1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Λοιπόν, ναι, έγινε εξέγερση. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 Ανατίναξα ένα αυτοκίνητο κι έκανε ζημιά. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Τσάρλι, ξύπνα. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 Τσάρλι, σε παρακαλώ. Ξύπνα. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Έλα, Τσάρλι, σε παρακαλώ. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Όχι. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 Ξύπνησαν οι γονείς μου. Πρέπει να φύγεις. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,966 - Εντάξει. - Ναι. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Σαν ψόφιος κοιμάσαι. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,929 Μ' αρέσει να κοιμάμαι. 12 00:00:55,847 --> 00:00:57,515 Μ' αρέσει να κοιμάμαι δίπλα σου. 13 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 Κι εμένα. 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 Κάποτε, να κάνουμε κι άλλα εκτός από το να κοιμόμαστε μαζί; 15 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 Ναι, κάποτε. Αλλά τώρα πρέπει να φύγεις. 16 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 Ή μπορώ να μείνω να γνωρίσω τους γονείς σου. 17 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 Ή να δούμε τον μπαμπά σου κι όλο τον Σύλλογο Ενίσχυσης, 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,371 του οποίου είναι πρόεδρος. 19 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 Δενκτό. 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,625 Εννοείς "δεκτό"; 21 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Όχι, δεν ξέρω αυτήν τη λέξη. 22 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Βγες έξω. Φύγε. 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,136 Η πραγματική ζημιά 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 {\an8}ήταν ότι έβαλε τον Φάουντρι στη μάχη. 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 {\an8}Δεν ξέρω γιατί σήκωσα ρόπαλο. 26 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 Είχα τρελαθεί. 27 00:01:41,976 --> 00:01:45,021 Δεν έφτανε η καταστροφή των προσωπικών μου αντικειμένων; 28 00:01:45,980 --> 00:01:48,608 Διάβασες τον φάκελό σου και πήρες ένα πράγμα: 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,527 το γράμμα του κόουτς Κέρμπα. 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 Γιατί; 31 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 Δεν ξέρω. 32 00:01:57,992 --> 00:02:00,328 Κάποιοι μαθητές είχαν δικαίως παράπονα. 33 00:02:00,411 --> 00:02:01,746 Κάποιοι έβγαζαν άχτι. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,999 Δεν νομίζω ότι έχετε άχτι εμένα... 35 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 σωστά; 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Τζάστιν. 37 00:02:16,845 --> 00:02:20,557 Έλα, Τζάστιν, μην αργήσουμε την πρώτη μέρα στο σχολείο. 38 00:02:20,640 --> 00:02:21,891 Γαμώτο, σήμερα είναι; 39 00:02:21,975 --> 00:02:25,854 Ναι. Έκλεισαν μια βδομάδα το σχολείο. Πρέπει ν' αναπληρώσουμε. 40 00:02:26,312 --> 00:02:28,231 Και προφανώς γίνεται ολόκληρη... 41 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 έρευνα για το πώς άρχισε, 42 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 γιατί τσακωθήκατε με τον Ντιέγκο. 43 00:02:33,570 --> 00:02:34,529 Γαμώτο. 44 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Είσαι... 45 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 Είσαι καλά; 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Ναι, έχω γρίπη ή κάτι τέτοιο. 47 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 Γρίπη; 48 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 Ή κάτι τέτοιο; 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 Έχω μέρες να πάρω. 50 00:02:48,001 --> 00:02:50,044 - Είπες ότι θα το κόψεις. - Το έκοψα. 51 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 Αυτό... 52 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 Κάτι τέτοιο θα είναι. 53 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Απλώς χρειάζομαι ύπνο. 54 00:03:00,471 --> 00:03:04,225 Τζάστιν, δεν λέω ότι έχω λύσει τα δικά μου, αλλά... 55 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 μήπως πρέπει να ξαναπάς στην κλινική; Ή... 56 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Θα σε πάνε οι γονείς μου, έχουν γιατρούς... 57 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 Δεν θέλω να τους ξοδέψω άλλο. 58 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - Κάτι να κάνουμε. - Δεν θέλω να ξέρουν ότι κύλησα! 59 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 Κλέι, δώσ' μου ένα λεπτό να συνέλθω, εντάξει; 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Ναι, φυσικά. 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 Χρειάζεσαι κάτι; 62 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Έχεις σχολείο. 63 00:03:36,758 --> 00:03:39,677 Κι είχαμε όλοι μυστικά που ίσως έβγαιναν στη φόρα. 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,181 Δεν μπορούμε να τους διώξουμε όλους. 65 00:03:43,306 --> 00:03:46,392 Ούτε να τους αποβάλουμε. Γι' αυτό, είναι σημαντικό... 66 00:03:46,935 --> 00:03:50,813 να βρούμε τους υποκινητές και τους υπεύθυνους για τις ζημιές. 67 00:03:50,897 --> 00:03:54,359 - Γι' αυτό αποβάλατε τον Ζακ; - Ποιος σε εξώθησε ν' αναμιχθείς; 68 00:03:55,652 --> 00:03:59,530 Γιατί μάλωσαν ο Ντιέγκο κι ο Τζάστιν; Τους άκουσαν να λένε για μια κασέτα. 69 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Με εξώθησε ν' αναμιχθώ 70 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 η καταπιεστική αστυνόμευση που ποδοπατά τα δικαιώματά μας. 71 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Αλήθεια; Στους πεζοναύτες, είδα την ΑΖ της Κορέας. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Θα σου πω εγώ για αστυνόμευση. 73 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Και μετά, τα πράγματα χειροτέρεψαν. 74 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 Κι η αντίδρασή σας σε όλα αυτά είναι περισσότερη τιμωρία. 75 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 Οι προσαγωγές αναβάλλονται όσο διαρκεί η έρευνα. 76 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 Πρέπει να βρούμε ποιος έκανε τι και γιατί. 77 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 Κοιτάξτε, τιμωρήστε εμένα. Δεν πειράζει. 78 00:04:31,813 --> 00:04:33,481 Αλλά μη ματαιώνετε τον χορό. 79 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Δεν είναι δίκαιο. 80 00:04:34,774 --> 00:04:37,944 Τζέσικα, κάποιοι γονείς έπεισαν κομητειακό δικαστή 81 00:04:38,027 --> 00:04:40,571 να εκδώσει ασφαλιστικά μέτρα περί σύστασης συμμορίας. 82 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 Δεν θα γίνει χορός. 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 Είναι παρανοϊκό. 84 00:04:43,324 --> 00:04:45,618 Εγώ δεν θα έκανα τέτοια επιλογή, 85 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 αλλά αυτό ισχύει. 86 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 Βοήθησέ με. 87 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Πες μου ένα μυστικό. 88 00:04:52,458 --> 00:04:55,169 Γιατί τσακώθηκαν ο Τζάστιν κι ο Ντιέγκο; 89 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 Γιατί ο Κλέι Τζένσεν καταστρέφει κάμερες; 90 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Τι τρέχει εδώ μέσα; 91 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 Αυτό που τρέχει εδώ μέσα... 92 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 είναι ότι θα κάνουμε χορό... 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 κι εγώ θα χορέψω... 94 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 σαν να μη με νοιάζει τίποτα, 95 00:05:13,896 --> 00:05:16,566 και για μια στιγμή μόνο... 96 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 θα είμαι ελεύθερη απ' όλα αυτά. 97 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 Μακάρι να μπορούσα να σου το υποσχεθώ, αλλά δεν μπορώ. 98 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 Δεν χρειάζεται. 99 00:05:26,826 --> 00:05:27,952 Θα το φροντίσω εγώ. 100 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Μπορεί να σκοτωνόσουν. 101 00:05:32,623 --> 00:05:34,834 - Δεν σκοτώθηκα. - Ή να έμπαινες φυλακή. 102 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Δεν μπήκα. 103 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Παρατρίχα δεν σε σκότωσε. 104 00:05:37,920 --> 00:05:41,007 Δεν είναι έτσι. Μία φορά με έριξε κάτω. 105 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Από λευκό ρατσιστή. 106 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 Τη γλιτώνεις και μετά πας και μπλέκεις σε εξέγερση και επιτίθεσαι σε αστυνομικό. 107 00:05:48,473 --> 00:05:53,102 Ο Γουίν τον ηρέμησε και το άφησε. Δεν ξέρω γιατί το ξανασυζητάμε. 108 00:05:55,730 --> 00:05:57,648 Η Νεβάδα πρέπει να μάθει νέα σου. 109 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Ή να μη μάθει. 110 00:06:01,235 --> 00:06:05,239 Γιατί είσαι αποφασισμένος να καταστρέψεις ένα πολύ καλό μέλλον; 111 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Έχω να φροντίσω ένα γκαράζ. 112 00:06:07,492 --> 00:06:08,993 Αυτό είναι το μέλλον μου. 113 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 Δεν σε συνέλαβαν την περασμένη βδομάδα. 114 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Άρα, τι άλλο τρέχει, Τόνι; 115 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Τι δεν μου λες; 116 00:06:16,292 --> 00:06:18,294 Δεν θα ανοίξεις το γυμναστήριο; 117 00:06:22,507 --> 00:06:24,884 Δεν θα περιμέναμε να ηρεμήσει το πράγμα. 118 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Κάποιοι δεν ήθελαν να γίνει αυτό. 119 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Μεταφέρουν εδώ την εξέγερση; 120 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 Όχι, κάποιος πρέπει να έψαξε εδώ όταν έκλεισε το σχολείο. 121 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 Να βρει τι; 122 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Κορίτσια, μας αφήνετε λίγο; 123 00:06:43,361 --> 00:06:44,612 Ολόκληρη βδομάδα. 124 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 Κι ούτε ένα μήνυμα. 125 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 Ήμουν τιμωρία. 126 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 Χωρίς οθόνες. 127 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Αν κοιτάξω το κινητό σου, δεν θα βρω μηνύματα στον Τζάστιν; 128 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Δεν θα το κοιτάξεις, και όχι. 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 Πάντως, σε προστάτεψε. 130 00:07:02,213 --> 00:07:03,631 Δεν ήθελε να συλληφθείς. 131 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 Ίσως ήθελε να συλληφθείς εσύ. 132 00:07:09,011 --> 00:07:12,432 Το παίζεις ψύχραιμη, ενώ μπορεί να σου βγει άσχημα. 133 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 Με τι ακριβώς νομίζεις ότι με απειλείς; 134 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Νομίζω ότι ξέρεις. 135 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 Πολύ αστείο. Να το πω στον Τζάστιν. 136 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 Μη με κοροϊδεύεις, γαμώτο. 137 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 Πάω στον Φάουντρι. 138 00:07:42,920 --> 00:07:44,046 Ίσως μιλήσω. 139 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 Μίλα, λοιπόν. 140 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 Και τι φοβάσαι ότι θα μάθει ο διευθυντής; 141 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Σίγουρα ξέρει για το αυτοκίνητο. 142 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 Δεν έχω πει σε κανέναν για τις κάμερες και το γκραφίτι 143 00:08:07,612 --> 00:08:11,657 κι όλα όσα έκανα στους φίλους μου, όπως στο κάμπινγκ. 144 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 Μόνο σ' εσένα. 145 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Λες ο διευθυντής να ξέρει ήδη κάποια; 146 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Ίσως... 147 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Θες να του τα πεις; - Όχι! 148 00:08:22,001 --> 00:08:23,377 Τα ξέρουν οι φίλοι σου; 149 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Όχι, δεν νομίζω. 150 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Θες να τους τα πεις; 151 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Πρέπει, πιστεύεις; 152 00:08:31,552 --> 00:08:32,595 Δεν λέω αυτό. 153 00:08:32,678 --> 00:08:35,389 Σε ρωτάω τι πιστεύεις εσύ ότι πρέπει να κάνεις. 154 00:08:39,310 --> 00:08:41,729 Κλέι, κάναμε πρόοδο πριν από μια βδομάδα. 155 00:08:41,854 --> 00:08:45,483 Το ξεκλείδωμα των μυστικών σου, του τραύματος που πνίγεις, 156 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 είναι το κλειδί κόντρα στο άγχος και την αποπροσωποποίηση. 157 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 Αλλά το τραύμα θέλει δουλειά ακόμα. 158 00:08:53,616 --> 00:08:56,369 Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά που δεν λες. 159 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Κρατάω μυστικά. 160 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Σίγουρα. 161 00:09:02,083 --> 00:09:04,001 Τα κρατάω από τους φίλους μου... 162 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 αλλά και για χάρη τους. 163 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Ελπίζω να μιλήσουμε και για άλλα τέτοια μυστικά. 164 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 Αλλά ξεκίνα μιλώντας στους φίλους σου. 165 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Χριστέ μου, Κλέι. 166 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 Θα μας καταστρέψεις. 167 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Συγγνώμη. 168 00:09:28,734 --> 00:09:31,904 Καιρό τώρα δεν ήμουν στα καλά μου. 169 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 Ο Φάουντρι ανακρίνει τους πάντες. 170 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Θα μάθει γιατί κάνει ο Κλέι αυτές τις μαλακίες. 171 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Και λοιπόν; Ας μας ανακρίνουν όλους. 172 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 Θα πούμε ψέματα. 173 00:09:43,207 --> 00:09:46,127 Όλοι ξέρουμε να το κάνουμε. Εγώ έμαθα να το κάνω καλά. 174 00:09:46,210 --> 00:09:49,088 Ίσως δεν είναι αυτή η απάντηση, από την εμπειρία μου. 175 00:09:49,171 --> 00:09:52,967 - Σήμερα μίλησαν στον Ντιέγκο. - Κι εσύ τον έχεις του χεριού σου. 176 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 Ο Ντιέγκο μάς κατάλαβε. Κι η Εστέλα κι ο Γουίνστον. 177 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 Ο Φάουντρι άκουσε την κασέτα, ανακρίνει τους πάντες, 178 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 και ποιος ξέρει τι είπε ο Ντιέγκο. 179 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 Το κάνουν εξαιτίας των γονιών. 180 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 Όλο καλεί τον μπαμπά μου ο Σύλλογος. 181 00:10:06,147 --> 00:10:08,816 Ζήτησαν έρευνα και το σχολείο υπέκυψε. 182 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Είμαστε νεκροί. 183 00:10:10,651 --> 00:10:13,362 Κι αν είχαμε τους γονείς στο πλευρό μας; 184 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 Μα έχουν στατιστικά στοιχεία για το πόσα ψέματα τους λέμε. 185 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Πώς θα μας εμπιστευτούν; 186 00:10:20,369 --> 00:10:21,621 Αν πούμε την αλήθεια. 187 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Όχι όλη την αλήθεια. 188 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 Ποτέ δεν τους λες τα πάντα. Απλώς λες αρκετά. 189 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 Αρκετές αλήθειες ώστε να μας εμπιστευτούν ξανά. 190 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Έχουμε πόλεμο εδώ. 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 Ναι, και χάνουμε. 192 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Μ' αυτούς μαζί, ίσως έχουμε ευκαιρία. 193 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 Να βοηθήσουν να σταματήσει η έρευνα; 194 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 Όχι κατευθείαν. 195 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 Πρώτα τους κάνουμε εκμυστηρεύσεις 196 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 και μετά τους ζητάμε να βοηθήσουν να γίνει ο χορός. 197 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 Τους ρίχνουμε δόλωμα. 198 00:10:55,112 --> 00:10:58,199 Χαλαρώνει η αστυνόμευση, γίνεται ο χορός αποφοίτησης 199 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 και η έρευνα σταματάει σιωπηρά, 200 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 προτού τα συνδέσουν και βγάλουν συμπεράσματα. 201 00:11:05,206 --> 00:11:07,958 Και θα πιστέψουν ότι μας νοιάζει ο χορός; 202 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 Εμένα με νοιάζει. 203 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Ναι, κι εμένα. 204 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 Κι εμένα. 205 00:11:18,177 --> 00:11:19,887 Να πούμε αλήθεια στους γονείς. 206 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Ό,τι πιο ριψοκίνδυνο έχουμε κάνει. 207 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 Αντίο, Τσάρλι. Τα λέμε. 208 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 Συγγνώμη για ό,τι νομίζεις ότι έκανα με τον Ντιέγκο. 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 Αλλά εσύ μ' έδιωξες. 210 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 Δεν με άφηνες να σε βοηθήσω και μετά παραιτήθηκες 211 00:11:43,536 --> 00:11:46,288 ξανά και ξανά, εσύ ήσουν αυτός που έφυγε. 212 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 Προσπαθούσα να γυρίσω σ' εσένα. 213 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 Μα ήσουν έξαλλος μαζί μου. 214 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Με πλήγωσες, γαμώτο! 215 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Ήσουν πληγωμένος από πριν με γνωρίσεις. 216 00:12:00,219 --> 00:12:02,304 Δεν νομίζω ότι μας ένοιαζε ο χορός. 217 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 Αλλά αν μπορούσαμε να έχουμε τους γονείς στο πλευρό μας, θα βοηθούσε. 218 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 Για να το ξεκαθαρίσουμε, δεν είστε θαυμαστές του Γκόρντον Λάιτφουτ; 219 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Ούτε τον ήξερα πριν απ' αυτό, μπαμπά. 220 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Δεν ξέραμε ότι θ' αρχίσεις να τραγουδάς τα τραγούδια του. 221 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 Ο Άλεξ Στάνταλ έχει κολλήσει με το τραγούδι 222 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 "The Wreck of Edward Fitzgerald". 223 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Έντμοντ Φιτζέραλντ. 224 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 Είναι κλασικό. 225 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Αλλά το θέμα είναι ότι μας λέγατε ψέματα. 226 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 Όχι ψέματα. 227 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 Απλώς όχι... 228 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 την αλήθεια. 229 00:12:39,759 --> 00:12:40,718 Κι εσείς; 230 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 Είπατε ψέματα για τις εφαρμογές εντοπισμού 231 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 και πληρώσατε για την ασφάλεια και τις ασκήσεις. 232 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Ή ξεχάσατε να το πείτε όσο ήμουν δεμένος σε φορείο; 233 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Κλέι, δεν είχαμε τέτοιο σκοπό. Θέλαμε... 234 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 Νομίζαμε... 235 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 ότι αυτά θα βοηθούσαν να είστε ασφαλείς. 236 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 Γονείς σας είμαστε. 237 00:13:01,614 --> 00:13:05,701 Αν δεν μας λέτε τι σας συμβαίνει, κάπως πρέπει να μάθουμε. 238 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Γιατί δεν μας ρωτάτε; 239 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 Όλη την ώρα ρωτάμε! 240 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 Το ξέρετε ότι δεν μας έβγαλε πουθενά. 241 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Αυτό ισχύει. 242 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Ωραία. Καινούρια συμφωνία. 243 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 Αν ανησυχείτε για την ασφάλειά μου, αν θα μείνω ζωντανός, 244 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 πρέπει να εμπιστευτούμε ξανά ο ένας τον άλλον. 245 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 Πρέπει να μιλάμε. 246 00:13:29,558 --> 00:13:30,476 Θα το θέλαμε. 247 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 Αν και εδώ που φτάσαμε, 248 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 εσείς ξέρετε πιο πολλά μυστικά μας, απ' όσα εμείς δικά σας. 249 00:13:45,783 --> 00:13:47,451 Ο βανδαλισμός στο σχολείο... 250 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 τα σπασμένα παράθυρα... 251 00:13:50,663 --> 00:13:52,289 το αυτοκίνητο του Μπόλαν... 252 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 εγώ τα έκανα. 253 00:13:56,585 --> 00:13:59,964 Ο δρ Έλμαν πιστεύει ότι ίσως παθαίνω αποπροσωποποίηση, 254 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 επειδή δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά. 255 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Και προσπαθώ ν' αφομοιώσω το τραύμα μου, 256 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 να ζήσω μαζί του, αντί να το αποκλείω. 257 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 Γλυκέ μου. 258 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 Εγώ... 259 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 πήρα πάλι. 260 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 Απολύθηκα από του Μονέ επειδή έκλεψα λεφτά... 261 00:14:32,454 --> 00:14:35,624 κι έκλεψα κι από σας λίγα πράγματα... 262 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 ένα ρολόι κι ένα κολιέ... 263 00:14:39,670 --> 00:14:40,629 για να ψωνίσω. 264 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Τζάστιν. 265 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 Δεν παίρνω αυτήν τη στιγμή, 266 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 αλλά σ' αυτήν τη φάση ήταν ζόρικα. 267 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Πρέπει να ξαναπάς για θεραπεία; 268 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 Ελπίζω πως όχι. 269 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 Απλώς θα... 270 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 Χρειάζομαι λίγες μέρες για... 271 00:14:58,898 --> 00:15:01,150 να ξεκουραστώ και να καθαρίσω και... 272 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 θ' αρχίσω πάλι να δουλεύω τα βήματα και... 273 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 θα σας τα ξεπληρώσω. 274 00:15:08,198 --> 00:15:11,869 Τζάστιν, πρέπει να ξέρεις ότι είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε. 275 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 Όμως, παιδιά... 276 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 αυτές είναι πολύ σοβαρότερες συζητήσεις. 277 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Ναι... 278 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 και θα τις κάνουμε... 279 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 αλλά... 280 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 θέλουμε τη βοήθειά σας για κάτι. 281 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 Θέλουμε να πάμε στον χορό. 282 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 Λοιπόν, μικρέ... 283 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 ποιο νέο απαιτεί συνάντηση σε δημόσιο χώρο; 284 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 Κι άλλη εξέγερση; 285 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 Όχι, καμιά σχέση. 286 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 Είναι... 287 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Λοιπόν, ναι. 288 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 Δεν είμαι 100% στρέιτ. 289 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Δεν είμαι καθόλου στρέιτ. 290 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 Είμαι αμφισεξουαλικός, μάλλον... 291 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 και θέλω να κάνω σχέσεις με ανθρώπους... 292 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 και... 293 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 τώρα έχω αγόρι. 294 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Ναι. 295 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 Τι εννοείς "ναι"; 296 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 Εννοώ... 297 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 ότι σ' αγαπώ... 298 00:16:41,166 --> 00:16:42,126 πάρα πολύ. 299 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 Πάντα και για πάντα. 300 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Και με κάνεις περήφανο. 301 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 - Που δεν είμαι στρέιτ. - Που είσαι εσύ. 302 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 Μια στιγμή, τι εννοούσες "ναι"; 303 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 Το ήξερες; 304 00:16:59,226 --> 00:17:03,147 Διαισθανόμουν ότι κάτι έψαχνες σχετικά με τη σεξουαλικότητά σου. 305 00:17:03,230 --> 00:17:04,148 Πώς; 306 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 Παρακολουθώντας σε, ζώντας μαζί σου. 307 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Τι, όμως; 308 00:17:09,111 --> 00:17:10,154 Συγκεκριμένα. 309 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 Λοιπόν, 310 00:17:11,530 --> 00:17:16,035 κανείς σοβαρός πασαδόρος γυμνασίου δεν είναι τόσο οπαδός του Ιλάι Μάνινγκ. 311 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Πήρε δύο Super Bowl. 312 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - Σχεδόν τυχαία τα πήρε. - Και δεν τα παρατάει. 313 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 Καλό προσόν όταν κλέβεις, παρά πιάνεις την μπάλα. 314 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 Πώς του το κάνεις αυτό; Είπες ότι μ' αγαπάς. 315 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 Σ' αγαπώ, και στη δευτέρα γυμνασίου 316 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 είχες ταπετσαρία Ιλάι Μάνινγκ στο κινητό σου. 317 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - Είναι καλός πασαδόρος. - Χωρίς φανέλα. 318 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Είναι πολύ ωραίος. 319 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 Αυτό οπωσδήποτε. 320 00:17:44,688 --> 00:17:47,232 Δεν πίστευες ότι αυτό θ' αλλάξει κάτι, έτσι; 321 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Ποτέ δεν ξέρεις. 322 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 Δεν συζητάμε τα πάντα. 323 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Μετά τη μαμά. 324 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 Το ξέρω. 325 00:18:03,832 --> 00:18:05,084 Θα βελτιωθούμε. 326 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ τρελά, όμως, έτσι; 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 Ναι. 328 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 Κι είναι καλό... 329 00:18:19,681 --> 00:18:20,933 επειδή θέλω μια χάρη. 330 00:18:26,313 --> 00:18:27,272 Πώς το κατάλαβα; 331 00:18:31,026 --> 00:18:33,821 Θα μου λείψουν αυτές οι συναντήσεις όταν πας στο κολέγιο... 332 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 πολύ μακριά. 333 00:18:37,699 --> 00:18:38,826 Ορίστε η πρόταση. 334 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Θα αναλάβω πλήρη ευθύνη για την εξέγερση. 335 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 Με αποβάλλεις για όσο θέλεις, αλλά δεν με διώχνεις. 336 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Η αστυνομία με προσάγει για υποκίνηση σε εξέγερση 337 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 κι απαλλάσσει όλους τους άλλους, 338 00:18:51,004 --> 00:18:53,841 ειδικά τον Τζάστιν και τον Ντιέγκο. 339 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Ξέρεις ότι θ' αποκλειστείς από τα κολέγια. 340 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 Ίσως. 341 00:18:58,428 --> 00:19:01,348 Κι εσύ ξέρεις ότι η αστυνομία αντέδρασε υπερβολικά 342 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 και το YouTube και το Twitter συμφωνούν απόλυτα μ' αυτό. 343 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 Έχω πολλούς γονείς, όπως ο συνταγματάρχης πατέρας μου 344 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 και η μετανάστρια κυρία Ατσόλα, που θα ρωτήσουν γιατί οι έγχρωμοι μαθητές 345 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 εκπροσωπήθηκαν δυσανάλογα στην ανάκριση. 346 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 Το ξέρουμε αυτό; 347 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 Θέλεις να μετρήσεις; 348 00:19:20,576 --> 00:19:23,704 Η κυρία Τζένσεν ζήτησε άρση των ασφαλιστικών μέτρων 349 00:19:23,787 --> 00:19:25,664 για τις σχολικές εκδηλώσεις. 350 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 Ο Σύλλογος Ενίσχυσης θα δώσει συνοδούς. Ο πρόεδρος σού έγραψε. 351 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 Θέλουμε μόνο να εγκρίνεις τον χορό, 352 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 να σταματήσεις την έρευνα... 353 00:19:35,883 --> 00:19:39,219 και να πεις στον χώρο ότι δεν είμαστε μέλη συμμορίας. 354 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Ξέρω ότι δεν είστε; 355 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 Γκάρι. 356 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Θ' αρχίσω να σε λέω Γκάρι, εντάξει; 357 00:19:46,852 --> 00:19:50,689 Είπες από την αρχή της χρονιάς ότι ήθελες να μας βοηθήσεις, 358 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 να είμαστε ασφαλείς, να μας προστατέψεις. 359 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Να βοηθήσεις να έχουμε την καλύτερη σχολική εμπειρία. 360 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Υποθέτω ότι... 361 00:19:59,072 --> 00:20:00,199 αυτό είναι σωστό. 362 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 Το πράγμα έγινε μαλακία για όλους μας, 363 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 αλλά αν ματαιώσουμε τον χορό θα κερδίσει η μαλακία. 364 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 Ας μην την αφήσουμε. 365 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Χορός και αποφοίτηση θα γίνουν απρόσκοπτα; 366 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 Κι η πρόεδρος της τάξης θα βγάλει λόγο στην τελετή, όπως πάντα. 367 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Εγκεκριμένο από τη διεύθυνση, όπως πάντα. 368 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Ωραία. 369 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 Σύμφωνοι; 370 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 Δώσ' μου 24 ώρες. 371 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Ευχαριστώ, Πίτερ. 372 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 - Καλώς τους. - Γεια σας. 373 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 Δεν νομίζω ότι ο Πίτερ κι εγώ έχουμε γνωρίσει τον καλεσμένο μας. 374 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Ναι. Από δω ο Τσάρλι. 375 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Τσάρλι Σεντ Τζορτζ, ο νέος πασαδόρος. 376 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Ναι, και... 377 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 επίσης... 378 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 το αγόρι μου. 379 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Τσάρλι. Ελπίζω να τρως μπριζόλα. 380 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Μάλιστα! 381 00:20:57,798 --> 00:21:00,092 Βγαίνεις με τον πασαδόρο; Γαμάτο! 382 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - Πίτερ, όμορφα. - Τέλειο! 383 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 Τσάρλι, κάτσε εδώ. 384 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Να πούμε για την επίθεση της ομάδας. 385 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 - Έλα. - Καλή τύχη, Τσάρλι. 386 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Πρώτα απ' όλα... Εδώ. 387 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 - Είσαι καλά; - Ναι... όχι. 388 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Δεν λειτουργεί σωστά... 389 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι θα το θεωρούσατε πιο σημαντικό. 390 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 Είναι καλός μαζί σου; 391 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 Σε κάνει ευτυχισμένο; 392 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 Εντάξει; Ωραία. 393 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 Και μετά, μπλόφα. Τρία βήματα πίσω, γρήγορο πάσινγκ στις 45 μοίρες. 394 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Ναι. 395 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Πολύ. 396 00:21:36,044 --> 00:21:38,130 Τότε το θεωρώ πολύ σημαντικό. 397 00:21:43,260 --> 00:21:46,346 Ίσως ο χορός αλλάξει μια για πάντα το θέμα συζήτησης. 398 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 Τα καταφέραμε. 399 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 - Ο χορός θα γίνει. - Τι; 400 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 Ναι! 401 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 Είμαι πολύ πίσω. 402 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Τι; 403 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 Δεν θα πάω κιόλας. 404 00:22:05,490 --> 00:22:07,993 Άλλη μια μεγάλη νίκη, κι εγώ χαμένη... 405 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 και πάλι. 406 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 Θα παρατήσω την πολιτική και θα παντρευτώ πλούσιο. 407 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 Θα πάει καλά. Οι πλούσιοι διαπρέπουν. 408 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 Ναι. 409 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 Γιατί δεν πας μαζί μου στον χορό; 410 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Όχι... 411 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 Δεν θα κάνουμε αυτό το θλιβερό που πας με φίλη. 412 00:22:26,011 --> 00:22:29,348 Τότε ας κάνουμε το μη θλιβερό που πας με φίλη. 413 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 - Τζέσικα Ντέιβις. - Θεέ μου. 414 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Εσύ κι εγώ τσακωθήκαμε σαν εραστές. 415 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 Έχω μιλήσει μαζί σου για σεξ πιο πολύ απ' όσο με άντρες. 416 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Πιστεύω ότι σε καψουρεύτηκα 417 00:22:41,443 --> 00:22:45,030 από την ώρα που τα πήρες κρανίο σε μια συνέλευση. 418 00:22:46,156 --> 00:22:50,202 Γι' αυτό, όχι ως φίλες, όχι ως γκόμενες... 419 00:22:51,161 --> 00:22:52,954 αλλά ως εσύ κι εγώ... 420 00:22:53,872 --> 00:22:55,415 θα πας μαζί μου στον χορό; 421 00:23:00,921 --> 00:23:02,130 Τι κάνεις; 422 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Καλά, εντάξει! Θα πάω μαζί σου στον χορό. 423 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 Τραγουδάς πολύ όμορφα. 424 00:23:25,987 --> 00:23:28,156 Ευχαριστώ. Και περιμένω λιμουζίνα. 425 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Καλά. 426 00:23:31,159 --> 00:23:33,120 ΑΛΕΞ! 427 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 ΑΛΕΞ ΚΟΙΤΑ ΑΠΟ ΔΩ 428 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 ΑΛΕΞ ΘΑ ΠΑΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ; 429 00:24:00,856 --> 00:24:05,652 Τις είχα ταξινομήσει όλες βάσει συγκεκριμένου σχεδίου, 430 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 αλλά ήμουν διαφορετικός άνθρωπος τότε. 431 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 Τώρα έχουν αλλάξει τα κριτήρια ταξινόμησης 432 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 και πρέπει να επαναξιολογήσω τα πάντα. 433 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 Τάιλερ, μήπως είσαι λίγο ψυχαναγκαστικός; 434 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Λίγο; 435 00:24:21,960 --> 00:24:22,836 Σε παρακαλώ. 436 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Είναι πανέμορφη. 437 00:24:29,468 --> 00:24:30,844 Η Χάνα Μπέικερ, έτσι; 438 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Ναι. 439 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Ναι, ήταν πανέμορφη. 440 00:24:38,143 --> 00:24:41,271 Επίσης, ήταν καλή μαζί μου όταν οι άλλοι δεν ήταν. 441 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 Θα... 442 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 Υπάρχει περίπτωση να θες να πας στον χορό μαζί μου; 443 00:24:57,662 --> 00:24:58,538 Στον χορό; 444 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Της αποφοίτησης; 445 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 Ναι. 446 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 Όχι, ναι. 447 00:25:03,627 --> 00:25:04,669 Όχι, είναι... 448 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 Θα νιώθεις πολύ περίεργα. 449 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Γαμώτο, ναι! 450 00:25:10,008 --> 00:25:12,594 Θα πάω μαζί σου στον χορό. Πλάκα μου κάνεις; 451 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Αλήθεια; 452 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 Ναι. 453 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Ναι, τέλεια. 454 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 Τέλεια, ναι. 455 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Φύγαμε. 456 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 ΧΟΡΟΣ; 457 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 Αυτό είναι ανώμαλο. 458 00:25:40,747 --> 00:25:41,957 Καφές και ντόνατς. 459 00:25:42,040 --> 00:25:45,043 - Δεν προλαβαίνουμε, αλλά ευχαριστώ. - Έλα να φας. 460 00:25:45,126 --> 00:25:46,795 Θα φάω όταν κάνω διάλειμμα. 461 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Γιατί δεν κάνεις τώρα; 462 00:25:48,380 --> 00:25:52,175 Φτιάχνω αυτό. Αν σταματήσω τώρα, θα πρέπει να πλυθώ 463 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 και θα χάσω μισή ώρα. 464 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 Θα σου το ταΐσω εγώ, μπουκιά τη μπουκιά. 465 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 Εδώ είναι δουλειά. Κι από πότε φέρνεις ντόνατς; 466 00:25:59,599 --> 00:26:03,979 Μιλούσα με την Άνι για διάφορα, για μας. 467 00:26:04,729 --> 00:26:07,399 Μένει μαζί μας. Δικαιούται να έχει γνώμη. 468 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 Και με βοήθησε να βρω τρόπο να σου δείξω πως ό,τι αποφασίσεις, 469 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 ό,τι κι αν κάνεις στη ζωή, 470 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 σ' αγαπώ και σε στηρίζω. 471 00:26:15,115 --> 00:26:16,700 Και μου έφερες ντόνατς; 472 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 Ιδιαίτερα ντόνατς. 473 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Χάβι, παιδιά. 474 00:26:21,705 --> 00:26:22,664 Ώρα για ντόνατς. 475 00:26:23,915 --> 00:26:25,125 Τι κάνεις, φίλε; 476 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 ΘΑ ΠΑΣ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ; 477 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 Θα πεις ναι, αδερφέ; 478 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 Θα γυρίσω στις 5:00. 479 00:26:38,847 --> 00:26:40,932 Έχω υπηρεσία λόγω της εξέγερσης. 480 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 Μ' έβαλαν να καθαρίσω την παλιά αίθουσα μαθηματικών. 481 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 ΧΟΡΟΣ; 482 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 Γεια, λοιπόν. 483 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Δεν ανάβουμε κεριά εδώ. Έχει βιβλία. 484 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 Είναι ηλεκτρικά, δεν έχουν φλόγα. 485 00:26:58,908 --> 00:27:01,745 Αν πω ναι, θα σταματήσει όλο αυτό; 486 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 Ναι, αυτός είναι ο σκοπός. 487 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 Άρα... 488 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 ναι. 489 00:27:09,461 --> 00:27:10,920 Ναι, Τσάρλι. 490 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 Ναι, Τσαρλς Χέιντεν Μπρίξτον Σεντ Τζορτζ. 491 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Θα πάω στον χορό μαζί σου. 492 00:27:28,730 --> 00:27:31,816 Απλώς νιώθω ότι πρέπει να μείνω σπίτι μαζί σου. 493 00:27:31,900 --> 00:27:34,277 Φίλε, είναι ο χορός της αποφοίτησής σου. 494 00:27:35,028 --> 00:27:38,239 Σίγουρα δεν μπορείς για λίγο; Ο Τσάρλι πήρε οχταθέσια λιμουζίνα. 495 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 Είναι λίγο γκέι που πας μ' αυτούς τους δυο; 496 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 Λοιπόν, πρώτον: Κι αν είναι; Θα μ' αγαπάς λιγότερο; 497 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 Και δεύτερον: είναι το αντίθετο του γκέι. 498 00:27:48,375 --> 00:27:52,212 Ο Άλεξ ζήτησε να πάω επειδή φοβάται μήπως κάνει κίνηση ο Τσάρλι. 499 00:27:52,295 --> 00:27:54,964 Ναι, είναι γνωστός για τα χέρια του. 500 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Άρα, ορίστε. 501 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 Όχι, δεν έχω όρεξη 502 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 και δεν καταφέρνω να κάνω όλο αυτό να μ' ενδιαφέρει. 503 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Η Τζες θα πάει με την Άνι, έτσι; 504 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 Ναι. 505 00:28:11,356 --> 00:28:12,524 Κι ο... 506 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 Ντιέγκο; 507 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Με την ομάδα, μόνος κι αυτός. 508 00:28:17,737 --> 00:28:19,239 Ο Ντιέγκο χωρίς ραντεβού; 509 00:28:19,698 --> 00:28:21,241 Αφού δεν σ' ενδιέφερε. 510 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 Τζάστιν, 511 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 έλα, πάμε. 512 00:28:33,795 --> 00:28:35,213 Φίλε, ανησυχώ για σένα. 513 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 Κι εγώ ανησυχώ για μένα. 514 00:28:43,430 --> 00:28:45,932 Αν χρειαστείς κάτι, ο μπαμπάς είναι σπίτι. 515 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Είναι... 516 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 εντυπωσιακό. 517 00:29:11,708 --> 00:29:13,293 Είμαι οριακά εντυπωσιασμένος. 518 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Η Τζέσικα Ντέιβις δεν χάνει χρόνο. 519 00:29:15,920 --> 00:29:17,213 Όχι, καθόλου. 520 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Θεέ μου. 521 00:29:20,091 --> 00:29:22,802 Να παντρευτείτε οι τρεις σας. Σαν πολυγαμικοί. 522 00:29:23,470 --> 00:29:26,639 Δεν το λέω αναίσθητα κι αλαζονικά. 523 00:29:26,723 --> 00:29:29,392 Σας βρίσκω και τους τρεις αξιολάτρευτους, 524 00:29:29,476 --> 00:29:31,686 κι αυτό δεν το λέω ποτέ για τον Κλέι. 525 00:29:31,853 --> 00:29:33,354 Ισχύει. Δεν το λες. 526 00:29:33,438 --> 00:29:36,149 Είστε κούκλες. Πρέπει να γίνετε βασίλισσες του χορού. 527 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 Αποκλείεται. Πάντα ψηφίζουν όποια θέλει η ομάδα φούτμπολ 528 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 κι αυτή δεν είμαι εγώ. 529 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 Η μοναρχία είναι ξεπερασμένη, έτσι κι αλλιώς. 530 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 Άλλωστε, βλέπω ότι έχουμε ανταγωνισμό για το πιο σέξι ζευγάρι. 531 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 Ήρθα επειδή με ανάγκασε. 532 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 Για να κάνει πράγματα της ηλικίας του. Έναν χορό αποφοίτησης έχουμε. 533 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 Εσύ έχεις δύο, προφανώς. 534 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Ας το απολαύσουμε, γαμώτο! Πάμε; 535 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Παιδιά! Τι λέει; 536 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 Είμαστε στο ίδιο τραπέζι εκεί κάτω. 537 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 Έφαγα τα ορεκτικά, κάτι έπρεπε να τσιμπήσω. 538 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 Από δω η Πρέσμελα. 539 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - Πρεσμίλα. - Πρεσμίλα. 540 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 Γεια! 541 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 Πάω στην τουαλέτα 542 00:30:17,315 --> 00:30:18,274 να κάνω κόκα. 543 00:30:19,025 --> 00:30:20,193 Αληθινή ιστορία. 544 00:30:26,991 --> 00:30:27,867 Αυτή... 545 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 Έφερε μια... 546 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 Σίγουρα είναι πόρνη. 547 00:30:35,625 --> 00:30:37,377 Μη μου τραβάς την καρέκλα. 548 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 Έτσι κάνει ο κόσμος. 549 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Εντάξει, ευχαριστώ. 550 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Είστε ωραίοι, παιδιά. 551 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 Το φαγητό είναι τέλειο. Οι συνοδοί έφαγαν νωρίς. 552 00:30:48,388 --> 00:30:50,640 Βοηθέ Στάνταλ, χαίρομαι που σας βλέπω. 553 00:30:50,849 --> 00:30:52,725 Θα είμαστε κόσμιοι. 554 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Αλήθεια; 555 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Ούτε που θα χορέψετε. 556 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Δεν θα χορέψεις, μικρέ; 557 00:30:57,981 --> 00:31:00,859 Δεν την πέφτουμε όλοι στον Άλεξ. Κανόνας. 558 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 Κλέι, χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. 559 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Μάλιστα. 560 00:31:08,116 --> 00:31:12,036 Ευχαριστώ για τη βοήθεια με όλα αυτά, 561 00:31:12,120 --> 00:31:14,330 ύστερα απ' ό,τι έγινε στο σχολείο. 562 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Δεν βοήθησα εγώ. 563 00:31:16,416 --> 00:31:18,793 Ο σερίφης Ντίαζ σάς προσέχει πολύ. 564 00:31:22,338 --> 00:31:25,341 Όταν λέει τέτοια, σχεδόν πάντα κάτι πάει στραβά. 565 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 Ο Φάουντρι είναι εκεί. 566 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Νιώθετε ακόμα υπό παρακολούθηση; 567 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 Να μιλήσουμε; 568 00:31:45,820 --> 00:31:47,488 Φυσικά. Ας μιλήσουμε εδώ, 569 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 μπροστά στη φίλη μου την Άνι. 570 00:31:49,365 --> 00:31:50,283 Γεια. 571 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 - Δεν θέλω να πάθεις κακό. - Ούτε εγώ. 572 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 Μ' αρέσει όταν συμφωνούμε. 573 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 Μου λείπεις. 574 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 Σταματήσαμε να συμφωνούμε. 575 00:32:06,883 --> 00:32:08,092 Ήρθα μόνος απόψε. 576 00:32:09,719 --> 00:32:11,095 Και μόνος θα φύγεις. 577 00:32:11,888 --> 00:32:13,473 Είχαμε κάτι, Τζες. 578 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 Έχουμε κάτι. 579 00:32:17,018 --> 00:32:19,979 Κι αν δεν θες να μου πεις τα μυστικά σου, δεν πειράζει. 580 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Θα σε προστατέψω. 581 00:32:23,024 --> 00:32:23,983 Περνάμε καλά; 582 00:32:24,567 --> 00:32:26,110 Σερβίρουν το κυρίως πιάτο. 583 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 Ναι. 584 00:32:28,696 --> 00:32:30,907 Ο Ντιέγκο γύριζε στο τραπέζι του. 585 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 Καλή όρεξη. 586 00:33:01,145 --> 00:33:03,690 Τι λέει, σέξι άτομα; 587 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - Πού είναι η Μπασμάλα; - Πρέσμιλα. 588 00:33:05,692 --> 00:33:08,569 Σωστά, η Μπασμάλα είναι στο "Bohemian Rhapsody". 589 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 - Ναι. - Εύκολο να τα μπερδέψεις. 590 00:33:10,321 --> 00:33:11,864 - Ναι. - Πού είναι; 591 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Πάλι στην τουαλέτα. Πηγαίνει συχνά. 592 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 Ζακ, έφερες πόρνη στον χορό. Μπορεί να είναι τοξικομανής. 593 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 Είναι συνοδός που με συνοδεύει, 594 00:33:21,332 --> 00:33:24,627 και πίνει πολύ νερό επειδή δεν τρώει, άρα κατουράει πολύ. 595 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 Έτσι διασκεδάζεις εσύ. 596 00:33:26,879 --> 00:33:27,839 Ενώ αυτό; 597 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 Κάθεστε εδώ λες κι είστε σε κηδεία. 598 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 Δεν προσποιείστε τουλάχιστον ότι περνάτε καλά; 599 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 Ρίσκαρα πολλά γι' αυτό και θα περάσω καλά. 600 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Πάση θυσία. 601 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 Ναι. 602 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 Θα νιώσουμε ποτέ καλά; 603 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Φυσιολογικά καλά, δηλαδή; 604 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 Έχω πολύ καιρό να νιώσω φυσιολογικά καλά, 605 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 αλλά θα βρω τρόπους να είμαι ευτυχισμένη. 606 00:34:03,958 --> 00:34:05,793 Εγώ δεν βλέπω να μου συμβαίνει. 607 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 Έπρεπε να είναι εδώ. 608 00:34:14,302 --> 00:34:15,803 Έπρεπε να είναι ζωντανός. 609 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 Θα ήταν μεθυσμένος. 610 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 Θα διάλεγε το επόμενο θύμα του 611 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 και θα σ' έκανε να νιώθεις φτωχός, γελοίος κι όχι άντρας. 612 00:34:25,438 --> 00:34:26,355 Δεν είμαι άντρας. 613 00:34:26,439 --> 00:34:27,815 Μαλακίες. 614 00:34:27,899 --> 00:34:29,442 Δεν του άξιζε να πεθάνει. 615 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Όχι. 616 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 Δεν του άξιζε. 617 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 Αλλά ούτε και σ' εμάς. 618 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 Κι αυτό εδώ δεν είναι ζωή. 619 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 Μας κατέστρεψε τη ζωή, και στους τρεις μας. 620 00:34:46,959 --> 00:34:49,587 Δεν του άξιζε να πεθάνει, αλλά εμάς μας αξίζει η ζωή. 621 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 Γι' αυτό... 622 00:34:53,883 --> 00:34:55,009 με την άδειά σας... 623 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 πάω να χορέψω με μια πόρνη. 624 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 Φαίνεσαι μόνος. 625 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 Κι έχει τόσα επιδόρπια εδώ, 626 00:35:29,001 --> 00:35:33,756 και σήμερα τρώω ό,τι θέλω, άρα, γεια σου, τσίζκεϊκ. 627 00:35:34,507 --> 00:35:35,550 Λοιπόν, Κλέι, 628 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 πώς πάει η βραδιά; 629 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 - Περνάω καλά. - Ναι; 630 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Ναι. 631 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Θέλω να πω, όλα λάμπουν απόψε και... 632 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 Προσπαθώ να τα αφομοιώσω. 633 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 Να τα χαράξω στη μνήμη μου. 634 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Είμαι τελειόφοιτος λυκείου. 635 00:35:57,196 --> 00:36:01,826 Και υπήρξαν στιγμές που ξεχνούσα το λύκειο κι απλώς... 636 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Ήταν τρελή πορεία... 637 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 κι απαίσια... 638 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 αλλά... 639 00:36:13,171 --> 00:36:14,630 κι εκπληκτική. 640 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 Έζησα κι ένιωσα ζωντανός με τρόπο που δεν τον περίμενα. 641 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 Έκανα φιλίες που δεν πίστευα ότι θα κάνω. 642 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 Σ' αγαπάω, φίλε! 643 00:36:31,230 --> 00:36:32,565 Το επιδόρπιο αγαπάς. 644 00:36:32,648 --> 00:36:33,482 Σκασμός. 645 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 Απλώς προσπαθώ να είμαι εδώ τώρα... 646 00:36:41,032 --> 00:36:42,158 πριν τελειώσει. 647 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 Ώστε ήρθες με την Τζέσικα. 648 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 Ως ραντεβού... 649 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 ή ως σωματοφύλακας; 650 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 Γιατί, σχεδιάζεις δολοφονία; 651 00:37:15,691 --> 00:37:16,776 Ξέρω ότι το έκανε. 652 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 Ενδιαφέρουσα εικασία, 653 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 αλλά λανθασμένη. 654 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - Είχε κίνητρο. - Ναι. 655 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 Τη βίασε. 656 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Και; 657 00:37:26,911 --> 00:37:28,162 Άρα του άξιζε να πεθάνει; 658 00:37:28,246 --> 00:37:29,872 Μακάρι να μην πέθαινε κανείς. 659 00:37:30,539 --> 00:37:33,042 Δυο άνθρωποι πέθαναν. Η υπόθεση έκλεισε. 660 00:37:33,125 --> 00:37:35,086 - Άσ' το. - Εσύ γιατί δεν το άφησες; 661 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Εσύ με βρήκες, το ξέχασες; 662 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 - Συγγνώμη; - Ναι; 663 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Δυο ανθρακούχα, παρακαλώ. 664 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - Αμέσως. - Έχω αποδείξεις. 665 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 Και δεν θα με σταματήσεις. 666 00:37:47,348 --> 00:37:48,266 Δεν μπορώ. 667 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 Το ξέρω. 668 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Δεν σε φοβίζει αυτό; 669 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Άνι. 670 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 Γιατί το έκανες; Γιατί τους κάλυψες; 671 00:38:01,279 --> 00:38:02,947 Δεν είχες πάρει καν μέρος. 672 00:38:03,030 --> 00:38:04,198 Κι όμως, είχα. 673 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Και θα σου πω το εξής. 674 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 Ήρθα στην πόλη, τους γνώρισα όλους 675 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 κι ήταν όλοι χάλια και χαμένοι 676 00:38:14,667 --> 00:38:15,835 κι ανθρώπινοι, 677 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 κι αμέσως τους λάτρεψα. 678 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 Ίσως έρθει η στιγμή που θα πρέπει ν' αποφασίσεις 679 00:38:22,758 --> 00:38:27,346 για όποια πληροφορία έχεις, και δεν θα υπάρχει τέλεια απάντηση. 680 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 Σου το υπόσχομαι. 681 00:38:30,224 --> 00:38:32,310 Δεν θα σου πω τι να κάνεις. 682 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Θα σου πω μόνο πως ό,τι έκανα, το έκανα από αγάπη. 683 00:39:36,957 --> 00:39:38,876 Δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό. 684 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 Να χορέψω μαζί σου. 685 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Νομίζω ότι θα μπορούσες. 686 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Σ' αγάπησα. 687 00:39:49,345 --> 00:39:50,679 Ούτε που με ήξερες. 688 00:39:54,892 --> 00:39:57,019 Και δεν θα σ' άφηνα να μ' αγαπήσεις. 689 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 Κανέναν δεν άφησα. 690 00:40:01,565 --> 00:40:03,567 Μα δεν πρόλαβα ούτε να προσπαθήσω. 691 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Μου λείπεις. 692 00:40:09,698 --> 00:40:11,909 Σου λείπει η ιδέα που έχεις για μένα. 693 00:40:13,077 --> 00:40:14,161 Άκουσέ με. 694 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 Ζήσε με τους ζωντανούς. 695 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 Έναν χορό μόνο. 696 00:41:47,588 --> 00:41:49,798 Σε ποια γλώσσα το θέλεις το "όχι"; 697 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 Τι σκατά; 698 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 ΤΙ σκατά; 699 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 Μην ενοχλείτε. 700 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - Τι σκατά κάνεις; - Ζακ, το κορίτσι είναι λιπόθυμο. 701 00:42:05,814 --> 00:42:06,732 Καλά είμαι. 702 00:42:06,815 --> 00:42:07,650 Καλά είναι. 703 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 Εντάξει. 704 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Να της φέρουμε καφέ και ταξί. 705 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 Χριστέ μου, Zακ, είσαι χάλια. 706 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Ευχαριστώ. 707 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 Γίνε καλύτερος. 708 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Σωστά; 709 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 Λοιπόν, Λύκειο Λίμπερτι! 710 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Η ψηφοφορία τελείωσε. 711 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 Ώρα ν' ανακοινώσουμε τον βασιλιά και τη βασίλισσα του χορού. 712 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 Οι ψήφοι μετρήθηκαν από τους συνοδούς 713 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 κι η διαδικασία είναι ασφαλής με την επίβλεψη του διευθυντή Φάουντρι. 714 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 Ευχαριστώ. 715 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 Γαμώτο μου. 716 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 Ο βασιλιάς και η βασίλισσα είναι... 717 00:43:14,675 --> 00:43:16,719 ή μάλλον ο βασιλιάς κι ο βασιλιάς... 718 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 ή βασίλισσα και βασίλισσα. 719 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 Ό,τι προτιμούν. 720 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 Το βασιλικό ζεύγος του χορού. 721 00:43:23,434 --> 00:43:28,314 Άλεξ Στάνταλ και Τσάρλι Σεντ Τζορτζ! 722 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Πού είναι; 723 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 Εδώ είμαστε. 724 00:43:39,283 --> 00:43:42,036 - Τι; - Τι είναι αυτό; Πώς έγινε; 725 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 - Εσύ το έκανες; - Ασφαλής ψήφος. 726 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 Σου είπα, ό,τι θέλει πάντα η ομάδα φούτμπολ. 727 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 Λοιπόν, ποιος θέλει το στέμμα και ποιος την τιάρα; 728 00:43:56,008 --> 00:43:58,218 Νομίζω ότι μ' αρέσει το μικρό. 729 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 Ναι! 730 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Σου αξίζει η ευτυχία. 731 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 Φιλί! 732 00:44:39,343 --> 00:44:43,138 Ωραία! Βασιλιά Τσάρλι, βασιλιά Άλεξ, 733 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 ώρα για τον πρώτο σας χορό ως βασιλικό ζεύγος του Λίμπερτι. 734 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Μεγαλειότατε. 735 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 Είσαι λυπημένος; 736 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 Αυτήν τη στιγμή; 737 00:45:55,794 --> 00:45:58,172 Ένα κομμάτι μου πάντα θα είναι λυπημένο. 738 00:46:01,049 --> 00:46:05,429 Κι ένα άλλο είναι πιο ευτυχισμένο από κάθε άλλη φορά. 739 00:46:09,183 --> 00:46:10,267 Νομίζω... 740 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 ότι σ' έχω ερωτευτεί. 741 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 Είμαι σίγουρος. 742 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 Επειδή εγώ ξέρω ότι σ' έχω ερωτευτεί. 743 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 Λοιπόν, Λίμπερτι, συνοδέψτε τους βασιλείς σας. 744 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 Κάντε τη βραδιά αξέχαστη! 745 00:47:21,338 --> 00:47:23,549 - Γάμα το. Θα χορέψουμε. - Τι; 746 00:47:23,632 --> 00:47:25,717 Είμαι περήφανος γι' αυτούς τους δυο 747 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 και συνειδητοποιώ ότι ζηλεύω λιγάκι, 748 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 που σημαίνει ότι πάω ακόμα λύκειο. 749 00:47:30,973 --> 00:47:33,517 - Καταλαβαίνω. - Και θα χορέψουμε, γαμώτο! 750 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 Εντάξει, λοιπόν. 751 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 Όχι. Κι εμείς θα χορέψουμε. Έλα. 752 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 Ναι, μας ένοιαζε ο χορός. 753 00:48:05,841 --> 00:48:06,925 Ποιος να το 'λεγε; 754 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 Νομίζω ότι νιώθαμε πως δεν ήταν τέλος ούτε αρχή. 755 00:48:14,683 --> 00:48:18,312 Μια στιγμή μετέωρη στον χρόνο, όπου δεν ήμασταν αυτό ή εκείνο, 756 00:48:19,521 --> 00:48:21,273 όπου δεν περίμεναν τίποτα από μας, 757 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 τίποτα δεν είχε χαθεί. 758 00:48:24,026 --> 00:48:25,235 Απλώς ήμασταν εκεί. 759 00:48:25,777 --> 00:48:26,695 Ελεύθεροι. 760 00:48:27,070 --> 00:48:27,946 Ζωντανοί. 761 00:48:55,390 --> 00:48:56,308 Πήγαινε. 762 00:49:07,486 --> 00:49:08,987 Πήγαινε, χόρεψε μαζί του. 763 00:49:09,279 --> 00:49:10,238 Προχώρα. 764 00:49:11,073 --> 00:49:11,907 Φύγε. 765 00:49:39,434 --> 00:49:41,144 Σ' αγαπώ πιο πολύ από τη ζωή. 766 00:49:43,480 --> 00:49:46,066 Τίποτα μην αγαπάς πιο πολύ από τη ζωή. 767 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 Εντάξει. 768 00:49:54,616 --> 00:49:56,910 Κράτα με και μη μ' αφήσεις να φύγω. 769 00:49:59,037 --> 00:50:00,080 Εντάξει. 770 00:50:51,715 --> 00:50:53,633 Ανάμικτα συναισθήματα κι εσύ; 771 00:50:57,804 --> 00:50:59,765 Δεν ξέρω τι αγάπη είναι αυτή. 772 00:51:00,182 --> 00:51:01,224 Δεν την έχω νιώσει. 773 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 Συγγνώμη... 774 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Μη ζητάς. 775 00:51:06,063 --> 00:51:07,272 Ξέρω τι παίζει. 776 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 Όταν ήμασταν μαζί... 777 00:51:13,278 --> 00:51:15,030 δεν ήμουν έτοιμος για σχέση. 778 00:51:15,947 --> 00:51:18,492 Δεν ήξερα να είμαι σε σχέση. Ακόμα δεν ξέρω. 779 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 Ξέρεις, έχεις ένα ιδανικό για το πώς πρέπει να είναι ένα κορίτσι 780 00:51:25,082 --> 00:51:29,294 και μ' έδιωξες όταν αποδείχτηκε ότι ήμουν αλλιώς. 781 00:51:30,879 --> 00:51:33,965 Όμως, καμιά δεν θα ήταν αντάξια αυτού του ιδανικού... 782 00:51:35,550 --> 00:51:39,429 και για να είμαι δίκαιη, ούτε εγώ ξέρω πώς να είμαι σε σχέση. 783 00:51:40,180 --> 00:51:44,017 Πώς ν' αγαπώ κάποιον χωρίς να πρέπει να τον φροντίζω. 784 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Άρα... 785 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 φίλοι; 786 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 Φίλοι. 787 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 Καλοί φίλοι. 788 00:52:08,041 --> 00:52:10,710 Λοιπόν, αυτοί είχαν τη στιγμή τους. Σειρά μου. 789 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 Εσύ; 790 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 Όχι. 791 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 Περίμενα να είσαι μαζί της απόψε. 792 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 Μπα. 793 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 Είστε όλοι πολύ όμορφοι απόψε. 794 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 Μεγάλοι πια. 795 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 Να ξέρεις, Κλέι, όταν σε κοιτάζουμε με τον μπαμπά σου, 796 00:52:48,206 --> 00:52:53,128 ακόμα βλέπουμε το αγοράκι που χρειαζόταν από μας κάθε μέρα 797 00:52:53,211 --> 00:52:54,045 ένα... 798 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 φιλάκι στο βαβά ή να φτιάξουμε ένα ποδήλατο. 799 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Υπήρξαν πολλά ποδήλατα. 800 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 Πράγματι. 801 00:53:04,848 --> 00:53:05,765 Ναι. 802 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Μαμά... 803 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 θέλεις να χορέψουμε; 804 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 Θα το ήθελα πολύ. 805 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 Ευχαριστώ. 806 00:53:48,308 --> 00:53:50,185 Σκατά. Κάνε τον αθώο. 807 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 Ήσασταν φοβεροί εκεί πέρα. 808 00:53:54,814 --> 00:53:56,191 Ευχαριστώ, κύριε. 809 00:53:56,274 --> 00:53:58,193 Αυτό δεν θα γινόταν στην εποχή μου. 810 00:53:58,985 --> 00:53:59,945 Δυο βασιλιάδες. 811 00:54:00,820 --> 00:54:01,988 Δεν θα γινόταν. 812 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Ωραίο θέαμα. 813 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 Ούτε εμείς το περιμέναμε. 814 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Εδώ είσαι. 815 00:54:09,871 --> 00:54:13,833 Παιδιά, ο άντρας μου ο Τζος. Τσάρλι Σεντ Τζορτζ, Άλεξ Στάνταλ. 816 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 Συγχαρητήρια. 817 00:54:16,378 --> 00:54:18,421 - Ευχαριστούμε. - Γεια. 818 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 Καλά να περάσετε. 819 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 Φρόνιμα. 820 00:54:28,723 --> 00:54:30,016 Ο Φάουντρι γκέι; 821 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 Απίστευτο. 822 00:54:56,918 --> 00:55:01,381 Όσο προχωρούσε η βραδιά, συνεχίζαμε να χορεύουμε... 823 00:55:02,382 --> 00:55:04,217 λες και δεν υπήρχε τίποτα άλλο. 824 00:55:05,218 --> 00:55:07,137 Λες κι ήταν το τέλος του κόσμου. 825 00:55:14,602 --> 00:55:16,187 Λες κι ήταν το τέλος του κόσμου. 826 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 Βοήθεια! 827 00:55:33,621 --> 00:55:35,123 Σας παρακαλώ, βοήθεια! 828 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 Πίσω! 829 00:55:47,635 --> 00:55:48,720 Και ήταν. 830 00:56:03,610 --> 00:56:07,614 Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων, επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info 831 00:57:59,017 --> 00:58:00,393 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη