1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Het is 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 De aarde is een stortplaats. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 Verlaten, vervuild. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,376 Er blijven maar een paar mensen over. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 De aarde wordt aangevallen door een robotleger. 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 Indringers van de Andromedaplaneet van Rycon Seven. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,274 Ze schieten maar in het rond om te kijken wie wegrent. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Niet aardig. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,653 Zymorx, kom hier. - Waarom? Je geeft niet om m'n leven. 11 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 Nee, maar als ze je opmerken voor we klaar zijn... 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 ...gaan we er allemaal aan. 13 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 Je gaat toch niet echt in de aanval, Perce? 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,798 Dat is zelfmoord. 15 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 En met z'n hoevelen zijn we nog? Een paar eenheden? 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Dus het is zelfmoord en moord. 17 00:01:35,845 --> 00:01:39,099 Of we wachten om te sterven. - Dat doen we allemaal. 18 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Het alternatief is terugtrekken en op een andere dag vechten. 19 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 Dat zouden je Ryconiaanse vrienden wel willen. 20 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Het zijn mijn vrienden niet. 21 00:01:48,566 --> 00:01:49,776 Ik heb het over jou. 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Tegen wie vecht je echt? 23 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Aan de slag, kom op. 24 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Zymorx is een bewuste robot. 25 00:02:02,831 --> 00:02:03,790 Een Rakoniaan... 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 ...maar met een productiefout. 27 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Met een geweten, per ongeluk. 28 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 Naar verluidt. 29 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Percy geloofde het niet. 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Je hebt het niet koud. 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 De laatste tijd wel. 32 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Ik voel kou, ik voel hitte. 33 00:02:23,226 --> 00:02:24,144 Dus... 34 00:02:24,978 --> 00:02:25,937 Mis je haar? 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,565 Zo weet ik wat pijn is. 36 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Ga je het haar vergeven? Dat ze wegging? 37 00:02:48,793 --> 00:02:52,964 Die stomme blikken blokkeerden de rivier, dus ik moest door het moeras. 38 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Dag, jongens. 39 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Ik ben terug. 40 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Astrid. 41 00:03:01,472 --> 00:03:02,348 Godzijdank. 42 00:03:05,018 --> 00:03:07,353 De robots nemen volwassenen gevangen... 43 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 ...dus enkel kinderen kunnen tegen ze vechten. 44 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Help. 45 00:03:12,150 --> 00:03:15,236 Te vechten tegen 'n wereld die hen hun jeugd afpakte. 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 We zitten in de aanvalslinie. 47 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Hun verkenners zijn erg snel. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Til hem op. Kom op. 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Leg hem neer. Daar gaan we. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,664 Hij heeft een arts nodig. - Of een priester. 51 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Haal een arts. Dat is een bevel. 52 00:03:34,422 --> 00:03:38,134 We kunnen weinig doen. - Ik stuurde hem. Ik laat hem niet sterven. 53 00:03:38,218 --> 00:03:42,513 Ze moeten vroeger volwassen worden en vechten voor hun wereld. 54 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Het komt goed, oké? 55 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Sorry, ik had je niet moeten sturen. 56 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Het spijt me. Maar ik had geen keuze. 57 00:03:52,815 --> 00:03:55,360 Het spijt me dat we zulke beslissingen moeten nemen. 58 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Ik ben hier. 59 00:04:02,033 --> 00:04:05,119 Ze sturen hun vrienden de strijd in... - Ik ben hier. 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 ...en kijken toe hoe ze sterven. 61 00:04:22,178 --> 00:04:25,556 Ik heb al dagen een versie van die droom. 62 00:04:26,557 --> 00:04:30,728 Ik stuur een jonge soldaat de dood in en besef dat dat een fout was. 63 00:04:34,232 --> 00:04:38,236 Jullie hoorden over de operatie en wilden Tyler waarschuwen? 64 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 Ja, meneer. - Dat klopt. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 En waarom dachten jullie dat Tyler illegale wapens kocht? 66 00:04:45,868 --> 00:04:49,539 Ik vond foto's van wapens in zijn rugzak tijdens de oefening. 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,458 Geprint van 't internet alsof hij ze wilde kopen. 68 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Ik was bang. 69 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 Was dat je enige reden om hem te verdenken? 70 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Ja. 71 00:05:02,593 --> 00:05:05,972 Zei hij niet waarom je hem naar het bureau moest brengen? 72 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 Nee, maar ik maakte me zorgen. Hij zat in de problemen. 73 00:05:10,643 --> 00:05:12,478 En je wilde hem waarschuwen? 74 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Ja, meneer. 75 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 Hij is onze vriend. 76 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Tyler was een informant. 77 00:05:21,612 --> 00:05:26,034 Hij hielp ons bij een aantal operaties. 78 00:05:27,577 --> 00:05:30,079 We hebben illegale wapens aan hem gelinkt. 79 00:05:30,496 --> 00:05:34,083 Klacht opgeschort in ruil voor z'n hulp om die wapens van de straat te krijgen. 80 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Jezus Christus. 81 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 Het idee van agent Standall, en een goed idee. 82 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 Tyler heeft zichzelf in gevaar gebracht om ons te helpen. 83 00:05:44,052 --> 00:05:45,803 Daar moeten we dankbaar voor zijn. 84 00:05:46,262 --> 00:05:50,725 De hele gemeenschap is veiliger vanwege zijn offer. 85 00:05:54,479 --> 00:05:55,355 Ja, meneer. 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 Mogen we met hem praten? - Nee. 87 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Nog niet. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 Ik droomde over oorlog... 89 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 ...en toen brak er een soort echte oorlog uit... 90 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 ...op school tussen iedereen. 91 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Waar was je? 92 00:06:16,417 --> 00:06:17,418 Bij Jessica. 93 00:06:18,294 --> 00:06:20,004 Alles oké? - Alles oké met jou? 94 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Justin... 95 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 Gebruik je weer? 96 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Clay, man. 97 00:06:33,684 --> 00:06:38,731 Ik zou eerst m'n eigen problemen oplossen voor ik me zorgen maakte om een ander. 98 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 De situatie stond op springen. 99 00:06:48,825 --> 00:06:49,992 En dat gebeurde. 100 00:06:52,412 --> 00:06:54,997 Dag, meid. Ik kom even kijken hoe het gaat. 101 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Al nieuws van Columbia? 102 00:06:57,834 --> 00:07:03,423 Nee, ze genieten ervan om ons zo lang mogelijk te martelen. 103 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Ik begrijp dat het zo voelt. 104 00:07:06,050 --> 00:07:07,135 Het komt goed. 105 00:07:07,552 --> 00:07:11,556 Ik wilde je dit pas later geven, maar... 106 00:07:12,974 --> 00:07:14,767 ...je hebt het nu nodig. 107 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Pap. 108 00:07:19,689 --> 00:07:20,648 Bedankt. 109 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 Jessica werd niet toegelaten tot haar top drie universiteiten. 110 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 Tot vanavond. - Dag. 111 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 Niet vanwege 't interview. 112 00:07:30,908 --> 00:07:34,787 Ze deed haar centrale examens de eerste keer twee dagen na Bryce's rechtszaak. 113 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 De tweede keer een week na zijn dood. 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 Ook goed nieuws over de hogeschool kan paniek veroorzaken. 115 00:07:41,627 --> 00:07:42,920 Het is de toekomst. 116 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Wat gebeurt er? 117 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 Iedereen is bang voor de toekomst. 118 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 In hemelsnaam, doe open. 119 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 Ik ben toegelaten. 120 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Dat is fantastisch, toch? 121 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Berkeley. 122 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Ja. Het is geweldig. 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Maar ik... 124 00:08:14,535 --> 00:08:16,829 Ik wil niet te enthousiast worden. 125 00:08:17,246 --> 00:08:18,331 Wat? 126 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 We doen alles wat nodig is. 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Het is oké om wat geld te lenen. 128 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Ja, ik weet het, maar... 129 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 Is alles oké op het werk? 130 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Het gaat goed op 't werk. Waarom niet? 131 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Kun je eerlijk zeggen dat je je geen zorgen maakt over de toekomst? 132 00:08:37,934 --> 00:08:39,060 Luister, maatje... 133 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 Iedereen maakt zich zorgen over de toekomst... 134 00:08:42,772 --> 00:08:44,982 ...maar alles komt goed. 135 00:08:45,066 --> 00:08:45,983 Vertrouw je me? 136 00:08:50,780 --> 00:08:52,114 Wat gebeurt er? 137 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Justin heeft een brief gekregen. - Jezusmina. 138 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Ik bedoel... Sorry. 139 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 Geen zorgen. Maar doe open, anders doet Lainie het. 140 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Het was moeilijk om haar tegen te houden. 141 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 'Beste Justin...' 142 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Ik ben toegelaten. 143 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Goed gedaan, jongen. 144 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 Dat is fantastisch. 145 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 We zijn heel blij voor je. 146 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Je hebt het heel goed gedaan. 147 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 En die van jou komt, zeker weten. 148 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 En je bent zo goed bezig met dr Ellman en... 149 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 We moeten dit vieren, niet? 150 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Medgie's dit weekend? 151 00:09:39,495 --> 00:09:42,164 Of we trakteren de jongens op iets speciaals? 152 00:09:43,583 --> 00:09:49,046 Ik hoorde dat Gordon Lightfoot gaat optreden. Wanneer is dat? 153 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Is dat zo? Dat wist ik niet. 154 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Geweldig idee. 155 00:09:57,388 --> 00:09:59,765 Dat jullie hem ook zo goed vinden. 156 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Daar wist ik niets van. 157 00:10:11,319 --> 00:10:13,195 Nee? We bedenken wel iets. 158 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Tast toe. Ik heb de eieren op een nieuwe manier bereid. 159 00:10:16,991 --> 00:10:18,242 Met een vleugje room. 160 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 Hoe weten ze van Gordon Lightfoot? 161 00:10:22,872 --> 00:10:26,542 Het moet toeval zijn, toch? Misschien treedt hij echt op. 162 00:10:26,626 --> 00:10:30,087 Wanneer heeft hij hier ooit opgetreden? Ik weet niet eens wie dat is. 163 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Ze hebben ons vast gewoon gehoord. 164 00:10:32,673 --> 00:10:35,885 Ze willen gewoon een band creëren. Ze weten niets. 165 00:10:37,094 --> 00:10:39,597 Anders hadden ze het niet over studeren. 166 00:10:39,680 --> 00:10:42,558 Dat jij gaat studeren. - Jij gaat ook studeren. 167 00:10:45,895 --> 00:10:47,647 Jezus, ontspan je. 168 00:10:48,773 --> 00:10:49,732 Kom op. 169 00:10:51,942 --> 00:10:55,571 Ik had het gevoel dat er slechte dingen zouden gebeuren. 170 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 Ik wens je het beste. 171 00:11:00,660 --> 00:11:01,619 Echt waar. 172 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Vaarwel. 173 00:11:08,626 --> 00:11:11,170 Het lag gisteravond in de donkere kamer. 174 00:11:12,129 --> 00:11:13,923 Een envelop met m'n naam erop. 175 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 Van Tyler? 176 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Geen idee. 177 00:11:19,303 --> 00:11:21,639 Maar we weten niet of Jessica 't ooit gehoord heeft. 178 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Ik denk van wel. 179 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 En dat ze Justin daarna met Bryce af heeft laten rekenen. 180 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 Denk je dat ze dat zou kunnen? 181 00:11:31,232 --> 00:11:35,277 Clay en Ani hebben me belazerd... 182 00:11:35,861 --> 00:11:38,239 ...gezorgd dat Alex me dumpte om haar te beschermen. 183 00:11:38,322 --> 00:11:39,198 Echt niet. 184 00:11:39,573 --> 00:11:41,325 Dat zou ze nooit doen. 185 00:11:41,742 --> 00:11:45,538 Je denkt dat je van haar houdt... - Dat denk ik niet, dat weet ik. 186 00:11:46,038 --> 00:11:49,583 En ik weet dat ze zoiets niet zou doen. Zij niet. 187 00:11:54,171 --> 00:11:58,259 We moeten ons hoofd gebruiken en niet naar ons hart luisteren. 188 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Is dat wat jij doet? 189 00:12:03,514 --> 00:12:04,390 Ik bedoel... 190 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 Wil je wraak voor Monty... 191 00:12:08,769 --> 00:12:09,645 ...of jezelf? 192 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 Levens zijn instabiel. 193 00:12:20,948 --> 00:12:22,116 Goedemorgen. 194 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Caleb. Ik zal je niet lang tot last zijn. 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Beloofd. 196 00:12:27,538 --> 00:12:33,085 Je bent me niet tot last. Je bent welkom zolang dat nodig is. 197 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Zo gaat dat hier. 198 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Ik wou dat ik je iets kon geven. 199 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Als je hem op tijd op school krijgt, ben ik al tevreden. 200 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 Ik ben geen kind. - Gedraag je dan niet zo. 201 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 Ik heb een wedstrijd morgen. 202 00:12:45,014 --> 00:12:47,558 Omdat je een koppig kind met een doodswens bent. 203 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Serieus, blijf. 204 00:12:51,270 --> 00:12:53,230 Hij luistert alleen naar jou. 205 00:12:53,814 --> 00:12:54,774 Tot later. 206 00:12:54,857 --> 00:12:55,775 Oké. 207 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Ik maak ontbijt. 208 00:13:00,070 --> 00:13:05,034 Is het een keto-dag of een dag zonder koolhydraten? 209 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Vandaag is een vasten-tot-één-dag. 210 00:13:09,079 --> 00:13:12,792 Eet je niet de dag voor een wedstrijd? - Ik eet veel, na één uur. 211 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Stanford University. 212 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Allemachtig. 213 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Je hebt er vast een dozijn ondertussen. 214 00:13:23,469 --> 00:13:27,890 Negen van de negen. Maar geen enkele volledige beurs. 215 00:13:29,975 --> 00:13:31,602 Je kunt haar geld aannemen. 216 00:13:32,061 --> 00:13:34,021 Het zou eerlijk zijn. 217 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Zou jij dat doen? 218 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Het gaat niet alleen om mij. 219 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Stop met je zorgen te maken om hen. 220 00:13:45,407 --> 00:13:49,328 Wij doen alles voor Clay, voor Jessica, voor Alex... 221 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 ...hen allemaal, zonder te twijfelen. 222 00:13:52,706 --> 00:13:55,084 Maar wat gebeurt er met hen als het misgaat? 223 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 Wat gebeurt er met ons? 224 00:13:58,504 --> 00:14:00,631 Zij hebben ouders die burgers zijn. 225 00:14:02,132 --> 00:14:03,509 Het is anders voor ons. 226 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 Heb ik het mis? 227 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 En dan? 228 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Rijd je dan weg? 229 00:14:10,349 --> 00:14:12,184 Laat je Clay op de stoep staan? 230 00:14:14,186 --> 00:14:15,604 Je doet alles voor hem. 231 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Ik weet het niet. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 Hij kwam opdagen voor Tyler, maar... 233 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 Ik ken hem niet meer. 234 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 De hele school is gespannen. 235 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 Al sinds de lockdown. 236 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 En het voelt alsof de dingen die begonnen te barsten... 237 00:15:02,318 --> 00:15:04,403 ...nu op ons hoofd vallen. 238 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 Luke zag je met Foley. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Nou en? 240 00:15:17,166 --> 00:15:19,543 We hingen wat rond. We zijn vrienden. 241 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 Waarom zei je niets? 242 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 Ik heb je toestemming niet nodig. 243 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Je laat me steeds zitten. 244 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 Z'n moeder is onlangs overleden. 245 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Kut, ik... 246 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 Dat wist ik niet. 247 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Ik probeer hem te steunen. 248 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Is dat alles? Alleen vrienden? 249 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 Want Winston denkt dat je me al de hele tijd bespeelt. 250 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Dat we te dicht bij de waarheid over Bryce komen. 251 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Dat is gestoord. 252 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Was je daarom bij me? 253 00:16:03,087 --> 00:16:05,172 Je beschermt Foley de hele tijd al. 254 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 Hij is een vriend. Hij heeft niks gedaan. 255 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Hij is een junkie. 256 00:16:10,511 --> 00:16:11,762 Een zwart gat. 257 00:16:12,429 --> 00:16:14,640 Ik wil niet dat hij je meesleurt. 258 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 Dat zal niet gebeuren, oké? 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 Beloofd. 260 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Ik denk niet dat je de ernst van de situatie begrijpt. 261 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Als je cijfers niet beter worden, moet je je jaar overdoen. 262 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Ik weet dat je hier niet nog langer wilt blijven. 263 00:16:43,335 --> 00:16:48,090 Ik weet het niet. Liberty is een mooie, idyllische plek. 264 00:16:48,173 --> 00:16:52,219 Als je het woord 'idyllisch' kunt gebruiken, hoor je niet te zakken. 265 00:16:52,302 --> 00:16:55,055 Dan studeer ik niet af. Dat geeft niet. 266 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 Wat is de rest van dat plan? 267 00:16:56,932 --> 00:17:00,978 Vindt u, in het algemeen, dat plannen enig verschil maken? 268 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 Dat er ooit wat van komt? - Ja. 269 00:17:04,481 --> 00:17:06,108 Soms niet, maar... 270 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 ...je faalt zeker als je helemaal geen plan hebt. 271 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Walplex zoekt personeel... 272 00:17:12,448 --> 00:17:16,243 ...en er zijn altijd nog de vele fastfoodrestaurants. 273 00:17:16,326 --> 00:17:17,411 Denkt u dat... 274 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 ...ik manager kan worden? 275 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 Kom langs als 't je wel wat kan schelen. 276 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Tot bij de drive-in. 277 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Vast. 278 00:17:44,646 --> 00:17:46,607 Tyler was eindelijk terug op school. 279 00:17:47,691 --> 00:17:51,403 Dat had een opluchting moeten zijn. Dat was het niet. 280 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 Wist hij iets over het lentebal? 281 00:17:53,864 --> 00:17:55,032 Wat dan ook? 282 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Niets. 283 00:17:59,661 --> 00:18:02,206 Volgens Alex' pa was ik niet gewelddadig... 284 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 ...maar een jongen die te veel van wapens hield... 285 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 ...en die kon helpen. 286 00:18:10,589 --> 00:18:12,591 Waar was je dan de afgelopen week? 287 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Ik moest in het geheim voor de rechter komen. 288 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 Ik had een pauze nodig van school... 289 00:18:20,015 --> 00:18:21,058 ...en mijn vrienden. 290 00:18:22,726 --> 00:18:24,103 Nee, ik zei het. 291 00:18:24,186 --> 00:18:26,647 Dat de wapens alleen aan mij te linken zouden zijn... 292 00:18:26,730 --> 00:18:28,315 ...en dat alles goed zou komen. 293 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 Ik mocht de waarheid niet vertellen. 294 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Het spijt ons. 295 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 De klacht is ingetrokken. 296 00:18:36,365 --> 00:18:38,408 Serieus, zij vertrouwden me. 297 00:18:38,867 --> 00:18:42,454 Jij zei dat als we elkaar vertrouwden, alles goed zou komen. 298 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Dat klopt. 299 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Het werd ingewikkeld. 300 00:18:45,916 --> 00:18:48,085 Dat is het eigenlijk niet. 301 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Het is... 302 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Je moet gewoon je vrienden vertrouwen. 303 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Dat hebben jullie me geleerd. 304 00:18:56,385 --> 00:18:57,719 Of zijn jullie dat vergeten? 305 00:19:02,015 --> 00:19:03,517 Tyler was heel boos. 306 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Maar iedereen was boos. 307 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 Het was net olie dat op vuur wachtte. 308 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Het wordt alleen maar erger. 309 00:19:15,404 --> 00:19:19,658 Ze plaatsen camera's in de kleedkamers. Dat is vast in strijd met 'n wet. 310 00:19:19,741 --> 00:19:20,993 Dan veranderen ze de wet. 311 00:19:21,994 --> 00:19:23,453 Dit is een politiestaat. 312 00:19:24,246 --> 00:19:26,248 Jess, kun jij met Bolan praten? 313 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 314 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 In het begin van het semester... 315 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 ...vroeg Bolan me om m'n mening over de veiligheidsmaatregelen. 316 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 En om hem te vertellen hoe iedereen erop reageerde. 317 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 Wacht, heb je hem geholpen? 318 00:19:54,651 --> 00:19:57,404 Ik wilde de school veiliger maken. 319 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Hij heeft me nooit over die oefening of dit alles verteld. 320 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Maar je hebt gelogen. 321 00:20:03,785 --> 00:20:06,747 Jess deed vast gewoon wat haar het beste leek. 322 00:20:06,830 --> 00:20:12,419 Het is niet altijd makkelijk om te weten wat juist is... 323 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 ...als je mensen wilt beschermen. 324 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Kunnen we iets doen? 325 00:20:23,722 --> 00:20:25,682 Ik heb geprobeerd met hem te praten. 326 00:20:26,308 --> 00:20:28,143 Hij luistert niet meer naar me. 327 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 Misschien gaat dit ons te boven. 328 00:20:31,980 --> 00:20:33,649 Misschien hebben we geen invloed. 329 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 Zoals gewoonlijk. 330 00:20:46,286 --> 00:20:49,539 Tony, hij is een nazi. 331 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Hij heeft White Power-tatoeages. 332 00:20:51,917 --> 00:20:54,336 Dus? - Ik denk dat hij je komt vermoorden. 333 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Dat sta ik niet toe. 334 00:20:55,754 --> 00:20:57,089 Ik weet het niet. 335 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Ik laat je dit organiseren zodat je me in de gaten kunt houden. 336 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Jij hebt me leren vechten. 337 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 Waarom hou je me tegen? 338 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 Omdat ik denk dat je pijn opzoekt. 339 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 Wat als ik probeer te winnen? 340 00:21:11,728 --> 00:21:15,440 Je hebt een knock-out en twee puntenzeges. Wanneer is 't genoeg? 341 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 Er is van alles in mijn leven... 342 00:21:21,321 --> 00:21:25,450 ...waar ik bang voor ben. Waar ik niet tegen kan vechten. 343 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 Dit... 344 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 ...is het enige eerlijke gevecht in mijn leven. 345 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 En als 't niet eerlijk is? 346 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 Het geeft me kracht. 347 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Is dat zo? 348 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 Of is het nog een geheim dat je voor jezelf houdt? 349 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Oké, kom maar. Kom op. 350 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Oké, ik wil een sportief gevecht. 351 00:21:52,978 --> 00:21:55,772 Begrepen? 352 00:21:56,106 --> 00:21:57,441 Aantikken. 353 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Flikker. Je gaat eraan vandaag. 354 00:22:00,652 --> 00:22:02,279 Terug naar je hoek, kom op. 355 00:22:38,690 --> 00:22:40,359 Je hoort op je werk te zijn. 356 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Ze... 357 00:22:42,569 --> 00:22:44,821 Ze zeiden dat je daar niet meer werkt? 358 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Ik ben opgestapt. 359 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 Ze zeiden ook dat je ontslagen was. 360 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Ja, het zal wel. 361 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Ik zag je vandaag met Diego. 362 00:23:11,348 --> 00:23:12,557 In de studiezaal. 363 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Je vindt hem echt leuk. 364 00:23:19,815 --> 00:23:22,109 Onzin. - Zeg dan dat het niet zo is. 365 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Want ik kan het zien. 366 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Je vindt hem knap of zo en dat ik een wrak ben. 367 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Dat vind ik helemaal niet. 368 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 Maar zo is het wel. 369 00:23:42,796 --> 00:23:44,756 En ik word niet beter, dus... 370 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Je kunt beter met hem zijn dan... 371 00:23:54,683 --> 00:23:57,310 ...te wachten tot ik sterf aan een overdosis. 372 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Zorg dan dat dat niet gebeurt. 373 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Rot... 374 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 ...op. 375 00:24:17,497 --> 00:24:22,377 Ik vroeg je niet me te komen zoeken. Ik ben hier voor een reden. 376 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Ik zal je altijd komen zoeken. 377 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Dat is zielig. 378 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Ga weg. 379 00:24:48,487 --> 00:24:50,197 Ga Diego neuken. 380 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Onthoud waar je voor vecht. 381 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 Want er komt een moment waarop het genoeg geweest is. 382 00:25:22,354 --> 00:25:23,730 Dan moet je opstaan... 383 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 ...de situatie onder ogen zien en terugvechten. 384 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Dit is het. 385 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Oké. Kijk me aan. 386 00:25:33,907 --> 00:25:35,450 Gaat het? Kun je vechten? 387 00:25:35,534 --> 00:25:40,038 Oké, kom op, vechten. - Geef hem ervan langs. 388 00:25:56,930 --> 00:25:58,014 Het is voorbij. 389 00:26:06,648 --> 00:26:07,899 Ik hou van je. 390 00:26:11,945 --> 00:26:12,946 Het is je gelukt. 391 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Ik moet minder geraakt worden. - Absoluut. 392 00:26:17,367 --> 00:26:19,411 Geweldig gevochten. 393 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 Bedankt. - Ik ben Jack Ross. 394 00:26:22,664 --> 00:26:26,042 Ik ben assistent-bokscoach aan de universiteit van Nevada. 395 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 We hebben je een paar keer gezien. Zijn je ouders hier? 396 00:26:30,922 --> 00:26:32,048 Ze wonen hier niet. 397 00:26:32,132 --> 00:26:35,635 Ik wil ze graag ontmoeten. We willen je een beurs aanbieden. 398 00:26:38,597 --> 00:26:39,806 Voor boksen? 399 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Ja, meneer. Ik weet dat je nu moet douchen en eten... 400 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 ...maar bel me eens. 401 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 Ik ben hier nog een dag. 402 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 Kijk eens aan. 403 00:26:56,489 --> 00:27:00,201 Ik zeg niet dat ik er niks om geef, maar nu is misschien niet het beste moment... 404 00:27:00,285 --> 00:27:01,953 ...om naar een stomme... 405 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Het is niet stom. 406 00:27:03,121 --> 00:27:05,915 En we hebben toegezegd om dit te doen, voor hen. 407 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 Is het voor hen? Of is het voor ons? 408 00:27:11,796 --> 00:27:17,385 Jullie wilden ons spreken? - Ja, we gaan op een date. 409 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 Vanwaar al die dates de laatste tijd? 410 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 En wat hebben jullie toegezegd? 411 00:27:26,645 --> 00:27:29,064 We willen de romantiek in leven houden. 412 00:27:29,522 --> 00:27:31,274 Hier is wat geld voor pizza. 413 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 En we zijn laat, dus braaf zijn. 414 00:27:35,904 --> 00:27:37,155 Oké, jullie ook. 415 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Dat was raar, toch? 416 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Ze gaan vast naar een rare seksbijeenkomst. 417 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Gast, waarom stop je dat beeld in mijn hoofd? 418 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Sorry, het is date-avond. 419 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Ze hebben al een half dozijn dates gehad en lijken er nooit van te genieten. 420 00:27:53,421 --> 00:27:55,382 Misschien blijven ze daarom gaan. 421 00:27:55,757 --> 00:27:58,718 Misschien is het om de passie erin te houden. 422 00:27:58,802 --> 00:28:00,220 Ik zeg maar... 423 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Misschien is 't geen date. 424 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 En dankzij jullie geweldige steun... 425 00:28:42,470 --> 00:28:46,891 ...en de fondsenwerving in het afgelopen semester hebben we veel succes gehad... 426 00:28:46,975 --> 00:28:49,811 ...met een aantal nieuwe beveiligingspraktijken. 427 00:28:50,228 --> 00:28:51,187 Bedankt. 428 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 De focus van vanavond ligt op het onlineleven van jullie kinderen. 429 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Velen van jullie hebben Dave's apps gedownload om mails en sms'jes te lezen... 430 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 ...onlineactiviteiten en de locatie van je kinderen te volgen... 431 00:29:05,076 --> 00:29:09,205 ...maar als je de apps nog niet hebt, praat dan na de sessie met Dave. 432 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Hij kan je ook toegang geven tot hun laptop... 433 00:29:12,500 --> 00:29:14,711 ...webcam, snufjes voor in huis. 434 00:29:15,044 --> 00:29:16,421 Wat je maar nodig hebt. 435 00:29:17,172 --> 00:29:19,090 Het mooie aan deze apps... 436 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 ...is dat Dave en zijn team de data kunnen verzamelen... 437 00:29:22,635 --> 00:29:26,139 ...waardoor we op de hoogte blijven van trending onderwerpen... 438 00:29:26,765 --> 00:29:28,183 ...hete hangijzers. 439 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Alles waar je kinderen over communiceren. 440 00:29:31,060 --> 00:29:36,566 Ook hebben we een succesvolle actieve-schutter-oefening afgerond... 441 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 ...waardoor we beter voorbereid zijn... 442 00:29:39,569 --> 00:29:43,239 ...om snel en effectief te reageren in een noodsituatie. 443 00:29:46,159 --> 00:29:47,035 Ja, vraag. 444 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 Mijn zoon kreeg een zenuwinzinking door die oefening. 445 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Hoe kunt u 't succesvol noemen? 446 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Een aantal leerlingen waren van slag door de oefening... 447 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 ...en die hebben we opgevolgd. 448 00:29:58,546 --> 00:30:01,674 Van slag? Hij plaste in bed op een psychiatrische afdeling. 449 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 Schat, hij zou niet willen dat we dat zeiden. 450 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 We zouden de vragen tot het einde bewaren. 451 00:30:11,643 --> 00:30:13,603 Dus er was een ouderbijeenkomst. 452 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 Het stelt echt niet zoveel voor. 453 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Ze hebben volledige toegang. 454 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 Ze houden alles constant in de gaten. 455 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Als ze enkel weten dat we het over Gordon Lightfoot hebben... 456 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 ...hoeveel weten ze dan? 457 00:30:29,619 --> 00:30:33,915 Ze hebben de code nog niet gekraakt, maar ze hebben een beveiligingsteam. 458 00:30:33,998 --> 00:30:36,042 Misschien luisteren ze nu mee. 459 00:30:36,584 --> 00:30:38,086 Je doet paranoïde. 460 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 En jij doet dom. 461 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Je bent ontsnapt uit een inrichting. 462 00:30:44,133 --> 00:30:46,302 Hoe verwacht je dat iemand je vertrouwt? 463 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 Jij bent nog bij Diego. Hoe kunnen we jou vertrouwen? 464 00:30:49,973 --> 00:30:51,391 Jij wou afspreken. 465 00:30:52,851 --> 00:30:57,146 We moeten iedereen bijeenroepen, of jij moet dat doen. 466 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Wie is er nog over? 467 00:30:59,399 --> 00:31:01,734 Justin praat niet met me, Zach is het zat. 468 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 Alex dan? Ani? 469 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Ani is verhuisd en ze praat met Miss Walker. 470 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Alex zag haar. 471 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 We zijn echt de lul. 472 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 En alles is inbegrepen? 473 00:31:20,378 --> 00:31:21,921 Dit bieden we aan. 474 00:31:22,005 --> 00:31:25,925 Volledig lesgeld, huisvesting, maaltijden en toelage voor onkosten. 475 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 Coach Ross... - Coach Ross wou net vertrekken. 476 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 We bespreken even... - Er valt niks te bespreken. 477 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Ik heb verplichtingen hier. 478 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 Ik kan niet naar Nevada. 479 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 Als hij er nog even over kan nadenken... - Dat hoeft niet. 480 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Natuurlijk. 481 00:31:48,781 --> 00:31:49,991 Bespreek het. 482 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Het aanbod is 30 dagen geldig. 483 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Bedankt. 484 00:31:58,875 --> 00:32:00,418 Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 485 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 Het is fijn om je te zien vechten. 486 00:32:09,510 --> 00:32:12,430 Ik hoop dat je blijft vechten in de juiste ringen. 487 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 Wacht, is dit echt of is dit gewoon Clay die doordraait? 488 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 Het was een ouderbijeenkomst. 489 00:32:26,653 --> 00:32:29,030 Jouw ouders waren er, mijn vader was er. 490 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Clay zegt dat ze alles controleren. 491 00:32:32,075 --> 00:32:32,992 Jezus. 492 00:32:33,493 --> 00:32:34,452 Verdomme. 493 00:32:35,119 --> 00:32:37,497 Ik hoorde Diaz praten met mijn vader. 494 00:32:37,580 --> 00:32:39,832 Het klonk alsof hij de zaak zou heropenen. 495 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 Waarom zei je niets? 496 00:32:42,961 --> 00:32:46,839 Ik zeg 't nu. Misschien heeft Clay gelijk en moeten we samenkomen. 497 00:32:46,923 --> 00:32:48,257 Ik heb het geprobeerd. 498 00:32:48,591 --> 00:32:50,635 Ik heb iedereen in mijn leven kwaad gemaakt... 499 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 ...dus dit is de samenkomst. 500 00:32:54,764 --> 00:32:56,516 Klinkt logisch. 501 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 Het is altijd al jij en ik. 502 00:33:00,728 --> 00:33:01,980 Wat moeten we doen? 503 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 Geen idee. 504 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Ik begreep het niet. 505 00:33:16,285 --> 00:33:18,371 Waarom Jess jou boven mij verkoos. 506 00:33:21,082 --> 00:33:22,041 Ik bedoel... 507 00:33:23,126 --> 00:33:25,044 Je bent waardeloos op het veld. 508 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Je bent duidelijk een slecht vriendje. 509 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 Wat ziet ze dan in je? 510 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Serieus? 511 00:33:34,971 --> 00:33:38,349 Ik heb hier nu geen tijd voor. - En toen hoorde ik de tape. 512 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Welke tape? 513 00:33:44,230 --> 00:33:46,649 De tape die Bryce voor d'r gemaakt heeft. 514 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Ze beschermt je, of niet soms? 515 00:33:50,695 --> 00:33:52,238 Omdat jij 't gedaan hebt. 516 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 Je hebt 'm vermoord. 517 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Je hebt geen idee waar je het over hebt. 518 00:34:03,708 --> 00:34:05,043 Maar als ik jou was... 519 00:34:05,668 --> 00:34:07,503 ...zou ik m'n mond houden. 520 00:34:10,048 --> 00:34:11,591 Ik kom achter de waarheid. 521 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Hoe dan precies? 522 00:34:21,809 --> 00:34:23,770 Ik sla je verrot als dat nodig is. 523 00:34:24,395 --> 00:34:27,899 Ik denk niet dat jij het zo lang volhoudt als Zach. 524 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Zo is het genoeg. Uit elkaar. 525 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Jij, terug naar de les. Jij, tegen de kluisjes. 526 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 Waarom alleen ik? - Tegen de kluisjes. 527 00:34:49,378 --> 00:34:52,715 We waren gewoon aan 't praten. - Ik zei terug naar de les. 528 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Weer een Mexicaan die ruzie zoekt? 529 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 Ik ben Dominicaans. - Zoiets kun je niet zeggen. 530 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 Achteruit. 531 00:35:01,182 --> 00:35:03,434 Verdomme. Niet schieten. Alsjeblieft. 532 00:35:03,518 --> 00:35:06,854 Doe 't wapen weg. Ik doe wat je wilt. - Achteruit. 533 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Tegen het kluisje, handen omhoog. 534 00:35:17,198 --> 00:35:21,035 Hij heeft niets gedaan. Laat hem gaan. 535 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Wat krijgen we nou, verdomme? 536 00:35:24,497 --> 00:35:25,832 Jezus. 537 00:35:31,379 --> 00:35:32,713 Dit is verknipt. 538 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 Onschuldige mensen worden behandeld als criminelen. 539 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Ik hoorde dat ze vochten. 540 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 Dat is onzin. 541 00:35:48,938 --> 00:35:51,232 En het is niet alleen zij, maar wij allemaal. 542 00:35:51,315 --> 00:35:55,653 Bij voorbaat schuldig verklaard, geen eerlijk proces? 543 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Oké, mensen. 544 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Alsjeblieft. 545 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 De situatie wordt aangepakt. 546 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Terug naar de les. 547 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Maak het niet erger. 548 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 Terug naar de les. 549 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Nee. We gaan niet terug naar de les. 550 00:36:14,130 --> 00:36:18,843 Ik beloof dat we dit uitzoeken. 551 00:36:18,926 --> 00:36:20,386 Diego wordt vrijgelaten. 552 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 De agent wordt berispt, indien nodig. 553 00:36:24,056 --> 00:36:28,227 We zullen de situatie aanpakken volgens... 554 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Stik er maar in. Het is genoeg geweest. 555 00:36:32,273 --> 00:36:33,191 Zo is het. 556 00:36:33,274 --> 00:36:34,775 Ik begrijp je punt... 557 00:36:34,859 --> 00:36:37,028 ...zonder de ongepaste taal, oké? 558 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Flikker toch op, eikel. 559 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 We zijn 't hierover eens. 560 00:36:42,283 --> 00:36:45,161 Iedereen terug naar de les, nu... 561 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 ...of er zullen gevolgen zijn. 562 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Kom maar op. 563 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 We zijn niet bang. 564 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 We doen eindelijk iets. 565 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 En wat dan precies? 566 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 Keer om. 567 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Omkeren, allebei. 568 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Wat doen jullie? 569 00:37:27,203 --> 00:37:29,038 Dit is een protest, meneer. 570 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Bedankt, Mr Down. 571 00:37:35,127 --> 00:37:38,547 Voor de duidelijkheid: ik heb geen plan. Ik volg jou. 572 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Ik dacht dat ik jou volgde. 573 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Jullie moeten iets bedenken, want iedereen... 574 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Ja, iedereen volgt. 575 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 We kunnen beter niet gaan, toch? 576 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 Slecht idee? - Pure tijdverspilling. 577 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Wat bereik je nou met een protest? 578 00:38:22,258 --> 00:38:27,221 Eigenlijk is er veel mee bereikt en het voelt alsof ik Jess in de steek laat. 579 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Waarom? Jessica kan in haar eentje lawaai maken. 580 00:38:30,349 --> 00:38:34,020 Jezus. Ben je het niet zat om je voor te doen als klootzak? 581 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 Ben jij het niet zat om bang te zijn? 582 00:38:42,236 --> 00:38:43,863 Laten we dan lawaai maken. 583 00:38:44,405 --> 00:38:46,615 Laten we het goed doen. Kom op. 584 00:38:50,328 --> 00:38:53,831 Waar zijn we mee bezig? Gaan we hier staan of doen we iets? 585 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Ik zeg: laten we relschoppen. 586 00:38:59,170 --> 00:39:03,632 Of we kunnen ons hoofd gebruiken, de stroom afsluiten, iets in brand steken. 587 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 Laten we luisteren naar onze voorzitter. 588 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Ik dacht dat je wegliep. 589 00:39:09,472 --> 00:39:12,016 Ik moest een tussenstop maken. Kom op. 590 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Hé, allemaal. 591 00:39:21,650 --> 00:39:26,197 Er is veel waar we 't niet over eens zijn, maar over één ding zijn we het wel eens. 592 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 We zijn boos, nietwaar? 593 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 De situatie hier moet veranderen. 594 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 Dus laten we zorgen dat dat gebeurt. Doen jullie mee? 595 00:39:38,501 --> 00:39:40,169 We hebben een kreet nodig. 596 00:39:44,006 --> 00:39:49,678 Geen politie meer op school. 597 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Ik vind dit geweldig. We zijn straks echt de lul. 598 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 Niet meer dan ik dat al ben. 599 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 Mijn leven is voor altijd naar de kloten, dus... 600 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Dat is niet zo. 601 00:40:17,706 --> 00:40:19,208 Je wordt geen footballspeler. 602 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 Je bent zoveel meer dan dat. 603 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Omdat ik slim en aardig ben en mensen van me houden? 604 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 Nou, ja. 605 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 Kut. 606 00:40:42,189 --> 00:40:47,570 Geen politie meer op school. 607 00:40:47,653 --> 00:40:52,825 We willen een school zonder politie en zonder veiligheidsmaatregelen. 608 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 Dus geen camera's, geen metaaldetectoren... 609 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 ...geen stop-het-bloeden-demo's en geen oefeningen. 610 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 We willen onze school terug. 611 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 Het ligt ingewikkelder. We houden ons aan de wetten. 612 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Wetten die er zijn om deze kinderen veilig te houden. 613 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Dan zijn ze slecht en moet u ze overtreden. 614 00:41:10,843 --> 00:41:14,346 Als de video's online komen, wilt u dan niks gedaan hebben? 615 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Ze gaan ons vinden. 616 00:41:48,923 --> 00:41:50,090 Barricade. 617 00:42:12,446 --> 00:42:14,365 We hebben hun antwoord. 618 00:42:14,782 --> 00:42:18,786 Hoe kunnen Bolan en Foundry verwachten dat we terug naar binnen gaan? 619 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Ze willen niet dat we terug naar binnen gaan. 620 00:42:22,122 --> 00:42:23,582 Ze willen ons hier weg. 621 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Dit is het sheriffsdepartement van Evergreen County. 622 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Jullie zijn hier binnen twee minuten weg. 623 00:42:30,089 --> 00:42:32,007 Of jullie worden met geweld verwijderd. 624 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Twee minuten. 625 00:42:35,135 --> 00:42:39,223 Ik wil best vechten, maar zij hebben pistolen... 626 00:42:39,306 --> 00:42:40,849 ...en wij hebben niets. 627 00:42:45,938 --> 00:42:47,481 Dat is niet helemaal waar. 628 00:42:48,607 --> 00:42:50,526 Ze hebben ons hiervoor getraind. 629 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 Wat is het plan? 630 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 Zeg tegen iedereen… 631 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 ...vanaf het begin… 632 00:43:00,536 --> 00:43:01,662 Waar ga je heen? 633 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 Ty, ik kan dit niet. 634 00:43:03,330 --> 00:43:06,792 Sorry, niet met zoveel agenten hier. Ik heb een strafblad. 635 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Weet ik. 636 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 De tijd is om. 637 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Agenten, ga door. 638 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 Kom op. - Houd stand. 639 00:43:38,073 --> 00:43:40,659 Daar gaan we. - Kom op. 640 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Nu. 641 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Kom op. 642 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Kom op. 643 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Wat is dat? 644 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 Mijn dossier. 645 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Wat staat erin? 646 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Sheriff van Evergreen. 647 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 Verdomme. 648 00:45:12,209 --> 00:45:14,753 Ga weg, langs de achteruitgang. Kom op. 649 00:45:15,587 --> 00:45:17,089 Waarom ben je niet bij Charlie? 650 00:45:18,298 --> 00:45:19,299 Ga hem zoeken. 651 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Kom op. 652 00:45:55,919 --> 00:45:57,588 Mijn munitie is op. Wat nu? 653 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Help. 654 00:45:59,548 --> 00:46:00,382 Vechten. Kom. 655 00:46:01,175 --> 00:46:02,092 Rot op. 656 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Je mag niet gearresteerd worden. 657 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Je moet jezelf beschermen. 658 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 Jij hebt jezelf opgegeven. Het boeit me niet meer. 659 00:46:14,563 --> 00:46:16,565 Krijg de klere. - Niet doen. 660 00:46:18,192 --> 00:46:20,778 Verdomde klootzak. 661 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 Blijf van hem af, verdomme. 662 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Wacht. 663 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Niet weglopen. Luister. 664 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 Ze proberen ons te laten denken dat wij het probleem zijn... 665 00:47:13,580 --> 00:47:15,249 ...maar dat zijn we niet. 666 00:47:15,332 --> 00:47:17,751 We gaan naar de school die zij voor ons bouwden. 667 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 We leven in de maatschappij die zij voor ons hebben gemaakt. 668 00:47:20,712 --> 00:47:22,464 En alles is naar de kloten. 669 00:47:22,548 --> 00:47:23,757 Alles is fout. 670 00:47:24,925 --> 00:47:27,052 En ze doen er niks aan. 671 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Dus nu is het aan ons. 672 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 We gaan het rechtzetten, al moeten we alles platbranden en opnieuw beginnen. 673 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Dus de pot op ermee. 674 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 We vechten. Wie doet er mee? 675 00:47:38,730 --> 00:47:42,609 De pot op ermee. Kom op. 676 00:48:14,766 --> 00:48:16,476 Gaat het? - Ja. 677 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Bedankt, man. 678 00:48:17,686 --> 00:48:20,522 Waarom mag ze niet gearresteerd worden? 679 00:48:20,606 --> 00:48:21,565 Wat? 680 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Waarom mag Jessica niet gearresteerd worden? 681 00:48:28,488 --> 00:48:30,407 Jezus, zij is het. 682 00:48:39,625 --> 00:48:41,001 Rennen. Kom op. 683 00:48:42,336 --> 00:48:43,170 Ga. 684 00:48:48,050 --> 00:48:50,010 Ik ken hem. 685 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 Ga iemand anders helpen. Ik regel dit. 686 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Jij stomme... Weet je hoe erg je in de problemen zit? 687 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 Dat is je derde overtreding, toch? 688 00:48:57,142 --> 00:48:59,686 Ja, ik heb mijn onderzoek gedaan. 689 00:48:59,770 --> 00:49:02,189 Geloofde je dat ik dacht dat je naam Padilla was? 690 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 Laat je me gaan? - Ga je dan weer vechten? 691 00:49:06,443 --> 00:49:08,362 Zolang mijn vrienden dat doen. 692 00:49:09,655 --> 00:49:11,907 Ik had hetzelfde gezegd op jouw leeftijd. 693 00:49:12,532 --> 00:49:14,952 Laat me geen spijt krijgen van die scout. 694 00:49:17,704 --> 00:49:20,165 Ga nu, voor ik me bedenk. 695 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 En Tony... 696 00:49:23,543 --> 00:49:24,878 Breng het er heelhuids vanaf. 697 00:49:25,963 --> 00:49:26,880 Ja, meneer. 698 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 Word wakker. Charlie, kom op. 699 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Opstaan, kom op. 700 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Vuur. 701 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Weg, iedereen. 702 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Jess. Bukken. 703 00:50:07,170 --> 00:50:10,590 En de politie heeft nooit ontdekt wie de auto van de directeur verwoestte? 704 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Je hebt al een paar keer gezegd dat ik de enige persoon ben... 705 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 ...waar je eerlijk tegen kunt zijn. 706 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Is dat nog steeds zo? 707 00:50:28,108 --> 00:50:29,359 Ja. 708 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Directeur Bolan nam contact met me op. 709 00:50:35,532 --> 00:50:38,035 Voor hij beslist over een straf... 710 00:50:39,369 --> 00:50:41,663 ...wilde hij weten hoe het gaat. 711 00:50:43,290 --> 00:50:44,875 Hoe je gemoedstoestand is. 712 00:50:46,043 --> 00:50:50,172 Ik kan in beperkte mate met hem praten over ons werk... 713 00:50:51,131 --> 00:50:52,883 ...als dat mag van jou. 714 00:50:56,720 --> 00:50:57,971 Hij liet me dit zien. 715 00:51:14,988 --> 00:51:16,114 Wat krijgen we nou? 716 00:51:18,033 --> 00:51:20,619 Als je zegt dat je je dat niet herinnert... 717 00:51:21,078 --> 00:51:22,621 Als je me aankijkt... 718 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 ...en dat zegt... 719 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 ...geloof ik je. 720 00:51:33,632 --> 00:51:35,050 Ik herinner het me niet. 721 00:51:36,343 --> 00:51:37,260 Helemaal niet. 722 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Dan hebben we een probleem. 723 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Wat is dit? 724 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Wie heeft dit gedaan? 725 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Geen flauw idee. 726 00:52:03,745 --> 00:52:04,871 Rot op, eikel. 727 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 We zijn bang, genoeg. 728 00:52:09,251 --> 00:52:13,338 Wil je me iets vertellen over de camera's? Wie ze kapotgemaakt heeft? 729 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Vuur. 730 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Ik... 731 00:52:38,155 --> 00:52:42,450 Ik denk dat je geheimen hebt voor iedereen, voor mij... 732 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 ...en het ergste van al... 733 00:52:46,413 --> 00:52:47,581 ...voor jezelf. 734 00:52:52,043 --> 00:52:54,337 Ben je klaar om die geheimen te onthullen? 735 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 Ga naar 13reasonswhy. info voor hulp bij een crisis. 736 00:55:14,269 --> 00:55:16,521 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt