1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Λοιπόν, ναι, έγινε εξέγερση.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,862
Ανατίναξα ένα αυτοκίνητο κι έκανε ζημιά.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
Τσάρλι, ξύπνα.
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
Τσάρλι, σε παρακαλώ. Ξύπνα.
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
Έλα, Τσάρλι, σε παρακαλώ.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Όχι.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
Ξύπνησαν οι γονείς μου. Πρέπει να φύγεις.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,966
- Εντάξει.
- Ναι.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
Σαν ψόφιος κοιμάσαι.
11
00:00:53,595 --> 00:00:54,929
Μ' αρέσει να κοιμάμαι.
12
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
Μ' αρέσει να κοιμάμαι δίπλα σου.
13
00:00:57,807 --> 00:00:58,850
Κι εμένα.
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
Κάποτε, να κάνουμε κι άλλα
εκτός από το να κοιμόμαστε μαζί;
15
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
Ναι, κάποτε.
Αλλά τώρα πρέπει να φύγεις.
16
00:01:11,196 --> 00:01:14,991
Ή μπορώ να μείνω
να γνωρίσω τους γονείς σου.
17
00:01:15,075 --> 00:01:18,745
Ή να δούμε τον μπαμπά σου
κι όλο τον Σύλλογο Ενίσχυσης,
18
00:01:18,828 --> 00:01:20,371
του οποίου είναι πρόεδρος.
19
00:01:20,914 --> 00:01:21,873
Δενκτό.
20
00:01:22,332 --> 00:01:23,625
Εννοείς "δεκτό";
21
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
Όχι, δεν ξέρω αυτήν τη λέξη.
22
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Βγες έξω. Φύγε.
23
00:01:33,885 --> 00:01:35,136
Η πραγματική ζημιά
24
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
{\an8}ήταν ότι έβαλε τον Φάουντρι στη μάχη.
25
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
{\an8}Δεν ξέρω γιατί σήκωσα ρόπαλο.
26
00:01:40,850 --> 00:01:41,893
Είχα τρελαθεί.
27
00:01:41,976 --> 00:01:45,021
Δεν έφτανε η καταστροφή
των προσωπικών μου αντικειμένων;
28
00:01:45,980 --> 00:01:48,608
Διάβασες τον φάκελό σου
και πήρες ένα πράγμα:
29
00:01:48,691 --> 00:01:50,527
το γράμμα του κόουτς Κέρμπα.
30
00:01:51,569 --> 00:01:52,403
Γιατί;
31
00:01:57,033 --> 00:01:57,909
Δεν ξέρω.
32
00:01:57,992 --> 00:02:00,328
Κάποιοι μαθητές είχαν δικαίως παράπονα.
33
00:02:00,411 --> 00:02:01,746
Κάποιοι έβγαζαν άχτι.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,999
Δεν νομίζω ότι έχετε άχτι εμένα...
35
00:02:06,000 --> 00:02:06,876
σωστά;
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Τζάστιν.
37
00:02:16,845 --> 00:02:20,557
Έλα, Τζάστιν, μην αργήσουμε
την πρώτη μέρα στο σχολείο.
38
00:02:20,640 --> 00:02:21,891
Γαμώτο, σήμερα είναι;
39
00:02:21,975 --> 00:02:25,854
Ναι. Έκλεισαν μια βδομάδα το σχολείο.
Πρέπει ν' αναπληρώσουμε.
40
00:02:26,312 --> 00:02:28,231
Και προφανώς γίνεται ολόκληρη...
41
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
έρευνα για το πώς άρχισε,
42
00:02:31,109 --> 00:02:33,069
γιατί τσακωθήκατε με τον Ντιέγκο.
43
00:02:33,570 --> 00:02:34,529
Γαμώτο.
44
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
Είσαι...
45
00:02:40,034 --> 00:02:40,910
Είσαι καλά;
46
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Ναι, έχω γρίπη ή κάτι τέτοιο.
47
00:02:42,954 --> 00:02:43,788
Γρίπη;
48
00:02:44,205 --> 00:02:45,290
Ή κάτι τέτοιο;
49
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
Έχω μέρες να πάρω.
50
00:02:48,001 --> 00:02:50,044
- Είπες ότι θα το κόψεις.
- Το έκοψα.
51
00:02:51,880 --> 00:02:53,339
Αυτό...
52
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
Κάτι τέτοιο θα είναι.
53
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Απλώς χρειάζομαι ύπνο.
54
00:03:00,471 --> 00:03:04,225
Τζάστιν, δεν λέω
ότι έχω λύσει τα δικά μου, αλλά...
55
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
μήπως πρέπει να ξαναπάς στην κλινική; Ή...
56
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Θα σε πάνε οι γονείς μου,
έχουν γιατρούς...
57
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
Δεν θέλω να τους ξοδέψω άλλο.
58
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
- Κάτι να κάνουμε.
- Δεν θέλω να ξέρουν ότι κύλησα!
59
00:03:16,821 --> 00:03:20,074
Κλέι, δώσ' μου ένα λεπτό
να συνέλθω, εντάξει;
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
Ναι, φυσικά.
61
00:03:27,916 --> 00:03:29,250
Χρειάζεσαι κάτι;
62
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
Έχεις σχολείο.
63
00:03:36,758 --> 00:03:39,677
Κι είχαμε όλοι μυστικά
που ίσως έβγαιναν στη φόρα.
64
00:03:41,179 --> 00:03:43,181
Δεν μπορούμε να τους διώξουμε όλους.
65
00:03:43,306 --> 00:03:46,392
Ούτε να τους αποβάλουμε.
Γι' αυτό, είναι σημαντικό...
66
00:03:46,935 --> 00:03:50,813
να βρούμε τους υποκινητές
και τους υπεύθυνους για τις ζημιές.
67
00:03:50,897 --> 00:03:54,359
- Γι' αυτό αποβάλατε τον Ζακ;
- Ποιος σε εξώθησε ν' αναμιχθείς;
68
00:03:55,652 --> 00:03:59,530
Γιατί μάλωσαν ο Ντιέγκο κι ο Τζάστιν;
Τους άκουσαν να λένε για μια κασέτα.
69
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Με εξώθησε ν' αναμιχθώ
70
00:04:03,952 --> 00:04:07,705
η καταπιεστική αστυνόμευση
που ποδοπατά τα δικαιώματά μας.
71
00:04:07,789 --> 00:04:11,000
Αλήθεια; Στους πεζοναύτες,
είδα την ΑΖ της Κορέας.
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
Θα σου πω εγώ για αστυνόμευση.
73
00:04:13,586 --> 00:04:15,755
Και μετά, τα πράγματα χειροτέρεψαν.
74
00:04:16,130 --> 00:04:20,927
Κι η αντίδρασή σας σε όλα αυτά
είναι περισσότερη τιμωρία.
75
00:04:21,844 --> 00:04:24,973
Οι προσαγωγές αναβάλλονται
όσο διαρκεί η έρευνα.
76
00:04:25,056 --> 00:04:27,725
Πρέπει να βρούμε ποιος έκανε τι και γιατί.
77
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
Κοιτάξτε, τιμωρήστε εμένα. Δεν πειράζει.
78
00:04:31,813 --> 00:04:33,481
Αλλά μη ματαιώνετε τον χορό.
79
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Δεν είναι δίκαιο.
80
00:04:34,774 --> 00:04:37,944
Τζέσικα, κάποιοι γονείς
έπεισαν κομητειακό δικαστή
81
00:04:38,027 --> 00:04:40,571
να εκδώσει ασφαλιστικά μέτρα
περί σύστασης συμμορίας.
82
00:04:40,655 --> 00:04:41,739
Δεν θα γίνει χορός.
83
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
Είναι παρανοϊκό.
84
00:04:43,324 --> 00:04:45,618
Εγώ δεν θα έκανα τέτοια επιλογή,
85
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
αλλά αυτό ισχύει.
86
00:04:48,079 --> 00:04:49,038
Βοήθησέ με.
87
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Πες μου ένα μυστικό.
88
00:04:52,458 --> 00:04:55,169
Γιατί τσακώθηκαν ο Τζάστιν κι ο Ντιέγκο;
89
00:04:55,753 --> 00:04:58,214
Γιατί ο Κλέι Τζένσεν καταστρέφει κάμερες;
90
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Τι τρέχει εδώ μέσα;
91
00:05:03,052 --> 00:05:05,096
Αυτό που τρέχει εδώ μέσα...
92
00:05:06,222 --> 00:05:07,890
είναι ότι θα κάνουμε χορό...
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,352
κι εγώ θα χορέψω...
94
00:05:11,769 --> 00:05:13,813
σαν να μη με νοιάζει τίποτα,
95
00:05:13,896 --> 00:05:16,566
και για μια στιγμή μόνο...
96
00:05:17,442 --> 00:05:20,236
θα είμαι ελεύθερη απ' όλα αυτά.
97
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Μακάρι να μπορούσα να σου το υποσχεθώ,
αλλά δεν μπορώ.
98
00:05:24,699 --> 00:05:25,867
Δεν χρειάζεται.
99
00:05:26,826 --> 00:05:27,952
Θα το φροντίσω εγώ.
100
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
Μπορεί να σκοτωνόσουν.
101
00:05:32,623 --> 00:05:34,834
- Δεν σκοτώθηκα.
- Ή να έμπαινες φυλακή.
102
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Δεν μπήκα.
103
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Παρατρίχα δεν σε σκότωσε.
104
00:05:37,920 --> 00:05:41,007
Δεν είναι έτσι.
Μία φορά με έριξε κάτω.
105
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Από λευκό ρατσιστή.
106
00:05:43,426 --> 00:05:48,389
Τη γλιτώνεις και μετά πας και μπλέκεις
σε εξέγερση και επιτίθεσαι σε αστυνομικό.
107
00:05:48,473 --> 00:05:53,102
Ο Γουίν τον ηρέμησε και το άφησε.
Δεν ξέρω γιατί το ξανασυζητάμε.
108
00:05:55,730 --> 00:05:57,648
Η Νεβάδα πρέπει να μάθει νέα σου.
109
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Ή να μη μάθει.
110
00:06:01,235 --> 00:06:05,239
Γιατί είσαι αποφασισμένος
να καταστρέψεις ένα πολύ καλό μέλλον;
111
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Έχω να φροντίσω ένα γκαράζ.
112
00:06:07,492 --> 00:06:08,993
Αυτό είναι το μέλλον μου.
113
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
Δεν σε συνέλαβαν την περασμένη βδομάδα.
114
00:06:12,288 --> 00:06:14,082
Άρα, τι άλλο τρέχει, Τόνι;
115
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
Τι δεν μου λες;
116
00:06:16,292 --> 00:06:18,294
Δεν θα ανοίξεις το γυμναστήριο;
117
00:06:22,507 --> 00:06:24,884
Δεν θα περιμέναμε να ηρεμήσει το πράγμα.
118
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Κάποιοι δεν ήθελαν να γίνει αυτό.
119
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Μεταφέρουν εδώ την εξέγερση;
120
00:06:31,140 --> 00:06:34,435
Όχι, κάποιος πρέπει να έψαξε εδώ
όταν έκλεισε το σχολείο.
121
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
Να βρει τι;
122
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Κορίτσια, μας αφήνετε λίγο;
123
00:06:43,361 --> 00:06:44,612
Ολόκληρη βδομάδα.
124
00:06:45,113 --> 00:06:46,322
Κι ούτε ένα μήνυμα.
125
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
Ήμουν τιμωρία.
126
00:06:48,658 --> 00:06:49,784
Χωρίς οθόνες.
127
00:06:50,618 --> 00:06:54,080
Αν κοιτάξω το κινητό σου,
δεν θα βρω μηνύματα στον Τζάστιν;
128
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
Δεν θα το κοιτάξεις, και όχι.
129
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
Πάντως, σε προστάτεψε.
130
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Δεν ήθελε να συλληφθείς.
131
00:07:03,714 --> 00:07:05,883
Ίσως ήθελε να συλληφθείς εσύ.
132
00:07:09,011 --> 00:07:12,432
Το παίζεις ψύχραιμη,
ενώ μπορεί να σου βγει άσχημα.
133
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
Με τι ακριβώς νομίζεις ότι με απειλείς;
134
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Νομίζω ότι ξέρεις.
135
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
Πολύ αστείο. Να το πω στον Τζάστιν.
136
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
Μη με κοροϊδεύεις, γαμώτο.
137
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
Πάω στον Φάουντρι.
138
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
Ίσως μιλήσω.
139
00:07:44,464 --> 00:07:45,548
Μίλα, λοιπόν.
140
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
Και τι φοβάσαι ότι θα μάθει ο διευθυντής;
141
00:08:02,732 --> 00:08:04,192
Σίγουρα ξέρει για το αυτοκίνητο.
142
00:08:04,275 --> 00:08:07,528
Δεν έχω πει σε κανέναν
για τις κάμερες και το γκραφίτι
143
00:08:07,612 --> 00:08:11,657
κι όλα όσα έκανα στους φίλους μου,
όπως στο κάμπινγκ.
144
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
Μόνο σ' εσένα.
145
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
Λες ο διευθυντής να ξέρει ήδη κάποια;
146
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
Ίσως...
147
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
- Θες να του τα πεις;
- Όχι!
148
00:08:22,001 --> 00:08:23,377
Τα ξέρουν οι φίλοι σου;
149
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Όχι, δεν νομίζω.
150
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Θες να τους τα πεις;
151
00:08:28,424 --> 00:08:29,592
Πρέπει, πιστεύεις;
152
00:08:31,552 --> 00:08:32,595
Δεν λέω αυτό.
153
00:08:32,678 --> 00:08:35,389
Σε ρωτάω τι πιστεύεις εσύ
ότι πρέπει να κάνεις.
154
00:08:39,310 --> 00:08:41,729
Κλέι, κάναμε πρόοδο πριν από μια βδομάδα.
155
00:08:41,854 --> 00:08:45,483
Το ξεκλείδωμα των μυστικών σου,
του τραύματος που πνίγεις,
156
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
είναι το κλειδί κόντρα στο άγχος
και την αποπροσωποποίηση.
157
00:08:49,820 --> 00:08:53,241
Αλλά το τραύμα θέλει δουλειά ακόμα.
158
00:08:53,616 --> 00:08:56,369
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά που δεν λες.
159
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
Κρατάω μυστικά.
160
00:08:59,705 --> 00:09:00,623
Σίγουρα.
161
00:09:02,083 --> 00:09:04,001
Τα κρατάω από τους φίλους μου...
162
00:09:06,712 --> 00:09:09,423
αλλά και για χάρη τους.
163
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Ελπίζω να μιλήσουμε
και για άλλα τέτοια μυστικά.
164
00:09:13,928 --> 00:09:16,514
Αλλά ξεκίνα μιλώντας στους φίλους σου.
165
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Χριστέ μου, Κλέι.
166
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
Θα μας καταστρέψεις.
167
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Συγγνώμη.
168
00:09:28,734 --> 00:09:31,904
Καιρό τώρα δεν ήμουν στα καλά μου.
169
00:09:31,988 --> 00:09:34,323
Ο Φάουντρι ανακρίνει τους πάντες.
170
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
Θα μάθει γιατί κάνει ο Κλέι
αυτές τις μαλακίες.
171
00:09:37,743 --> 00:09:40,955
Και λοιπόν; Ας μας ανακρίνουν όλους.
172
00:09:41,956 --> 00:09:42,790
Θα πούμε ψέματα.
173
00:09:43,207 --> 00:09:46,127
Όλοι ξέρουμε να το κάνουμε.
Εγώ έμαθα να το κάνω καλά.
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,088
Ίσως δεν είναι αυτή η απάντηση,
από την εμπειρία μου.
175
00:09:49,171 --> 00:09:52,967
- Σήμερα μίλησαν στον Ντιέγκο.
- Κι εσύ τον έχεις του χεριού σου.
176
00:09:53,467 --> 00:09:57,013
Ο Ντιέγκο μάς κατάλαβε.
Κι η Εστέλα κι ο Γουίνστον.
177
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
Ο Φάουντρι άκουσε την κασέτα,
ανακρίνει τους πάντες,
178
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
και ποιος ξέρει τι είπε ο Ντιέγκο.
179
00:10:01,851 --> 00:10:03,936
Το κάνουν εξαιτίας των γονιών.
180
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
Όλο καλεί τον μπαμπά μου ο Σύλλογος.
181
00:10:06,147 --> 00:10:08,816
Ζήτησαν έρευνα και το σχολείο υπέκυψε.
182
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
Είμαστε νεκροί.
183
00:10:10,651 --> 00:10:13,362
Κι αν είχαμε τους γονείς στο πλευρό μας;
184
00:10:13,779 --> 00:10:17,325
Μα έχουν στατιστικά στοιχεία
για το πόσα ψέματα τους λέμε.
185
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Πώς θα μας εμπιστευτούν;
186
00:10:20,369 --> 00:10:21,621
Αν πούμε την αλήθεια.
187
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Όχι όλη την αλήθεια.
188
00:10:27,918 --> 00:10:31,047
Ποτέ δεν τους λες τα πάντα.
Απλώς λες αρκετά.
189
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
Αρκετές αλήθειες
ώστε να μας εμπιστευτούν ξανά.
190
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Έχουμε πόλεμο εδώ.
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,428
Ναι, και χάνουμε.
192
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Μ' αυτούς μαζί, ίσως έχουμε ευκαιρία.
193
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
Να βοηθήσουν να σταματήσει η έρευνα;
194
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
Όχι κατευθείαν.
195
00:10:44,310 --> 00:10:46,896
Πρώτα τους κάνουμε εκμυστηρεύσεις
196
00:10:46,979 --> 00:10:52,109
και μετά τους ζητάμε
να βοηθήσουν να γίνει ο χορός.
197
00:10:52,568 --> 00:10:54,737
Τους ρίχνουμε δόλωμα.
198
00:10:55,112 --> 00:10:58,199
Χαλαρώνει η αστυνόμευση,
γίνεται ο χορός αποφοίτησης
199
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
και η έρευνα σταματάει σιωπηρά,
200
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
προτού τα συνδέσουν
και βγάλουν συμπεράσματα.
201
00:11:05,206 --> 00:11:07,958
Και θα πιστέψουν ότι μας νοιάζει ο χορός;
202
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
Εμένα με νοιάζει.
203
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Ναι, κι εμένα.
204
00:11:14,548 --> 00:11:15,424
Κι εμένα.
205
00:11:18,177 --> 00:11:19,887
Να πούμε αλήθεια στους γονείς.
206
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
Ό,τι πιο ριψοκίνδυνο έχουμε κάνει.
207
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Αντίο, Τσάρλι. Τα λέμε.
208
00:11:32,650 --> 00:11:36,946
Συγγνώμη για ό,τι νομίζεις
ότι έκανα με τον Ντιέγκο.
209
00:11:38,030 --> 00:11:39,323
Αλλά εσύ μ' έδιωξες.
210
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
Δεν με άφηνες να σε βοηθήσω
και μετά παραιτήθηκες
211
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
ξανά και ξανά,
εσύ ήσουν αυτός που έφυγε.
212
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
Προσπαθούσα να γυρίσω σ' εσένα.
213
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
Μα ήσουν έξαλλος μαζί μου.
214
00:11:51,502 --> 00:11:52,962
Με πλήγωσες, γαμώτο!
215
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
Ήσουν πληγωμένος από πριν με γνωρίσεις.
216
00:12:00,219 --> 00:12:02,304
Δεν νομίζω ότι μας ένοιαζε ο χορός.
217
00:12:03,931 --> 00:12:07,476
Αλλά αν μπορούσαμε να έχουμε
τους γονείς στο πλευρό μας, θα βοηθούσε.
218
00:12:07,560 --> 00:12:11,272
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
δεν είστε θαυμαστές του Γκόρντον Λάιτφουτ;
219
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
Ούτε τον ήξερα πριν απ' αυτό, μπαμπά.
220
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Δεν ξέραμε ότι θ' αρχίσεις
να τραγουδάς τα τραγούδια του.
221
00:12:19,321 --> 00:12:22,408
Ο Άλεξ Στάνταλ
έχει κολλήσει με το τραγούδι
222
00:12:22,491 --> 00:12:26,704
"The Wreck of Edward Fitzgerald".
223
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Έντμοντ Φιτζέραλντ.
224
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
Είναι κλασικό.
225
00:12:31,083 --> 00:12:34,295
Αλλά το θέμα είναι ότι μας λέγατε ψέματα.
226
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
Όχι ψέματα.
227
00:12:36,130 --> 00:12:37,089
Απλώς όχι...
228
00:12:38,090 --> 00:12:39,175
την αλήθεια.
229
00:12:39,759 --> 00:12:40,718
Κι εσείς;
230
00:12:41,635 --> 00:12:44,054
Είπατε ψέματα για τις εφαρμογές εντοπισμού
231
00:12:44,138 --> 00:12:46,974
και πληρώσατε
για την ασφάλεια και τις ασκήσεις.
232
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
Ή ξεχάσατε να το πείτε
όσο ήμουν δεμένος σε φορείο;
233
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
Κλέι, δεν είχαμε τέτοιο σκοπό. Θέλαμε...
234
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
Νομίζαμε...
235
00:12:56,192 --> 00:12:58,944
ότι αυτά θα βοηθούσαν να είστε ασφαλείς.
236
00:13:00,196 --> 00:13:01,530
Γονείς σας είμαστε.
237
00:13:01,614 --> 00:13:05,701
Αν δεν μας λέτε τι σας συμβαίνει,
κάπως πρέπει να μάθουμε.
238
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
Γιατί δεν μας ρωτάτε;
239
00:13:07,244 --> 00:13:09,413
Όλη την ώρα ρωτάμε!
240
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
Το ξέρετε ότι δεν μας έβγαλε πουθενά.
241
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Αυτό ισχύει.
242
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Ωραία. Καινούρια συμφωνία.
243
00:13:20,174 --> 00:13:23,928
Αν ανησυχείτε για την ασφάλειά μου,
αν θα μείνω ζωντανός,
244
00:13:24,303 --> 00:13:26,472
πρέπει να εμπιστευτούμε ξανά
ο ένας τον άλλον.
245
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
Πρέπει να μιλάμε.
246
00:13:29,558 --> 00:13:30,476
Θα το θέλαμε.
247
00:13:30,976 --> 00:13:33,479
Αν και εδώ που φτάσαμε,
248
00:13:33,562 --> 00:13:37,191
εσείς ξέρετε πιο πολλά μυστικά μας,
απ' όσα εμείς δικά σας.
249
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
Ο βανδαλισμός στο σχολείο...
250
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
τα σπασμένα παράθυρα...
251
00:13:50,663 --> 00:13:52,289
το αυτοκίνητο του Μπόλαν...
252
00:13:54,208 --> 00:13:55,334
εγώ τα έκανα.
253
00:13:56,585 --> 00:13:59,964
Ο δρ Έλμαν πιστεύει
ότι ίσως παθαίνω αποπροσωποποίηση,
254
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
επειδή δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά.
255
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
Και προσπαθώ ν' αφομοιώσω το τραύμα μου,
256
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
να ζήσω μαζί του, αντί να το αποκλείω.
257
00:14:14,478 --> 00:14:15,312
Γλυκέ μου.
258
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
Εγώ...
259
00:14:25,614 --> 00:14:26,782
πήρα πάλι.
260
00:14:28,325 --> 00:14:31,453
Απολύθηκα από του Μονέ
επειδή έκλεψα λεφτά...
261
00:14:32,454 --> 00:14:35,624
κι έκλεψα κι από σας λίγα πράγματα...
262
00:14:37,001 --> 00:14:39,044
ένα ρολόι κι ένα κολιέ...
263
00:14:39,670 --> 00:14:40,629
για να ψωνίσω.
264
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
Τζάστιν.
265
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
Δεν παίρνω αυτήν τη στιγμή,
266
00:14:45,926 --> 00:14:48,137
αλλά σ' αυτήν τη φάση ήταν ζόρικα.
267
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
Πρέπει να ξαναπάς για θεραπεία;
268
00:14:51,849 --> 00:14:52,766
Ελπίζω πως όχι.
269
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
Απλώς θα...
270
00:14:55,519 --> 00:14:57,313
Χρειάζομαι λίγες μέρες για...
271
00:14:58,898 --> 00:15:01,150
να ξεκουραστώ και να καθαρίσω και...
272
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
θ' αρχίσω πάλι να δουλεύω τα βήματα και...
273
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
θα σας τα ξεπληρώσω.
274
00:15:08,198 --> 00:15:11,869
Τζάστιν, πρέπει να ξέρεις
ότι είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.
275
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
Όμως, παιδιά...
276
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
αυτές είναι πολύ σοβαρότερες συζητήσεις.
277
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
Ναι...
278
00:15:19,460 --> 00:15:21,211
και θα τις κάνουμε...
279
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
αλλά...
280
00:15:26,467 --> 00:15:28,969
θέλουμε τη βοήθειά σας για κάτι.
281
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
Θέλουμε να πάμε στον χορό.
282
00:15:43,651 --> 00:15:46,111
Λοιπόν, μικρέ...
283
00:15:48,072 --> 00:15:50,824
ποιο νέο απαιτεί συνάντηση
σε δημόσιο χώρο;
284
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
Κι άλλη εξέγερση;
285
00:15:54,244 --> 00:15:56,622
Όχι, καμιά σχέση.
286
00:15:58,207 --> 00:15:59,166
Είναι...
287
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
Λοιπόν, ναι.
288
00:16:07,091 --> 00:16:11,011
Δεν είμαι 100% στρέιτ.
289
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Δεν είμαι καθόλου στρέιτ.
290
00:16:14,765 --> 00:16:17,101
Είμαι αμφισεξουαλικός, μάλλον...
291
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
και θέλω να κάνω σχέσεις με ανθρώπους...
292
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
και...
293
00:16:24,400 --> 00:16:26,360
τώρα έχω αγόρι.
294
00:16:31,824 --> 00:16:32,741
Ναι.
295
00:16:34,576 --> 00:16:35,744
Τι εννοείς "ναι";
296
00:16:36,078 --> 00:16:37,079
Εννοώ...
297
00:16:38,998 --> 00:16:39,957
ότι σ' αγαπώ...
298
00:16:41,166 --> 00:16:42,126
πάρα πολύ.
299
00:16:42,501 --> 00:16:43,919
Πάντα και για πάντα.
300
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Και με κάνεις περήφανο.
301
00:16:48,716 --> 00:16:51,176
- Που δεν είμαι στρέιτ.
- Που είσαι εσύ.
302
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
Μια στιγμή, τι εννοούσες "ναι";
303
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
Το ήξερες;
304
00:16:59,226 --> 00:17:03,147
Διαισθανόμουν ότι κάτι έψαχνες
σχετικά με τη σεξουαλικότητά σου.
305
00:17:03,230 --> 00:17:04,148
Πώς;
306
00:17:04,606 --> 00:17:07,484
Παρακολουθώντας σε, ζώντας μαζί σου.
307
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Τι, όμως;
308
00:17:09,111 --> 00:17:10,154
Συγκεκριμένα.
309
00:17:10,237 --> 00:17:11,155
Λοιπόν,
310
00:17:11,530 --> 00:17:16,035
κανείς σοβαρός πασαδόρος γυμνασίου
δεν είναι τόσο οπαδός του Ιλάι Μάνινγκ.
311
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
Πήρε δύο Super Bowl.
312
00:17:19,121 --> 00:17:21,874
- Σχεδόν τυχαία τα πήρε.
- Και δεν τα παρατάει.
313
00:17:21,957 --> 00:17:24,752
Καλό προσόν όταν κλέβεις,
παρά πιάνεις την μπάλα.
314
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
Πώς του το κάνεις αυτό;
Είπες ότι μ' αγαπάς.
315
00:17:27,296 --> 00:17:29,506
Σ' αγαπώ, και στη δευτέρα γυμνασίου
316
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
είχες ταπετσαρία Ιλάι Μάνινγκ
στο κινητό σου.
317
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
- Είναι καλός πασαδόρος.
- Χωρίς φανέλα.
318
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
Είναι πολύ ωραίος.
319
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
Αυτό οπωσδήποτε.
320
00:17:44,688 --> 00:17:47,232
Δεν πίστευες ότι αυτό
θ' αλλάξει κάτι, έτσι;
321
00:17:47,858 --> 00:17:49,401
Ποτέ δεν ξέρεις.
322
00:17:50,152 --> 00:17:52,905
Δεν συζητάμε τα πάντα.
323
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Μετά τη μαμά.
324
00:18:00,162 --> 00:18:01,121
Το ξέρω.
325
00:18:03,832 --> 00:18:05,084
Θα βελτιωθούμε.
326
00:18:08,754 --> 00:18:11,006
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ τρελά, όμως, έτσι;
327
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
Ναι.
328
00:18:16,762 --> 00:18:18,472
Κι είναι καλό...
329
00:18:19,681 --> 00:18:20,933
επειδή θέλω μια χάρη.
330
00:18:26,313 --> 00:18:27,272
Πώς το κατάλαβα;
331
00:18:31,026 --> 00:18:33,821
Θα μου λείψουν αυτές οι συναντήσεις
όταν πας στο κολέγιο...
332
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
πολύ μακριά.
333
00:18:37,699 --> 00:18:38,826
Ορίστε η πρόταση.
334
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
Θα αναλάβω πλήρη ευθύνη για την εξέγερση.
335
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
Με αποβάλλεις για όσο θέλεις,
αλλά δεν με διώχνεις.
336
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
Η αστυνομία με προσάγει
για υποκίνηση σε εξέγερση
337
00:18:48,544 --> 00:18:50,921
κι απαλλάσσει όλους τους άλλους,
338
00:18:51,004 --> 00:18:53,841
ειδικά τον Τζάστιν και τον Ντιέγκο.
339
00:18:54,383 --> 00:18:56,969
Ξέρεις ότι θ' αποκλειστείς από τα κολέγια.
340
00:18:57,052 --> 00:18:57,886
Ίσως.
341
00:18:58,428 --> 00:19:01,348
Κι εσύ ξέρεις ότι η αστυνομία
αντέδρασε υπερβολικά
342
00:19:01,431 --> 00:19:05,310
και το YouTube και το Twitter
συμφωνούν απόλυτα μ' αυτό.
343
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
Έχω πολλούς γονείς,
όπως ο συνταγματάρχης πατέρας μου
344
00:19:08,647 --> 00:19:12,943
και η μετανάστρια κυρία Ατσόλα,
που θα ρωτήσουν γιατί οι έγχρωμοι μαθητές
345
00:19:13,026 --> 00:19:17,114
εκπροσωπήθηκαν δυσανάλογα στην ανάκριση.
346
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
Το ξέρουμε αυτό;
347
00:19:18,949 --> 00:19:20,492
Θέλεις να μετρήσεις;
348
00:19:20,576 --> 00:19:23,704
Η κυρία Τζένσεν ζήτησε
άρση των ασφαλιστικών μέτρων
349
00:19:23,787 --> 00:19:25,664
για τις σχολικές εκδηλώσεις.
350
00:19:25,747 --> 00:19:29,668
Ο Σύλλογος Ενίσχυσης θα δώσει συνοδούς.
Ο πρόεδρος σού έγραψε.
351
00:19:30,460 --> 00:19:32,588
Θέλουμε μόνο να εγκρίνεις τον χορό,
352
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
να σταματήσεις την έρευνα...
353
00:19:35,883 --> 00:19:39,219
και να πεις στον χώρο
ότι δεν είμαστε μέλη συμμορίας.
354
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
Ξέρω ότι δεν είστε;
355
00:19:41,763 --> 00:19:42,723
Γκάρι.
356
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Θ' αρχίσω να σε λέω Γκάρι, εντάξει;
357
00:19:46,852 --> 00:19:50,689
Είπες από την αρχή της χρονιάς
ότι ήθελες να μας βοηθήσεις,
358
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
να είμαστε ασφαλείς, να μας προστατέψεις.
359
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Να βοηθήσεις να έχουμε
την καλύτερη σχολική εμπειρία.
360
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Υποθέτω ότι...
361
00:19:59,072 --> 00:20:00,199
αυτό είναι σωστό.
362
00:20:00,282 --> 00:20:02,659
Το πράγμα έγινε μαλακία για όλους μας,
363
00:20:03,452 --> 00:20:07,873
αλλά αν ματαιώσουμε τον χορό
θα κερδίσει η μαλακία.
364
00:20:09,082 --> 00:20:10,292
Ας μην την αφήσουμε.
365
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Χορός και αποφοίτηση
θα γίνουν απρόσκοπτα;
366
00:20:14,004 --> 00:20:17,883
Κι η πρόεδρος της τάξης
θα βγάλει λόγο στην τελετή, όπως πάντα.
367
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Εγκεκριμένο από τη διεύθυνση, όπως πάντα.
368
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Ωραία.
369
00:20:23,764 --> 00:20:24,723
Σύμφωνοι;
370
00:20:26,725 --> 00:20:28,185
Δώσ' μου 24 ώρες.
371
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Ευχαριστώ, Πίτερ.
372
00:20:34,733 --> 00:20:36,360
- Καλώς τους.
- Γεια σας.
373
00:20:36,777 --> 00:20:39,905
Δεν νομίζω ότι ο Πίτερ κι εγώ
έχουμε γνωρίσει τον καλεσμένο μας.
374
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Ναι. Από δω ο Τσάρλι.
375
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Τσάρλι Σεντ Τζορτζ, ο νέος πασαδόρος.
376
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
Ναι, και...
377
00:20:46,995 --> 00:20:47,913
επίσης...
378
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
το αγόρι μου.
379
00:20:53,460 --> 00:20:56,630
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Τσάρλι.
Ελπίζω να τρως μπριζόλα.
380
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Μάλιστα!
381
00:20:57,798 --> 00:21:00,092
Βγαίνεις με τον πασαδόρο; Γαμάτο!
382
00:21:00,175 --> 00:21:02,261
- Πίτερ, όμορφα.
- Τέλειο!
383
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
Τσάρλι, κάτσε εδώ.
384
00:21:04,054 --> 00:21:05,847
Να πούμε για την επίθεση της ομάδας.
385
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
- Έλα.
- Καλή τύχη, Τσάρλι.
386
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Πρώτα απ' όλα... Εδώ.
387
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
- Είσαι καλά;
- Ναι... όχι.
388
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
Δεν λειτουργεί σωστά...
389
00:21:16,775 --> 00:21:19,820
Δεν ξέρω.
Νόμιζα ότι θα το θεωρούσατε πιο σημαντικό.
390
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
Είναι καλός μαζί σου;
391
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
Σε κάνει ευτυχισμένο;
392
00:21:25,242 --> 00:21:26,952
Εντάξει; Ωραία.
393
00:21:27,411 --> 00:21:31,498
Και μετά, μπλόφα. Τρία βήματα πίσω,
γρήγορο πάσινγκ στις 45 μοίρες.
394
00:21:32,207 --> 00:21:33,083
Ναι.
395
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Πολύ.
396
00:21:36,044 --> 00:21:38,130
Τότε το θεωρώ πολύ σημαντικό.
397
00:21:43,260 --> 00:21:46,346
Ίσως ο χορός
αλλάξει μια για πάντα το θέμα συζήτησης.
398
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Τα καταφέραμε.
399
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
- Ο χορός θα γίνει.
- Τι;
400
00:21:54,938 --> 00:21:55,897
Ναι!
401
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
Είμαι πολύ πίσω.
402
00:22:01,945 --> 00:22:02,821
Τι;
403
00:22:03,196 --> 00:22:04,948
Δεν θα πάω κιόλας.
404
00:22:05,490 --> 00:22:07,993
Άλλη μια μεγάλη νίκη, κι εγώ χαμένη...
405
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
και πάλι.
406
00:22:10,120 --> 00:22:13,582
Θα παρατήσω την πολιτική
και θα παντρευτώ πλούσιο.
407
00:22:13,665 --> 00:22:16,293
Θα πάει καλά. Οι πλούσιοι διαπρέπουν.
408
00:22:16,376 --> 00:22:17,252
Ναι.
409
00:22:17,669 --> 00:22:20,464
Γιατί δεν πας μαζί μου στον χορό;
410
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Όχι...
411
00:22:22,883 --> 00:22:25,927
Δεν θα κάνουμε αυτό το θλιβερό
που πας με φίλη.
412
00:22:26,011 --> 00:22:29,348
Τότε ας κάνουμε
το μη θλιβερό που πας με φίλη.
413
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
- Τζέσικα Ντέιβις.
- Θεέ μου.
414
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Εσύ κι εγώ τσακωθήκαμε σαν εραστές.
415
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
Έχω μιλήσει μαζί σου για σεξ
πιο πολύ απ' όσο με άντρες.
416
00:22:39,649 --> 00:22:41,360
Πιστεύω ότι σε καψουρεύτηκα
417
00:22:41,443 --> 00:22:45,030
από την ώρα που τα πήρες κρανίο
σε μια συνέλευση.
418
00:22:46,156 --> 00:22:50,202
Γι' αυτό, όχι ως φίλες, όχι ως γκόμενες...
419
00:22:51,161 --> 00:22:52,954
αλλά ως εσύ κι εγώ...
420
00:22:53,872 --> 00:22:55,415
θα πας μαζί μου στον χορό;
421
00:23:00,921 --> 00:23:02,130
Τι κάνεις;
422
00:23:19,815 --> 00:23:23,402
Καλά, εντάξει! Θα πάω μαζί σου στον χορό.
423
00:23:24,152 --> 00:23:25,904
Τραγουδάς πολύ όμορφα.
424
00:23:25,987 --> 00:23:28,156
Ευχαριστώ. Και περιμένω λιμουζίνα.
425
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Καλά.
426
00:23:31,159 --> 00:23:33,120
ΑΛΕΞ!
427
00:23:34,704 --> 00:23:40,210
ΑΛΕΞ ΚΟΙΤΑ ΑΠΟ ΔΩ
428
00:23:42,504 --> 00:23:49,177
ΑΛΕΞ ΘΑ ΠΑΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ;
429
00:24:00,856 --> 00:24:05,652
Τις είχα ταξινομήσει όλες
βάσει συγκεκριμένου σχεδίου,
430
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
αλλά ήμουν διαφορετικός άνθρωπος τότε.
431
00:24:09,156 --> 00:24:11,825
Τώρα έχουν αλλάξει τα κριτήρια ταξινόμησης
432
00:24:11,908 --> 00:24:14,369
και πρέπει να επαναξιολογήσω τα πάντα.
433
00:24:14,953 --> 00:24:19,416
Τάιλερ, μήπως είσαι λίγο ψυχαναγκαστικός;
434
00:24:20,667 --> 00:24:21,501
Λίγο;
435
00:24:21,960 --> 00:24:22,836
Σε παρακαλώ.
436
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Είναι πανέμορφη.
437
00:24:29,468 --> 00:24:30,844
Η Χάνα Μπέικερ, έτσι;
438
00:24:32,804 --> 00:24:33,763
Ναι.
439
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
Ναι, ήταν πανέμορφη.
440
00:24:38,143 --> 00:24:41,271
Επίσης, ήταν καλή μαζί μου
όταν οι άλλοι δεν ήταν.
441
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
Θα...
442
00:24:53,366 --> 00:24:56,369
Υπάρχει περίπτωση να θες
να πας στον χορό μαζί μου;
443
00:24:57,662 --> 00:24:58,538
Στον χορό;
444
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Της αποφοίτησης;
445
00:25:01,416 --> 00:25:02,375
Ναι.
446
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
Όχι, ναι.
447
00:25:03,627 --> 00:25:04,669
Όχι, είναι...
448
00:25:05,504 --> 00:25:07,923
Θα νιώθεις πολύ περίεργα.
449
00:25:08,006 --> 00:25:09,174
Γαμώτο, ναι!
450
00:25:10,008 --> 00:25:12,594
Θα πάω μαζί σου στον χορό.
Πλάκα μου κάνεις;
451
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Αλήθεια;
452
00:25:15,138 --> 00:25:16,056
Ναι.
453
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Ναι, τέλεια.
454
00:25:18,934 --> 00:25:19,935
Τέλεια, ναι.
455
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Φύγαμε.
456
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
ΧΟΡΟΣ;
457
00:25:32,781 --> 00:25:34,115
Αυτό είναι ανώμαλο.
458
00:25:40,747 --> 00:25:41,957
Καφές και ντόνατς.
459
00:25:42,040 --> 00:25:45,043
- Δεν προλαβαίνουμε, αλλά ευχαριστώ.
- Έλα να φας.
460
00:25:45,126 --> 00:25:46,795
Θα φάω όταν κάνω διάλειμμα.
461
00:25:46,878 --> 00:25:48,296
Γιατί δεν κάνεις τώρα;
462
00:25:48,380 --> 00:25:52,175
Φτιάχνω αυτό. Αν σταματήσω τώρα,
θα πρέπει να πλυθώ
463
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
και θα χάσω μισή ώρα.
464
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
Θα σου το ταΐσω εγώ, μπουκιά τη μπουκιά.
465
00:25:56,012 --> 00:25:59,516
Εδώ είναι δουλειά.
Κι από πότε φέρνεις ντόνατς;
466
00:25:59,599 --> 00:26:03,979
Μιλούσα με την Άνι για διάφορα, για μας.
467
00:26:04,729 --> 00:26:07,399
Μένει μαζί μας. Δικαιούται να έχει γνώμη.
468
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
Και με βοήθησε να βρω τρόπο
να σου δείξω πως ό,τι αποφασίσεις,
469
00:26:11,528 --> 00:26:13,071
ό,τι κι αν κάνεις στη ζωή,
470
00:26:13,154 --> 00:26:14,614
σ' αγαπώ και σε στηρίζω.
471
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
Και μου έφερες ντόνατς;
472
00:26:16,783 --> 00:26:18,034
Ιδιαίτερα ντόνατς.
473
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
Χάβι, παιδιά.
474
00:26:21,705 --> 00:26:22,664
Ώρα για ντόνατς.
475
00:26:23,915 --> 00:26:25,125
Τι κάνεις, φίλε;
476
00:26:26,334 --> 00:26:29,337
ΘΑ ΠΑΣ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ;
477
00:26:31,673 --> 00:26:33,758
Θα πεις ναι, αδερφέ;
478
00:26:36,511 --> 00:26:37,929
Θα γυρίσω στις 5:00.
479
00:26:38,847 --> 00:26:40,932
Έχω υπηρεσία λόγω της εξέγερσης.
480
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
Μ' έβαλαν να καθαρίσω
την παλιά αίθουσα μαθηματικών.
481
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
ΧΟΡΟΣ;
482
00:26:46,855 --> 00:26:48,690
Γεια, λοιπόν.
483
00:26:51,568 --> 00:26:53,903
Δεν ανάβουμε κεριά εδώ. Έχει βιβλία.
484
00:26:53,987 --> 00:26:56,906
Είναι ηλεκτρικά, δεν έχουν φλόγα.
485
00:26:58,908 --> 00:27:01,745
Αν πω ναι, θα σταματήσει όλο αυτό;
486
00:27:02,162 --> 00:27:04,539
Ναι, αυτός είναι ο σκοπός.
487
00:27:05,498 --> 00:27:06,458
Άρα...
488
00:27:08,084 --> 00:27:08,918
ναι.
489
00:27:09,461 --> 00:27:10,920
Ναι, Τσάρλι.
490
00:27:11,463 --> 00:27:15,383
Ναι, Τσαρλς Χέιντεν Μπρίξτον Σεντ Τζορτζ.
491
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Θα πάω στον χορό μαζί σου.
492
00:27:28,730 --> 00:27:31,816
Απλώς νιώθω ότι πρέπει
να μείνω σπίτι μαζί σου.
493
00:27:31,900 --> 00:27:34,277
Φίλε, είναι ο χορός της αποφοίτησής σου.
494
00:27:35,028 --> 00:27:38,239
Σίγουρα δεν μπορείς για λίγο;
Ο Τσάρλι πήρε οχταθέσια λιμουζίνα.
495
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
Είναι λίγο γκέι
που πας μ' αυτούς τους δυο;
496
00:27:42,160 --> 00:27:46,039
Λοιπόν, πρώτον:
Κι αν είναι; Θα μ' αγαπάς λιγότερο;
497
00:27:46,122 --> 00:27:48,291
Και δεύτερον: είναι το αντίθετο του γκέι.
498
00:27:48,375 --> 00:27:52,212
Ο Άλεξ ζήτησε να πάω επειδή φοβάται
μήπως κάνει κίνηση ο Τσάρλι.
499
00:27:52,295 --> 00:27:54,964
Ναι, είναι γνωστός για τα χέρια του.
500
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Άρα, ορίστε.
501
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
Όχι, δεν έχω όρεξη
502
00:27:58,843 --> 00:28:02,389
και δεν καταφέρνω
να κάνω όλο αυτό να μ' ενδιαφέρει.
503
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
Η Τζες θα πάει με την Άνι, έτσι;
504
00:28:10,146 --> 00:28:10,980
Ναι.
505
00:28:11,356 --> 00:28:12,524
Κι ο...
506
00:28:12,941 --> 00:28:13,817
Ντιέγκο;
507
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Με την ομάδα, μόνος κι αυτός.
508
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
Ο Ντιέγκο χωρίς ραντεβού;
509
00:28:19,698 --> 00:28:21,241
Αφού δεν σ' ενδιέφερε.
510
00:28:22,492 --> 00:28:23,535
Τζάστιν,
511
00:28:23,618 --> 00:28:24,786
έλα, πάμε.
512
00:28:33,795 --> 00:28:35,213
Φίλε, ανησυχώ για σένα.
513
00:28:37,090 --> 00:28:39,134
Κι εγώ ανησυχώ για μένα.
514
00:28:43,430 --> 00:28:45,932
Αν χρειαστείς κάτι, ο μπαμπάς είναι σπίτι.
515
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Είναι...
516
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
εντυπωσιακό.
517
00:29:11,708 --> 00:29:13,293
Είμαι οριακά εντυπωσιασμένος.
518
00:29:13,376 --> 00:29:15,837
Η Τζέσικα Ντέιβις δεν χάνει χρόνο.
519
00:29:15,920 --> 00:29:17,213
Όχι, καθόλου.
520
00:29:17,297 --> 00:29:19,758
Θεέ μου.
521
00:29:20,091 --> 00:29:22,802
Να παντρευτείτε οι τρεις σας.
Σαν πολυγαμικοί.
522
00:29:23,470 --> 00:29:26,639
Δεν το λέω αναίσθητα κι αλαζονικά.
523
00:29:26,723 --> 00:29:29,392
Σας βρίσκω και τους τρεις αξιολάτρευτους,
524
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
κι αυτό δεν το λέω ποτέ για τον Κλέι.
525
00:29:31,853 --> 00:29:33,354
Ισχύει. Δεν το λες.
526
00:29:33,438 --> 00:29:36,149
Είστε κούκλες.
Πρέπει να γίνετε βασίλισσες του χορού.
527
00:29:36,232 --> 00:29:39,235
Αποκλείεται. Πάντα ψηφίζουν
όποια θέλει η ομάδα φούτμπολ
528
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
κι αυτή δεν είμαι εγώ.
529
00:29:41,362 --> 00:29:44,240
Η μοναρχία είναι ξεπερασμένη,
έτσι κι αλλιώς.
530
00:29:45,033 --> 00:29:48,703
Άλλωστε, βλέπω ότι έχουμε ανταγωνισμό
για το πιο σέξι ζευγάρι.
531
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
Ήρθα επειδή με ανάγκασε.
532
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
Για να κάνει πράγματα της ηλικίας του.
Έναν χορό αποφοίτησης έχουμε.
533
00:29:54,626 --> 00:29:56,336
Εσύ έχεις δύο, προφανώς.
534
00:29:56,419 --> 00:29:59,839
Ας το απολαύσουμε, γαμώτο! Πάμε;
535
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Παιδιά! Τι λέει;
536
00:30:05,970 --> 00:30:08,139
Είμαστε στο ίδιο τραπέζι εκεί κάτω.
537
00:30:08,223 --> 00:30:10,600
Έφαγα τα ορεκτικά,
κάτι έπρεπε να τσιμπήσω.
538
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
Από δω η Πρέσμελα.
539
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
- Πρεσμίλα.
- Πρεσμίλα.
540
00:30:14,646 --> 00:30:15,563
Γεια!
541
00:30:15,647 --> 00:30:16,815
Πάω στην τουαλέτα
542
00:30:17,315 --> 00:30:18,274
να κάνω κόκα.
543
00:30:19,025 --> 00:30:20,193
Αληθινή ιστορία.
544
00:30:26,991 --> 00:30:27,867
Αυτή...
545
00:30:27,951 --> 00:30:29,077
Έφερε μια...
546
00:30:29,160 --> 00:30:31,246
Σίγουρα είναι πόρνη.
547
00:30:35,625 --> 00:30:37,377
Μη μου τραβάς την καρέκλα.
548
00:30:37,460 --> 00:30:39,170
Έτσι κάνει ο κόσμος.
549
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
Εντάξει, ευχαριστώ.
550
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
Είστε ωραίοι, παιδιά.
551
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
Το φαγητό είναι τέλειο.
Οι συνοδοί έφαγαν νωρίς.
552
00:30:48,388 --> 00:30:50,640
Βοηθέ Στάνταλ, χαίρομαι που σας βλέπω.
553
00:30:50,849 --> 00:30:52,725
Θα είμαστε κόσμιοι.
554
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Αλήθεια;
555
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Ούτε που θα χορέψετε.
556
00:30:56,187 --> 00:30:57,897
Δεν θα χορέψεις, μικρέ;
557
00:30:57,981 --> 00:31:00,859
Δεν την πέφτουμε όλοι στον Άλεξ. Κανόνας.
558
00:31:02,694 --> 00:31:04,779
Κλέι, χαίρομαι που σε βλέπω εδώ.
559
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Μάλιστα.
560
00:31:08,116 --> 00:31:12,036
Ευχαριστώ για τη βοήθεια με όλα αυτά,
561
00:31:12,120 --> 00:31:14,330
ύστερα απ' ό,τι έγινε στο σχολείο.
562
00:31:14,414 --> 00:31:15,665
Δεν βοήθησα εγώ.
563
00:31:16,416 --> 00:31:18,793
Ο σερίφης Ντίαζ σάς προσέχει πολύ.
564
00:31:22,338 --> 00:31:25,341
Όταν λέει τέτοια,
σχεδόν πάντα κάτι πάει στραβά.
565
00:31:27,135 --> 00:31:28,595
Ο Φάουντρι είναι εκεί.
566
00:31:33,600 --> 00:31:35,810
Νιώθετε ακόμα υπό παρακολούθηση;
567
00:31:42,984 --> 00:31:43,860
Να μιλήσουμε;
568
00:31:45,820 --> 00:31:47,488
Φυσικά. Ας μιλήσουμε εδώ,
569
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
μπροστά στη φίλη μου την Άνι.
570
00:31:49,365 --> 00:31:50,283
Γεια.
571
00:31:51,910 --> 00:31:54,829
- Δεν θέλω να πάθεις κακό.
- Ούτε εγώ.
572
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
Μ' αρέσει όταν συμφωνούμε.
573
00:31:59,459 --> 00:32:00,376
Μου λείπεις.
574
00:32:00,793 --> 00:32:02,837
Σταματήσαμε να συμφωνούμε.
575
00:32:06,883 --> 00:32:08,092
Ήρθα μόνος απόψε.
576
00:32:09,719 --> 00:32:11,095
Και μόνος θα φύγεις.
577
00:32:11,888 --> 00:32:13,473
Είχαμε κάτι, Τζες.
578
00:32:14,015 --> 00:32:15,600
Έχουμε κάτι.
579
00:32:17,018 --> 00:32:19,979
Κι αν δεν θες να μου πεις
τα μυστικά σου, δεν πειράζει.
580
00:32:21,439 --> 00:32:22,440
Θα σε προστατέψω.
581
00:32:23,024 --> 00:32:23,983
Περνάμε καλά;
582
00:32:24,567 --> 00:32:26,110
Σερβίρουν το κυρίως πιάτο.
583
00:32:26,945 --> 00:32:28,196
Ναι.
584
00:32:28,696 --> 00:32:30,907
Ο Ντιέγκο γύριζε στο τραπέζι του.
585
00:32:33,493 --> 00:32:34,410
Καλή όρεξη.
586
00:33:01,145 --> 00:33:03,690
Τι λέει, σέξι άτομα;
587
00:33:03,773 --> 00:33:05,608
- Πού είναι η Μπασμάλα;
- Πρέσμιλα.
588
00:33:05,692 --> 00:33:08,569
Σωστά, η Μπασμάλα είναι
στο "Bohemian Rhapsody".
589
00:33:08,653 --> 00:33:10,238
- Ναι.
- Εύκολο να τα μπερδέψεις.
590
00:33:10,321 --> 00:33:11,864
- Ναι.
- Πού είναι;
591
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Πάλι στην τουαλέτα. Πηγαίνει συχνά.
592
00:33:14,617 --> 00:33:18,121
Ζακ, έφερες πόρνη στον χορό.
Μπορεί να είναι τοξικομανής.
593
00:33:18,204 --> 00:33:21,249
Είναι συνοδός που με συνοδεύει,
594
00:33:21,332 --> 00:33:24,627
και πίνει πολύ νερό επειδή δεν τρώει,
άρα κατουράει πολύ.
595
00:33:25,169 --> 00:33:26,796
Έτσι διασκεδάζεις εσύ.
596
00:33:26,879 --> 00:33:27,839
Ενώ αυτό;
597
00:33:28,214 --> 00:33:30,299
Κάθεστε εδώ λες κι είστε σε κηδεία.
598
00:33:30,383 --> 00:33:32,719
Δεν προσποιείστε τουλάχιστον
ότι περνάτε καλά;
599
00:33:32,802 --> 00:33:35,847
Ρίσκαρα πολλά γι' αυτό
και θα περάσω καλά.
600
00:33:35,930 --> 00:33:37,223
Πάση θυσία.
601
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Ναι.
602
00:33:43,521 --> 00:33:45,189
Θα νιώσουμε ποτέ καλά;
603
00:33:46,107 --> 00:33:47,984
Φυσιολογικά καλά, δηλαδή;
604
00:33:49,485 --> 00:33:53,156
Έχω πολύ καιρό να νιώσω φυσιολογικά καλά,
605
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
αλλά θα βρω τρόπους να είμαι ευτυχισμένη.
606
00:34:03,958 --> 00:34:05,793
Εγώ δεν βλέπω να μου συμβαίνει.
607
00:34:11,716 --> 00:34:12,925
Έπρεπε να είναι εδώ.
608
00:34:14,302 --> 00:34:15,803
Έπρεπε να είναι ζωντανός.
609
00:34:16,012 --> 00:34:17,430
Θα ήταν μεθυσμένος.
610
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
Θα διάλεγε το επόμενο θύμα του
611
00:34:21,684 --> 00:34:25,354
και θα σ' έκανε να νιώθεις φτωχός,
γελοίος κι όχι άντρας.
612
00:34:25,438 --> 00:34:26,355
Δεν είμαι άντρας.
613
00:34:26,439 --> 00:34:27,815
Μαλακίες.
614
00:34:27,899 --> 00:34:29,442
Δεν του άξιζε να πεθάνει.
615
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Όχι.
616
00:34:34,989 --> 00:34:35,990
Δεν του άξιζε.
617
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
Αλλά ούτε και σ' εμάς.
618
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
Κι αυτό εδώ δεν είναι ζωή.
619
00:34:43,372 --> 00:34:46,542
Μας κατέστρεψε τη ζωή,
και στους τρεις μας.
620
00:34:46,959 --> 00:34:49,587
Δεν του άξιζε να πεθάνει,
αλλά εμάς μας αξίζει η ζωή.
621
00:34:52,590 --> 00:34:53,424
Γι' αυτό...
622
00:34:53,883 --> 00:34:55,009
με την άδειά σας...
623
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
πάω να χορέψω με μια πόρνη.
624
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
Φαίνεσαι μόνος.
625
00:35:26,874 --> 00:35:28,918
Κι έχει τόσα επιδόρπια εδώ,
626
00:35:29,001 --> 00:35:33,756
και σήμερα τρώω ό,τι θέλω,
άρα, γεια σου, τσίζκεϊκ.
627
00:35:34,507 --> 00:35:35,550
Λοιπόν, Κλέι,
628
00:35:35,675 --> 00:35:36,968
πώς πάει η βραδιά;
629
00:35:39,095 --> 00:35:40,680
- Περνάω καλά.
- Ναι;
630
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Ναι.
631
00:35:42,723 --> 00:35:46,477
Θέλω να πω, όλα λάμπουν απόψε και...
632
00:35:47,520 --> 00:35:48,980
Προσπαθώ να τα αφομοιώσω.
633
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
Να τα χαράξω στη μνήμη μου.
634
00:35:54,026 --> 00:35:56,696
Είμαι τελειόφοιτος λυκείου.
635
00:35:57,196 --> 00:36:01,826
Και υπήρξαν στιγμές
που ξεχνούσα το λύκειο κι απλώς...
636
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Ήταν τρελή πορεία...
637
00:36:06,664 --> 00:36:07,957
κι απαίσια...
638
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
αλλά...
639
00:36:13,171 --> 00:36:14,630
κι εκπληκτική.
640
00:36:16,883 --> 00:36:21,470
Έζησα κι ένιωσα ζωντανός
με τρόπο που δεν τον περίμενα.
641
00:36:22,388 --> 00:36:24,807
Έκανα φιλίες που δεν πίστευα ότι θα κάνω.
642
00:36:28,519 --> 00:36:29,437
Σ' αγαπάω, φίλε!
643
00:36:31,230 --> 00:36:32,565
Το επιδόρπιο αγαπάς.
644
00:36:32,648 --> 00:36:33,482
Σκασμός.
645
00:36:35,568 --> 00:36:37,820
Απλώς προσπαθώ να είμαι εδώ τώρα...
646
00:36:41,032 --> 00:36:42,158
πριν τελειώσει.
647
00:37:03,888 --> 00:37:05,431
Ώστε ήρθες με την Τζέσικα.
648
00:37:07,016 --> 00:37:08,351
Ως ραντεβού...
649
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
ή ως σωματοφύλακας;
650
00:37:10,561 --> 00:37:13,439
Γιατί, σχεδιάζεις δολοφονία;
651
00:37:15,691 --> 00:37:16,776
Ξέρω ότι το έκανε.
652
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
Ενδιαφέρουσα εικασία,
653
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
αλλά λανθασμένη.
654
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
- Είχε κίνητρο.
- Ναι.
655
00:37:24,367 --> 00:37:25,409
Τη βίασε.
656
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Και;
657
00:37:26,911 --> 00:37:28,162
Άρα του άξιζε να πεθάνει;
658
00:37:28,246 --> 00:37:29,872
Μακάρι να μην πέθαινε κανείς.
659
00:37:30,539 --> 00:37:33,042
Δυο άνθρωποι πέθαναν. Η υπόθεση έκλεισε.
660
00:37:33,125 --> 00:37:35,086
- Άσ' το.
- Εσύ γιατί δεν το άφησες;
661
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Εσύ με βρήκες, το ξέχασες;
662
00:37:37,880 --> 00:37:38,881
- Συγγνώμη;
- Ναι;
663
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Δυο ανθρακούχα, παρακαλώ.
664
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
- Αμέσως.
- Έχω αποδείξεις.
665
00:37:45,221 --> 00:37:46,764
Και δεν θα με σταματήσεις.
666
00:37:47,348 --> 00:37:48,266
Δεν μπορώ.
667
00:37:50,101 --> 00:37:51,060
Το ξέρω.
668
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
Δεν σε φοβίζει αυτό;
669
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
Άνι.
670
00:37:58,276 --> 00:38:00,569
Γιατί το έκανες; Γιατί τους κάλυψες;
671
00:38:01,279 --> 00:38:02,947
Δεν είχες πάρει καν μέρος.
672
00:38:03,030 --> 00:38:04,198
Κι όμως, είχα.
673
00:38:05,741 --> 00:38:06,951
Και θα σου πω το εξής.
674
00:38:07,868 --> 00:38:11,080
Ήρθα στην πόλη, τους γνώρισα όλους
675
00:38:11,163 --> 00:38:14,083
κι ήταν όλοι χάλια και χαμένοι
676
00:38:14,667 --> 00:38:15,835
κι ανθρώπινοι,
677
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
κι αμέσως τους λάτρεψα.
678
00:38:19,547 --> 00:38:22,675
Ίσως έρθει η στιγμή
που θα πρέπει ν' αποφασίσεις
679
00:38:22,758 --> 00:38:27,346
για όποια πληροφορία έχεις,
και δεν θα υπάρχει τέλεια απάντηση.
680
00:38:27,805 --> 00:38:28,848
Σου το υπόσχομαι.
681
00:38:30,224 --> 00:38:32,310
Δεν θα σου πω τι να κάνεις.
682
00:38:33,060 --> 00:38:36,897
Θα σου πω μόνο πως ό,τι έκανα,
το έκανα από αγάπη.
683
00:39:36,957 --> 00:39:38,876
Δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό.
684
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
Να χορέψω μαζί σου.
685
00:39:43,464 --> 00:39:44,882
Νομίζω ότι θα μπορούσες.
686
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
Σ' αγάπησα.
687
00:39:49,345 --> 00:39:50,679
Ούτε που με ήξερες.
688
00:39:54,892 --> 00:39:57,019
Και δεν θα σ' άφηνα να μ' αγαπήσεις.
689
00:39:58,062 --> 00:39:59,188
Κανέναν δεν άφησα.
690
00:40:01,565 --> 00:40:03,567
Μα δεν πρόλαβα ούτε να προσπαθήσω.
691
00:40:06,362 --> 00:40:07,405
Μου λείπεις.
692
00:40:09,698 --> 00:40:11,909
Σου λείπει η ιδέα που έχεις για μένα.
693
00:40:13,077 --> 00:40:14,161
Άκουσέ με.
694
00:40:14,995 --> 00:40:16,622
Ζήσε με τους ζωντανούς.
695
00:41:46,253 --> 00:41:47,505
Έναν χορό μόνο.
696
00:41:47,588 --> 00:41:49,798
Σε ποια γλώσσα το θέλεις το "όχι";
697
00:41:56,096 --> 00:41:57,056
Τι σκατά;
698
00:41:59,892 --> 00:42:00,809
ΤΙ σκατά;
699
00:42:01,185 --> 00:42:02,561
Μην ενοχλείτε.
700
00:42:02,645 --> 00:42:05,731
- Τι σκατά κάνεις;
- Ζακ, το κορίτσι είναι λιπόθυμο.
701
00:42:05,814 --> 00:42:06,732
Καλά είμαι.
702
00:42:06,815 --> 00:42:07,650
Καλά είναι.
703
00:42:07,733 --> 00:42:08,651
Εντάξει.
704
00:42:09,109 --> 00:42:11,529
Να της φέρουμε καφέ και ταξί.
705
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
Χριστέ μου, Zακ, είσαι χάλια.
706
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Ευχαριστώ.
707
00:42:20,871 --> 00:42:21,830
Γίνε καλύτερος.
708
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Σωστά;
709
00:42:37,054 --> 00:42:39,473
Λοιπόν, Λύκειο Λίμπερτι!
710
00:42:40,641 --> 00:42:42,017
Η ψηφοφορία τελείωσε.
711
00:42:42,101 --> 00:42:45,062
Ώρα ν' ανακοινώσουμε
τον βασιλιά και τη βασίλισσα του χορού.
712
00:42:49,483 --> 00:42:51,902
Οι ψήφοι μετρήθηκαν από τους συνοδούς
713
00:42:51,986 --> 00:42:55,406
κι η διαδικασία είναι ασφαλής
με την επίβλεψη του διευθυντή Φάουντρι.
714
00:42:57,449 --> 00:42:58,492
Ευχαριστώ.
715
00:43:04,873 --> 00:43:06,417
Γαμώτο μου.
716
00:43:11,964 --> 00:43:14,174
Ο βασιλιάς και η βασίλισσα είναι...
717
00:43:14,675 --> 00:43:16,719
ή μάλλον ο βασιλιάς κι ο βασιλιάς...
718
00:43:17,386 --> 00:43:19,096
ή βασίλισσα και βασίλισσα.
719
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Ό,τι προτιμούν.
720
00:43:21,515 --> 00:43:23,350
Το βασιλικό ζεύγος του χορού.
721
00:43:23,434 --> 00:43:28,314
Άλεξ Στάνταλ και Τσάρλι Σεντ Τζορτζ!
722
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Πού είναι;
723
00:43:34,612 --> 00:43:35,821
Εδώ είμαστε.
724
00:43:39,283 --> 00:43:42,036
- Τι;
- Τι είναι αυτό; Πώς έγινε;
725
00:43:42,119 --> 00:43:43,621
- Εσύ το έκανες;
- Ασφαλής ψήφος.
726
00:43:43,704 --> 00:43:46,332
Σου είπα, ό,τι θέλει πάντα
η ομάδα φούτμπολ.
727
00:43:50,836 --> 00:43:54,089
Λοιπόν, ποιος θέλει το στέμμα
και ποιος την τιάρα;
728
00:43:56,008 --> 00:43:58,218
Νομίζω ότι μ' αρέσει το μικρό.
729
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
Ναι!
730
00:44:15,986 --> 00:44:17,404
Σου αξίζει η ευτυχία.
731
00:44:25,287 --> 00:44:29,375
Φιλί!
732
00:44:39,343 --> 00:44:43,138
Ωραία! Βασιλιά Τσάρλι, βασιλιά Άλεξ,
733
00:44:43,472 --> 00:44:48,477
ώρα για τον πρώτο σας χορό
ως βασιλικό ζεύγος του Λίμπερτι.
734
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Μεγαλειότατε.
735
00:45:48,203 --> 00:45:49,204
Είσαι λυπημένος;
736
00:45:51,123 --> 00:45:52,082
Αυτήν τη στιγμή;
737
00:45:55,794 --> 00:45:58,172
Ένα κομμάτι μου πάντα θα είναι λυπημένο.
738
00:46:01,049 --> 00:46:05,429
Κι ένα άλλο είναι πιο ευτυχισμένο
από κάθε άλλη φορά.
739
00:46:09,183 --> 00:46:10,267
Νομίζω...
740
00:46:12,436 --> 00:46:13,937
ότι σ' έχω ερωτευτεί.
741
00:46:15,564 --> 00:46:17,357
Είμαι σίγουρος.
742
00:46:19,401 --> 00:46:21,653
Επειδή εγώ ξέρω ότι σ' έχω ερωτευτεί.
743
00:47:04,238 --> 00:47:07,574
Λοιπόν, Λίμπερτι,
συνοδέψτε τους βασιλείς σας.
744
00:47:07,658 --> 00:47:10,035
Κάντε τη βραδιά αξέχαστη!
745
00:47:21,338 --> 00:47:23,549
- Γάμα το. Θα χορέψουμε.
- Τι;
746
00:47:23,632 --> 00:47:25,717
Είμαι περήφανος γι' αυτούς τους δυο
747
00:47:26,093 --> 00:47:28,262
και συνειδητοποιώ ότι ζηλεύω λιγάκι,
748
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
που σημαίνει ότι πάω ακόμα λύκειο.
749
00:47:30,973 --> 00:47:33,517
- Καταλαβαίνω.
- Και θα χορέψουμε, γαμώτο!
750
00:47:33,600 --> 00:47:34,601
Εντάξει, λοιπόν.
751
00:47:35,894 --> 00:47:37,938
Όχι. Κι εμείς θα χορέψουμε. Έλα.
752
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
Ναι, μας ένοιαζε ο χορός.
753
00:48:05,841 --> 00:48:06,925
Ποιος να το 'λεγε;
754
00:48:08,552 --> 00:48:12,639
Νομίζω ότι νιώθαμε
πως δεν ήταν τέλος ούτε αρχή.
755
00:48:14,683 --> 00:48:18,312
Μια στιγμή μετέωρη στον χρόνο,
όπου δεν ήμασταν αυτό ή εκείνο,
756
00:48:19,521 --> 00:48:21,273
όπου δεν περίμεναν τίποτα από μας,
757
00:48:22,024 --> 00:48:23,525
τίποτα δεν είχε χαθεί.
758
00:48:24,026 --> 00:48:25,235
Απλώς ήμασταν εκεί.
759
00:48:25,777 --> 00:48:26,695
Ελεύθεροι.
760
00:48:27,070 --> 00:48:27,946
Ζωντανοί.
761
00:48:55,390 --> 00:48:56,308
Πήγαινε.
762
00:49:07,486 --> 00:49:08,987
Πήγαινε, χόρεψε μαζί του.
763
00:49:09,279 --> 00:49:10,238
Προχώρα.
764
00:49:11,073 --> 00:49:11,907
Φύγε.
765
00:49:39,434 --> 00:49:41,144
Σ' αγαπώ πιο πολύ από τη ζωή.
766
00:49:43,480 --> 00:49:46,066
Τίποτα μην αγαπάς πιο πολύ από τη ζωή.
767
00:49:48,944 --> 00:49:49,861
Εντάξει.
768
00:49:54,616 --> 00:49:56,910
Κράτα με και μη μ' αφήσεις να φύγω.
769
00:49:59,037 --> 00:50:00,080
Εντάξει.
770
00:50:51,715 --> 00:50:53,633
Ανάμικτα συναισθήματα κι εσύ;
771
00:50:57,804 --> 00:50:59,765
Δεν ξέρω τι αγάπη είναι αυτή.
772
00:51:00,182 --> 00:51:01,224
Δεν την έχω νιώσει.
773
00:51:03,435 --> 00:51:04,519
Συγγνώμη...
774
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Μη ζητάς.
775
00:51:06,063 --> 00:51:07,272
Ξέρω τι παίζει.
776
00:51:09,649 --> 00:51:11,068
Όταν ήμασταν μαζί...
777
00:51:13,278 --> 00:51:15,030
δεν ήμουν έτοιμος για σχέση.
778
00:51:15,947 --> 00:51:18,492
Δεν ήξερα να είμαι σε σχέση.
Ακόμα δεν ξέρω.
779
00:51:19,701 --> 00:51:24,748
Ξέρεις, έχεις ένα ιδανικό
για το πώς πρέπει να είναι ένα κορίτσι
780
00:51:25,082 --> 00:51:29,294
και μ' έδιωξες
όταν αποδείχτηκε ότι ήμουν αλλιώς.
781
00:51:30,879 --> 00:51:33,965
Όμως, καμιά δεν θα ήταν αντάξια
αυτού του ιδανικού...
782
00:51:35,550 --> 00:51:39,429
και για να είμαι δίκαιη, ούτε εγώ ξέρω
πώς να είμαι σε σχέση.
783
00:51:40,180 --> 00:51:44,017
Πώς ν' αγαπώ κάποιον
χωρίς να πρέπει να τον φροντίζω.
784
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Άρα...
785
00:51:48,188 --> 00:51:49,064
φίλοι;
786
00:51:50,816 --> 00:51:51,691
Φίλοι.
787
00:51:53,110 --> 00:51:54,319
Καλοί φίλοι.
788
00:52:08,041 --> 00:52:10,710
Λοιπόν, αυτοί είχαν τη στιγμή τους.
Σειρά μου.
789
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
Εσύ;
790
00:52:14,589 --> 00:52:15,465
Όχι.
791
00:52:26,935 --> 00:52:28,979
Περίμενα να είσαι μαζί της απόψε.
792
00:52:30,605 --> 00:52:31,481
Μπα.
793
00:52:36,611 --> 00:52:38,947
Είστε όλοι πολύ όμορφοι απόψε.
794
00:52:40,991 --> 00:52:41,992
Μεγάλοι πια.
795
00:52:44,411 --> 00:52:48,123
Να ξέρεις, Κλέι,
όταν σε κοιτάζουμε με τον μπαμπά σου,
796
00:52:48,206 --> 00:52:53,128
ακόμα βλέπουμε το αγοράκι
που χρειαζόταν από μας κάθε μέρα
797
00:52:53,211 --> 00:52:54,045
ένα...
798
00:52:54,754 --> 00:52:58,216
φιλάκι στο βαβά
ή να φτιάξουμε ένα ποδήλατο.
799
00:53:00,385 --> 00:53:01,803
Υπήρξαν πολλά ποδήλατα.
800
00:53:03,054 --> 00:53:04,097
Πράγματι.
801
00:53:04,848 --> 00:53:05,765
Ναι.
802
00:53:23,867 --> 00:53:24,784
Μαμά...
803
00:53:26,995 --> 00:53:28,205
θέλεις να χορέψουμε;
804
00:53:30,415 --> 00:53:31,791
Θα το ήθελα πολύ.
805
00:53:45,972 --> 00:53:46,890
Ευχαριστώ.
806
00:53:48,308 --> 00:53:50,185
Σκατά. Κάνε τον αθώο.
807
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
Ήσασταν φοβεροί εκεί πέρα.
808
00:53:54,814 --> 00:53:56,191
Ευχαριστώ, κύριε.
809
00:53:56,274 --> 00:53:58,193
Αυτό δεν θα γινόταν στην εποχή μου.
810
00:53:58,985 --> 00:53:59,945
Δυο βασιλιάδες.
811
00:54:00,820 --> 00:54:01,988
Δεν θα γινόταν.
812
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
Ωραίο θέαμα.
813
00:54:04,282 --> 00:54:07,494
Ούτε εμείς το περιμέναμε.
814
00:54:08,662 --> 00:54:09,788
Εδώ είσαι.
815
00:54:09,871 --> 00:54:13,833
Παιδιά, ο άντρας μου ο Τζος.
Τσάρλι Σεντ Τζορτζ, Άλεξ Στάνταλ.
816
00:54:13,917 --> 00:54:15,460
Συγχαρητήρια.
817
00:54:16,378 --> 00:54:18,421
- Ευχαριστούμε.
- Γεια.
818
00:54:19,297 --> 00:54:20,799
Καλά να περάσετε.
819
00:54:21,800 --> 00:54:22,634
Φρόνιμα.
820
00:54:28,723 --> 00:54:30,016
Ο Φάουντρι γκέι;
821
00:54:30,767 --> 00:54:32,560
Απίστευτο.
822
00:54:56,918 --> 00:55:01,381
Όσο προχωρούσε η βραδιά,
συνεχίζαμε να χορεύουμε...
823
00:55:02,382 --> 00:55:04,217
λες και δεν υπήρχε τίποτα άλλο.
824
00:55:05,218 --> 00:55:07,137
Λες κι ήταν το τέλος του κόσμου.
825
00:55:14,602 --> 00:55:16,187
Λες κι ήταν το τέλος του κόσμου.
826
00:55:32,078 --> 00:55:33,204
Βοήθεια!
827
00:55:33,621 --> 00:55:35,123
Σας παρακαλώ, βοήθεια!
828
00:55:39,419 --> 00:55:40,337
Πίσω!
829
00:55:47,635 --> 00:55:48,720
Και ήταν.
830
00:56:03,610 --> 00:56:07,614
Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων,
επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info
831
00:57:59,017 --> 00:58:00,393
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη