1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Oui, il y a eu une émeute. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,903 J'ai fait sauter une voiture, ça a fait des dégâts. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Charlie, debout. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 S'il te plaît, réveille-toi. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Charlie, allez. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Non. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,335 Mes parents sont debout. Tu dois filer. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 - D'accord. - Bien. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,469 Tu dormais comme un mort. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 J'aime dormir. 12 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 Surtout près de toi. 13 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 Moi aussi. 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 On pourrait peut-être faire plus que dormir ensemble ? 15 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 Oui, un jour. Mais là, tu dois y aller. 16 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 Je pourrais rester, rencontrer tes parents. 17 00:01:15,075 --> 00:01:20,246 Ou je pourrais rencontrer ton père, le président des parents d'élèves. 18 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 Belle départie. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Tu veux dire répartie ? 20 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Non. Je ne connais pas ce mot. 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Allez, vas-y. 22 00:01:33,885 --> 00:01:37,430 {\an8}Mes actes ont mis le CPE Foundry sur le pied de guerre. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 {\an8}Je sais pas ce qui m'a pris. 24 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 J'ai perdu la tête. 25 00:01:41,976 --> 00:01:45,021 Détruire tous mes biens ne vous a pas suffi ? 26 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Vous avez pris quelque chose dans votre dossier : la lettre de Kerba. 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Pourquoi ? 28 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 Je sais pas. 29 00:01:57,992 --> 00:02:01,746 Certains avaient des revendications, d'autres étaient en colère. 30 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Mais ce n'est pas à moi que vous en voulez, 31 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 pas vrai ? 32 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Justin ! 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,306 On ne doit pas être en retard pour la reprise. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 - Allez. - C'est aujourd'hui ? 35 00:02:21,975 --> 00:02:25,436 Oui, ils ont fermé une semaine, mais on doit finir l'année. 36 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Apparemment, il y a carrément... 37 00:02:29,065 --> 00:02:33,069 une enquête pour trouver l'origine de ta dispute avec Diego. 38 00:02:33,570 --> 00:02:34,529 Merde ! 39 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 Ça va ? 40 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Je crois que j'ai la grippe. 41 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 La grippe ? 42 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 Tu crois ? 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,917 J'ai rien pris depuis des jours. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 - Tu n'as pas arrêté ? - Si. 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 C'est juste... 46 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 C'est comme ça. 47 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 J'ai besoin de dormir. 48 00:03:00,471 --> 00:03:04,225 Je sais que j'ai mes propres problèmes à régler, mais... 49 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 tu vas devoir retourner en désintox ? 50 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Mes parents pourraient te trouver un médecin... 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 Je veux rien leur coûter. 52 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - Faut faire quelque chose. - Je veux pas les décevoir. 53 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 Laisse-moi le temps de me remettre, d'accord ? 54 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Oui, d'accord. 55 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 Je t'apporte un truc ? 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Va en cours. 57 00:03:36,758 --> 00:03:39,677 On a tous ces secrets qui pourraient être révélés. 58 00:03:41,179 --> 00:03:42,555 On ne peut pas renvoyer 59 00:03:43,306 --> 00:03:48,311 ou suspendre tout le monde, on doit donc identifier les meneurs 60 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 et les responsables des dégradations. 61 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 D'où l'exclusion de Zach ? 62 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Qui vous a entraînée ? 63 00:03:55,652 --> 00:03:59,530 Qu'est-ce qui a causé la dispute ? Un élève a parlé d'une cassette. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Ce qui m'a entraînée dans cette émeute, 65 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 c'est cet État policier qui piétine les droits des élèves. 66 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 Moi, j'ai visité la zone coréenne démilitarisée. 67 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Les États policiers, je connais. 68 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Puis, les choses ont empiré. 69 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 Donc, votre solution, c'est encore plus de sanctions ? 70 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 La police attend le résultat de l'enquête pour agir, 71 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 on doit savoir qui a fait quoi et pourquoi. 72 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 D'accord, sévissez. 73 00:04:31,813 --> 00:04:33,481 Mais n'annulez pas le bal. 74 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Ce n'est pas juste. 75 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Un groupe de parents a convaincu un juge de demander 76 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 une injonction pour crime en bande organisée. 77 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 Plus de bal. 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 C'est insensé. 79 00:04:43,324 --> 00:04:47,287 Je n'aurais pas procédé de la sorte, mais c'est comme ça. 80 00:04:47,996 --> 00:04:49,038 Vous pouvez m'aider. 81 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Pour cela, il suffit de me dire 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,169 pourquoi Justin et Diego se disputaient. 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 Pourquoi Clay Jensen a détruit les caméras. 84 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Que se passe-t-il ? 85 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 Ce qui se passe... 86 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 c'est que le bal aura lieu. 87 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 Et je vais danser. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 Oublier tous mes soucis. 89 00:05:13,896 --> 00:05:16,566 Et pendant une minute, rien qu'une, 90 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 je ne penserai plus à tout ça. 91 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 J'aimerais pouvoir vous le promettre. Mais je ne peux pas. 92 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 Pas besoin de vous. 93 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 J'y arriverai. 94 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Tu aurais pu mourir. 95 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 - Mais ça va. - Ou être arrêté. 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Mais ça va. 97 00:05:36,169 --> 00:05:41,007 - Tu as failli mourir dans un match... - Mais non, j'ai été à terre une fois. 98 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Contre un suprémaciste blanc. 99 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 Et après avoir survécu à ça, tu agresses un flic dans une émeute. 100 00:05:48,473 --> 00:05:53,102 Winn l'a calmé et m'a relâché. Pourquoi on ressasse ça ? 101 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 Tu dois répondre à Nevada. 102 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Ou pas. 103 00:06:01,235 --> 00:06:05,239 Pourquoi tu tiens autant à ruiner ton avenir ? 104 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Je dois m'occuper du garage. 105 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Voilà mon avenir. 106 00:06:09,535 --> 00:06:11,120 Tu n'as pas été arrêté. 107 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Qu'est-ce qu'il y a, Tony ? 108 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Qu'est-ce que tu me caches ? 109 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 Tu dois ouvrir la salle. 110 00:06:22,507 --> 00:06:24,759 On ne peut pas attendre que ça passe. 111 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 On ne nous laissera pas faire. 112 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 L'émeute est venue jusqu'ici ? 113 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 Non, ils ont dû fouiller pendant la fermeture. 114 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 Ils cherchaient quoi ? 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Vous pouvez nous laisser ? 116 00:06:43,361 --> 00:06:44,612 Toute une semaine. 117 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Sans un seul message. 118 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 J'étais punie. 119 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 Pas d'écran. 120 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Tu n'as aucun message de Justin sur ton téléphone ? 121 00:06:54,163 --> 00:06:56,874 Tu n'as pas à fouiller mon téléphone, mais non. 122 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 Il t'a bien protégée. 123 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 Il craignait qu'on t'arrête. 124 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 Il aurait préféré que ce soit toi. 125 00:07:09,011 --> 00:07:12,432 Tu as l'air bien sereine pour quelqu'un qui risque gros. 126 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 Tu me menaces de quoi, là ? 127 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Je crois que tu le sais. 128 00:07:23,818 --> 00:07:24,735 Très drôle. 129 00:07:24,819 --> 00:07:26,070 Je le dirai à Justin. 130 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 Ne te fous pas de moi. 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 Je vais voir Foundry. 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,046 J'ai à lui parler. 133 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 Vas-y, parle. 134 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 Qu'est-ce que tu caches au CPE ? 135 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Il doit savoir pour la voiture. 136 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 Je n'ai parlé à personne des caméras ou du graffiti, 137 00:08:07,612 --> 00:08:11,657 ou de ce que j'ai fait à mes amis pendant l'excursion. 138 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 Seulement à vous. 139 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Tu penses qu'il est déjà au courant de certaines choses ? 140 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Peut-être... 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Tu veux lui dire ? - Non. 142 00:08:22,001 --> 00:08:23,252 Tes amis le savent ? 143 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Non, je ne crois pas. 144 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Tu vas leur dire ? 145 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Je devrais ? 146 00:08:31,552 --> 00:08:32,595 Je ne dis pas ça. 147 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 Je te demande ce que tu comptes faire. 148 00:08:39,268 --> 00:08:41,354 On a progressé la semaine dernière. 149 00:08:41,854 --> 00:08:45,483 Tu m'as parlé de tes secrets, du traumatisme que tu refoulais. 150 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 C'est la clé pour lutter contre l'anxiété et les troubles dissociatifs. 151 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 On n'a pas encore discuté de ce traumatisme. 152 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 Tu me caches encore trop de choses. 153 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 J'ai des secrets. 154 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Bien sûr. 155 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Je cache des choses à mes amis. 156 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 Mais je garde aussi leurs secrets. 157 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 J'espère qu'on pourra parler de ces secrets. 158 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 Mais commence par en parler à tes amis. 159 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Sérieux, Clay. 160 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 Tu vas nous achever. 161 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Je suis désolé. 162 00:09:28,734 --> 00:09:31,904 Ça fait un moment que je ne vais pas bien. 163 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 Foundry interroge tous les élèves. 164 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Il va découvrir pourquoi Clay a fait tout ça. 165 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Ils vont tous nous interroger, et alors ? 166 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 On mentira. 167 00:09:42,873 --> 00:09:44,625 On sait tous mentir. 168 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 J'ai pris l'habitude. 169 00:09:46,210 --> 00:09:49,088 Par expérience, ce n'est pas la solution. 170 00:09:49,171 --> 00:09:52,967 - Ils ont interrogé Diego. - Mais tu gères Diego, non ? 171 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 Il sait qu'on cache quelque chose. Estela et Winston aussi. 172 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 Foundry a entendu la cassette et il enquête. 173 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 Dieu sait ce que Diego lui a dit. 174 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 Ils font ça à cause des parents. 175 00:10:04,020 --> 00:10:08,816 Mon père m'a dit que les parents d'élèves avaient demandé une enquête. 176 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 On est foutus. 177 00:10:10,651 --> 00:10:13,362 Et si on se mettait nos parents dans la poche ? 178 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 Mais ils ont accès à tous nos mensonges sur leur ordinateur. 179 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Comment les convaincre ? 180 00:10:20,328 --> 00:10:21,537 En disant la vérité. 181 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Pas toute la vérité. 182 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 On ne leur dit jamais tout, mais on leur en dit assez. 183 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 Assez pour qu'ils nous fassent confiance. 184 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 On est en guerre. 185 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 Oui, et on perd. 186 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Avec nos parents, on a une chance. 187 00:10:39,430 --> 00:10:42,391 On leur demande de nous aider à arrêter l'enquête ? 188 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 Pas directement. 189 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 On se confie à eux pour gagner leur confiance, 190 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 puis on leur demande de nous aider à faire rétablir le bal. 191 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 C'est un leurre. 192 00:10:55,112 --> 00:10:58,199 On calme l'oppresseur pour avoir droit au bal, 193 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 et l'enquête finit par s'arrêter 194 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 avant qu'ils ne découvrent la vérité. 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,958 Ils vont croire qu'on se soucie du bal ? 196 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 Moi, je m'en soucie. 197 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Moi aussi. 198 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 Moi aussi. 199 00:11:18,177 --> 00:11:19,845 Leur dire la vérité. 200 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 On n'a jamais rien fait d'aussi risqué. 201 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 Salut, Charlie. À plus. 202 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 Désolée pour tout ce que tu crois que j'ai fait avec Diego. 203 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 Mais tu m'as rejetée. 204 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 Tu as refusé mon aide, tu es retombé dans tes travers. 205 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Encore et encore. 206 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 C'est toi qui es parti. 207 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 J'essayais de revenir vers toi. 208 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 Mais tu m'en voulais tellement. 209 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Tu m'as brisé le cœur ! 210 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Il était brisé bien avant de me rencontrer. 211 00:12:00,219 --> 00:12:02,304 On se fichait du bal. 212 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 Mais ça pouvait nous aider à regagner la confiance de nos parents. 213 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 Bon alors, vous n'êtes pas fans de Gordon Lightfoot ? 214 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Je ne savais même pas qui c'était. 215 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 On ne s'attendait pas à ce que tu chantes ses chansons. 216 00:12:19,321 --> 00:12:22,950 Alex Standall est obsédé par une de ses chansons. 217 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 "The Wreck of Edward Fitzgerald." 218 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 "Edmund Fitzgerald." 219 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 Un classique. 220 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Le fait est que vous nous avez menti. 221 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 On n'a pas menti. 222 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 On n'a juste... 223 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 pas dit la vérité. 224 00:12:39,759 --> 00:12:40,718 Et vous, alors ? 225 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 Vous nous avez menti pour les applis. 226 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 Vous avez financé ces mesures de sécurité. 227 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 J'aurais aimé le savoir avant l'hôpital. 228 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 On n'a jamais voulu ça, on voulait... 229 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 On pensait... 230 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 que ces mesures vous protégeraient. 231 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 On est vos parents. 232 00:13:01,614 --> 00:13:05,701 Si vous ne nous parlez pas, on doit se renseigner autrement. 233 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Demandez-nous, sinon. 234 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 On ne fait que ça ! 235 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 Ça ne nous mène à rien. 236 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Ce n'est pas faux. 237 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Passons un marché. 238 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 Si vous vous souciez de ma sécurité, de me garder en vie, 239 00:13:24,303 --> 00:13:26,222 on doit se faire confiance. 240 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 Et se parler. 241 00:13:29,558 --> 00:13:30,476 Avec plaisir. 242 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 Mais à ce stade, 243 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 vous connaissez plus nos secrets que nous les vôtres. 244 00:13:45,783 --> 00:13:47,284 Le vandalisme au lycée... 245 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 les fenêtres cassées... 246 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 la caisse de Bolan... 247 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 c'était moi. 248 00:13:56,585 --> 00:13:59,630 Le Dr Ellman pense que j'ai un trouble dissociatif, 249 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 parce que je ne m'en souviens pas. 250 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 J'essaie d'apprivoiser mon traumatisme, 251 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 de vivre avec plutôt que le refouler. 252 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 Mon chéri... 253 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 J'ai... 254 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 J'ai replongé. 255 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 J'ai été viré de chez Monet pour vol d'argent, 256 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 et je vous ai volé quelques affaires. 257 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 Une montre et un collier. 258 00:14:39,670 --> 00:14:40,629 Pour la drogue. 259 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Justin... 260 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 Je suis clean, maintenant. 261 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 Mais ça a été dur, cette fois. 262 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Tu dois retourner en désintox ? 263 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 J'espère pas. 264 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 Je vais juste... 265 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 J'ai besoin de quelques jours 266 00:14:58,898 --> 00:15:01,150 pour me reposer et me remettre. 267 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 Je vais suivre les étapes à nouveau. 268 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 Je vous rembourserai. 269 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 Justin, sache qu'on est là pour t'aider. 270 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 Mais là... 271 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 il va falloir qu'on parle plus longuement de tout ça. 272 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Oui. 273 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 Et on le fera. 274 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Mais... 275 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 on a besoin de votre aide. 276 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 On voudrait aller au bal. 277 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 Alors, mon grand. 278 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 Pourquoi m'as-tu fait venir ici ? 279 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 Encore une émeute ? 280 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 Non, ce n'est pas ça. 281 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 Je... 282 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Voilà. 283 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 Je ne suis pas... 100 % hétéro. 284 00:16:12,012 --> 00:16:13,472 Je suis même 0 % hétéro. 285 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 Je suis bisexuel, je crois. 286 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 Je suis attiré par des gens, pas des genres. 287 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 Et... 288 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 en ce moment, j'ai un copain. 289 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Ouais. 290 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 Comment ça, ouais ? 291 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 Comment dire... 292 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Je t'aime. 293 00:16:41,166 --> 00:16:43,919 Énormément, et ça ne changera jamais. 294 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Et je suis très fier de toi. 295 00:16:48,716 --> 00:16:51,301 - Parce que je suis bi ? - Parce que tu t'assumes. 296 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 Mais ça veut dire quoi, "ouais" ? 297 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 Tu le savais ? 298 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 Je savais que tu te cherchais. 299 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 Sexuellement parlant. 300 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 Comment ça ? 301 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 Je te connais, je vis avec toi. 302 00:17:08,027 --> 00:17:10,154 Mais plus précisément ? 303 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 Eh bien... 304 00:17:11,530 --> 00:17:16,035 aucun quarterback qui se respecte n'adule à ce point Eli Manning. 305 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Il a gagné deux Super Bowl. 306 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - Par accident. - Et il n'abandonne jamais. 307 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 C'est honorable quand on est aussi mauvais en passe. 308 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 Si tu m'aimais, tu dirais pas ça de lui. 309 00:17:27,296 --> 00:17:32,217 Oui, mais en quatrième, tu avais une photo d'Eli Manning en fond d'écran. 310 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - C'est un bon quarterback. - Torse nu. 311 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Il est canon. 312 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 C'est un fait. 313 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Tu avais vraiment peur de ma réaction ? 314 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 On ne sait jamais. 315 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 On ne parle pas toujours de tout. 316 00:17:54,573 --> 00:17:55,574 Depuis que maman... 317 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 Je sais. 318 00:18:03,832 --> 00:18:05,084 Ça va changer. 319 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 Je t'aime de tout mon cœur, tu sais ? 320 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 Oui. 321 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 Ça tombe bien. 322 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 J'ai besoin d'un service. 323 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 Je m'en doutais. 324 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 Ces réunions vont me manquer quand vous serez à la fac. 325 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 Très loin d'ici. 326 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 Voici la proposition. 327 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 J'assume la responsabilité de l'émeute. 328 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 Vous me suspendez un moment, mais ne me renvoyez pas. 329 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 La police m'inculpe pour avoir déclenché l'émeute, 330 00:18:48,544 --> 00:18:53,841 mais ne met personne d'autre en cause, surtout pas Justin et Diego. 331 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Ça ruinera vos chances d'aller à la fac. 332 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 Peut-être. 333 00:18:58,470 --> 00:19:01,140 Mais la réaction de la police était excessive. 334 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 Vous le savez, et YouTube et Twitter le savent aussi. 335 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 Certains des parents, dont mon père, le colonel, 336 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 et Mme Achola, une immigrée, se demandent pourquoi les élèves de couleur 337 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 ont fait l'objet d'une attention particulière lors des interrogatoires. 338 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 C'est le cas ? 339 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 Vous voulez vérifier ? 340 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 Mme Jensen est au tribunal. 341 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 Elle veut faire lever l'injonction sur les évènements du lycée. 342 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 Les parents d'élèves ont accepté d'être chaperons, le président vous écrit. 343 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 Vous n'avez qu'à autoriser le bal, 344 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 abandonner l'enquête, 345 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 et dire aux organisateurs qu'on n'est pas une bande organisée. 346 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 C'est vrai, tout ça ? 347 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 Gary. 348 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Je peux vous appeler Gary, n'est-ce pas ? 349 00:19:46,852 --> 00:19:50,689 Vous dites depuis le début de l'année que vous voulez nous aider, 350 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 veiller sur nous, nous protéger. 351 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Nous permettre de profiter au mieux du lycée. 352 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 J'imagine que... 353 00:19:59,072 --> 00:20:00,199 c'est le cas. 354 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 C'était le chaos, pour nous tous. 355 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 Mais si on annule le bal, on laisse la chaos l'emporter. 356 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 Ne le laissons pas faire. 357 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Le bal et la remise des diplômes auront lieu dans le calme ? 358 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 Avec le discours habituel de la présidente à la remise des diplômes. 359 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Qui sera approuvé par l'administration. 360 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Très bien. 361 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 C'est d'accord ? 362 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 Laissez-moi 24 heures. 363 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Merci, Peter. 364 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Salut. 365 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 - Vous voilà. - Salut. 366 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 Je ne crois pas qu'on ait déjà rencontré notre invité. 367 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Je vous présente Charlie. 368 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Charlie St George, le quarterback. 369 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Ouais, et... 370 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 c'est aussi... 371 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 mon copain. 372 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 Ravi de te revoir. J'espère que tu aimes les steaks. 373 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Oui, monsieur. 374 00:20:57,798 --> 00:21:00,092 Tu sors avec le quarterback ? Putain ! 375 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - Peter, sois poli. - C'est génial ! 376 00:21:02,636 --> 00:21:05,847 Charlie, assieds-toi là. On doit parler stratégie. 377 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 - Allez. - Bon courage. 378 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Vas-y, assieds-toi. 379 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 - Ça va ? - Oui, mais... 380 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 Je pensais que ça vous dérangerait plus que ça. 381 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 Il te traite bien ? 382 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 Il te rend heureux ? 383 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 Là, tu fais trois pas, puis une passe rapide dans le corner. 384 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Oui. 385 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Très heureux. 386 00:21:36,003 --> 00:21:38,005 C'est tout ce qui compte pour moi. 387 00:21:43,176 --> 00:21:46,179 Le bal permettra peut-être de passer à autre chose. 388 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 C'est bon. 389 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 - Le bal aura lieu. - Quoi ? 390 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 Ouais ! 391 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Quoi ? 392 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 Je ne vais pas y aller. 393 00:22:05,490 --> 00:22:07,993 Une victoire où je suis la seule perdante. 394 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 Une fois de plus. 395 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 Je vais arrêter la politique et épouser un mec riche. 396 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 Les riches sont trop sympas, c'est connu. 397 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 Ouais. 398 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 Pourquoi tu ne viens pas au bal avec moi ? 399 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Oh, non. 400 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 On ne va pas y aller entre amies, c'est pathétique. 401 00:22:26,011 --> 00:22:29,348 Faisons en sorte que ce ne soit pas pathétique, alors. 402 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 - Jessica Davis. - Mon Dieu. 403 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Toi et moi, on s'est disputées comme un couple. 404 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 J'ai plus parlé de cul avec toi qu'avec n'importe quel mec. 405 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 J'ai craqué sur toi la première fois que je t'ai vue criser 406 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 au conseil des élèves. 407 00:22:46,156 --> 00:22:50,202 Veux-tu, ni en tant qu'amies, ni en tant que couple, 408 00:22:51,161 --> 00:22:52,954 mais en tant que toi et moi, 409 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 aller au bal de promo ? 410 00:23:00,921 --> 00:23:02,130 À quoi tu joues ? 411 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Oui ! D'accord ! J'irai au bal avec toi. 412 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 Tu chantes bien, tu sais ? 413 00:23:25,987 --> 00:23:28,156 Merci. Je m'attends à une limousine. 414 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 D'accord. 415 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 ALEX, REGARDE PAR ICI 416 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 TU VEUX ALLER AU BAL AVEC MOI ? 417 00:24:00,856 --> 00:24:05,652 J'avais tout trié en ayant une idée bien précise en tête, 418 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 mais je ne suis plus le même qu'à l'époque, 419 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 alors mes critères de tri ont changé 420 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 et je dois tout recommencer. 421 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 Tyler, tu as un peu des TOC, non ? 422 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Un peu ? 423 00:24:21,960 --> 00:24:22,836 Je t'en prie. 424 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Elle est magnifique. 425 00:24:29,468 --> 00:24:30,844 C'est Hannah Baker ? 426 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Oui. 427 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Elle était très belle. 428 00:24:38,143 --> 00:24:41,271 C'était la seule à être gentille avec moi, avant. 429 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Dis... 430 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 tu veux bien... 431 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 aller au bal avec moi ? 432 00:24:57,662 --> 00:24:58,538 Au bal ? 433 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Le bal de promo ? 434 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 Ouais. 435 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 Non, pardon. 436 00:25:03,627 --> 00:25:04,669 C'est... 437 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 Tu dois être très gênée. 438 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Bien sûr ! 439 00:25:10,008 --> 00:25:12,594 Bien sûr que je veux aller au bal avec toi ! 440 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Vraiment ? 441 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 Oui. 442 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Cool. 443 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 C'est parti. 444 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 ON VA AU BAL ? 445 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 C'est flippant. 446 00:25:40,747 --> 00:25:41,957 Café et donuts. 447 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Pas de pause, mais merci. 448 00:25:43,833 --> 00:25:46,795 - Allez, un petit donut. - Quand j'aurai le temps. 449 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Et pourquoi pas là ? 450 00:25:48,380 --> 00:25:52,175 Parce que si j'arrête en plein milieu, je devrais me laver les mains 451 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 et perdre une demi-heure. 452 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 Je te donnerai la becquée, par petits bouts. 453 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 C'est mon lieu de travail. Depuis quand tu amènes des donuts ? 454 00:25:59,599 --> 00:26:03,979 Je discutais avec Ani, je parlais de nous deux. 455 00:26:04,688 --> 00:26:07,357 Elle vit chez nous, elle peut donner son avis. 456 00:26:07,857 --> 00:26:10,569 Elle m'a aidé à trouver un moyen de te montrer 457 00:26:10,652 --> 00:26:14,614 que quoi que tu décides dans la vie, je t'aime et te soutiens. 458 00:26:15,115 --> 00:26:16,700 D'où les donuts ? 459 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 Des donuts spéciaux. 460 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Javi, les gars. 461 00:26:21,705 --> 00:26:22,664 C'est le moment. 462 00:26:23,915 --> 00:26:25,125 À quoi tu joues ? 463 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 ON VA AU BAL ENSEMBLE ? 464 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 Alors, tu vas dire oui ? 465 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 Je rentre à 17 h. 466 00:26:38,847 --> 00:26:40,932 Je suis collé, à cause de l'émeute. 467 00:26:41,016 --> 00:26:43,643 Je dois nettoyer l'ancienne bibliothèque. 468 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 ON VA AU BAL ? 469 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 À plus tard. 470 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Pas de bougies dans les bibliothèques. 471 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 Ce sont des fausses. Il n'y a pas de flammes. 472 00:26:58,908 --> 00:27:01,745 Si je te dis oui, tu arrêteras ? 473 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 Oui, c'est le principe. 474 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 Alors... 475 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 Oui. 476 00:27:09,461 --> 00:27:10,920 Oui, Charlie... 477 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 Oui, Charles Hayden Brixton Saint George. 478 00:27:15,800 --> 00:27:17,177 J'irai au bal avec toi. 479 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Je pense que... 480 00:27:29,939 --> 00:27:31,816 je devrais rester à la maison. 481 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Mec, c'est ton bal de promo. 482 00:27:35,028 --> 00:27:38,239 Tu veux vraiment pas venir ? Charlie a loué une limousine. 483 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 C'est pas un peu gay d'y aller avec eux ? 484 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 Primo, qu'est-ce que ça changerait, si j'étais gay ? 485 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 Deuxio, c'est plutôt le contraire, 486 00:27:48,375 --> 00:27:52,212 Alex m'a demandé de venir pour éviter que Charlie tente une approche. 487 00:27:52,295 --> 00:27:54,964 Ouais, il sait y faire avec ses mains. 488 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Donc, voilà. 489 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 Non, je n'ai pas envie d'y aller. 490 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 Je me fous complètement de ce bal. 491 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Jess y va avec Ani, non ? 492 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 Oui. 493 00:28:11,356 --> 00:28:13,817 Et Diego, alors ? 494 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Il y va avec l'équipe. 495 00:28:17,737 --> 00:28:19,155 Il a pas de cavalière ? 496 00:28:19,698 --> 00:28:21,241 Tu ne t'en fous plus ? 497 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 Justin ! 498 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 Allez, viens ! 499 00:28:33,795 --> 00:28:35,213 Je m'inquiète pour toi. 500 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 Oui, je m'inquiète pour moi aussi. 501 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 Si besoin, papa est là. 502 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 C'est... 503 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 énorme. 504 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 Je suis quasi impressionné. 505 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Jessica Davis ne rigole pas. 506 00:29:15,920 --> 00:29:17,213 Non, c'est clair. 507 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Mon Dieu ! 508 00:29:20,091 --> 00:29:21,593 Vous devriez vous marier. 509 00:29:21,676 --> 00:29:22,802 Tous les trois. 510 00:29:23,470 --> 00:29:26,639 Je ne dis pas ça pour vous rabaisser ou me moquer. 511 00:29:26,723 --> 00:29:29,392 Vous êtes juste adorables tous les trois. 512 00:29:29,476 --> 00:29:31,269 Et je complimente jamais Clay. 513 00:29:31,853 --> 00:29:33,354 C'est vrai. 514 00:29:33,438 --> 00:29:36,149 Vous êtes superbes, de futures reines du bal. 515 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 Impossible, c'est l'équipe de foot qui élit la reine. 516 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 Ce sera sûrement pas moi. 517 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 La monarchie, c'est démodé, de toute façon. 518 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 Et je vois qu'on a de la concurrence, ici. 519 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 Il m'a forcé à venir. 520 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 C'est de son âge. On n'a qu'un seul bal de promo. 521 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 Toi, c'est ton deuxième. 522 00:29:56,419 --> 00:29:58,755 Alors, profitons-en. 523 00:29:58,838 --> 00:29:59,839 On y va ? 524 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Les gars ! Ça va ? 525 00:30:04,928 --> 00:30:05,887 Salut. 526 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 On est à la même table, là-bas. 527 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 J'ai mangé tout le pain, j'avais faim. 528 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 Je vous présente Presmella. 529 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - Presmilla. - Presmilla. 530 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 Salut ! 531 00:30:15,647 --> 00:30:18,274 Je vais aux toilettes, me faire un rail. 532 00:30:19,025 --> 00:30:20,193 Véridique. 533 00:30:26,991 --> 00:30:27,867 C'est une... 534 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 Il a invité... 535 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 C'est une prostituée. 536 00:30:35,625 --> 00:30:37,377 Pas besoin de tirer ma chaise. 537 00:30:37,460 --> 00:30:40,255 - Mais si, ça se fait. - D'accord, merci. 538 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Vous êtes très élégants. 539 00:30:45,593 --> 00:30:48,304 Le repas est délicieux. Les chaperons ont mangé. 540 00:30:48,388 --> 00:30:50,515 Adjoint Standall, ravi de vous voir. 541 00:30:50,849 --> 00:30:52,725 On promet d'être sages. 542 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Ah bon ? 543 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Tu vas même pas danser. 544 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Attends, tu ne danses pas ? 545 00:30:57,981 --> 00:31:00,859 On avait dit que vous me foutriez la paix. 546 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 Clay, ça fait plaisir de te voir. 547 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Oui, monsieur. 548 00:31:08,116 --> 00:31:12,036 Merci pour votre aide avec... 549 00:31:12,120 --> 00:31:14,330 vous savez, les problèmes au lycée. 550 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Ne me remercie pas. 551 00:31:16,416 --> 00:31:18,793 Le shérif se soucie vraiment de vous. 552 00:31:22,338 --> 00:31:25,341 Quand il dit des trucs comme ça, ça finit toujours mal. 553 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 Foundry est juste là. 554 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Vous vous sentez surveillés aussi ? 555 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 On peut parler ? 556 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 Bien sûr. On peut parler, ici. Devant mon amie, Ani. 557 00:31:49,365 --> 00:31:50,283 Salut. 558 00:31:51,701 --> 00:31:54,829 - Je veux pas qu'il t'arrive malheur. - Moi non plus. 559 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 C'est bien qu'on soit d'accord. 560 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 Tu me manques. 561 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 Là, on n'est plus d'accord. 562 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Je suis venu tout seul. 563 00:32:09,719 --> 00:32:11,095 Et tu repartiras seul. 564 00:32:11,888 --> 00:32:13,473 On était bien, ensemble. 565 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 On est bien, ensemble. 566 00:32:17,018 --> 00:32:19,979 Si tu ne veux pas me dire tes secrets, tant pis. 567 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Je te protégerai. 568 00:32:23,024 --> 00:32:23,983 On s'amuse ? 569 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 Ils servent le plat principal. 570 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 Oui. 571 00:32:28,696 --> 00:32:30,907 Diego allait retourner à sa table. 572 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 Bonne soirée. 573 00:33:01,145 --> 00:33:03,690 Ça va, mes beautés ? 574 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - Où est Bismillah ? - Presmilla. 575 00:33:05,692 --> 00:33:08,736 Ah, oui. "Bismillah", c'est dans "Bohemian Rhapsody". 576 00:33:08,820 --> 00:33:10,154 - Oui. - J'ai confondu. 577 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 - Oui. - Où est-elle ? 578 00:33:12,156 --> 00:33:14,117 Aux toilettes. Elle y va souvent. 579 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 Zach, tu as ramené une prostituée junkie au bal. 580 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 C'est une escort girl, elle m'escorte. 581 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Et elle pisse beaucoup parce qu'elle boit beaucoup d'eau. 582 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 Tu sais t'amuser, toi. 583 00:33:26,879 --> 00:33:27,839 Et vous, alors ? 584 00:33:28,214 --> 00:33:32,719 On se croirait à un enterrement. Faites au moins semblant de vous amuser. 585 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 Je risque tout pour ce bal, je compte bien m'amuser. 586 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Quoi qu'il en coûte. 587 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 Ouais. 588 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 Ça ira mieux, un jour ? 589 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 On se sentira à nouveau bien ? 590 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 Je ne me suis pas sentie bien depuis un bail. 591 00:33:53,948 --> 00:33:56,451 Mais je trouverai le moyen d'être heureuse. 592 00:34:03,958 --> 00:34:05,793 Je ne me vois pas être heureux. 593 00:34:11,716 --> 00:34:12,884 Il devrait être là. 594 00:34:14,302 --> 00:34:15,595 Être en vie. 595 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 Il serait saoul. 596 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 À choisir sa prochaine victime, 597 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 à te traiter de pauvre, de nul ou de femmelette. 598 00:34:25,438 --> 00:34:26,355 Il aurait raison. 599 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 - Arrête. - Il ne méritait pas de mourir. 600 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Non. 601 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 Non, c'est vrai. 602 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 Mais nous non plus. 603 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 En ce moment, on ne vit plus. 604 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 Il a gâché nos vies, à tous les trois. 605 00:34:46,959 --> 00:34:49,587 Il méritait pas de mourir, mais on mérite de vivre. 606 00:34:52,590 --> 00:34:54,967 Alors, si vous le permettez, 607 00:34:55,802 --> 00:34:57,220 je vais danser avec une pute. 608 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 Tu es tout seul ? 609 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 Avec tout ce dessert gâché ? 610 00:35:29,001 --> 00:35:33,756 Aujourd'hui, c'est relâche. Par ici le cheesecake. 611 00:35:34,173 --> 00:35:35,133 Alors, Clay ? 612 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 Ta soirée ? 613 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 - Je m'amuse bien. - Ah oui ? 614 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Oui. 615 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Tout est si resplendissant, ce soir. 616 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 J'essaie d'en profiter. 617 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 J'essaie de tout graver dans ma mémoire. 618 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Je suis un lycéen, après tout. 619 00:35:57,196 --> 00:36:01,826 Ces dernières années, j'ai parfois oublié que j'étais au lycée. 620 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Ça a été chaotique... 621 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 et horrible... 622 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 mais aussi... 623 00:36:13,171 --> 00:36:14,630 assez incroyable. 624 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 Je me suis senti plus vivant que je l'aurais jamais pensé. 625 00:36:22,388 --> 00:36:24,473 J'ai noué des amitiés incroyables. 626 00:36:28,477 --> 00:36:29,437 Je t'aime, mec ! 627 00:36:31,230 --> 00:36:33,566 - Tu aimes son dessert, oui. - La ferme. 628 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 J'essaie de profiter de l'instant... 629 00:36:41,032 --> 00:36:42,158 avant que ce soit fini. 630 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 Tu es venue avec Jessica. 631 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 En tant qu'amie ou... 632 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 garde du corps ? 633 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 Pourquoi ? Tu as prévu de l'assassiner ? 634 00:37:15,691 --> 00:37:16,817 Elle l'a tué. 635 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 Belle hypothèse. 636 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 Mais non. 637 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - Elle avait un mobile. - Oui. 638 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 Il l'a violée. 639 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Et donc ? 640 00:37:26,911 --> 00:37:28,162 Il méritait la mort ? 641 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Personne ne le mérite. 642 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 Deux personnes sont mortes. Affaire classée. 643 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - Abandonne. - Comme toi ? 644 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 C'est toi qui es venue me chercher. 645 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 S'il vous plaît ? 646 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Deux eaux pétillantes. 647 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - Ça marche. - Je peux le prouver. 648 00:37:45,221 --> 00:37:46,597 Tu m'en empêcheras pas. 649 00:37:47,348 --> 00:37:48,266 Je ne peux pas. 650 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 Je le sais bien. 651 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Ça ne te fait pas peur ? 652 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Ani... 653 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 Pourquoi tu les couvres ? 654 00:38:00,945 --> 00:38:02,488 Tu n'étais pas impliquée. 655 00:38:03,030 --> 00:38:04,198 Si. 656 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Je vais te dire : 657 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 en arrivant ici, j'ai appris à les connaître. 658 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 Ils étaient déboussolés et paumés. 659 00:38:14,667 --> 00:38:15,835 Et humains. 660 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 Je les ai tout de suite aimés. 661 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 Toi aussi, un jour, tu devras prendre une décision, 662 00:38:22,758 --> 00:38:27,346 et il n'y aura pas de solution parfaite à ton problème. 663 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 Je te le promets. 664 00:38:30,224 --> 00:38:32,310 Je ne vais pas te dire quoi faire. 665 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Tout ce que je peux te dire, c'est que j'ai agi par amour. 666 00:39:36,957 --> 00:39:38,417 Je n'aurais jamais pu. 667 00:39:39,460 --> 00:39:40,461 Danser avec toi. 668 00:39:43,464 --> 00:39:44,715 Tu aurais pu. 669 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Je t'aimais. 670 00:39:49,345 --> 00:39:50,679 Tu me connaissais pas. 671 00:39:54,892 --> 00:39:56,894 Je ne t'aurais pas laissé m'aimer. 672 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 Ni toi ni personne. 673 00:40:01,565 --> 00:40:03,484 Je n'ai même pas pu essayer. 674 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Tu me manques. 675 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 Tu avais une fausse image de moi. 676 00:40:13,077 --> 00:40:14,161 Écoute-moi. 677 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 Vis avec les vivants. 678 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 Rien qu'une danse. 679 00:41:47,588 --> 00:41:49,798 Dans quelle langue je dois le dire ? 680 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 Quoi ? 681 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 Oh, merde. 682 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 Ne pas déranger ! 683 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - À quoi tu joues ? - Elle est à peine consciente. 684 00:42:05,814 --> 00:42:06,732 Je vais bien. 685 00:42:06,815 --> 00:42:07,650 Elle va bien. 686 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 D'accord. 687 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Il lui faut un café et un taxi. 688 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 Sérieux, Zach. Tu déconnes. 689 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Merci. 690 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 Réveille-toi. 691 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Tu entends ? 692 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 Bonsoir, Liberty. 693 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Les votes sont clos. 694 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 Il est temps d'annoncer le roi et la reine du bal. 695 00:42:49,400 --> 00:42:51,902 Les votes ont été comptés par les chaperons 696 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 et supervisés en toute sécurité par Monsieur Foundry. 697 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 Merci. 698 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 Merde ! 699 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 Votre roi et votre reine, 700 00:43:14,675 --> 00:43:16,719 ou plutôt vos rois... 701 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 Ou même vos reines. 702 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 Comme ils préfèrent. 703 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 Le couple royal : 704 00:43:23,434 --> 00:43:27,730 Alex Standall et Charlie St George ! 705 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Où sont-ils ? 706 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 Ici ! On est là. 707 00:43:39,283 --> 00:43:40,826 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 708 00:43:40,909 --> 00:43:43,621 - Tu y es pour quelque chose ? - Vote sécurisé. 709 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 C'est l'équipe de foot qui choisit. 710 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 Alors, qui veut la couronne et qui veut le diadème ? 711 00:43:56,008 --> 00:43:58,218 Je vais prendre la petite. 712 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Tu mérites d'être heureux. 713 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 Le bisou ! Le bisou ! 714 00:44:39,343 --> 00:44:43,138 Très bien, vos majestés Charlie et Alex, 715 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 c'est l'heure d'ouvrir le bal en tant que rois du lycée Liberty. 716 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Votre Majesté. 717 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 Tu es triste ? 718 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 En ce moment ? 719 00:45:55,794 --> 00:45:57,963 Une part de moi le sera toujours. 720 00:46:01,049 --> 00:46:05,429 Et une autre part de moi est plus heureuse que jamais. 721 00:46:09,183 --> 00:46:10,267 Je crois... 722 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 que je t'aime. 723 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 Je suis sûr que tu m'aimes. 724 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 Parce que moi, je t'aime. 725 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 Liberty, il est temps de rejoindre vos rois 726 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 et de rendre cette soirée mémorable ! 727 00:47:21,338 --> 00:47:22,172 Et puis merde. 728 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 - On danse. - Quoi ? 729 00:47:23,632 --> 00:47:25,592 Je suis fier de ces deux gars, 730 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 et en même temps, un peu jaloux. 731 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 Ce qui prouve que je suis encore lycéen. 732 00:47:30,973 --> 00:47:33,517 - C'est clair. - On va danser, putain. 733 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 D'accord. 734 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 Oh, non. On danse aussi. Viens. 735 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 On se souciait vraiment du bal. 736 00:48:05,841 --> 00:48:06,758 Qui l'eût cru ? 737 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 On sentait que ce n'était ni une fin, ni un commencement. 738 00:48:14,725 --> 00:48:18,312 Mais un moment suspendu dans le temps où on pouvait être qui on voulait, 739 00:48:19,646 --> 00:48:21,273 où on n'attendait rien de nous, 740 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 où rien n'était perdu. 741 00:48:24,026 --> 00:48:25,193 On était là. 742 00:48:25,777 --> 00:48:26,695 Libres. 743 00:48:27,070 --> 00:48:27,946 Vivants. 744 00:48:55,390 --> 00:48:56,308 Vas-y. 745 00:49:07,486 --> 00:49:08,904 Allez. Danse avec lui. 746 00:49:09,279 --> 00:49:10,238 Vas-y. 747 00:49:39,434 --> 00:49:40,978 Je t'aime plus que ma vie. 748 00:49:43,480 --> 00:49:46,066 Rien ne vaut plus que la vie. 749 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 D'accord. 750 00:49:54,616 --> 00:49:56,910 Serre-moi et ne me laisse plus partir. 751 00:49:59,037 --> 00:50:00,080 D'accord. 752 00:50:51,715 --> 00:50:53,425 Toi aussi, tu es partagé ? 753 00:50:57,804 --> 00:50:59,765 Je connais pas ce genre d'amour. 754 00:51:00,182 --> 00:51:01,224 Je l'ai jamais vécu. 755 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 Pardon, je... 756 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 T'excuse pas. 757 00:51:06,063 --> 00:51:07,481 Je sais ce qu'il en est. 758 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 Quand on était ensemble... 759 00:51:13,278 --> 00:51:15,155 j'étais pas prêt à être en couple. 760 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 Je savais pas comment faire. Je sais toujours pas. 761 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 Je crois que tu as une vision idéalisée des filles. 762 00:51:25,082 --> 00:51:29,294 Tu m'as repoussée quand tu as vu que je n'y correspondais pas. 763 00:51:30,879 --> 00:51:33,882 Mais personne ne correspond à cet idéal. 764 00:51:35,550 --> 00:51:39,429 Pour être honnête, je ne sais pas non plus comment être en couple. 765 00:51:40,180 --> 00:51:44,017 Comment aimer quelqu'un sans... avoir à s'en occuper. 766 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Alors... 767 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 amis ? 768 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 Amis. 769 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 De bons amis. 770 00:52:07,707 --> 00:52:09,376 Bon, ils ont eu leur moment. 771 00:52:09,459 --> 00:52:10,627 J'y vais. 772 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 Et toi ? 773 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 Non. 774 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 Je pensais que tu viendrais avec elle. 775 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 Non. 776 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 Vous êtes tous très beaux, ce soir. 777 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 De vrais adultes. 778 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 Tu sais, Clay, quand ton père et moi te regardons, 779 00:52:48,206 --> 00:52:53,128 on voit toujours le petit garçon qui avait besoin de nous tous les jours, 780 00:52:53,211 --> 00:52:54,045 pour... 781 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 soigner ses bobos ou réparer son vélo. 782 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 J'en ai cassé beaucoup. 783 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 C'est clair. 784 00:53:04,848 --> 00:53:05,765 Oui. 785 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Maman ? 786 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 Tu veux danser ? 787 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 Avec plaisir. 788 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 Merci. 789 00:53:48,308 --> 00:53:50,185 Merde. Fais l'innocent. 790 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 Vous étiez beaux, sur la piste. 791 00:53:54,814 --> 00:53:56,191 Merci, monsieur. 792 00:53:56,274 --> 00:53:57,901 Ce serait pas arrivé de mon temps. 793 00:53:58,985 --> 00:53:59,945 Deux rois. 794 00:54:00,820 --> 00:54:01,988 Jamais. 795 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 C'est quelque chose. 796 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 Oui, on ne s'y attendait pas non plus. 797 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Te voilà. 798 00:54:09,871 --> 00:54:13,833 Je vous présente mon mari, Josh. Charlie St George, Alex Standall. 799 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 Félicitations. 800 00:54:16,378 --> 00:54:18,421 - Merci. - Bonsoir. 801 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 Bonne soirée, vous deux. 802 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 Soyez sages. 803 00:54:28,723 --> 00:54:30,016 Foundry est gay ? 804 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 J'en reviens pas. 805 00:54:56,918 --> 00:54:58,086 La soirée passait. 806 00:54:58,169 --> 00:55:01,381 On continuait à danser et danser. 807 00:55:02,340 --> 00:55:03,842 Rien d'autre n'importait. 808 00:55:05,218 --> 00:55:06,636 Comme au dernier jour. 809 00:55:14,686 --> 00:55:16,187 Comme au dernier jour. 810 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 Au secours ! 811 00:55:33,621 --> 00:55:35,123 Aidez-le ! 812 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 Reculez ! 813 00:55:47,635 --> 00:55:48,720 Et ça l'était. 814 00:56:03,610 --> 00:56:07,572 Si vous avez besoin de soutien, rendez-vous sur 13reasonswhy.info. 815 00:57:58,475 --> 00:58:00,393 Sous-titres : Marie Valerio