1 00:00:14,895 --> 00:00:19,189 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:00:30,485 --> 00:00:33,997 Hola, soy Hannah. Hannah Baker. 3 00:00:38,910 --> 00:00:40,036 Eso es. 4 00:00:40,037 --> 00:00:43,331 No ajustes... el dispositivo que sea que estés usando para escuchar esto. 5 00:00:46,710 --> 00:00:49,420 Soy yo, en vivo y en estéreo. 6 00:00:49,421 --> 00:00:52,089 Sin compromisos de regreso, sin bises, 7 00:00:52,090 --> 00:00:54,851 y, esta vez, sin ninguna petición. 8 00:00:56,094 --> 00:00:58,262 Coge algo de picar. Ponte cómodo. 9 00:00:58,263 --> 00:01:00,640 Porque estoy a punto de contarte la historia de mi vida. 10 00:01:20,452 --> 00:01:22,796 - Era muy guapa. - Totalmente. 11 00:01:26,291 --> 00:01:29,135 - ¿Cómo era? - #NuncaOlvides. 12 00:01:38,178 --> 00:01:40,271 ¿Qué diablos estás haciendo? 13 00:01:41,473 --> 00:01:42,732 Nada. Solo estoy... 14 00:01:43,016 --> 00:01:44,484 ¿Buscando algo? 15 00:01:45,560 --> 00:01:47,320 ¿Qué estaría buscando? 16 00:01:49,439 --> 00:01:50,657 Dímelo tú. 17 00:01:53,151 --> 00:01:54,819 ¿Acaso sabes mi nombre? 18 00:01:54,820 --> 00:01:59,958 - Claro que lo sé, Clay. - Chicos. La segunda campana. 19 00:02:01,868 --> 00:02:05,088 No eres tan inocente, Jensen. No me importa una mierda lo que ella diga. 20 00:02:07,249 --> 00:02:10,969 Sr. Foley, vamos. Vaya a clase. 21 00:02:13,588 --> 00:02:15,265 Usted también, Sr. Jensen. 22 00:02:18,218 --> 00:02:22,138 Hay diversas formas de conseguir ayuda si la necesitáis 23 00:02:22,139 --> 00:02:24,056 o la necesita un amigo, ¿de acuerdo? 24 00:02:24,057 --> 00:02:27,143 Y toda esta información está en el tablón que hay fuera de mi despacho 25 00:02:27,144 --> 00:02:29,061 o en el que hay fuera del despacho del director. 26 00:02:29,062 --> 00:02:30,813 Está en la web del Instituto Liberty. 27 00:02:30,814 --> 00:02:33,450 Sra. Bradley, ¿es posible que acabemos con todo esto? 28 00:02:34,234 --> 00:02:35,568 Ha pasado más de una semana. 29 00:02:35,569 --> 00:02:37,319 ¿No sería saludable seguir adelante? 30 00:02:38,613 --> 00:02:40,156 Vale, gracias, todos. 31 00:02:40,157 --> 00:02:42,116 En serio. Sé que es trágico, 32 00:02:42,117 --> 00:02:44,285 pero no quiero que me lo sigan recordando continuamente. 33 00:02:44,286 --> 00:02:45,703 Es deprimente. 34 00:02:45,704 --> 00:02:48,831 Estas cosas nunca se acaban, Sr. Pratters, por eso es importante saber 35 00:02:48,832 --> 00:02:52,001 cuáles son los signos de que alguien que nos importa necesita ayuda. 36 00:02:52,002 --> 00:02:55,045 ¿Está aislándose de sus amigos y familia? 37 00:02:55,046 --> 00:02:57,307 ¿Ha cambiado su apariencia? 38 00:02:57,674 --> 00:02:59,091 ¿Tiene problemas en...? 39 00:02:59,092 --> 00:03:01,761 El proyecto de colaboración grupal vale una quinta parte 40 00:03:01,762 --> 00:03:05,398 de vuestra nota semestral, así que... 41 00:03:05,891 --> 00:03:09,185 Vale, así que sed comprometidos, 42 00:03:09,186 --> 00:03:11,988 constantes y justos los unos con los otros. 43 00:03:14,107 --> 00:03:15,492 Me gusta cómo tienes el pelo. 44 00:03:16,359 --> 00:03:17,693 El pelo corto... 45 00:03:17,694 --> 00:03:19,070 También me gustaba el largo. 46 00:03:19,071 --> 00:03:21,947 Y... me doy cuenta de que esto me hace parecer insípido 47 00:03:21,948 --> 00:03:24,283 y debería haber dicho algo la otra noche, 48 00:03:24,284 --> 00:03:29,714 y en realidad no me gustan los cambios, pero este parece genial. 49 00:03:32,000 --> 00:03:33,301 Gracias, Clay. 50 00:03:38,507 --> 00:03:39,849 ¿Clay? 51 00:03:40,592 --> 00:03:41,726 Clay. 52 00:03:43,261 --> 00:03:44,729 Clay. 53 00:03:46,306 --> 00:03:48,108 Sí, lo siento, ¿qué? 54 00:03:48,517 --> 00:03:50,318 ¿Estás con nosotros? 55 00:03:50,852 --> 00:03:53,321 Sí, sí, estoy con vosotros. 56 00:03:55,941 --> 00:03:58,734 Durante un tiempo, observaos. 57 00:03:58,735 --> 00:04:00,745 Reunid información. 58 00:04:05,283 --> 00:04:07,868 Los estudiantes han hecho esto por su cuenta. 59 00:04:07,869 --> 00:04:10,463 Hemos pensado que es mejor dejarlo. 60 00:04:11,706 --> 00:04:13,299 Ya veo. 61 00:04:19,381 --> 00:04:21,015 Lo siento... 62 00:04:22,342 --> 00:04:24,352 Déjenme volver a intentarlo. 63 00:04:25,762 --> 00:04:28,264 Cualquiera pensaría que hay una llave maestra o algo por el estilo. 64 00:04:28,265 --> 00:04:30,733 Sí, antes la había. 65 00:04:38,942 --> 00:04:42,203 No tiene ni pegatinas ni fotos dentro. 66 00:04:43,488 --> 00:04:45,707 ¿Por qué no tiene pegatinas? 67 00:04:46,158 --> 00:04:48,325 - Cielo, es solo una taquilla. - No, es la taquilla de Hannah. 68 00:04:48,326 --> 00:04:49,577 ¿Por qué está así? 69 00:04:49,578 --> 00:04:51,629 Señora, realmente no lo sé. 70 00:04:58,295 --> 00:05:00,513 Entonces, ¿esto es todo? 71 00:05:00,714 --> 00:05:03,591 Sí. Bueno, podemos pasar por mi despacho a por el resto. 72 00:05:03,592 --> 00:05:05,384 Así puedo devolverles el libro de texto. 73 00:05:05,385 --> 00:05:07,094 Solo necesitamos cualquier cosa personal. 74 00:05:07,095 --> 00:05:08,663 El abogado dijo que le llevásemos todo. 75 00:05:08,688 --> 00:05:10,589 Los abogados dicen muchas cosas. 76 00:05:21,484 --> 00:05:23,203 Hola, Clay. 77 00:05:24,237 --> 00:05:25,371 Hola, Tayler. 78 00:05:27,824 --> 00:05:28,958 ¿Qué? 79 00:05:30,702 --> 00:05:31,836 Nada. 80 00:05:42,255 --> 00:05:46,008 No, no, mamá, es un estúpido correo del instituto. 81 00:05:46,009 --> 00:05:47,593 No es necesario que vengas a ca... 82 00:05:47,594 --> 00:05:48,886 Espera. 83 00:05:48,887 --> 00:05:50,521 ¿Qué cojones estás haciendo? 84 00:05:51,222 --> 00:05:53,858 Nada. Cosas del anuario. 85 00:05:54,142 --> 00:05:55,276 Vete, tío. 86 00:06:02,442 --> 00:06:05,861 Eh, lo siento. Sí, estoy bien, estoy bien. 87 00:06:05,862 --> 00:06:07,497 Todo va bien aquí. 88 00:06:08,198 --> 00:06:10,166 Quédate en Aspen. 89 00:06:11,368 --> 00:06:13,994 Sí, estoy seguro, madre, cien por cien seguro. 90 00:06:13,995 --> 00:06:15,546 Pásale a papá el teléfono. 91 00:06:21,252 --> 00:06:22,387 Clay. 92 00:06:23,254 --> 00:06:25,422 ¿Cómo estás, cariño? 93 00:06:25,423 --> 00:06:27,049 He estado pensando en ti. 94 00:06:27,050 --> 00:06:28,601 Hola, Courtney. 95 00:06:29,261 --> 00:06:30,261 Ah, ¿sí? 96 00:06:30,262 --> 00:06:33,681 Bueno, pienso que necesitamos estar ahí los unos para los otros 97 00:06:33,682 --> 00:06:35,942 en un momento como este, ¿sabes? 98 00:06:36,226 --> 00:06:37,360 Claro. 99 00:06:37,727 --> 00:06:39,228 Es todo tan triste. 100 00:06:39,229 --> 00:06:41,981 No tiene sentido, ¿verdad? 101 00:06:41,982 --> 00:06:43,116 No. 102 00:06:43,441 --> 00:06:44,742 Pero... 103 00:06:45,568 --> 00:06:47,194 muchas cosas no tienen sentido. 104 00:06:47,195 --> 00:06:49,706 Exactamente. Muy cierto. 105 00:06:49,739 --> 00:06:53,450 Algunas cosas, ya sabes, no tienen explicaciones simples, ¿verdad? 106 00:06:53,451 --> 00:06:55,670 Verdad. Sí. 107 00:06:56,037 --> 00:06:57,922 Me alegra que hayamos llegado a hablar. 108 00:06:59,416 --> 00:07:00,550 Adiós. 109 00:07:02,752 --> 00:07:04,053 Sí, buena charla. 110 00:07:04,796 --> 00:07:06,431 Hola, Clay. 111 00:07:07,590 --> 00:07:09,142 ¿Quieres que te lleve a casa? 112 00:07:09,718 --> 00:07:10,977 Sí, claro. 113 00:07:18,143 --> 00:07:19,444 ¿No vas en bicicleta hoy? 114 00:07:19,728 --> 00:07:24,115 No, mamá quería traerme y, ya sabes, hablar sobre cosas. 115 00:07:30,238 --> 00:07:31,539 ¿Puedo ponerte una cinta? 116 00:07:31,823 --> 00:07:33,124 Sí, por supuesto. 117 00:07:36,202 --> 00:07:37,786 ¿Todavía utilizas aparatos antiguos? 118 00:07:37,787 --> 00:07:40,798 Es mucho mejor. 119 00:07:41,416 --> 00:07:43,259 Todo era mejor antes. 120 00:07:45,003 --> 00:07:46,346 Tú mismo lo has dicho. 121 00:08:21,456 --> 00:08:22,757 Así. 122 00:08:22,999 --> 00:08:25,426 Ahora bien, si te preguntan si es mantequilla de verdad, ¿qué dices? 123 00:08:25,960 --> 00:08:27,795 Es un producto a base de mantequilla. 124 00:08:27,796 --> 00:08:29,681 Y sonríe cuando lo digas. 125 00:08:29,964 --> 00:08:33,142 Lo sé, aterrador. Pero vende la gran mentira. 126 00:08:33,802 --> 00:08:36,312 Ah, y un pequeño secreto comercial: 127 00:08:36,388 --> 00:08:38,138 Si son guapas, pon mantequilla solo arriba 128 00:08:38,139 --> 00:08:40,983 para que tengan que volver a por más durante la película. 129 00:08:41,976 --> 00:08:43,611 Vale, ¿por qué? 130 00:08:44,020 --> 00:08:45,405 Para que puedas hablar con ellas. 131 00:08:46,564 --> 00:08:48,741 Hablar no es realmente lo mío. 132 00:08:50,276 --> 00:08:51,411 Me gusta. 133 00:08:52,195 --> 00:08:53,821 Creo que nos vamos a llevar bien. 134 00:08:53,822 --> 00:08:56,698 Mientras recuerdes que empecé aquí tres semanas antes que tú, 135 00:08:56,699 --> 00:08:59,877 por lo que soy más antigua, y por eso te estoy entrenando. 136 00:09:00,120 --> 00:09:02,037 Lo que es una locura si lo piensas, 137 00:09:02,038 --> 00:09:03,997 porque vine aquí hace dos meses 138 00:09:03,998 --> 00:09:06,050 y no tengo ni idea de lo que estoy haciendo. 139 00:09:06,709 --> 00:09:08,428 Creo que va bien. 140 00:09:11,756 --> 00:09:13,048 ¿Te gusta? 141 00:09:13,049 --> 00:09:14,225 ¿Estar aquí? 142 00:09:14,843 --> 00:09:18,220 ¿En el Crestmont? Encuentro la diversidad de olores fascinante. 143 00:09:18,221 --> 00:09:20,231 No, este pueblo. 144 00:09:20,515 --> 00:09:21,899 Cierto... 145 00:09:22,600 --> 00:09:24,726 No tengo con qué compararlo. 146 00:09:24,727 --> 00:09:26,353 He vivido aquí toda mi vida. 147 00:09:26,354 --> 00:09:29,741 Es como preguntarle a Han Solo: "¿Qué tal el espacio?". 148 00:09:30,525 --> 00:09:33,995 Eres un verdadero friki, ¿eh? 149 00:09:34,279 --> 00:09:36,738 Lo admiro. Es valiente ser un friki. 150 00:09:48,460 --> 00:09:49,594 Luego te veo. 151 00:11:08,539 --> 00:11:10,758 Papá, ¿dónde está tu cosa esa de la radio? 152 00:11:11,709 --> 00:11:13,710 ¿Mi "cosa esa de la radio"? 153 00:11:13,711 --> 00:11:15,921 La cosa en la que reproduces CD 154 00:11:15,922 --> 00:11:18,924 mientras pintas, trabajas en el jardín o lo que sea. 155 00:11:18,925 --> 00:11:20,268 Mi radiocasete. 156 00:11:20,760 --> 00:11:22,135 ¿De verdad se llamaban así? 157 00:11:22,136 --> 00:11:24,897 Antes sí. Creo que ahora se les llama "obsoletos". 158 00:11:25,431 --> 00:11:26,941 Sí, está en mi taller de trabajo. 159 00:11:27,392 --> 00:11:28,517 Reproduce cintas, ¿verdad? 160 00:11:28,518 --> 00:11:30,319 Sí, al menos la última vez que lo comprobé. 161 00:11:33,022 --> 00:11:34,782 ¿Qué tal todo en el instituto hoy? 162 00:11:37,235 --> 00:11:40,496 Igual. Todo el mundo sigue actuando de una forma rara. 163 00:11:41,823 --> 00:11:42,957 ¿Y tú? 164 00:11:46,995 --> 00:11:48,337 ¿Cómo lo llevas? 165 00:11:49,872 --> 00:11:52,592 ¿Yo? Estoy... bien. 166 00:11:53,167 --> 00:11:54,302 Estoy bien. 167 00:11:58,381 --> 00:12:01,225 Entonces, ¿puedo... usar el radiocasete? 168 00:12:02,218 --> 00:12:03,719 Sí, claro. El radiocasete. 169 00:12:03,720 --> 00:12:04,854 Ve. 170 00:12:05,179 --> 00:12:07,648 Pero... mantente en contacto. 171 00:12:07,932 --> 00:12:09,066 ¿Vale? 172 00:12:10,059 --> 00:12:11,402 Claro, papá. 173 00:12:28,453 --> 00:12:30,421 Hola, soy Hannah. 174 00:12:30,955 --> 00:12:32,256 Hannah Baker. 175 00:12:33,249 --> 00:12:34,263 Hostia puta. 176 00:12:34,288 --> 00:12:38,262 No ajustes... el dispositivo que sea que estés usando para escuchar esto. 177 00:12:39,255 --> 00:12:43,142 Soy yo, en vivo y en estéreo. 178 00:12:44,635 --> 00:12:47,721 Sin compromisos de regreso, sin bises, 179 00:12:47,722 --> 00:12:50,650 y esta vez, sin ninguna petición. 180 00:12:51,559 --> 00:12:53,569 Coge algo de picar. Ponte cómodo. 181 00:12:54,187 --> 00:12:57,114 Porque estoy a punto de contarte la historia de mi vida. 182 00:12:58,149 --> 00:13:01,035 Más específicamente, por qué terminó mi vida. 183 00:13:02,070 --> 00:13:04,372 Y si estás escuchando esta cinta... 184 00:13:04,822 --> 00:13:06,749 tú eres uno de los motivos. 185 00:13:08,326 --> 00:13:10,878 No voy a decir qué cinta te involucra en la historia. 186 00:13:10,953 --> 00:13:13,997 Pero no tengas miedo, si has recibido esta encantadora cajita, 187 00:13:13,998 --> 00:13:15,707 tu nombre aparecerá. 188 00:13:15,708 --> 00:13:16,967 Te lo prometo. 189 00:13:17,502 --> 00:13:20,680 En todo caso, las reglas son muy sencillas. 190 00:13:20,797 --> 00:13:22,547 - Solo hay dos. - ¿Qué haces? 191 00:13:22,548 --> 00:13:24,433 - ¡Dios! - Lo siento. 192 00:13:24,592 --> 00:13:26,551 ¿Qué hemos dicho sobre el exceso de vigilancia? 193 00:13:26,552 --> 00:13:27,886 No quería asustarte. 194 00:13:27,887 --> 00:13:30,681 Es solo que estabas perdido en... ¿qué estás escuchando? 195 00:13:30,682 --> 00:13:34,360 Es... no es nada. Algo para la clase de Historia. 196 00:13:35,186 --> 00:13:36,686 ¿Ahora los casetes son un tema de Historia? 197 00:13:36,687 --> 00:13:38,146 Claro que sí. 198 00:13:38,147 --> 00:13:39,231 ¿Puedo escucharlo? 199 00:13:39,232 --> 00:13:41,066 No... es estúpido. 200 00:13:41,067 --> 00:13:43,369 Voy a subir a mi cuarto. Deberes. 201 00:13:47,281 --> 00:13:49,583 Clay, el instituto ha vuelto a mandar un correo. 202 00:13:50,910 --> 00:13:53,495 Eso explica por qué papá ha mostrado interés por mi vida. 203 00:13:53,496 --> 00:13:55,414 Vosotros dos sois peligrosos cuando os coordináis. 204 00:13:55,415 --> 00:13:57,040 Sabes que odio ser la clase de madre 205 00:13:57,041 --> 00:13:59,969 que pregunta si quieres hablar de algo, pero... 206 00:14:00,169 --> 00:14:02,013 si quieres hablar de algo... 207 00:14:02,630 --> 00:14:04,390 No la conocía realmente, mamá. 208 00:14:05,133 --> 00:14:07,184 ¿No trabajasteis juntos en el Crestmont? 209 00:14:07,385 --> 00:14:11,564 - Sí, por un tiempo... - ¿Y no os conocíais bien? 210 00:14:11,848 --> 00:14:13,232 La verdad es que no. 211 00:14:14,559 --> 00:14:16,017 Tengo que ponerme a trabajar. 212 00:14:16,018 --> 00:14:18,103 - ¡Mierda! - Esa lengua. 213 00:14:18,104 --> 00:14:21,189 Lo siento. Tengo... que ponerme a trabajar. 214 00:14:21,190 --> 00:14:23,951 Debo entregar esto en dos días, así que tengo que irme. 215 00:14:24,110 --> 00:14:25,453 Clay. 216 00:14:25,903 --> 00:14:27,079 Frena, cariño. 217 00:14:27,780 --> 00:14:29,081 Son solo deberes. 218 00:14:30,199 --> 00:14:32,585 Sí. Gracias, mamá. 219 00:14:44,130 --> 00:14:45,431 ¿Qué diablos...? 220 00:15:01,397 --> 00:15:02,531 Mierda. 221 00:15:14,410 --> 00:15:16,128 Tengo que ir a casa de Tony. 222 00:15:16,204 --> 00:15:18,881 Espera, ¿a casa de Tony? ¿Ahora? 223 00:15:19,665 --> 00:15:22,292 Necesita una de las cintas. Estamos trabajando juntos. 224 00:15:22,293 --> 00:15:23,835 La cena es en media hora. 225 00:15:23,836 --> 00:15:25,805 ¿Me preparas un plato para luego? 226 00:15:26,088 --> 00:15:28,891 Escríbeme si vas a llegar más tarde que realmente tarde. 227 00:15:28,925 --> 00:15:31,268 - Lo haré. Adiós. - Adiós. 228 00:16:15,596 --> 00:16:17,106 Pásame el destornillador. 229 00:16:18,641 --> 00:16:19,775 Vale. 230 00:16:24,063 --> 00:16:25,781 - Hola, Tony. - Hola, Clay. 231 00:16:26,190 --> 00:16:28,608 - ¿Le pasa algo? - De momento, no. 232 00:16:28,609 --> 00:16:30,619 Se llama cuidar de las cosas. 233 00:16:31,654 --> 00:16:35,291 - Papá, ¿te acuerdas de Clay? - Sí, claro. 234 00:16:35,533 --> 00:16:36,834 ¿Qué tal, Clay? 235 00:16:37,159 --> 00:16:38,577 Bien, gracias. 236 00:16:38,578 --> 00:16:40,087 ¿Qué pasa, Clay? 237 00:16:40,329 --> 00:16:42,163 Nada. Estaba... 238 00:16:42,164 --> 00:16:43,582 dando una vuelta. 239 00:16:43,583 --> 00:16:45,259 ¿En la otra punta de la ciudad? 240 00:16:46,961 --> 00:16:48,879 Eso debería bastar. Arráncala. 241 00:16:48,880 --> 00:16:51,140 - Pásame el trapo. - Lo haré yo. 242 00:16:56,721 --> 00:16:59,231 Si le hemos pillado bien el punto, lo escucharemos. 243 00:16:59,599 --> 00:17:01,192 Vale, arráncala. 244 00:17:09,191 --> 00:17:11,818 ¿Oyes eso? Así debería sonar. 245 00:17:11,819 --> 00:17:14,738 - ¿Suena distinto? - Sí, es distinto. ¿Estás sordo? 246 00:17:14,763 --> 00:17:15,922 Suena igual que antes. 247 00:17:15,947 --> 00:17:17,383 Entonces, estás sordo. 248 00:17:17,408 --> 00:17:19,320 Suena mucho más suave. Como la noche y el día. 249 00:17:20,440 --> 00:17:22,787 No lo creo. Lo sé y tú también deberías. 250 00:17:22,788 --> 00:17:24,664 Por eso te estoy enseñando esto. 251 00:17:24,665 --> 00:17:26,008 Vale, apágala. 252 00:17:31,714 --> 00:17:33,214 Debería irme. 253 00:17:33,215 --> 00:17:35,039 ¿Seguro que no quieres quedarte? 254 00:17:35,064 --> 00:17:36,885 No, gracias. Mi madre está preparando chuletas. 255 00:17:36,886 --> 00:17:39,846 Si no llego pronto a casa, llamará a la poli o algo por el estilo. 256 00:17:39,847 --> 00:17:41,598 Han vuelto a mandar un correo a todos los padres. 257 00:17:41,599 --> 00:17:43,984 - Lo sé. - ¿Dejó una nota? 258 00:17:44,560 --> 00:17:46,195 ¿La chica que se suicidó? 259 00:17:48,731 --> 00:17:50,032 No lo sé. 260 00:17:53,152 --> 00:17:54,444 Bueno, escúchame. 261 00:17:54,445 --> 00:17:57,748 Si alguna vez le haces eso a tu madre, te mataré, ¿entiendes? 262 00:17:58,574 --> 00:18:00,158 Te mataré hasta que estés bien muerto. 263 00:18:00,159 --> 00:18:01,460 Limpia esta mierda. 264 00:18:03,704 --> 00:18:06,081 No hay sentido de la ironía en ese comentario. 265 00:18:06,082 --> 00:18:07,582 Ninguno. Es... 266 00:18:07,583 --> 00:18:08,708 Es un hombre sencillo. 267 00:18:08,709 --> 00:18:09,843 Sí. 268 00:18:10,544 --> 00:18:11,878 Nos vemos. 269 00:18:11,879 --> 00:18:14,181 Clay, creo que tienes algo que me pertenece. 270 00:18:16,467 --> 00:18:17,601 Ah, ¿sí? 271 00:18:19,512 --> 00:18:20,854 Mis llaves. 272 00:18:21,263 --> 00:18:23,023 Sí, claro. Toma. 273 00:18:23,641 --> 00:18:25,025 Nos vemos. 274 00:18:36,946 --> 00:18:39,072 Las reglas son muy sencillas. 275 00:18:39,073 --> 00:18:40,457 Solo hay dos. 276 00:18:41,200 --> 00:18:43,502 Regla número uno: escucha. 277 00:18:43,995 --> 00:18:46,505 Número dos: pásalas. 278 00:18:46,998 --> 00:18:49,499 Con suerte, ninguna de las dos cosas será fácil. 279 00:18:49,500 --> 00:18:52,752 No debe ser fácil, o simplemente te habría mandado un MP3 por correo. 280 00:18:52,753 --> 00:18:55,547 Cuando acabes de escuchar las 13 caras, 281 00:18:55,548 --> 00:18:58,475 porque cada historia tiene siempre 13 caras... 282 00:18:58,968 --> 00:19:01,094 rebobina las cintas, vuelve a meterlas en la caja 283 00:19:01,095 --> 00:19:03,179 y pásaselas a la siguiente persona. 284 00:19:03,180 --> 00:19:04,898 ¿Por qué coño estoy metido en esto? 285 00:19:04,974 --> 00:19:08,402 Oh, y la caja de las cintas debe de incluir un mapa. 286 00:19:09,020 --> 00:19:12,323 Mencionaré diversos puntos de nuestra querida ciudad. 287 00:19:12,523 --> 00:19:14,190 No puedo obligarte a visitarlos, 288 00:19:14,191 --> 00:19:18,203 pero si quieres un poco más de entendimiento, dirígete a las estrellas. 289 00:19:19,447 --> 00:19:22,958 O simplemente tira el mapa y yo nunca lo sabré... 290 00:19:24,035 --> 00:19:25,377 ¿o sí? 291 00:19:27,913 --> 00:19:30,790 En caso de que te veas tentado a romper las reglas, 292 00:19:30,791 --> 00:19:33,793 comprende que hice una copia de esas cintas 293 00:19:33,794 --> 00:19:35,879 y las dejé con un individuo de confianza 294 00:19:35,880 --> 00:19:38,965 que, si este paquete no pasa por todos vosotros, 295 00:19:38,966 --> 00:19:41,685 hará públicas esas copias. 296 00:19:42,261 --> 00:19:44,679 Esta no ha sido una decisión impulsiva. 297 00:19:44,680 --> 00:19:46,899 No me subestimes. 298 00:19:47,058 --> 00:19:48,183 Otra vez no. 299 00:19:48,184 --> 00:19:49,485 ¡Nunca lo he hecho! 300 00:20:19,340 --> 00:20:20,849 Mierda. 301 00:20:55,543 --> 00:20:57,094 Haz lo que diga. 302 00:20:57,461 --> 00:20:59,471 Ni más, ni menos. 303 00:21:01,924 --> 00:21:03,434 Te están vigilando. 304 00:21:17,565 --> 00:21:18,690 ¿Va todo bien? 305 00:21:18,691 --> 00:21:20,233 Sí. No, he olvidado una cosa. 306 00:21:20,234 --> 00:21:21,568 Clay, ¡tu frente! 307 00:21:21,569 --> 00:21:22,902 ¿Qué? No es nada. 308 00:21:22,903 --> 00:21:24,612 ¿Te has caído de la bicicleta? 309 00:21:24,613 --> 00:21:27,323 Una rama baja. Fui por el bosque. Estaba oscuro. 310 00:21:27,324 --> 00:21:28,616 Voy a traer el kit de primeros auxilios. 311 00:21:28,617 --> 00:21:30,535 No necesito primeros auxilios. 312 00:21:30,536 --> 00:21:32,620 Estás sangrando. Necesitas un ungüento. 313 00:21:32,621 --> 00:21:34,506 Mamá, por favor, no digas "ungüento". 314 00:21:37,376 --> 00:21:38,668 Estoy bien, en serio. 315 00:21:38,669 --> 00:21:41,421 - ¿Qué ha pasado? - Ya te lo he dicho, bici, rama, piel. 316 00:21:41,422 --> 00:21:42,589 ¿Eso es todo? 317 00:21:42,590 --> 00:21:44,382 Mamá, te lo cuento todo sobre mi vida 318 00:21:44,383 --> 00:21:46,467 porque es fascinante, te lo prometo. 319 00:21:46,468 --> 00:21:48,636 Me la limpiaré. Tengo que irme. Tony me está esperando. 320 00:21:53,184 --> 00:21:54,693 Tu casco, por favor. 321 00:22:10,075 --> 00:22:11,710 Me encanta el casco. 322 00:22:12,620 --> 00:22:13,962 Es adorable. 323 00:22:14,371 --> 00:22:17,874 Supongo que dices "adorable" en el sentido de "animalito indefenso". 324 00:22:17,875 --> 00:22:19,709 ¿No te da miedo el pelo aplastado? 325 00:22:19,710 --> 00:22:22,638 Mi pelo hace siempre lo mismo, pase lo que pase, simplemente se queda ahí. 326 00:22:23,422 --> 00:22:24,964 Solo necesitas algunos productos. 327 00:22:24,965 --> 00:22:27,342 Un poco de esfuerzo para peinártelo, secártelo por la mañana. 328 00:22:27,343 --> 00:22:29,385 ¿Y sacrificar mi masculinidad? 329 00:22:29,386 --> 00:22:31,521 Ese barco ya ha zarpado, ¿no crees? 330 00:22:32,765 --> 00:22:35,442 Perdóname por querer mantener mi cerebro en mi cabeza. 331 00:22:35,893 --> 00:22:38,820 ¿En vez de en otras regiones como muchos chicos? 332 00:22:40,064 --> 00:22:42,565 Vamos, Casco, tienes baños por limpiar. 333 00:22:42,566 --> 00:22:45,369 - Dirás "tenemos". - La verdad es que no. 334 00:22:45,778 --> 00:22:48,613 Fiesta en mi casa mañana por la noche. 335 00:22:48,614 --> 00:22:51,875 Estás invitado. Es obligatoria. No te traigas el casco. 336 00:22:54,662 --> 00:22:57,047 Guay. ¿Dónde vives? 337 00:22:57,623 --> 00:23:01,176 Pon un dedo sobre "C", el otro dedo sobre "4". 338 00:23:01,794 --> 00:23:05,430 Júntalos. Esa es nuestra primera estrella roja. 339 00:23:05,984 --> 00:23:07,284 Lo sé. 340 00:23:07,309 --> 00:23:10,218 Un mapa. Como en los viejos tiempos, de nuevo. 341 00:23:10,219 --> 00:23:11,636 Sin Google Maps, 342 00:23:11,637 --> 00:23:16,358 sin aplicaciones, sin posibilidad de que Internet lo empeore todo, como lo hace. 343 00:24:10,946 --> 00:24:14,416 Has llegado a mi primera casa en esta mierda de ciudad... 344 00:24:15,617 --> 00:24:18,629 donde hice mi primera y única fiesta... 345 00:24:19,913 --> 00:24:22,090 y donde conocí a Justin Foley... 346 00:24:22,583 --> 00:24:24,459 el sujeto de nuestra primera cinta. 347 00:24:28,797 --> 00:24:30,390 Era solo una fiesta. 348 00:24:31,133 --> 00:24:34,093 No sabía que era el principio del fin. 349 00:24:39,767 --> 00:24:44,103 Justin, estabas enamorado de mi amiga Kat. Mi única amiga. 350 00:24:44,104 --> 00:24:46,189 ¡Ha venido! ¡Clay está aquí! 351 00:24:46,190 --> 00:24:48,900 Yo gano. Me debes cinco dólares. 352 00:24:48,901 --> 00:24:50,077 Dios mío. 353 00:24:50,102 --> 00:24:51,736 - ¿Habéis apostado por mí? - Contra ti. 354 00:24:51,737 --> 00:24:56,458 La última fiesta en la que vi a Clay fue en... mi cumpleaños, cuarto curso. 355 00:24:56,867 --> 00:24:59,077 Todavía recuerdo ese payaso. 356 00:24:59,078 --> 00:25:00,995 Dios mío. Era un adicto a la heroína. 357 00:25:00,996 --> 00:25:05,208 Mi madre la trabajadora social contrató un adicto a la heroína en recuperación. 358 00:25:05,209 --> 00:25:06,927 Tenía temblores. 359 00:25:07,044 --> 00:25:10,263 Bueno, bebidas. Venid. Perdón. 360 00:25:10,589 --> 00:25:12,882 Pensaba que solo estaba nervioso. 361 00:25:12,883 --> 00:25:14,184 - Hola. - Hola, Kat. 362 00:25:15,219 --> 00:25:17,762 Hay muchísima gente. Están contentos de que te vayas. 363 00:25:17,763 --> 00:25:21,057 Realmente doy la fiesta para que Hannah pueda conocer finalmente a gente 364 00:25:21,058 --> 00:25:23,351 antes de que me vaya de este sitio. 365 00:25:23,352 --> 00:25:24,769 Conocí a Casco. 366 00:25:24,770 --> 00:25:26,687 Clay no cuenta. Lo conociste en el trabajo. 367 00:25:26,688 --> 00:25:29,565 - Creo que sí debería contar. - Claro que sí. 368 00:25:29,566 --> 00:25:32,985 Bueno, rellenemos. Clay, ¿qué bebes? 369 00:25:32,986 --> 00:25:34,237 Sprite. 370 00:25:34,238 --> 00:25:36,155 Dios mío, no tienes precio. 371 00:25:36,156 --> 00:25:38,667 Eres una joya. Tomarás una cerveza. 372 00:25:39,451 --> 00:25:40,952 Claro, me gusta la cerveza. 373 00:25:40,953 --> 00:25:43,046 - Kat. - Foto. 374 00:25:48,460 --> 00:25:50,971 Deja de divertirte tanto, Clay. 375 00:25:51,255 --> 00:25:53,140 Me estoy divirtiendo, de verdad. 376 00:25:56,885 --> 00:25:58,478 Tienes demasiados botones abrochados. 377 00:26:04,810 --> 00:26:05,944 Hola. 378 00:26:06,395 --> 00:26:07,529 Hola. 379 00:26:07,771 --> 00:26:11,450 ¿Eres la chica nueva? 380 00:26:11,733 --> 00:26:13,067 Eso parece. 381 00:26:13,068 --> 00:26:15,236 Me gusta tu risa. 382 00:26:15,237 --> 00:26:16,404 Gracias. 383 00:26:16,405 --> 00:26:19,124 A mí me gusta tu escaso sentido de la moda. 384 00:26:19,408 --> 00:26:21,617 Gracias. 385 00:26:21,618 --> 00:26:22,794 Bryce. 386 00:26:23,120 --> 00:26:26,006 Mejor vete a beber y ponte al día. Llevas una hora de retraso. 387 00:26:27,875 --> 00:26:29,667 Te veré más tarde... espero. 388 00:26:29,668 --> 00:26:31,052 Nos vemos. 389 00:26:32,880 --> 00:26:36,215 Dios, no. Definitivamente no, Hannah. 390 00:26:36,216 --> 00:26:38,509 Es como un Darth Vader de una fraternidad. 391 00:26:38,510 --> 00:26:40,103 No parecía así de malo. 392 00:26:40,554 --> 00:26:41,637 Estaba siendo amable. 393 00:26:41,638 --> 00:26:43,190 Lo ha sido. 394 00:26:45,767 --> 00:26:47,319 Creo que también quiero una cerveza. 395 00:26:48,437 --> 00:26:50,739 Genial, princesa Leia. 396 00:26:51,690 --> 00:26:53,617 Dios mío, los dos sois unos frikis. 397 00:26:53,817 --> 00:26:55,243 Diviértete. 398 00:27:00,324 --> 00:27:01,959 ¿Vas a contárselo? 399 00:27:02,489 --> 00:27:03,694 ¿Contarle el qué? 400 00:27:03,719 --> 00:27:06,880 Por favor. Te conozco perfectamente. 401 00:27:07,664 --> 00:27:09,373 Bueno, dame un respiro. 402 00:27:09,374 --> 00:27:10,926 No estoy a gusto con... 403 00:27:11,084 --> 00:27:14,128 ya sabes, y los rumores gais solo acaban de desaparecer. 404 00:27:14,129 --> 00:27:16,848 Así que las apuestas son altas para ti. 405 00:27:18,383 --> 00:27:20,885 Es como que, a su lado, puedo ser diferente, ¿sabes? 406 00:27:20,886 --> 00:27:22,803 Soy el nuevo y mejorado Clay Jensen: 407 00:27:22,804 --> 00:27:26,525 estudiante de segundo año, arqueólogo/aventurero. 408 00:27:27,601 --> 00:27:31,562 Clay, cariño, eres un premio. 409 00:27:31,563 --> 00:27:37,160 Pero desde mi punto de vista, tiene un gusto horrible en los chicos. 410 00:27:39,238 --> 00:27:41,915 ¿No le vas a decir nada? 411 00:27:43,116 --> 00:27:44,417 Solo si surge. 412 00:27:44,576 --> 00:27:46,044 ¡Kat! 413 00:28:09,851 --> 00:28:11,778 - ¡Mierda! - ¡Cuidado! 414 00:28:17,567 --> 00:28:19,277 No... 415 00:28:19,278 --> 00:28:20,444 Te presento a los chicos. 416 00:28:20,445 --> 00:28:24,666 Justin Foley es mío, y Zach Dempsey para ti. 417 00:28:24,783 --> 00:28:26,867 ¿Zach Dempsey? ¿En serio? 418 00:28:26,868 --> 00:28:28,837 ¿Qué? ¡Zach es adorable! 419 00:28:29,621 --> 00:28:31,163 ¡No puedo ver! 420 00:28:31,164 --> 00:28:32,299 ¡La melena no! 421 00:28:32,791 --> 00:28:35,293 Vale, sí, es un poco idiota, 422 00:28:35,294 --> 00:28:38,513 pero es un idiota adorable, que son los mejores. 423 00:28:41,550 --> 00:28:42,883 Sí. 424 00:28:42,884 --> 00:28:46,304 Los atletas del Instituto Liberty, damas y caballeros. 425 00:28:46,305 --> 00:28:48,180 Impresionante. 426 00:28:48,181 --> 00:28:51,142 Lo siento, chicos. No podéis entrar empapados en la casa de Hannah. 427 00:28:51,143 --> 00:28:52,643 ¿De verdad? 428 00:28:52,644 --> 00:28:54,529 Por Dios, miraos. 429 00:28:55,814 --> 00:28:56,981 ¿Mejor? 430 00:28:56,982 --> 00:29:01,027 Mejor, claro, pero lo siento, seguís sin poder venir. 431 00:29:01,028 --> 00:29:02,528 ¡Venga ya! No es una fiesta sin nosotros. 432 00:29:02,529 --> 00:29:03,779 Nos arriesgaremos. 433 00:29:03,780 --> 00:29:05,156 Secaos. 434 00:29:05,157 --> 00:29:07,000 Tú te lo pierdes, señorita. 435 00:29:07,284 --> 00:29:09,410 Idiotas. No puedo... 436 00:29:09,411 --> 00:29:10,962 Pero son unos idiotas adorables. 437 00:29:17,252 --> 00:29:20,171 Como puedes ver, ahí es donde el problema empezó. 438 00:29:20,172 --> 00:29:21,806 Esa sonrisa. 439 00:29:23,925 --> 00:29:25,852 Esa maldita sonrisa. 440 00:29:29,765 --> 00:29:32,901 La única e inigualable Kat se mudó antes del comienzo de las clases. 441 00:29:34,519 --> 00:29:37,521 Era esa clase de amiga que no puedes reemplazar, 442 00:29:37,522 --> 00:29:40,742 ni siquiera enamorándote del chico que dejó atrás. 443 00:29:42,402 --> 00:29:43,536 Hola. 444 00:29:45,864 --> 00:29:47,698 - Hanna, ¿verdad? - Verdad. 445 00:29:47,699 --> 00:29:49,784 Justin. Foley. 446 00:29:49,785 --> 00:29:51,952 Te vi la otra noche en la fiesta. 447 00:29:51,953 --> 00:29:53,880 Sí, yo también te vi. 448 00:29:55,082 --> 00:29:56,383 Ahora estás más seco. 449 00:29:56,792 --> 00:29:59,135 Ya, bueno, nos fuimos a casa y nos cambiamos. 450 00:29:59,670 --> 00:30:00,971 ¿Fue profundo? 451 00:30:02,594 --> 00:30:03,728 El cambio. 452 00:30:03,799 --> 00:30:06,963 Sí, sí, sí. Totalmente. 453 00:30:08,095 --> 00:30:09,679 Y... 454 00:30:09,680 --> 00:30:10,888 Kat se ha ido. 455 00:30:10,889 --> 00:30:12,399 Sí. Qué putada. 456 00:30:15,310 --> 00:30:16,352 ¿Hablas con ella? 457 00:30:16,353 --> 00:30:19,605 Sí. Bueno, ya sabes, un poco. 458 00:30:19,606 --> 00:30:20,740 Sí, y yo. 459 00:30:21,983 --> 00:30:23,118 Un poco. 460 00:30:26,697 --> 00:30:28,614 Debería ir a clase. 461 00:30:28,615 --> 00:30:31,117 Sí, sí. Totalmente. 462 00:30:31,118 --> 00:30:33,211 Nos vemos por ahí. 463 00:30:33,954 --> 00:30:35,213 Supongo que sí. 464 00:30:36,915 --> 00:30:40,710 Ser el novio de Kat era lo único destacable sobre ti, 465 00:30:40,711 --> 00:30:43,763 pero, Justin, tú eras mi kryptonita. 466 00:30:43,964 --> 00:30:45,223 ¿Qué Zack? 467 00:30:45,382 --> 00:30:46,683 Dempsey. 468 00:30:48,343 --> 00:30:49,427 Lo siento, amor. 469 00:30:49,428 --> 00:30:51,554 Estoy aprendiendo muchos nombres de chicos 470 00:30:51,555 --> 00:30:55,182 y he mandado la mayoría de los de antes a la papelera de reciclaje de mi cabeza. 471 00:30:55,183 --> 00:30:56,443 Sí. 472 00:30:57,144 --> 00:31:00,813 Sé que querías que saliera con Zack, pero... 473 00:31:00,814 --> 00:31:03,867 Pero te gusta Justin. 474 00:31:04,568 --> 00:31:06,402 - Soy mala. - No. 475 00:31:06,403 --> 00:31:09,873 Difícilmente. Es un deportista con talento. 476 00:31:10,031 --> 00:31:11,907 Lo entiendo. Es todo tuyo. 477 00:31:11,908 --> 00:31:14,034 No, yo nunca... 478 00:31:14,035 --> 00:31:17,663 En serio, he seguido adelante, unos 3000 kilómetros 479 00:31:17,664 --> 00:31:19,832 y ahora salgo con hípsteres. 480 00:31:19,833 --> 00:31:21,760 Es todo tuyo. 481 00:31:23,462 --> 00:31:25,764 Durante la tercera hora, era asistente de oficina. 482 00:31:27,007 --> 00:31:30,060 Así que sabía dónde estarías a tercera hora. 483 00:31:34,306 --> 00:31:38,601 Esos son los números pares del uno al cuarenta. 484 00:31:38,602 --> 00:31:40,227 Tenéis que mostrar vuestros trabajos. 485 00:31:40,228 --> 00:31:43,230 Ya me habéis oído. Mostrad vuestros trabajos. 486 00:31:43,231 --> 00:31:45,575 Vale, podéis iros. Gracias. 487 00:31:52,407 --> 00:31:54,658 Con cuidado. 488 00:31:54,659 --> 00:31:56,035 Lo siento. 489 00:31:56,036 --> 00:31:58,662 Geometría con Bates. No es de sorprender que tengas prisa. 490 00:31:58,663 --> 00:32:00,915 - ¿Tú también lo tienes? - A quinta hora. 491 00:32:00,916 --> 00:32:03,125 Las peores diez horas de mi vida. 492 00:32:03,126 --> 00:32:05,377 Hablando de eso, tengo que irme. 493 00:32:05,378 --> 00:32:07,087 Sí, genial. 494 00:32:07,088 --> 00:32:08,214 ¿Nos vemos luego? 495 00:32:08,215 --> 00:32:09,557 ¡Sí! 496 00:32:13,804 --> 00:32:16,555 Incluso decidí que me gustara el baloncesto por ti, Justin. 497 00:32:16,556 --> 00:32:17,941 Buen trabajo. 498 00:32:19,392 --> 00:32:20,819 Ahí vas. 499 00:32:21,895 --> 00:32:23,172 ¡Jensen! 500 00:32:23,197 --> 00:32:24,748 ¡Clay Jensen! 501 00:32:24,773 --> 00:32:26,482 Ahí vas. Mueve los pies. 502 00:32:26,483 --> 00:32:27,909 ¡Casco! 503 00:32:29,611 --> 00:32:30,745 Hola. 504 00:32:32,447 --> 00:32:33,581 Disculpa. 505 00:32:34,199 --> 00:32:35,333 Por aquí. 506 00:32:36,034 --> 00:32:38,494 ¿Te has perdido de camino a la biblioteca? 507 00:32:39,830 --> 00:32:43,258 El entrenador Patrick nos asignó el partido como deberes de Historia... 508 00:32:43,834 --> 00:32:45,593 Siéntate. 509 00:32:46,002 --> 00:32:47,512 Sí. Vale. 510 00:32:47,838 --> 00:32:50,339 Siempre te quedas de pie y te mueves nervioso. Me pones nerviosa. 511 00:32:50,340 --> 00:32:51,724 ¡Vuelve a pasarla! 512 00:32:52,592 --> 00:32:54,644 ¿Tootsie Roll? 513 00:32:54,886 --> 00:32:56,428 ¿Cómo puedes comerte eso? 514 00:32:56,429 --> 00:32:58,523 En serio, ¿en qué te hace pensar? 515 00:33:00,183 --> 00:33:02,569 En que todo puede ser bueno y dulce en el mundo. 516 00:33:09,067 --> 00:33:11,161 No te tomaba por una aficionada al deporte. 517 00:33:12,070 --> 00:33:14,655 Quiero vivir la experiencia del instituto completa. 518 00:33:27,294 --> 00:33:30,129 ¿Justin es la experiencia del instituto completa? 519 00:33:30,130 --> 00:33:31,264 ¡Cállate! 520 00:33:34,342 --> 00:33:35,810 No te pongas celoso, Clay. 521 00:33:36,553 --> 00:33:38,521 Ganarás peso. Algún día. 522 00:33:39,097 --> 00:33:40,231 Tal vez. 523 00:33:41,099 --> 00:33:43,234 ¿Tu padre es igual de delgado y nervioso? 524 00:33:46,313 --> 00:33:47,938 Sí, básicamente. 525 00:33:52,903 --> 00:33:54,454 ¡Sí! 526 00:33:54,738 --> 00:33:55,872 Sí. 527 00:34:01,870 --> 00:34:04,204 - Hola, Casco. - Hola. 528 00:34:04,205 --> 00:34:05,998 ¿Puedes mandarme tus apuntes de Francés? 529 00:34:05,999 --> 00:34:09,344 No entiendo nada de lo que dice madam Steinberg. Es como si hablara alemán. 530 00:34:09,920 --> 00:34:11,054 Claro. 531 00:34:11,338 --> 00:34:12,472 ¿Te llevamos a casa? 532 00:34:13,465 --> 00:34:15,883 Gracias, pero no. Mi carroza me espera. 533 00:34:15,884 --> 00:34:18,019 Adiós, Clay. Nos vemos, Justin. 534 00:34:26,311 --> 00:34:27,445 Vosotros idos, chicos. 535 00:34:29,731 --> 00:34:31,523 ¡No puede ser! ¿El autobús? 536 00:34:31,524 --> 00:34:34,244 ¿En autobús con una tía buena o en coche con unos idiotas? 537 00:34:40,784 --> 00:34:43,327 ¿Ese asiento está ocupado? 538 00:34:43,328 --> 00:34:44,870 Tú no coges el autobús. 539 00:34:44,871 --> 00:34:48,591 Ah, ¿no? Entonces, supongo que es tu día de suerte. 540 00:34:54,965 --> 00:34:56,799 Sin duda no te falta confianza. 541 00:34:56,800 --> 00:35:00,270 Sin duda no tienes Geometría con el Sr. Bates a quinta hora. 542 00:35:00,553 --> 00:35:01,929 Lo has investigado. 543 00:35:01,930 --> 00:35:03,064 No. 544 00:35:03,723 --> 00:35:05,641 Sí, digo... 545 00:35:05,642 --> 00:35:07,184 No sé, puede. 546 00:35:07,185 --> 00:35:08,444 Me gusta. 547 00:35:08,603 --> 00:35:09,988 Demuestra iniciativa. 548 00:35:10,772 --> 00:35:14,742 ¿Podrías darme tu número o algo por el estilo? 549 00:35:15,193 --> 00:35:16,369 ¿O algo por el estilo? 550 00:35:16,778 --> 00:35:18,320 Entonces, ¿podría darte mi número 551 00:35:18,321 --> 00:35:20,698 o unos códigos de lanzamiento de misiles falsos? 552 00:35:20,699 --> 00:35:22,199 Solo aceptaré tu número. 553 00:35:22,200 --> 00:35:24,294 Y yo solo aceptaré tu teléfono. 554 00:35:24,619 --> 00:35:27,037 Uno, tú me das tu teléfono, dos, yo introduzco mi número en él... 555 00:35:27,038 --> 00:35:28,715 Vale, bien, bien, bien. 556 00:35:35,505 --> 00:35:37,807 Ya no tienes excusas. 557 00:35:38,633 --> 00:35:40,092 Ahora vuelvo. 558 00:35:40,093 --> 00:35:41,385 ¿A dónde vas? 559 00:35:41,386 --> 00:35:42,970 Me he olvidado mi libro de Geometría. 560 00:35:42,971 --> 00:35:45,148 Espera, tengo aquí y el mío si necesitas... 561 00:35:46,266 --> 00:35:47,400 Mierda. 562 00:35:50,812 --> 00:35:53,105 ¿A dónde coño va esta cosa? 563 00:35:53,106 --> 00:35:55,441 Ni idea. Yo tampoco cojo el autobús. 564 00:35:55,442 --> 00:35:58,360 ¿En serio? ¡Hannah Baker! 565 00:35:58,361 --> 00:35:59,495 ¡Llámame! 566 00:36:00,265 --> 00:36:01,496 Guapo. 567 00:36:41,071 --> 00:36:42,362 Hannah. 568 00:36:42,363 --> 00:36:44,656 No quiero que estés con el teléfono cuando tienes deberes. 569 00:36:44,657 --> 00:36:46,575 Solo estoy usando la calculadora. 570 00:36:47,702 --> 00:36:49,495 Y ayudando a un amigo con los deberes. 571 00:36:49,496 --> 00:36:50,662 Teléfono. 572 00:36:50,663 --> 00:36:51,798 ¡Teléfono! 573 00:36:52,749 --> 00:36:55,250 - ¿Conozco a este amigo? - ¿Conoces a alguno? 574 00:36:56,878 --> 00:36:58,128 ¿Más deberes? 575 00:36:58,129 --> 00:37:00,139 Solo trabajamos en este problema de Matemáticas. 576 00:37:01,091 --> 00:37:02,299 Hola, Justin. 577 00:37:02,300 --> 00:37:04,227 Hannah está haciendo sus deberes. 578 00:37:04,677 --> 00:37:06,345 Hola, Sra. Baker. 579 00:37:06,346 --> 00:37:08,597 Sí, solo estaba ayudándome con ellos. 580 00:37:08,598 --> 00:37:11,308 ¿En serio? ¿En qué estáis trabajando? 581 00:37:11,309 --> 00:37:12,810 Matemáticas. 582 00:37:12,811 --> 00:37:15,530 Matemáticas. 583 00:37:16,314 --> 00:37:17,532 De acuerdo entonces. 584 00:37:21,069 --> 00:37:22,829 Hazme saber si necesitas mi ayuda. 585 00:37:37,752 --> 00:37:40,888 ¿Necesitabas ayuda con un problema de Matemáticas? 586 00:37:41,548 --> 00:37:43,882 No. Solo he dicho eso para que estés sola al teléfono. 587 00:37:43,883 --> 00:37:45,926 Porque tengo mis propios deberes, Justin, 588 00:37:45,927 --> 00:37:48,554 no puedo hablar por teléfono toda la tarde. 589 00:37:48,555 --> 00:37:50,931 Vale, puedo llamarte luego. 590 00:37:50,932 --> 00:37:52,066 ¡No! 591 00:37:52,809 --> 00:37:58,030 ¿Con qué problema tenías dificultades? 592 00:37:58,231 --> 00:38:01,325 ¿El de... los trenes? 593 00:38:01,943 --> 00:38:03,286 ¿Trenes? 594 00:38:03,987 --> 00:38:08,207 Dos trenes salen a horas dintintas, ¿pero cuándo se encuentran? 595 00:38:11,202 --> 00:38:13,120 Lo pillo... 596 00:38:13,121 --> 00:38:16,883 El tren A sale de mi casa en unos minutos. 597 00:38:17,167 --> 00:38:20,178 El tren B sale de tu casa... 598 00:38:20,920 --> 00:38:23,005 En 30 minutos. 599 00:38:23,006 --> 00:38:25,424 30 minutos parece un tiempo terriblemente largo 600 00:38:25,425 --> 00:38:27,560 para dos trenes a toda velocidad, ¿eh? 601 00:38:31,389 --> 00:38:33,900 Parque Eisenhower. Tobogán del cohete. 602 00:38:35,768 --> 00:38:37,987 Dios mío. 603 00:38:39,856 --> 00:38:41,699 Sé lo que pensáis todos. 604 00:38:42,066 --> 00:38:43,993 Hannah Baker es una puta. 605 00:38:45,653 --> 00:38:47,455 ¿Os habéis dado cuenta? 606 00:38:48,198 --> 00:38:50,416 He dicho "Hannah Baker es". 607 00:38:51,326 --> 00:38:52,835 Ya no puedo decir eso. 608 00:38:58,833 --> 00:39:00,459 Espera, voy a pillarte. 609 00:39:01,720 --> 00:39:04,648 Soñaba con que nuestro primer beso se produciría en el parque. 610 00:39:05,215 --> 00:39:06,641 Nunca te lo conté. 611 00:39:11,930 --> 00:39:14,815 El sueño empieza conmigo en lo alto del tobogán del cohete... 612 00:39:15,141 --> 00:39:16,859 agarrándome al timón. 613 00:39:17,560 --> 00:39:19,061 Sigue siendo un cohete de parque infantil, 614 00:39:19,062 --> 00:39:22,189 pero cuando giro el timón a izquierda o derecha, 615 00:39:22,190 --> 00:39:24,784 los árboles se alzan como si estuvieran despegando. 616 00:39:31,282 --> 00:39:33,075 - ¿Qué tal ha estado? - Bastante bien. 617 00:39:33,076 --> 00:39:34,493 - ¿Sí? ¿Te ha gustado? - Sí. 618 00:39:34,494 --> 00:39:35,953 Muy bien, tu turno. 619 00:39:35,954 --> 00:39:37,238 - ¿Mi turno? - Sí. 620 00:39:37,263 --> 00:39:39,331 Vale. ¿Qué estás haciendo? 621 00:39:39,332 --> 00:39:41,291 Espera, espera, espera. Tengo que captarlo. 622 00:39:41,292 --> 00:39:44,002 - Llevo falda. Espera, espera. - ¡Llevo falda! 623 00:39:44,003 --> 00:39:45,254 Lo entiendo. Deja que... 624 00:39:45,255 --> 00:39:49,016 Y tengo miedo... porque no sé volar. 625 00:39:49,801 --> 00:39:53,229 Pero tú estás en la parte de abajo del tobogán para cogerme si me caigo. 626 00:39:53,513 --> 00:39:56,139 Vale, vale. Una, dos y tres. 627 00:39:59,310 --> 00:40:00,820 - ¿Estás bien? - Sí. 628 00:40:03,022 --> 00:40:04,824 Y eso es lo único que pasó. 629 00:40:05,608 --> 00:40:06,742 Nos besamos. 630 00:40:16,369 --> 00:40:17,503 ¿Por qué? 631 00:40:18,538 --> 00:40:20,256 ¿Habías oído otra cosa? 632 00:40:42,061 --> 00:40:43,279 No. 633 00:40:43,313 --> 00:40:44,947 Solo nos besamos. 634 00:40:45,982 --> 00:40:50,652 Siento decepcionarte, pero supongo que ahora estamos en paz. Más o menos. 635 00:41:05,960 --> 00:41:07,094 Hola, Clay. 636 00:41:07,962 --> 00:41:09,680 Hola, Tony. 637 00:41:10,381 --> 00:41:11,641 ¿Estás bien? 638 00:41:12,467 --> 00:41:13,851 Sí, bien. 639 00:41:16,554 --> 00:41:17,855 ¿Ese es mi walkman? 640 00:41:22,935 --> 00:41:24,353 Sí, iba a pedirte... 641 00:41:24,354 --> 00:41:25,946 No pasa nada. 642 00:41:26,356 --> 00:41:28,783 Solo ten cuidado al escuchar mientras conduces. 643 00:41:28,983 --> 00:41:31,702 No quieres hacerte daño. Otra vez. 644 00:41:32,987 --> 00:41:35,164 Tienes razón. Gracias. 645 00:41:37,492 --> 00:41:39,085 Parque Eisenhower. 646 00:41:40,995 --> 00:41:43,631 Eso debe significar que casi estás listo para la cara dos. 647 00:41:45,958 --> 00:41:48,719 Buenas noches, Clay. Cuídate. 648 00:41:55,218 --> 00:41:57,719 Mira, he escuchado tantas historias sobre mí ahora 649 00:41:57,720 --> 00:42:00,439 que no sé cuál es la más popular. 650 00:42:01,391 --> 00:42:03,943 Pero al menos sí sé cuál es la menos popular. 651 00:42:06,229 --> 00:42:07,530 La verdad. 652 00:42:09,816 --> 00:42:13,276 Verás, la verdad no siempre es la versión más emocionante de las cosas, 653 00:42:13,277 --> 00:42:15,204 o la mejor o la peor. 654 00:42:15,822 --> 00:42:17,540 Es algo intermedio. 655 00:42:18,574 --> 00:42:21,085 Pero merece ser oída y recordada. 656 00:42:23,204 --> 00:42:26,048 La verdad saldrá a la luz, como alguien dijo una vez. 657 00:42:27,208 --> 00:42:28,592 Permanece. 658 00:42:45,059 --> 00:42:48,154 Así que gracias, Justin. 659 00:42:48,479 --> 00:42:52,742 Sinceramente. Mi primer beso fue maravilloso. 660 00:43:17,383 --> 00:43:19,393 Porter quiere verme por lo de Hannah. 661 00:43:19,927 --> 00:43:21,979 Probablemente sea por esa puta demanda. 662 00:43:27,393 --> 00:43:29,478 ¿Llegaste a la primera base, Justin? 663 00:43:29,479 --> 00:43:31,313 Suéltame, no voy a decir nada. 664 00:43:31,314 --> 00:43:33,115 - ¿Segunda? - Que te jodan. 665 00:43:34,108 --> 00:43:35,242 ¿Tercera? 666 00:43:35,485 --> 00:43:36,952 Vale, capullos. 667 00:43:36,986 --> 00:43:40,155 Una imagen vale más que mil palabras. 668 00:43:40,156 --> 00:43:42,291 La zona "pública". 669 00:43:43,284 --> 00:43:44,877 Qué sexy. 670 00:43:46,204 --> 00:43:47,913 Sí. Vamos a difundir esa mierda. 671 00:43:47,914 --> 00:43:49,998 ¡No, Bryce, para! 672 00:43:49,999 --> 00:43:53,001 ¡Oye, Bryce, para! ¡Oye! 673 00:43:53,002 --> 00:43:54,669 ¡Bryce, vamos, tío! 674 00:44:09,977 --> 00:44:11,895 - Vas a volver a hacerlo, ¿verdad? - Claro. 675 00:44:17,944 --> 00:44:20,454 Dios mío. ¿En serio, Justin? 676 00:44:21,030 --> 00:44:22,957 ¿Por qué mandas eso? 677 00:44:32,166 --> 00:44:33,875 Vale, todos, sentaos bien. 678 00:44:33,876 --> 00:44:35,961 Hoy hablaremos de formas 679 00:44:35,962 --> 00:44:38,962 de llevar a cabo interacciones difíciles. 680 00:44:40,193 --> 00:44:42,175 Gente, al menos dad por buena 681 00:44:42,176 --> 00:44:44,636 la regla de Sin dispositivos Móviles. ¿De acuerdo? 682 00:44:44,637 --> 00:44:48,765 Hablamos de las formas de tratar conflictos con vuestros colegas, ¿bien? 683 00:44:48,766 --> 00:44:53,529 ¿Cómo podemos comunicarnos de forma más eficiente sin usar emoticonos? 684 00:44:53,813 --> 00:44:57,816 Vale, necesito a dos voluntarios para un ejercicio de representar papeles. 685 00:44:57,817 --> 00:44:59,776 Gente, los teléfonos, 686 00:44:59,777 --> 00:45:01,111 u os los quitaré. 687 00:45:01,112 --> 00:45:02,737 Última oportunidad. 688 00:45:02,738 --> 00:45:04,039 Sí, Sherri. 689 00:45:04,323 --> 00:45:05,615 Gracias. 690 00:45:05,616 --> 00:45:07,284 ¿Y quién más? 691 00:45:07,285 --> 00:45:09,035 ¿Tú, el de atrás? Sí. 692 00:45:09,036 --> 00:45:12,706 Y el Sr. Johansen. Vosotros seréis mis voluntarios. 693 00:45:12,707 --> 00:45:15,792 Voy a por los guiones. No os mováis. 694 00:45:15,793 --> 00:45:17,761 Todos tendréis una oportunidad. 695 00:45:18,379 --> 00:45:20,556 ¿Lo que vino después de mi primer beso? 696 00:45:20,715 --> 00:45:21,974 No tan maravilloso. 697 00:45:25,386 --> 00:45:27,053 Continuaremos con nuestra conversación 698 00:45:27,054 --> 00:45:29,398 sobre las señales no verbales mañana. 699 00:45:30,224 --> 00:45:33,944 Hasta entonces, tomad notas, estad atentos. 700 00:45:35,813 --> 00:45:38,324 No estoy enfadada por que me traicionaras. 701 00:45:39,025 --> 00:45:42,119 Estoy enfadada por haber confiado en ti en un principio. 702 00:45:42,695 --> 00:45:43,913 ¿Qué diablos, Tony? 703 00:45:44,697 --> 00:45:46,323 Hola, Clay. 704 00:45:46,324 --> 00:45:47,407 ¿De qué va esto? 705 00:45:47,408 --> 00:45:49,075 ¿Cómo encajas en todo esto? 706 00:45:49,076 --> 00:45:51,119 No estoy en las cintas, si eso es lo que estás preguntando. 707 00:45:51,120 --> 00:45:52,671 ¿La ayudaste a hacerlo? 708 00:45:53,080 --> 00:45:54,497 No. 709 00:45:54,498 --> 00:45:55,999 - ¿Sabías que iba a hacerlo? - No. 710 00:45:56,000 --> 00:45:59,261 - Entonces, ¿cómo coño...? - Escucha las cintas, Clay. 711 00:45:59,837 --> 00:46:01,555 ¿Es lo único que me vas a decir? 712 00:46:02,381 --> 00:46:04,090 Hannah quería que se hiciera así. 713 00:46:04,091 --> 00:46:05,253 ¿Cómo lo sabes? 714 00:46:05,278 --> 00:46:08,331 No puedo decírtelo. Tienes que escuchar. 715 00:46:09,847 --> 00:46:11,190 ¿Qué pasa si no lo hago? 716 00:46:11,599 --> 00:46:12,983 ¿Qué pasa si no puedo? 717 00:46:14,518 --> 00:46:17,446 Entonces solo irá a peor. Confía en mí. 718 00:46:17,730 --> 00:46:20,366 ¿Peor que el que Hannah haya muerto? 719 00:46:22,193 --> 00:46:23,786 Nos vemos, Clay. 720 00:46:26,489 --> 00:46:27,831 Tony. 721 00:46:30,117 --> 00:46:31,627 ¿Soy la cara dos? 722 00:46:45,383 --> 00:46:46,975 Hola, Casco. 723 00:46:48,594 --> 00:46:50,145 ¿Puedo comer contigo? 724 00:46:51,222 --> 00:46:54,400 Tengo deberes de Geometría. 725 00:46:54,642 --> 00:46:55,901 No me importa. 726 00:47:00,815 --> 00:47:05,744 Clase de comunicación. ¿En serio? 727 00:47:06,237 --> 00:47:09,748 La Stra. Bradley no tiene ni idea de cómo es tener nuestra edad. 728 00:47:09,990 --> 00:47:12,492 "Creo que es mejor hacer frente a nuestros problemas, diciendo: 729 00:47:12,493 --> 00:47:15,212 'Perdona, pero has herido mis sentimientos'". 730 00:47:15,454 --> 00:47:17,423 Me ha precido que tiene algunas buenas ideas. 731 00:47:19,375 --> 00:47:22,678 ¿Alguna vez has hecho frente a tus problemas? 732 00:47:24,130 --> 00:47:26,557 ¿Alguna vez has tenido problemas? 733 00:47:27,925 --> 00:47:29,059 Sí. 734 00:47:30,636 --> 00:47:32,354 Algo así. O... 735 00:47:33,806 --> 00:47:36,650 No sé. Supongo que ser un inepto social tiene sus ventajas. 736 00:47:37,435 --> 00:47:39,737 No creo que seas un inepto social en absoluto. 737 00:47:40,521 --> 00:47:42,531 Creo que solo estás asustado. 738 00:47:43,023 --> 00:47:44,491 Creo que estás esperando. 739 00:47:45,151 --> 00:47:47,202 Bueno, a veces es mejor esperar. 740 00:47:52,158 --> 00:47:53,792 Vale, ¿y eso qué significa? 741 00:47:55,202 --> 00:47:57,004 Solo que... 742 00:47:58,164 --> 00:48:00,090 Nada. Es decir... 743 00:48:04,170 --> 00:48:09,308 Perdona, pero has herido mis sentimientos. 744 00:48:13,762 --> 00:48:15,063 Hannah. 745 00:48:17,224 --> 00:48:18,358 Hannah. 746 00:48:21,937 --> 00:48:24,114 Un rumor basado en un beso 747 00:48:24,231 --> 00:48:26,867 arruinó un recuerdo que esperaba que fuera especial. 748 00:48:27,568 --> 00:48:30,621 De hecho, prácticamente lo arruinó todo... 749 00:48:33,157 --> 00:48:34,666 como verás pronto. 750 00:48:41,415 --> 00:48:45,010 Y quédate con nosotros, Justin. Aún no he acabado contigo. 751 00:48:45,419 --> 00:48:48,046 Sé que probablemente no querías decepcionarme. 752 00:48:48,047 --> 00:48:49,865 De hecho, probablemente la mayoría 753 00:48:49,890 --> 00:48:52,634 de los que escucháis no teníais ni idea de lo que estabais haciendo, 754 00:48:52,659 --> 00:48:54,105 pero vais a descubrirlo. 755 00:50:32,051 --> 00:50:36,337 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***