --> 00:28:24,295 أنتما غبيان ورومنسيان 612 00:28:24,297 --> 00:28:25,807 ،ومغرمان 613 00:28:25,809 --> 00:28:27,821 ،روميو وجولييت ،كلام فارغ 614 00:28:27,823 --> 00:28:29,163 ،ولا تريدان أن تنقذا نفسكما 615 00:28:29,165 --> 00:28:30,510 لكنني أكبر الموضوع؟ 616 00:28:30,512 --> 00:28:33,228 ،روميو وجولييت كانا مراهقان !وقد توفيا 617 00:28:33,430 --> 00:28:34,905 !لم أعد أتحمل- ...سايرس 618 00:28:34,907 --> 00:28:38,128 !لقد قتل فيرنا ثورنتون، ليف 619 00:28:38,130 --> 00:28:41,317 !قتلها! ماتت !بيديه 620 00:28:42,359 --> 00:28:43,836 ماذا؟ 621 00:28:43,838 --> 00:28:45,178 لم تعرفي ذلك؟ 622 00:28:45,180 --> 00:28:47,832 ربما كنت تفكرين، أحبه ويحبني 623 00:28:47,834 --> 00:28:49,446 ...وحبنا !لا- 624 00:28:49,448 --> 00:28:51,828 ...يتخطى كل الحواجز في طريقنا 625 00:28:51,830 --> 00:28:52,936 فلم تعرفي أنه فعل ذلك؟ 626 00:28:52,938 --> 00:28:54,145 ...أياً كان من أخبرك هذا 627 00:28:54,147 --> 00:28:55,824 !لقد فعل! هو من أخبرني 628 00:28:55,826 --> 00:28:58,111 ،حب حياتك 629 00:28:58,113 --> 00:29:00,153 .قاتل بدم بارد 630 00:29:00,155 --> 00:29:01,328 !هذا هو الرجل الذي تتعاملين معه 631 00:29:01,330 --> 00:29:02,807 ...هذا 632 00:29:02,809 --> 00:29:05,491 .الرجل الذي تحبين 633 00:29:19,264 --> 00:29:22,584 .هذه ليست رواية رومانسية 634 00:29:24,700 --> 00:29:27,314 .الحياة ليست رواية رومانسية 635 00:29:33,601 --> 00:29:34,840 .مرحباً بيللي 636 00:29:36,142 --> 00:29:39,935 يجب أن نتحدث عن بطاقة سايترون، حسناً؟ 637 00:29:46,155 --> 00:29:47,900 ما الذي تفعله هنا ساي؟ 638 00:29:47,902 --> 00:29:51,459 يجب أن تكون في المستشفى، سمحوا لك أن تخرج؟- ،تصرخ في وجه بعض الأطباء- 639 00:29:51,461 --> 00:29:53,473 .سيوقعون أي ورقة تريد 640 00:29:53,475 --> 00:29:55,991 هل يمكنني؟- ما هذا؟- 641 00:29:57,506 --> 00:29:59,113 .تلفزيون الواقع 642 00:30:15,587 --> 00:30:16,694 .هاك 643 00:30:16,696 --> 00:30:18,640 .لا يمكنني أن أفعل هذا .ظننت أنه يمكنني لكنني لا أستطيع 644 00:30:18,642 --> 00:30:20,890 .لا تقلق. لا تقلق هاك .لست مضطراً أن تفعل هذا 645 00:30:20,892 --> 00:30:22,636 .لكنها بحاجة للبطاقة .أوليفيا بحاجة للبطاقة 646 00:30:22,638 --> 00:30:24,516 .لا تقلق .لست مضطراً أن تفعل هذا 647 00:30:24,518 --> 00:30:25,791 .لا تقلق 648 00:30:25,793 --> 00:30:28,746 .لا تقلق. لا تقلق 649 00:30:53,191 --> 00:30:57,482 أين بطاقة سايترون بيللي؟ 650 00:30:59,872 --> 00:31:02,046 .لن أسألك مرة ثانية 651 00:31:24,417 --> 00:31:28,913 .آبي لدينا الرقم .٨٦٤، ٨٦٤. إنه ٨٦٤ 652 00:31:35,833 --> 00:31:37,945 .هاك وضع برنامجاً خاصاً 653 00:31:37,947 --> 00:31:39,052 يحول هذا الحاسوب إلى 654 00:31:39,054 --> 00:31:41,810 .ماكينة تصويت 655 00:31:47,482 --> 00:31:48,991 هل فعلت كل ما يجب؟ 656 00:31:48,993 --> 00:31:50,839 .هاك كتب كل الخطوات 657 00:31:50,841 --> 00:31:52,546 .فعلت كل شيء 658 00:31:53,089 --> 00:31:55,001 .البطاقة فارغة 659 00:31:55,003 --> 00:31:56,143 .إنها مزورة 660 00:31:56,145 --> 00:31:57,553 .هذه البطاقة مزورة 661 00:31:57,555 --> 00:32:00,342 !هذه البطاقة التي أعطاني إياها 662 00:32:00,344 --> 00:32:04,100 أقسم أن هذه هي البطاقة .التي أعطاني إياها دايفيد روزن 663 00:32:04,807 --> 00:32:07,995 .إنه دايفيد .دايفيد أوقع بنا 664 00:32:10,950 --> 00:32:12,259 .لم أجد مكاناً آخر 665 00:32:12,261 --> 00:32:14,073 .إنه بأمان هنا 666 00:32:14,075 --> 00:32:16,222 .أوه، أرجوك 667 00:32:20,116 --> 00:32:22,365 .ليلة سعيدة دايفيد .إستمتع على الأريكة 668 00:32:22,367 --> 00:32:23,741 .دوماً 669 00:33:17,633 --> 00:33:21,055 ،دايفيد روزن .لقد قرأت تقرير هيئة المحلفين 670 00:33:21,900 --> 00:33:24,545 .لقد حطموك يا رجل 671 00:33:48,135 --> 00:33:49,143 .أوقفه 672 00:33:49,145 --> 00:33:50,989 .هناك المزيد- .لا يهمني. أطفئه- 673 00:33:51,491 --> 00:33:54,280 من غرفة إلى أخرى ...ثم هنا مجدداً 674 00:33:54,282 --> 00:33:56,965 .لا أظن أنك تريد أن تفعل هذا 675 00:33:56,967 --> 00:33:59,949 .أنا رجل عجوز .وقد تعرضت لذبحة قلبية 676 00:34:08,013 --> 00:34:11,604 ...بالإضافة إلى ذلك ،على حد علمي 677 00:34:11,606 --> 00:34:15,095 .أنا الراشد الوحيد في هذه الغرفة 678 00:34:24,057 --> 00:34:26,944 ،سيادة الرئيس دايفيد روزن يتحكم 679 00:34:26,946 --> 00:34:29,059 .بعالمنا مجدداً 680 00:34:29,061 --> 00:34:31,677 هذا الصبي يزعجنا ،منذ ما يزيد عن السنة الآن 681 00:34:31,679 --> 00:34:32,987 وقد حان الوقت لنعالج أمره 682 00:34:32,989 --> 00:34:35,236 .مرة لكل المرات 683 00:34:37,252 --> 00:34:39,232 ما هي مشكلتكم اليوم؟ 684 00:34:39,234 --> 00:34:43,060 إنه يملك الدليل الوحيد .لما فعلناه في ديفاينس 685 00:34:43,062 --> 00:34:46,148 .ربما يتجه نحو وزارة العدل الآن 686 00:34:46,150 --> 00:34:49,434 ...لا، إنه في مكتبي 687 00:34:49,436 --> 00:34:50,978 .الآن 688 00:34:53,267 --> 00:34:54,743 كيف يمكنني أن أساعدك؟ 689 00:34:55,245 --> 00:35:00,516 ...حسناً إنه .كيف يمكنني أنا أن أساعدك 690 00:35:02,606 --> 00:35:06,667 .وسوف أحتاج شيئاً بالمقابل 691 00:35:16,132 --> 00:35:19,020 .لا يمكنني. ليس بعد ...سأفعل. أنا فقط 692 00:35:19,023 --> 00:35:21,068 .إنهم أصدقائي 693 00:35:21,070 --> 00:35:23,251 ...وأنا لست 694 00:35:23,253 --> 00:35:27,145 صديقك؟ أليس كذلك؟ 695 00:35:27,147 --> 00:35:28,555 .أنا الشخص السيء 696 00:35:28,557 --> 00:35:31,007 ...هل رأيت وجهه حين بدأت أسأله 697 00:35:31,009 --> 00:35:32,651 "أين بطاقة سايترون؟" 698 00:35:32,653 --> 00:35:34,263 .لم أتردد .لم أرمش حتى 699 00:35:34,265 --> 00:35:36,076 !لقد فعلتها .طعنته في فخذه 700 00:35:36,078 --> 00:35:38,661 .أحسست بشعور غريب ،لم أتعاطى المخدرات أبداً 701 00:35:38,663 --> 00:35:40,072 .لكنني أشعر بالنشوة 702 00:35:40,074 --> 00:35:44,402 .كما لو أنني أخذت شيئاً ما هاك؟ 703 00:35:48,165 --> 00:35:51,486 .حسناً، لقد قتلت بعض الأشخاص 704 00:35:51,488 --> 00:35:54,232 .لكن أسبابي كانت محقة كان يجب أن أتخلص من مدير السي آي إيه 705 00:35:54,233 --> 00:35:55,708 وأبعد الشكوك عني 706 00:35:55,734 --> 00:35:58,336 ...ومن ويندي ...وأعرف أنني 707 00:35:58,338 --> 00:36:00,820 ...حاولت أن ألصق التهمة بك ،لقد خربت كل شيء 708 00:36:00,822 --> 00:36:02,534 .وكان يجب أن تموت .وكذلك موللي 709 00:36:02,536 --> 00:36:04,412 لا أملك الشرف دائماً 710 00:36:04,414 --> 00:36:07,571 .لأقف إلى جانب بطل أمريكي حقيقي 711 00:36:07,573 --> 00:36:10,925 ،هذا الرجل، دايفيد روزن قد نجح 712 00:36:10,928 --> 00:36:12,810 حيث فشلت وزارة العدل 713 00:36:12,812 --> 00:36:13,985 .ووكالة المخابرات 714 00:36:13,987 --> 00:36:16,504 ...دايفيد روزن وجد الخائن 715 00:36:16,506 --> 00:36:18,180 الخائن المسؤول عن مقتل 716 00:36:18,182 --> 00:36:19,797 .مدير السي آي إيه أوسبورن 717 00:36:19,799 --> 00:36:22,142 الخائن المسؤول عن بيع أسرارنا 718 00:36:22,144 --> 00:36:23,384 وتهديد حياة 719 00:36:23,386 --> 00:36:25,267 .عناصر السي آي إيه الميدانيين 720 00:36:25,269 --> 00:36:28,320 الخائن الذي كان رئيس الموظفين 721 00:36:28,322 --> 00:36:29,564 ،في فريق نائبة الرئيس 722 00:36:29,566 --> 00:36:31,512 فاستغل منصبه وحاول 723 00:36:31,514 --> 00:36:34,197 .تدمير هذه الإدارة، لكنه لم ينجح 724 00:36:34,199 --> 00:36:37,454 ،بفضل السيد روزن أصبح هذا الرجل في عهدتنا 725 00:36:37,456 --> 00:36:41,250 .وسيدفع ثمن جرائمه 726 00:36:41,252 --> 00:36:43,463 وبكل فخر أعلن الآن 727 00:36:43,465 --> 00:36:45,713 أن دايفيد سيكون المدعي العام الجديد 728 00:36:45,715 --> 00:36:47,963 ،في مقاطعة كولومبيا 729 00:36:47,965 --> 00:36:50,442 .حيث أتوقع أنه سيستمر في تحقيق العدالة 730 00:36:50,444 --> 00:36:51,757 .دايفيد 731 00:36:52,459 --> 00:36:55,047 أوليفيا وبلطجيتها؟ 732 00:36:55,049 --> 00:36:57,363 .ليسوا أصدقاء أحد 733 00:36:57,365 --> 00:37:00,116 .لقد دمروا حياتك روزن 734 00:37:00,118 --> 00:37:02,336 ،لقد دمرت حياتك 735 00:37:02,338 --> 00:37:04,313 .ونعم، نعم، أعرف أنها ستصلحها 736 00:37:04,315 --> 00:37:05,354 ،سوف تفعل ذلك 737 00:37:05,356 --> 00:37:06,798 ولكن ذلك فقط 738 00:37:06,800 --> 00:37:10,122 !لأنها دمرتها في الأساس 739 00:37:33,360 --> 00:37:35,136 .أنت وجايك 740 00:37:37,557 --> 00:37:39,033 سايرس أخبرك؟ 741 00:37:39,035 --> 00:37:40,881 .نعم 742 00:37:40,883 --> 00:37:42,524 .ظننت ذلك 743 00:37:44,876 --> 00:37:46,953 .أخبرني عن فيرنا 744 00:38:05,556 --> 00:38:07,805 ،كنت سأخبرك أن موضوع جايك لا يهمني 745 00:38:07,807 --> 00:38:10,834 ...أنني 746 00:38:10,835 --> 00:38:11,835 ،أسامحك 747 00:38:11,836 --> 00:38:16,366 ،أنه يمكننا أن نبدأ من جديد .كأن ذلك لم يحصل 748 00:38:16,368 --> 00:38:20,456 أعتقد أنك لا تملكين الشعور نفسه .حيال القتل 749 00:38:22,373 --> 00:38:24,727 أتمنى لو كان يمكنني أن أقول ،أنني لم أقصد أن أفعل ذلك 750 00:38:24,729 --> 00:38:29,593 أو أنني لم أكن أفكر .أو أنه كان حادثاً 751 00:38:29,595 --> 00:38:32,945 .أتمنى لو كان يمكنني أن أقول أي شيء 752 00:38:37,417 --> 00:38:39,430 ليف؟ 753 00:38:47,154 --> 00:38:53,298 الأشياء التي فعلناها ...لنوصلك إلى هنا 754 00:38:53,300 --> 00:38:54,409 .لقد تخطينا حدودنا 755 00:38:54,411 --> 00:38:56,924 .أوليفيا أنا آسف ...إن كان يمكنك أن تعطيني فرصة ثانية 756 00:38:56,926 --> 00:39:00,582 ،مهما حصل في الماضي .تخلص منه 757 00:39:00,584 --> 00:39:03,336 .إنسى ما قاله والدك 758 00:39:03,338 --> 00:39:06,228 .إنسى فيرنا 759 00:39:06,230 --> 00:39:07,839 .ديفاينس قد ماتت 760 00:39:07,841 --> 00:39:09,518 .يمكنك أن تبدأ من جديد 761 00:39:09,520 --> 00:39:10,861 .عاد كل شيء إلى ما كان عليه 762 00:39:10,863 --> 00:39:12,943 .أنت نظيف .يمكنك أن تبدأ من جديد 763 00:39:12,945 --> 00:39:14,992 .إبدأ من جديد .ترشح 764 00:39:14,994 --> 00:39:16,736 .ترشح مع ميللي إلى جانبك 765 00:39:16,738 --> 00:39:18,351 .لا. لا، هذه ليست خطتنا 766 00:39:18,376 --> 00:39:19,652 .تخطينا كل الحدود 767 00:39:19,653 --> 00:39:23,115 ...ناسي ....هاك وآبي وهاريسون وكوين 768 00:39:23,117 --> 00:39:26,139 ،تخطيت كل الحدود معهم .أخذتهم معي نحو الخطأ 769 00:39:26,141 --> 00:39:28,016 ،وصلنا إلى مكان لا أعرف إن كان يمكننا الرجوع منه 770 00:39:28,018 --> 00:39:31,175 .لكن أنت، أنت يمكنك أن ترجع 771 00:39:31,177 --> 00:39:32,551 .ترشح مع ميللي إلى جانبك 772 00:39:32,553 --> 00:39:34,768 .يمكنك أن تربح وهي إلى جانبك 773 00:39:34,770 --> 00:39:36,380 .أريدك أنت إلى جانبي 774 00:39:36,382 --> 00:39:38,969 .يمكننا أن نفعل هذا معاً 775 00:39:38,971 --> 00:39:41,815 .سوف تكونين سيدتي الأولى 776 00:39:46,254 --> 00:39:49,238 .لا يمكنني أن أتركهم 777 00:39:49,240 --> 00:39:51,925 .إنهم بحاجة إلي 778 00:39:51,927 --> 00:39:54,644 .أنهم يعتمدون علي 779 00:41:47,802 --> 00:41:49,547 !آليسا 780 00:41:49,549 --> 00:41:52,132 أين قهوتي؟ 781 00:42:19,161 --> 00:42:21,467 .هل صحيح أنك على علاقة بالرئيس غرانت 782 00:42:21,468 --> 00:42:22,568 هل أنت عشيقته؟ 783 00:42:22,569 --> 00:42:25,929 متى بدأت علاقتك بالرئيس؟ 784 00:42:39,157 --> 00:42:41,243 .مرحباً، أوليفيا 785 00:42:42,045 --> 00:42:45,300 أبي؟