1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Wir schreiben das Jahr 2161. 3 00:00:24,858 --> 00:00:28,570 Die Erde ist eine ausgetrocknete Deponie. Trostlos, verseucht. 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,376 Nur wenige Menschen halten durch. 5 00:00:46,713 --> 00:00:49,591 Eine Armee aus Robotern mit Bewusstsein greift die Erde an. 6 00:00:53,678 --> 00:00:57,307 Invasoren vom Planeten Rycon Sieben aus der Andromeda-Galaxie. 7 00:01:02,645 --> 00:01:06,274 Die schießen mit dem Teil überallhin, um zu sehen, wer abhaut. 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,317 Nicht nett. 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 - Zymorx, runter. - Warum? Es ist dir egal, ob ich sterbe. 10 00:01:10,737 --> 00:01:15,116 Stimmt, aber wenn sie dich sehen, bevor wir bereit sind, sterben wir alle. 11 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Willst du sie wirklich angreifen, Perce? 12 00:01:28,630 --> 00:01:29,798 Das ist Selbstmord. 13 00:01:29,881 --> 00:01:33,676 Und was haben wir noch? Ein paar Trupps? 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Es ist also Selbstmord und Mord. 15 00:01:35,845 --> 00:01:39,099 - Alternativ warten wir auf den Tod. - Wir warten alle auf den Tod. 16 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Die Alternative ist Rückzug und an einem anderen Tag kämpfen. 17 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 Deine Ryconier-Freunde fänden unsere Flucht gut. 18 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Sie sind nicht meine Freunde. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,653 Was dich angeht... Gegen wen kämpfst du wirklich? 20 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 Bereit machen, los. 21 00:02:00,703 --> 00:02:03,790 Zymorx ist ein Roboter mit Bewusstsein. Ein Ryconier, 22 00:02:04,916 --> 00:02:09,045 aber mit einem Fertigungsfehler: Er erhielt versehentlich ein Gewissen. 23 00:02:10,797 --> 00:02:12,173 So hieß es zumindest. 24 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Percy glaubte das nie. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 Dir ist nicht kalt. 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 In letzter Zeit schon. 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Ich spüre Kälte, ich spüre Hitze. 28 00:02:23,226 --> 00:02:24,144 Also... 29 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 ...vermisst du sie? 30 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Daher weiß ich, was Schmerz ist. 31 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Wirst du ihr verzeihen? Dass sie gegangen ist? 32 00:02:48,793 --> 00:02:52,881 Die Blechdosen blockieren den Fluss. Ich musste durch den Scheißsumpf! 33 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Hallo, Jungs. 34 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Ich bin wieder da. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Astrid. 36 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Gott sei Dank. 37 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 Die Roboter nehmen Erwachsene aus. 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 Nur eine Armee aus Kindern kann noch kämpfen. 39 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Hilfe! 40 00:03:12,150 --> 00:03:15,528 Ein Kampf gegen eine unwirtliche Welt, die ihnen die Kindheit nahm. 41 00:03:16,279 --> 00:03:19,991 Wir waren die Vorposten. Die Spähroboter sind verdammt schnell! 42 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Hey. Hoch mit ihm! Los! 43 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Zurück mit ihm. Gut so. 44 00:03:24,078 --> 00:03:26,664 - Er braucht einen Sani. - Eher einen Priester. 45 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Hol einen Sani! Das ist ein Befehl! 46 00:03:34,547 --> 00:03:38,218 - Wir können so wenig tun. - Ich schickte ihn los. Er stirbt nicht. 47 00:03:38,301 --> 00:03:42,513 Sie müssen vorzeitig erwachsen werden und ihre Welt zurückerobern. 48 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Alles wird gut, ok? Alles wird gut. 49 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Tut mir leid, ich hätte dich nicht losschicken sollen. 50 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Tut mir leid. Ich dachte, ich müsste. 51 00:03:52,774 --> 00:03:55,610 Tut mir leid, dass wir so was entscheiden müssen. 52 00:03:58,112 --> 00:03:58,947 Hey. 53 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Ich bin hier. 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Sie schicken Freunde in die Schlacht... 55 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Ich bin hier. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,497 ...und sehen sie sterben. 57 00:04:22,178 --> 00:04:25,598 Ich habe seit Tagen eine Version desselben Traums. 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 Ich schickte einen jungen Soldaten in den Tod. 59 00:04:28,851 --> 00:04:30,687 Mir wird klar, das war falsch. 60 00:04:34,190 --> 00:04:37,986 Sie haben also von einem Einsatz gehört und wollten Tyler warnen? 61 00:04:39,487 --> 00:04:41,281 - Ja, Sir. - Das stimmt. 62 00:04:42,156 --> 00:04:44,909 Wieso glaubten Sie, Tyler kaufte illegale Waffen? 63 00:04:45,868 --> 00:04:49,539 Ich fand während der Übung Fotos von Waffen in seinem Rucksack, 64 00:04:49,622 --> 00:04:52,083 aus dem Internet, als wollte er kaufen. 65 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Ich hatte... Angst. 66 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 War das der einzige Grund für Ihren Verdacht? 67 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Ja. 68 00:05:02,552 --> 00:05:06,180 Er sagte nicht, warum Sie ihn Weihnachten ins Revier fahren sollten? 69 00:05:06,264 --> 00:05:09,225 Nein, aber ich war besorgt um ihn. Er ist belastet. 70 00:05:10,601 --> 00:05:12,395 Und Sie wollten ihn warnen. 71 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Ja, Sir. 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Er ist unser Freund. 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Tyler war ein Informant. 74 00:05:21,571 --> 00:05:26,034 Und er half uns bei einer Reihe von Einsätzen. 75 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Wir wussten, er hatte illegale Waffen gekauft. 76 00:05:30,496 --> 00:05:34,083 Keine Anklage, weil er uns half, solche Waffen aus dem Verkehr zu ziehen. 77 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Mein Gott. 78 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Es war Deputy Standalls Idee, und sie war gut. 79 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 Tyler brachte sich in Gefahr, uns zu helfen. 80 00:05:43,718 --> 00:05:45,803 Und dafür sollten wir dankbar sein. 81 00:05:46,262 --> 00:05:50,725 Wir alle, unsere ganze Gemeinschaft, ist sicherer, weil er sich opferte. 82 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 Ja, Sir. 83 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 - Können wir mit ihm reden? - Nein. 84 00:05:58,649 --> 00:05:59,484 Noch nicht. 85 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 Ich träumte vom Krieg, 86 00:06:03,946 --> 00:06:06,574 und dann brach eine Art echter Krieg aus… 87 00:06:07,992 --> 00:06:10,620 ...in der Schule mit allen. 88 00:06:14,248 --> 00:06:15,249 Wo warst du? 89 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 Bei Jessica. 90 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Alles ok? - Und bei dir? 91 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 Justin.... 92 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 ...bist du wieder drauf? 93 00:06:31,265 --> 00:06:32,475 Clay, Mann. 94 00:06:33,684 --> 00:06:36,479 An deiner Stelle würde ich deinen Scheiß regeln, 95 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 bevor du dich um andere sorgst. 96 00:06:43,736 --> 00:06:46,823 Alles lief auf eine Explosion hinaus. 97 00:06:48,616 --> 00:06:49,742 Und die kam dann. 98 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 Hey, Kleine, ich wollte nur nach dir sehen. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 Was Neues von der Columbia? 100 00:06:57,500 --> 00:07:03,423 Nein. Es macht denen Spaß, uns bis zur letzten Sekunde zu quälen. 101 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 So kommt es dir sicher vor. Du schaffst das, Schatz! 102 00:07:07,427 --> 00:07:11,431 Und ich wollte es dir später geben, aber... 103 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Du brauchst es jetzt. 104 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Dad! 105 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 Danke. 106 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 Jessica wurde von ihren drei besten Unis abgelehnt. 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 - Bis heute Abend. - Bis dann. 108 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Es lag nicht am Gespräch. 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,787 Den ersten SAT-Test machte sie zwei Tage, nachdem Bryce Bewährung bekam, 110 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 und den zweiten eine Woche nach seinem Tod. 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,962 Sogar gute College-Neuigkeiten können Angst machen. Es ist die Zukunft. 112 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Was ist hier los? 113 00:07:46,215 --> 00:07:48,134 Wir haben alle Angst vor der Zukunft. 114 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Um Gottes willen, mach ihn auf! 115 00:08:01,355 --> 00:08:02,273 Ich bin drin. 116 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Das ist fantastisch, oder? 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Berkeley! 118 00:08:09,655 --> 00:08:12,909 Ja. Es ist toll. Aber... 119 00:08:14,535 --> 00:08:17,747 - Ich sollte mich nicht zu sehr freuen. - Was? 120 00:08:19,040 --> 00:08:21,626 Wir tun alles, was nötig ist. 121 00:08:21,709 --> 00:08:23,419 Ein paar Kredite sind ok! 122 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Ich weiß, es ist nur... 123 00:08:27,381 --> 00:08:29,467 Läuft es bei der Arbeit gut? 124 00:08:29,550 --> 00:08:32,345 Es läuft super, ok? Warum auch nicht? 125 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Kannst du ehrlich sagen, dass du dir keine Sorgen um die Zukunft machst? 126 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Hör zu, Kumpel... 127 00:08:40,520 --> 00:08:44,565 Jeder macht sich Sorgen um die Zukunft, aber alles wird gut. 128 00:08:44,982 --> 00:08:45,983 Vertraust du mir? 129 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Ja. 130 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Was ist los? 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,908 Justin bekam einen Brief. 132 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Heilige Scheiße! 133 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Tut mir leid. 134 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 Muss es nicht. Bitte mach ihn auf, sonst tut Lainie es. 135 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Ich konnte sie kaum abhalten. 136 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Ok. 137 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 "Lieber Justin..." 138 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Ich bin drin. 139 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 Ja! 140 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Gut gemacht, Kleiner. 141 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 Fantastisch! 142 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Wir freuen uns so für dich. 143 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Du hast das so gut gemacht. 144 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 Und deiner kommt auch, das weiß ich. 145 00:09:30,987 --> 00:09:34,031 Du machst das toll mit Dr. Ellman und... 146 00:09:35,241 --> 00:09:38,578 Wir sollten feiern. Essen bei Medgie's am Wochenende? 147 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 Oder spendieren wir den Jungs etwas Besonderes? 148 00:09:43,583 --> 00:09:46,377 Ich hörte, es gibt ein Gordon-Lightfoot-Konzert, 149 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 von dem alle Kids reden. Wann ist es? 150 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Ach ja? Das wusste ich nicht. Aber... 151 00:09:56,012 --> 00:09:59,640 Tolle Idee. Ich bin überrascht, dass ihr ihn so liebt wie ich. 152 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 Ja! 153 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Davon hatte ich nichts gehört. 154 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 Nein? Wir überlegen uns was. 155 00:10:13,863 --> 00:10:16,657 Haut rein! Ich habe die Eier mal anders gemacht. 156 00:10:16,991 --> 00:10:18,326 Mit einem Hauch Sahne. 157 00:10:20,536 --> 00:10:22,788 Woher wissen sie von Gordon Lightfoot? 158 00:10:22,872 --> 00:10:26,542 Das muss Zufall sein. Vielleicht gibt er wirklich ein Konzert. 159 00:10:26,626 --> 00:10:30,171 Wann war er je in Evergreen? Ich weiß nicht mal, wer das ist! 160 00:10:30,254 --> 00:10:32,256 Sie hörten uns wohl von ihm reden. 161 00:10:32,632 --> 00:10:35,760 Sie wollen eine Bindung aufbauen. Sie wissen nichts... 162 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 ...sonst würden sie nicht vom College reden. 163 00:10:39,680 --> 00:10:42,683 - Du gehst aufs College. - Du gehst auch aufs College. 164 00:10:44,101 --> 00:10:44,977 Ok? 165 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Gott, mach dich mal locker. 166 00:10:48,731 --> 00:10:49,732 Gehen wir. 167 00:10:51,901 --> 00:10:55,613 Da war dieses Gefühl, dass etwas Schlimmes passieren würde. 168 00:10:58,157 --> 00:11:00,284 Ich wünsche dir nur das Beste, Jess. 169 00:11:00,576 --> 00:11:01,535 Wirklich. 170 00:11:03,621 --> 00:11:04,580 Leb wohl. 171 00:11:08,584 --> 00:11:11,170 Das lag gestern in der Dunkelkammer. 172 00:11:12,129 --> 00:11:13,923 Ein Umschlag mit meinem Namen. 173 00:11:14,382 --> 00:11:15,591 Von Tyler? 174 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Ich weiß es nicht. 175 00:11:19,261 --> 00:11:21,639 Wir wissen nicht, ob Jessica das gehört hat. 176 00:11:21,722 --> 00:11:23,641 Ich glaube, sie hat es gehört. 177 00:11:24,934 --> 00:11:28,062 Und sie schickte Justin los, um mit Bryce abzurechnen. 178 00:11:28,312 --> 00:11:29,980 Das traust du ihr zu? 179 00:11:31,232 --> 00:11:35,152 Clay und Ani haben mich echt beschissen behandelt 180 00:11:35,861 --> 00:11:38,239 und vergraulten Alex, um sie zu decken. 181 00:11:38,322 --> 00:11:39,198 Niemals. 182 00:11:39,573 --> 00:11:42,993 - So etwas würde sie nicht tun. - Du denkst, du liebst sie... 183 00:11:43,077 --> 00:11:47,707 Ich denke es nicht, ich weiß es. Und ich weiß, dass sie so was nicht tat. 184 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Sie nicht. 185 00:11:54,296 --> 00:11:58,259 Wir müssen unseren Verstand benutzen, nicht unsere Herzen. 186 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Tust du das? 187 00:12:03,514 --> 00:12:04,390 Ich meine... 188 00:12:05,266 --> 00:12:07,101 ...willst du Rache für Monty... 189 00:12:08,644 --> 00:12:09,645 ...oder für dich? 190 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 Das Leben der Leute ist instabil. 191 00:12:20,990 --> 00:12:22,116 Guten Morgen! 192 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Caleb! Ich gehe dir bald nicht mehr auf den Keks. 193 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Versprochen. 194 00:12:27,496 --> 00:12:29,874 Erstens mag ich Kekse. 195 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 Zweitens ist das dein Zuhause, solange du es brauchst! 196 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 So machen wir das. 197 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Ich würde meinen Unterhalt gern verdienen. 198 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Wenn du ihn pünktlich zur Schule bringst, reicht das. 199 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 - Ich bin kein Kind! - Dann benimm dich nicht so! 200 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 Ich kämpfe morgen! 201 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Weil du ein stures Kind mit Todeswunsch bist! 202 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Im Ernst, bleib. 203 00:12:50,936 --> 00:12:53,147 Du bist die Einzige, auf die er hört. 204 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 - Bis später. - Alles klar. 205 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Ich mache Frühstück! 206 00:13:00,070 --> 00:13:05,034 Ist heute Keto-Tag oder Keine-Kohlenhydrate-Tag? 207 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Heute ist Fasten-bis-um-Eins-Tag. 208 00:13:08,996 --> 00:13:13,167 - Du isst am Tag vor dem Kampf nichts? - Ich esse viel, aber nach eins. 209 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 Stanford University. 210 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 Heilige Scheiße, Mädchen! 211 00:13:20,758 --> 00:13:23,385 Du hast bestimmt schon ein Dutzend davon. 212 00:13:23,469 --> 00:13:24,512 Neun von neun. 213 00:13:24,595 --> 00:13:28,140 Und keiner mit Vollstipendium. 214 00:13:30,017 --> 00:13:33,813 Du könntest ihr Geld nehmen. Das wäre absolut fair. 215 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Würdest du es nehmen? 216 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Es geht nicht nur um mich. 217 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Hör auf, dir Gedanken um die zu machen. 218 00:13:45,074 --> 00:13:49,328 Du und ich, wir tun es für Clay, für Jessica, für Alex, 219 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 für alle, ohne Frage. 220 00:13:52,623 --> 00:13:55,125 Aber was wird aus ihnen, wenn es rauskommt? 221 00:13:56,544 --> 00:13:57,837 Und was wird aus uns? 222 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 Sie haben Eltern, die Staatsbürger sind. 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,467 Bei uns ist es anders. 224 00:14:05,177 --> 00:14:06,262 Irre ich mich? 225 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 Na und? 226 00:14:08,764 --> 00:14:11,892 Fährst du weg? Lässt Clay am Straßenrand stehen? 227 00:14:14,061 --> 00:14:15,855 Ihr seid Freunde bis in den Tod. 228 00:14:18,440 --> 00:14:19,441 Ich weiß nicht. 229 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Er kam für Tyler, aber... 230 00:14:29,451 --> 00:14:30,995 Ich kenne ihn nicht mehr. 231 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Die ganze Schule steht unter Strom. 232 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 Das ist so seit dem Lockdown. 233 00:14:56,562 --> 00:15:00,566 Und es fühlt sich, als ob die Dinge, die vorher langsam aufbrachen... 234 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 ...uns jetzt voll auf den Kopf fallen. 235 00:15:05,571 --> 00:15:06,405 Hey. 236 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 Luke sah dich gestern mit Foley. 237 00:15:15,789 --> 00:15:17,082 Na und? 238 00:15:17,166 --> 00:15:19,710 Wir treffen uns ab und zu. Wir sind Freunde. 239 00:15:25,966 --> 00:15:29,762 - Warum sagtest du mir nichts? - Ich brauche deine Erlaubnis nicht. 240 00:15:33,933 --> 00:15:35,476 Du servierst mich ab. 241 00:15:37,561 --> 00:15:39,521 Seine Mom starb letzte Woche. 242 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Scheiße, ich... 243 00:15:43,943 --> 00:15:45,402 Das wusste ich nicht. 244 00:15:45,486 --> 00:15:47,404 Ich will ihn nur unterstützen. 245 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Und mehr nicht? Nur Freunde? 246 00:15:52,785 --> 00:15:56,080 Denn Winston denkt, du manipulierst mich nur. 247 00:15:56,830 --> 00:15:59,124 Weil wir der Wahrheit über Bryce zu nahekommen. 248 00:15:59,208 --> 00:16:02,002 - Das ist irre. - Warst du darum mit mir zusammen? 249 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Du hast nur Foley beschützt. 250 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 Er ist ein Freund. Er hat nichts getan. 251 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Er ist ein Junkie, Jess! 252 00:16:10,469 --> 00:16:11,762 Ein schwarzes Loch. 253 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 Ich will nicht, dass er dich mit runterzieht. 254 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 Hey, das wird mir nicht passieren, ok? 255 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 Versprochen. 256 00:16:33,617 --> 00:16:36,328 Sie verstehen den Ernst der Lage nicht, Zach. 257 00:16:36,745 --> 00:16:40,874 Wenn sich Ihre Noten nicht verbessern, müssen Sie das Jahr wiederholen. 258 00:16:40,958 --> 00:16:43,293 Ich weiß, Sie wollen nicht hierbleiben. 259 00:16:43,377 --> 00:16:48,048 Ich weiß nicht. Die Liberty ist doch hübsch und idyllisch. 260 00:16:48,132 --> 00:16:52,219 Wer das Wort "idyllisch" kennt und oberschlau ist, sollte nicht durchfallen. 261 00:16:52,302 --> 00:16:55,055 Ich mache also keinen Abschluss. Das ist ok. 262 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 Wie ist der weitere Plan? 263 00:16:56,932 --> 00:17:00,978 Finden Sie ganz allgemein, dass Pläne einen Unterschied machen? 264 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 - Klappen Pläne jemals? - Ja. 265 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 Und manchmal nicht, aber… 266 00:17:06,442 --> 00:17:10,112 ...die einzige Garantie für Versagen ist, keinen Plan zu haben. 267 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Walplex sucht Mitarbeiter. 268 00:17:12,448 --> 00:17:16,201 Und es gibt immer eins von Evergreens vielen Fast-Food-Lokalen. 269 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Denken Sie , dass... 270 00:17:19,079 --> 00:17:23,917 - ...ich das Zeug fürs Management habe? - Kommen Sie, wenn nicht alles egal ist. 271 00:17:39,099 --> 00:17:42,186 - Wir sehen uns im Drive-Through. - Das haut hin. 272 00:17:44,480 --> 00:17:46,356 Tyler kam endlich zurück zur Schule. 273 00:17:47,608 --> 00:17:51,278 Man dachte, es wäre eine Erleichterung. War es aber eher nicht. 274 00:17:51,445 --> 00:17:54,740 Wusste er etwas vom Spring Fling? Irgendetwas? 275 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Nein. 276 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Nichts. 277 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 Alex' Dad überzeugte Diaz, dass ich harmlos bin, 278 00:18:02,289 --> 00:18:06,752 nur ein fehlgeleiteter Junge, der Waffen mag und ihnen helfen könnte. 279 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Wo warst du letzte Woche? 280 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Ich musste heimlich vor einen Richter treten. 281 00:18:16,887 --> 00:18:19,306 Ich brauchte eine Pause von der Schule... 282 00:18:19,848 --> 00:18:21,058 ...und meinen Freunden. 283 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Tyler... 284 00:18:22,726 --> 00:18:24,103 Ich sagte es doch. 285 00:18:24,186 --> 00:18:28,315 Dass sie die Waffen nur zu mir zurückverfolgt hatten und alles ok war. 286 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 Ich durfte euch nicht die Wahrheit sagen. 287 00:18:32,569 --> 00:18:35,614 - Es tut uns so leid. - Sie ließen die Anklage fallen. 288 00:18:36,323 --> 00:18:38,408 Im Ernst, sie haben mir vertraut. 289 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Du sagtest, wenn wir einander vertrauen, wäre alles ok. 290 00:18:42,996 --> 00:18:43,872 Stimmt. 291 00:18:44,331 --> 00:18:45,833 Es wurde kompliziert, Ty. 292 00:18:45,916 --> 00:18:48,669 Aber das ist es gar nicht. Es ist… 293 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Man muss nur an seine Freunde glauben, oder? 294 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 Ihr habt mir das beigebracht. Oder habt ihr es vergessen? 295 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 Tyler war so wütend. 296 00:19:05,894 --> 00:19:08,522 Aber, ich meine, alle waren wütend. 297 00:19:09,606 --> 00:19:11,775 Das Feuer wartete auf das Öl. 298 00:19:13,068 --> 00:19:16,989 Es wird immer schlimmer. Sie installieren Kameras in den Umkleiden. 299 00:19:17,072 --> 00:19:20,993 - Das verstößt gegen ein Gesetz, oder? - Dann ändern sie die Gesetze. 300 00:19:21,952 --> 00:19:23,453 Es ist ein Polizeistaat. 301 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Jess, kannst du mit Bolan reden? 302 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Leute, ich war nicht ganz ehrlich zu euch. 303 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Zu Beginn des Semesters... 304 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 ...bat Bolan mich um meine Meinung zu den Sicherheitsmaßnahmen. 305 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 Ich sollte ihn informieren, wie die Leute reagieren. 306 00:19:51,940 --> 00:19:54,484 Warte, du hast ihm also geholfen? 307 00:19:54,568 --> 00:19:57,404 Ich wollte helfen, die Schule sicherer zu machen. 308 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Ich schwöre, er hat mir nie von der Übung oder so erzählt! 309 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Aber du hast uns angelogen. 310 00:20:03,785 --> 00:20:06,747 Jess tat sicher nur, was sie für das Beste hielt. 311 00:20:06,830 --> 00:20:12,419 Es ist nicht immer einfach, zu wissen, was das Richtige ist, 312 00:20:13,253 --> 00:20:15,047 wenn man andere schützen will. 313 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Können wir irgendetwas tun? 314 00:20:23,722 --> 00:20:28,143 Ich versuchte schon, mit Bolan zu reden. Er hört nicht mehr auf mich. 315 00:20:28,227 --> 00:20:33,649 Vielleicht ist das alles größer als wir. Vielleicht sind wir hier machtlos. 316 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 Ja. 317 00:20:36,360 --> 00:20:38,070 Die Geschichte meines Lebens. 318 00:20:46,286 --> 00:20:49,539 Tony. Der Typ ist ein Nazi. 319 00:20:49,623 --> 00:20:51,500 Er hat White-Power-Tattoos. 320 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 - Und? - Ich glaube, er will dich töten. 321 00:20:54,419 --> 00:20:57,130 - Das lasse ich nicht zu. - Ich weiß nicht, Tony. 322 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Ich kämpfe hier, damit du mich im Auge haben kannst. 323 00:21:00,425 --> 00:21:04,263 Du hast mir das Kämpfen beigebracht! Warum soll ich nicht kämpfen? 324 00:21:06,598 --> 00:21:09,559 Weil ich glaube, du tust es, um verletzt zu werden. 325 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 Und wenn ich gewinnen will? 326 00:21:11,728 --> 00:21:15,440 Du hast ein K. O. und zwei Entscheidungen. Wann ist es genug? 327 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Ich habe so viel Scheiße in meinem Leben... 328 00:21:21,321 --> 00:21:25,450 ...die mir Angst macht. Gegen die ich mich nicht wehren kann. 329 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 Das hier... 330 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 Das ist der einzige faire Kampf in meinem Leben. 331 00:21:31,623 --> 00:21:35,460 - Und wenn er nicht fair ist? - Es ist Öl ins Feuer. 332 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Ist es das? 333 00:21:37,462 --> 00:21:40,882 Oder ein weiteres Geheimnis, das du alleine herumschleppst? 334 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Ok, meine Herren, kommen Sie rein. Los. 335 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Ich will einen guten, sauberen Kampf. 336 00:21:52,894 --> 00:21:53,729 Verstanden? 337 00:21:54,896 --> 00:21:55,772 Verstanden? 338 00:21:56,106 --> 00:21:57,190 Ok, Hände reichen. 339 00:21:57,607 --> 00:21:59,735 Scheißschwuchtel! Heute stirbst du. 340 00:22:00,694 --> 00:22:02,112 In die Ecken. Los. 341 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 Hey, hi. 342 00:22:38,607 --> 00:22:41,401 Du solltest bei der Arbeit sein. Sie... 343 00:22:42,569 --> 00:22:44,905 Sie sagten, du arbeitest nicht mehr da? 344 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Ich hab gekündigt. 345 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 Sie sagten, du wurdest gefeuert. 346 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 Justin... 347 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Ja, was soll's. 348 00:23:05,967 --> 00:23:08,261 Ich habe dich heute mit Diego gesehen. 349 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Im Lernraum. 350 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Du magst ihn wirklich. 351 00:23:19,815 --> 00:23:22,109 - Schwachsinn. - Sag mir das Gegenteil. 352 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 Denn ich kann es sehen. 353 00:23:32,160 --> 00:23:35,580 Du findest ihn heiß oder so, und ich bin ein Scheißwrack. 354 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Das denke ich überhaupt nicht, Justin! 355 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 Bin ich aber. 356 00:23:42,754 --> 00:23:44,965 Mir wird es nie besser gehen, also... 357 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Sei lieber mit ihm zusammen, als... 358 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 ...auf meine Überdosis zu warten. 359 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 Dann lass die Überdosis! 360 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Verpiss dich... 361 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 ...jetzt. 362 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Ok? 363 00:24:17,414 --> 00:24:19,207 Du solltest mich nicht suchen. 364 00:24:19,291 --> 00:24:22,377 Ich hab einen Grund, um in der Scheißgasse zu hocken. 365 00:24:25,422 --> 00:24:27,299 Ich werde dich immer suchen. 366 00:24:32,429 --> 00:24:34,097 Scheiße, das ist erbärmlich. 367 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Geh. 368 00:24:43,106 --> 00:24:43,940 Nein. 369 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 Geh! 370 00:24:47,486 --> 00:24:50,197 Geh, Jess. Geh und fick Diego! 371 00:24:54,493 --> 00:24:55,452 Geh! 372 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Denk dran, wofür du kämpfst! Denk dran! 373 00:25:17,015 --> 00:25:20,018 Denn irgendwann ist das Maß voll... 374 00:25:22,229 --> 00:25:23,897 ...und du musst aufstehen... 375 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 ...dich stellen und dich wehren. 376 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Gut so! 377 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Ok. Sehen Sie mich an! 378 00:25:33,949 --> 00:25:35,450 Alles ok? Sind Sie fit? 379 00:25:35,534 --> 00:25:39,412 - Ok, dann los. Kämpft! - Zeig es ihm, Tony! 380 00:25:56,429 --> 00:25:58,014 - Ja! - Gut so! 381 00:26:06,648 --> 00:26:07,899 Ich liebe dich. 382 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 Du hast es geschafft! 383 00:26:14,322 --> 00:26:16,032 - Ich steckte zu viel ein. - Ja! 384 00:26:16,116 --> 00:26:19,411 Tony! Hi, toller Kampf. 385 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 - Danke. - Mein Name ist Jack Ross. 386 00:26:22,664 --> 00:26:25,667 Ich bin Vize-Boxtrainer an der University of Nevada. 387 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Wir sahen Sie öfter boxen. Ist Ihre Familie hier? 388 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Sie lebt nicht hier. 389 00:26:32,132 --> 00:26:35,635 Ich würde sie gern treffen. Wir bieten Ihnen ein Stipendium an. 390 00:26:38,597 --> 00:26:39,764 Fürs Boxen? 391 00:26:39,848 --> 00:26:42,976 Ja, Sir. Ich weiß, Sie müssen duschen, etwas essen, 392 00:26:43,059 --> 00:26:46,563 aber rufen Sie mich an. Ich bin noch einen Tag in der Stadt. 393 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 Was sagt man dazu? 394 00:26:56,489 --> 00:26:57,907 Es ist mir nicht egal, 395 00:26:57,991 --> 00:27:01,953 aber vielleicht ist es gerade ungünstig, zu einem blöden... 396 00:27:02,037 --> 00:27:05,915 Es ist nicht blöd! Wir haben uns dazu verpflichtet, für sie. 397 00:27:05,999 --> 00:27:08,501 Ist es wirklich für sie? Oder nur für uns? 398 00:27:11,755 --> 00:27:13,256 Ihr wollt uns sprechen? 399 00:27:13,340 --> 00:27:17,385 Ja, wir sind auf dem Weg zum Date-Abend. 400 00:27:20,513 --> 00:27:25,935 Warum so viele Date-Abende neuerdings? Welche Verpflichtung seid ihr eingegangen? 401 00:27:26,603 --> 00:27:29,147 Die Verpflichtung, die Romantik am Leben zu halten. 402 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 Hier ist Geld für Pizza. 403 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 Und wir sind spät dran, also bleibt sauber. 404 00:27:35,904 --> 00:27:36,863 Ok, gleichfalls! 405 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Seltsam, oder? 406 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Bestimmt ein schräges Treffen ihrer Sex-Sekte. 407 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Alter, warum haust du mir so ein Bild in den Kopf? 408 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Sorry, es ist der Date-Abend. 409 00:27:49,626 --> 00:27:53,338 Sie waren dieses Jahr auf sechs Dates, und es macht ihnen nie Spaß. 410 00:27:53,421 --> 00:27:58,426 Vielleicht machen sie darum weiter. Um die Magie am Leben zu erhalten. 411 00:27:58,510 --> 00:28:00,095 Gott! Ich meine nur... 412 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 ...vielleicht ist es kein Date. 413 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 Und dank Ihrer unglaublichen Unterstützung 414 00:28:42,470 --> 00:28:46,891 und der Spendensammlung im Semester hatten wir enormen Erfolg 415 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 mit neuen, innovativen Sicherheitsverfahren. 416 00:28:50,228 --> 00:28:51,187 Danke. 417 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Heute geht es um das Online-Leben Ihrer Kinder. 418 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Viele von Ihnen luden Daves Apps herunter, um E-Mails und Nachrichten zu lesen, 419 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 Online-Aktivitäten zu verfolgen, die Kinder zu tracken, 420 00:29:05,076 --> 00:29:09,205 aber falls Sie die Apps noch nicht haben, sprechen Sie später Dave an. 421 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Er kann Sie auch mit ihren Laptops verbinden, 422 00:29:12,500 --> 00:29:16,171 mit Webcams und Lösungen für zu Hause. Alles, was Sie brauchen. 423 00:29:17,172 --> 00:29:19,090 Das Tolle an diesen Apps ist, 424 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 dass Dave und sein Team die Daten aggregieren können, 425 00:29:22,635 --> 00:29:26,681 sodass wir immer über Trendthemen informiert sind, 426 00:29:26,765 --> 00:29:30,560 über heiße Eisen. Über alles, worüber Ihre Kinder reden. 427 00:29:31,060 --> 00:29:33,354 Vor Kurzem führten wir natürlich 428 00:29:33,438 --> 00:29:36,566 eine erfolgreiche Amokschützen-Übung durch, 429 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 die uns noch besser vorbereitet hat, 430 00:29:39,569 --> 00:29:43,239 um im Notfall schnell und effektiv zu reagieren. 431 00:29:46,117 --> 00:29:47,035 Ja, Frage. 432 00:29:47,118 --> 00:29:50,455 Die Übung führte bei meinem Sohn zum Nervenzusammenbruch. 433 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Das soll ein Erfolg sein? 434 00:29:52,707 --> 00:29:56,419 Einige wenige Schüler waren nach der Übung aufgewühlt. 435 00:29:56,503 --> 00:29:58,463 Für die gab es Therapiesitzungen. 436 00:29:58,546 --> 00:30:01,674 Aufgewühlt? Er landete in der Psychiatrie und pisste ins Bett! 437 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 - Schatz! - Nun... 438 00:30:02,675 --> 00:30:04,552 Er will nicht, dass wir es erzählen. 439 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Wir wollten erst am Ende Fragen stellen. 440 00:30:11,643 --> 00:30:13,353 Sie hatten einen Elternabend. 441 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 Das ist keine große Sache. 442 00:30:18,316 --> 00:30:20,235 Sie haben vollen Zugang. 443 00:30:20,610 --> 00:30:23,238 Sie beobachten alles, was wir tun, überwachen uns. 444 00:30:24,113 --> 00:30:27,659 Wenn sie nur wissen, dass wir über Gordon Lightfoot sprachen, 445 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 wie viel wissen sie dann? 446 00:30:29,619 --> 00:30:33,998 Sie haben den Code nicht geknackt, aber ein Sicherheitsteam arbeitet daran. 447 00:30:34,082 --> 00:30:36,042 Sie könnten uns gerade zuhören. 448 00:30:36,501 --> 00:30:39,712 - Ich denke, du bist paranoid. - Ich denke, du bist dumm! 449 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Du bist aus der Psychiatrie geflohen. 450 00:30:44,133 --> 00:30:46,219 Wie soll man dir vertrauen? 451 00:30:46,302 --> 00:30:49,097 Du bist noch mit Diego zusammen. Können wir dir trauen? 452 00:30:49,764 --> 00:30:51,391 Du wolltest dieses Treffen. 453 00:30:52,851 --> 00:30:57,146 Wir müssen alle zusammenrufen, oder du tust es. 454 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Wer ist übrig? 455 00:30:59,315 --> 00:31:01,734 Justin redet nicht mit mir, Zach ist durch. 456 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 Ich meine, Alex? Ani? 457 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Ani ist ausgezogen und hat sich mit Mrs. Walker getroffen. 458 00:31:09,576 --> 00:31:10,702 Alex sah sie. 459 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Wir sind so am Arsch. 460 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Und alles wird bezahlt? 461 00:31:20,378 --> 00:31:21,838 Hier ist das Angebot. 462 00:31:21,921 --> 00:31:25,842 Studiengebühren, Unterkunft, Essen und ein Stipendium für Ausgaben. 463 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Tony! 464 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 - Coach Ross hat... - Coach Ross wollte gehen. 465 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Ich erläutere Ihnen... - Es gibt nichts zu erläutern. 466 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Ich habe hier Verpflichtungen. 467 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 - Ich kann nicht nach Nevada. - Kann er noch nachdenken... 468 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Ich muss nicht darüber nachdenken! 469 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Natürlich! 470 00:31:48,781 --> 00:31:49,866 Besprechen Sie es. 471 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Das Angebot steht 30 Tage lang. 472 00:31:53,786 --> 00:31:54,621 Danke. 473 00:31:58,791 --> 00:32:00,418 Sorry, es war Zeitverschwendung. 474 00:32:06,799 --> 00:32:08,885 Es ist eine Freude, Sie boxen zu sehen. 475 00:32:09,469 --> 00:32:12,472 Ich hoffe, Sie boxen weiter in den richtigen Ringen. 476 00:32:20,355 --> 00:32:24,609 Also, stimmt das echt, oder spinnt Clay nur rum? 477 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Es war ein Elternabend. 478 00:32:26,611 --> 00:32:28,780 Deine waren da, mein Dad war da. 479 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Clay sagt, sie haben alles. 480 00:32:32,075 --> 00:32:32,992 Mein Gott. 481 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Scheiße. 482 00:32:35,078 --> 00:32:37,497 Ich hörte Diaz neulich mit Dad reden. 483 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Sie machen den Fall wohl wieder auf. 484 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Warum hast du nichts gesagt? 485 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Ich sage jetzt etwas. 486 00:32:44,671 --> 00:32:48,132 - Clay hat recht. Wir sollten uns treffen. - Ich hab's versucht. 487 00:32:48,508 --> 00:32:52,720 Ich habe alle sauer gemacht, also ist das hier wohl das Treffen. 488 00:32:54,722 --> 00:32:56,516 Tja, klingt logisch. 489 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Es waren immer du und ich. 490 00:33:00,728 --> 00:33:01,980 Was sollen wir tun? 491 00:33:04,190 --> 00:33:05,108 Ich weiß nicht. 492 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Ich konnte es mir nicht erklären. 493 00:33:16,285 --> 00:33:18,371 Warum Jess dich wählte, nicht mich. 494 00:33:20,999 --> 00:33:21,916 Ich meine... 495 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 ...du bist ein Witz auf dem Platz 496 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 und ein beschissener Freund. 497 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 Was findet sie nur an dir? 498 00:33:33,594 --> 00:33:34,554 Wirklich? 499 00:33:34,637 --> 00:33:38,266 - Keine Zeit für den Scheiß. - Aber dann hörte ich die Kassette. 500 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Welche Kassette? 501 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 Die Bryce für sie aufgenommen hat. 502 00:33:47,108 --> 00:33:48,985 Sie beschützt dich, oder? 503 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 Weil du es warst. 504 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 Du hast ihn getötet. 505 00:33:59,328 --> 00:34:01,873 Du hast keine Ahnung, was du da faselst. 506 00:34:03,666 --> 00:34:05,084 Aber an deiner Stelle... 507 00:34:05,668 --> 00:34:07,503 ...würde ich die Fresse halten. 508 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 - Ich finde die Wahrheit raus. - Ja? 509 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Wie genau? 510 00:34:21,684 --> 00:34:23,186 Mit Schlägen, wenn nötig. 511 00:34:24,395 --> 00:34:27,607 Aber so lange wie Zach wirst du wohl kaum durchhalten. 512 00:34:42,330 --> 00:34:47,251 Hey! Schluss! Es reicht, auseinander! Sie, in die Klasse. Sie, an den Spind! 513 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 - Warum nur ich? - An den Spind! 514 00:34:49,378 --> 00:34:51,005 Wir haben nur geredet! 515 00:34:51,089 --> 00:34:52,715 - In die Klasse! - Was zur Hölle? 516 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Noch ein Mexikaner, der Streit sucht? 517 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 - Dominikaner. Und? - Sie dürfen das nicht sagen. Weg! 518 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 Zurück! Hey! 519 00:35:01,182 --> 00:35:03,434 Oh, Scheiße! Nicht schießen! Bitte! 520 00:35:03,518 --> 00:35:05,144 Waffe weg. Ich tue alles. 521 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 Zurück. Scheiße, zurück!! 522 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 An den Spind! An den Spind, Hände auseinander. 523 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 Er hat nichts getan. Lassen Sie ihn! 524 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Lassen Sie ihn! 525 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Hey, was soll der Scheiß? 526 00:35:23,329 --> 00:35:24,413 Hey! 527 00:35:24,497 --> 00:35:25,832 - Gott! - Was zum Teufel? 528 00:35:42,515 --> 00:35:45,351 Unschuldige werden wie Kriminelle behandelt. 529 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Sie haben sich geprügelt. 530 00:35:47,103 --> 00:35:51,232 So ein Schwachsinn! Es sind nicht nur sie, sondern wir alle! 531 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Ja! - Schuld wird vorausgesetzt? Keine Anklage? 532 00:35:54,110 --> 00:35:57,446 - Kein ordentliches Verfahren? - Ok. Leute! 533 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Hey, bitte. 534 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 Wir kümmern uns um die Situation. 535 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Zurück in den Unterricht. 536 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Nein! 537 00:36:06,372 --> 00:36:08,374 Machen Sie es nicht schlimmer. 538 00:36:08,833 --> 00:36:10,376 Zurück in den Unterricht. 539 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Nein. Wir gehen nicht in den Unterricht. 540 00:36:14,130 --> 00:36:18,801 Clay, ich verspreche Ihnen, wir werden das prüfen. 541 00:36:18,885 --> 00:36:20,386 Diego wird entlassen, 542 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 der Officer erhält eine Diszplinarstrafe, falls angemessen, 543 00:36:24,056 --> 00:36:28,227 und wir kümmern uns um die Situation gemäß... 544 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 - Scheiß drauf! Es reicht jetzt! - Ja! 545 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 Scheiße, genau. 546 00:36:33,274 --> 00:36:36,444 Ich verstehe Sie auch ohne die unpassende Wortwahl. 547 00:36:36,986 --> 00:36:38,529 Fick dich, Wichser. 548 00:36:40,990 --> 00:36:42,200 Wir halten zusammen. 549 00:36:42,283 --> 00:36:45,161 Alle gehen sofort in den Unterricht, 550 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 sonst hat das Konsequenzen. 551 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Nur zu. 552 00:36:49,415 --> 00:36:50,750 Wir haben keine Angst. 553 00:36:53,211 --> 00:36:55,171 Wir machen endlich was. 554 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 Was genau machen Sie? 555 00:37:15,942 --> 00:37:16,817 Hey. 556 00:37:17,902 --> 00:37:19,111 Drehen Sie sich um. 557 00:37:19,612 --> 00:37:20,446 Nein. 558 00:37:20,988 --> 00:37:22,615 Nein, umdrehen! Beide... 559 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Was fällt Ihnen ein? 560 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Es ist ein Streik. 561 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Danke, Mr. Down. 562 00:37:35,127 --> 00:37:38,547 Ich habe keinen Plan. Ich folge dir. 563 00:37:38,631 --> 00:37:40,466 Mir? Ich dachte, ich folge dir. 564 00:37:44,971 --> 00:37:49,350 Hey, ihr müsst euch was einfallen lassen, denn, ich meine, alle... 565 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Ja, es wird jetzt gemacht. 566 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Hey. Wir sollten nicht rausgehen, oder? 567 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - Miese Idee? - Nein, Zeitverschwendung. 568 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Wann hat ein Streik je was gebracht? 569 00:38:22,258 --> 00:38:25,469 Ich denke, historisch hat es etwas gebracht, 570 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 und ich lasse Jess im Stich. 571 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Warum? Jessica kann alleine blöden Lärm machen. 572 00:38:30,349 --> 00:38:34,020 Gott, Zach. Hast du es nicht satt, das Arschloch zu spielen? 573 00:38:36,647 --> 00:38:40,860 - Hast du es nicht satt, Angst zu haben? - Doch. 574 00:38:42,236 --> 00:38:43,612 Dann machen wir Lärm. 575 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 Machen wir es richtig. Komm. 576 00:38:50,328 --> 00:38:53,706 Was machen wir hier? Stehen wir nur rum, oder tun wir was? 577 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Ich sage, wir schlagen ein paar Köpfe ein! 578 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 Ja! 579 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Oder wir setzen den Kopf ein, stellen den Strom ab 580 00:39:01,964 --> 00:39:03,466 und zünden Sachen an. 581 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 Was sagt unsere Präsidentin? 582 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Ich dachte, du bist weg. 583 00:39:09,472 --> 00:39:12,016 Ich musste noch in die Höhle. Los! 584 00:39:17,480 --> 00:39:18,731 Hey, Leute! 585 00:39:21,650 --> 00:39:25,946 Wir sind uns über vieles nicht einig, aber bei einer Sache schon. 586 00:39:27,156 --> 00:39:30,117 - Wir sind stinksauer, oder? - Ja! 587 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 Der Scheiß hier muss sich ändern, 588 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 also sorgen wir heute dafür. Steht ihr hinter mir? 589 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Ja! 590 00:39:38,542 --> 00:39:40,336 Wir brauchen einen Sprechchor! 591 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 Hey, hey, he, he, 592 00:39:44,006 --> 00:39:45,841 die Schulpolizei muss gehen! 593 00:39:45,925 --> 00:39:52,848 Hey, hey, he, he, die Schulpolizei muss gehen! 594 00:39:53,182 --> 00:39:59,814 Hey, hey, he, he, die Schulpolizei muss gehen! 595 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Ich liebe es. Und wir werden so was von fällig sein. 596 00:40:06,779 --> 00:40:08,906 Nicht mehr, als ich schon bin. 597 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 Mein Leben ist für immer im Arsch, also... 598 00:40:14,995 --> 00:40:16,330 Das stimmt doch nicht. 599 00:40:17,706 --> 00:40:21,877 Du spielst also nicht Football. Das macht dich kein Stück aus. 600 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Weil ich klug und nett bin und Leute habe, die mich lieben? 601 00:40:25,548 --> 00:40:27,883 Tja, ja. 602 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 Oh, Scheiße! 603 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Ja! 604 00:40:40,563 --> 00:40:47,528 Hey, hey, he, he, die Schulpolizei muss gehen! 605 00:40:47,611 --> 00:40:51,115 Wir fordern den Abzug aller Schulpolizisten vom Campus 606 00:40:51,198 --> 00:40:52,825 und aller Sicherheitsmaßnahmen. 607 00:40:52,908 --> 00:40:55,411 Keine Kameras mehr, keine Metalldetektoren, 608 00:40:55,494 --> 00:40:57,997 keine Blutungs-Stopp-Kurse, keine Übungen! 609 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Wir wollen unsere Schule zurück! 610 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 Es ist komplizierter. Wir halten die Gesetze ein. 611 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Gesetze, damit diese Kinder in Sicherheit sind. 612 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Die Gesetze sind schlecht. Brechen Sie sie. 613 00:41:10,843 --> 00:41:14,930 Wenn die Videos von heute online sind, sollen alle wissen, dass Sie nichts taten? 614 00:41:17,057 --> 00:41:18,726 Die Schulpolizei muss gehen! 615 00:41:18,809 --> 00:41:25,774 Hey, hey, he, he, die Schulpolizei muss gehen! 616 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Die finden uns hier. 617 00:41:48,923 --> 00:41:50,090 Barrikade. 618 00:42:12,363 --> 00:42:14,365 Ich denke, wir haben ihre Antwort. 619 00:42:14,448 --> 00:42:18,786 Erwarten Bolan und Foundry echt, dass wir bei dem Aufgebot reingehen? 620 00:42:18,869 --> 00:42:21,372 Wir sollen nicht wieder reingehen. 621 00:42:22,081 --> 00:42:23,499 Sie wollen uns weghaben. 622 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Hier spricht das Sheriff-Revier von Evergreen County. 623 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Räumen Sie in zwei Minuten das Gelände, 624 00:42:29,755 --> 00:42:32,007 sonst werden Sie mit Gewalt entfernt. 625 00:42:32,591 --> 00:42:34,176 Zwei Minuten! 626 00:42:35,135 --> 00:42:39,139 Ich meine, ich bin bereit für einen Kampf, aber sie haben Waffen, 627 00:42:39,223 --> 00:42:40,516 und wir haben nichts. 628 00:42:45,896 --> 00:42:50,526 Das stimmt nicht ganz. Sie haben uns für diesen Moment trainiert. 629 00:42:51,235 --> 00:42:52,778 Sag, was ist der Plan? 630 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 Sagt allen... 631 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 ...von Anfang an... 632 00:42:58,450 --> 00:43:01,662 Tony? Hey! Wo willst du hin? 633 00:43:01,745 --> 00:43:05,624 Ty, ich kann nicht. Tut mir leid, nicht mit so viel Polizei hier. 634 00:43:05,708 --> 00:43:06,792 Ich habe eine Akte. 635 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Ich weiß! 636 00:43:10,838 --> 00:43:11,922 Die Zeit ist um. 637 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Officer, bitte fahren Sie fort. 638 00:43:36,447 --> 00:43:37,990 - Los! - Haltet die Stellung! 639 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Scheiße, los! 640 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Jetzt! 641 00:44:04,516 --> 00:44:05,684 Ja, Baby! 642 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Los! 643 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Los! 644 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Was ist das? 645 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 Das ist meine Akte. 646 00:45:03,409 --> 00:45:04,618 Was steht drin? 647 00:45:08,455 --> 00:45:09,915 Evergreen Sheriff! 648 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 Scheiße. 649 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Hau ab. Geh hinten raus! 650 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 - Los. - Zach! 651 00:45:15,254 --> 00:45:17,089 Warum bist du nicht bei Charlie? 652 00:45:18,257 --> 00:45:19,091 Such ihn. 653 00:45:20,467 --> 00:45:21,301 Los! 654 00:45:52,332 --> 00:45:53,250 Nein! 655 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 Hey! 656 00:45:55,586 --> 00:45:57,588 Keine Munition mehr. Was jetzt? 657 00:45:57,671 --> 00:45:59,131 Hilfe! 658 00:45:59,214 --> 00:46:00,382 Wir kämpfen. Los! 659 00:46:01,175 --> 00:46:02,092 Fick dich! 660 00:46:02,176 --> 00:46:06,346 Jess! Hey! Du darfst nicht verhaftet werden. 661 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Du musst dich schützen, Jess! 662 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 Du hast dich selbst aufgegeben. Ist mir egal! 663 00:46:14,563 --> 00:46:16,565 - Fick dich! - Jess, nicht! 664 00:46:18,192 --> 00:46:20,819 Arschloch! Verdammtes Arschloch! 665 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 - Hey! - Lasst ihn los! 666 00:46:54,937 --> 00:46:55,896 Clay! 667 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Hey, wartet! 668 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Lauft nicht weg. Hört zu! Hört mir zu! 669 00:47:09,785 --> 00:47:13,163 Sie wollen uns glauben machen, dass wir das Problem sind, 670 00:47:13,580 --> 00:47:15,040 aber das sind wir nicht! 671 00:47:15,123 --> 00:47:17,751 Wir gehen in die Schule, die sie für uns bauten. 672 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Wir leben in der Gesellschaft, die sie für uns schufen, 673 00:47:20,712 --> 00:47:23,757 und der ganze Scheiß ist kaputt! Es läuft falsch! 674 00:47:24,800 --> 00:47:27,052 Sie bringen es nicht in Ordnung. Nein! 675 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Also sind wir jetzt dran. 676 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 Wir korrigieren es, und wenn wir es abfackeln und neu anfangen. 677 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Also scheiß drauf! 678 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Scheiße, ja! 679 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Wir kämpfen. Wer macht mit? 680 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Ja! 681 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Scheiß drauf! 682 00:47:40,232 --> 00:47:42,609 - Scheiß drauf! Los! - Ja! 683 00:48:14,725 --> 00:48:17,603 - Alles in Ordnung? - Ja. Danke, Mann. 684 00:48:17,686 --> 00:48:20,188 Hey, warum darf sie nicht verhaftet werden? 685 00:48:20,564 --> 00:48:21,565 Was? 686 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Warum darf Jessica nicht verhaftet werden? 687 00:48:28,488 --> 00:48:30,407 Mein Gott, sie ist es. 688 00:48:39,583 --> 00:48:41,001 Lauf. Los! 689 00:48:41,084 --> 00:48:42,878 - Tony! - Los! 690 00:48:48,050 --> 00:48:51,887 Hey! Ich kenne den Penner. Hilf jemand anderem, ok? Ich mache das. 691 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Du dummer... Weißt du, wie viel Ärger du hast? 692 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 - Es ist das dritte Mal, oder? - Ja. 693 00:48:57,142 --> 00:48:59,436 Ja! Ich habe vor dem Job recherchiert. 694 00:48:59,519 --> 00:49:02,189 Dachtest du, ich würde wirklich Padilla sagen? 695 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 - Sie lassen mich gehen? - Prügelst du dann weiter? 696 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 Solange meine Freunde es tun, ja. 697 00:49:09,321 --> 00:49:11,740 Das hätte ich in deinem Alter auch gesagt. 698 00:49:12,449 --> 00:49:16,244 Meinen Anruf beim College-Scout will ich nicht bereuen. Ja. 699 00:49:17,704 --> 00:49:20,165 Geh, bevor ich es mir anders überlege. 700 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 Und, hey, Tony! 701 00:49:23,543 --> 00:49:24,878 Lebe für den nächsten Kampf. 702 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 Ja, Sir! 703 00:49:29,841 --> 00:49:32,177 Charlie? 704 00:49:34,596 --> 00:49:35,681 Charlie! 705 00:49:36,223 --> 00:49:38,809 Charlie, hey. 706 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 Wach auf! Charlie, komm schon. 707 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Steh auf. Komm schon. 708 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Feuer! 709 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Allesamt! Weg hier! 710 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Jess! Runter! 711 00:50:07,087 --> 00:50:10,549 Die Polizei fand nie heraus, wer das Auto des Direktors zerstörte? 712 00:50:12,342 --> 00:50:13,301 Nein. 713 00:50:16,763 --> 00:50:20,392 Sie sagten mir mehrmals, dass ich der einzige Mensch bin, 714 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 zu dem Sie ehrlich sein können. 715 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Stimmt das noch? 716 00:50:28,108 --> 00:50:29,192 Absolut, ja. 717 00:50:31,028 --> 00:50:32,988 Direktor Bolan kontaktierte mich. 718 00:50:35,532 --> 00:50:37,826 Bevor er Strafmaßnahmen beschließt... 719 00:50:39,327 --> 00:50:41,580 ...fragte er nach Ihren Fortschritten. 720 00:50:43,248 --> 00:50:44,583 Ihrer Verfassung. 721 00:50:46,043 --> 00:50:50,213 Ich kann begrenzt mit ihm über unsere Arbeit sprechen... 722 00:50:51,089 --> 00:50:52,591 ...wenn Sie es erlauben. 723 00:50:56,636 --> 00:50:57,804 Er zeigte mir das. 724 00:51:14,946 --> 00:51:16,114 Was zum Teufel? 725 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Wenn Sie mir sagen, Sie erinnern sich nicht... 726 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 Wenn Sie mir in die Augen sehen... 727 00:51:24,164 --> 00:51:25,540 ...und mir das sagen... 728 00:51:26,583 --> 00:51:27,793 ...glaube ich Ihnen. 729 00:51:33,590 --> 00:51:35,008 Ich erinnere mich nicht. 730 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Gar nicht. 731 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Dann haben wir ein Problem. 732 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Was zum Teufel? 733 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Wer war das? 734 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Keine Ahnung. 735 00:52:03,745 --> 00:52:04,871 Hau ab, Arschloch! 736 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 Wir haben genug Angst! 737 00:52:09,209 --> 00:52:11,044 Wollen Sie was zu den Kameras sagen? 738 00:52:11,128 --> 00:52:13,338 Wer würde sie zerstören wollen? 739 00:52:15,799 --> 00:52:18,927 Feuer! 740 00:52:33,108 --> 00:52:37,320 Ich... 741 00:52:38,155 --> 00:52:42,450 Ich glaube, Sie haben Geheimnisse vor allen, vor mir... 742 00:52:43,618 --> 00:52:45,203 ...und am schädlichsten... 743 00:52:46,413 --> 00:52:47,581 ...vor sich selbst. 744 00:52:48,415 --> 00:52:49,291 Ja. 745 00:52:51,918 --> 00:52:54,588 Sind Sie bereit, die Geheimnisse rauszulassen? 746 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Ja. 747 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 Infos zu Hilfe in Krisensituationen findet ihr unter 13reasonswhy.info. 748 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Untertitel von: Irina Janke