1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,441
Είμαστε στο 2161.
3
00:00:24,899 --> 00:00:26,818
Η Γη είναι μια άνυδρη χωματερή.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,486
'Ερημη, μολυσμένη.
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,376
Μόνο μια χούφτα άνθρωποι κρατούν.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Η Γη δέχεται επίθεση
από στρατό νοημόνων ρομπότ.
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,348
Εισβολέων από τον πλανήτη Ράικον 7
του γαλαξία της Ανδρομέδας.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,274
Ρίχνουν στην τύχη,
να δουν ποιος θα το βάλει στα πόδια.
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,400
Δεν είναι ωραίο.
10
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
- Ζάιμορξ, γαμώτο, κατέβα.
- Γιατί;
11
00:01:09,402 --> 00:01:10,653
Δεν σε νοιάζει αν πεθάνω.
12
00:01:10,737 --> 00:01:13,740
Όχι, αλλά αν σε σκοτώσουν
πριν ετοιμαστούμε για επίθεση,
13
00:01:13,823 --> 00:01:15,742
θα σκοτώσουν κι εμάς.
14
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Δεν θα τους επιτεθείς πρώτος, έτσι, Περς;
15
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
Είναι αυτοκτονία.
16
00:01:30,215 --> 00:01:33,676
Και πόσους έχουμε; Καναδυό διμοιρίες;
17
00:01:33,760 --> 00:01:37,555
- Άρα, αυτοκτονία και φόνος.
- Άρα, ας περιμένουμε να πεθάνουμε.
18
00:01:37,639 --> 00:01:39,099
Όλοι το περιμένουν αυτό.
19
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Η άλλη επιλογή είναι να οπισθοχωρήσουμε,
ας χάσουμε αυτή τη μία μάχη.
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
Αυτό θα ήθελαν οι Ραϊκόνιοι φίλοι σου.
21
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
Δεν είναι φίλοι μου.
22
00:01:48,566 --> 00:01:49,734
Για σένα μιλάω.
23
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Ποιον πολεμάς, αλήθεια;
24
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Έτοιμοι, πάμε!
25
00:02:00,745 --> 00:02:02,747
Ο Ζάιμορξ είναι νοήμον ρομπότ.
26
00:02:02,831 --> 00:02:03,790
Ραϊκόνιος...
27
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
αλλά με κατασκευαστικό σφάλμα:
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
κατά λάθος φτιάχτηκε με συνείδηση.
29
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
Ή έτσι είπαν.
30
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
Ο Πέρσι δεν το πίστεψε ποτέ.
31
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Δεν κρυώνεις.
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,345
Τελευταία, ναι.
33
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Νιώθω το κρύο, τη ζέστη.
34
00:02:23,226 --> 00:02:24,144
Λοιπόν...
35
00:02:24,978 --> 00:02:25,937
σου λείπει;
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
Έτσι έμαθα τι θα πει πόνος.
37
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Θα τη συγχωρήσεις που έφυγε;
38
00:02:48,793 --> 00:02:53,089
Οι γαμωτενεκέδες απέκλεισαν το ποτάμι
κι αναγκάστηκα να πάω από τον βάλτο!
39
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Γεια σας, παιδιά.
40
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Γύρισα.
41
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Άστριντ.
42
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
Δόξα τω Θεώ.
43
00:03:05,101 --> 00:03:07,395
Τα ρομπότ θερίζουν τους ενήλικες.
44
00:03:07,478 --> 00:03:10,023
Μόνο ένας στρατός παιδιών
μένει να πολεμήσει.
45
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Βοήθεια!
46
00:03:12,150 --> 00:03:15,403
Ενάντια σ' έναν εχθρικό κόσμο
που τους έκλεψε την παιδική ηλικία.
47
00:03:16,279 --> 00:03:18,114
Είμαστε στην εμπροσθοφυλακή.
48
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Οι ανιχνευτές τους πάνε αστραπή!
49
00:03:20,450 --> 00:03:22,118
Σηκώστε τον! Έλα!
50
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Ξαπλώστε τον. Πάμε.
51
00:03:24,078 --> 00:03:25,038
Θέλει γιατρό.
52
00:03:25,121 --> 00:03:26,664
Παπά θέλει.
53
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Φέρτε γιατρό! Είναι διαταγή!
54
00:03:34,547 --> 00:03:38,134
- Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά.
- Εγώ τον έστειλα. Δεν αφήνω να πεθάνει.
55
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
Αναγκασμένα να μεγαλώσουν
πριν από την ώρα τους,
56
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
για να πάρουν τον κόσμο τους πίσω.
57
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
Θα γίνεις καλά, εντάξει; Θα γίνεις καλά!
58
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Συγγνώμη, δεν έπρεπε
να σε στείλω έτσι εκεί.
59
00:03:48,895 --> 00:03:51,064
Συγγνώμη. Ένιωσα ότι έπρεπε.
60
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
Συγγνώμη που πρέπει
να παίρνουμε τέτοιες αποφάσεις.
61
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Εδώ είμαι.
62
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Στέλνοντας τους φίλους τους στη μάχη...
63
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Εδώ είμαι.
64
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
...και βλέποντάς τους να πεθαίνουν.
65
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
Το ίδιο όνειρο, πάνω κάτω,
έβλεπα μέρες ολόκληρες.
66
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
Στέλνω έναν νεαρό στρατιώτη να πεθάνει.
67
00:04:28,851 --> 00:04:30,687
Συνειδητοποιώ ότι έκανα λάθος.
68
00:04:34,148 --> 00:04:38,152
Μάθατε ότι θα γίνει επιχείρηση
και θέλατε να ειδοποιήσετε τον Τάιλερ.
69
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
- Μάλιστα.
- Σωστά.
70
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
Πώς σας ήρθε
ότι ο Τάιλερ αγόραζε λαθραία όπλα;
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,539
Βρήκα φωτογραφίες όπλων στην τσάντα του
όταν έγινε η άσκηση,
72
00:04:49,622 --> 00:04:52,625
τυπωμένες από το Internet
σαν να έψαχνε ν' αγοράσει.
73
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Φοβήθηκα.
74
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
Και μόνο γι' αυτό τον υποψιάστηκες;
75
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Μόνο.
76
00:05:02,593 --> 00:05:05,972
Δεν σου είπε γιατί τον πήγες στο Τμήμα
παραμονή Χριστουγέννων;
77
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
Όχι, αλλά ανησυχούσα. Είχε πρόβλημα.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,437
Και είπες να τον ειδοποιήσεις.
79
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Μάλιστα.
80
00:05:15,481 --> 00:05:16,441
Είναι φίλος μας.
81
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Ο Τάιλερ ήταν πληροφοριοδότης
82
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
και μας βοήθησε σε πολλές επιχειρήσεις.
83
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
Βρήκαμε ότι του ανήκε ένας σάκος με όπλα.
84
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
Αναβάλαμε τη δίωξη για να βοηθήσει
να εμποδίσουμε την πώληση τέτοιων όπλων.
85
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Χριστέ και Κύριε.
86
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
Ιδέα του βοηθού Στάνταλ, και μάλιστα καλή.
87
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
Ο Τάιλερ κινδύνεψε για να μας βοηθήσει
88
00:05:44,052 --> 00:05:46,137
και πρέπει να είμαστε ευγνώμονες.
89
00:05:46,637 --> 00:05:50,725
Όλοι μας, ολόκληρη η κοινότητα
είναι πιο ασφαλής χάρη στη θυσία του.
90
00:05:54,479 --> 00:05:55,355
Μάλιστα.
91
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
- Να του μιλήσουμε;
- Όχι.
92
00:05:58,691 --> 00:05:59,609
Όχι ακόμα.
93
00:06:01,402 --> 00:06:02,945
Εγώ ονειρευόμουν πόλεμο...
94
00:06:04,113 --> 00:06:06,449
κι ο αληθινός πόλεμος ξέσπασε...
95
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
στο σχολείο, εναντίον όλων.
96
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
Πού ήσουν;
97
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
Στης Τζέσικα.
98
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
- Είσαι καλά;
- Εσύ;
99
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Τζάστιν...
100
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
παίρνεις;
101
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
Κλέι, φίλε μου.
102
00:06:33,684 --> 00:06:38,731
Εγώ πρώτα θα κοιτούσα τα χάλια μου
και μετά θ' ανησυχούσα για άλλους.
103
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
Τα πράγματα ήταν έτοιμα να εκραγούν.
104
00:06:48,825 --> 00:06:49,992
Όπως κι έγινε.
105
00:06:52,412 --> 00:06:54,831
Γεια σου, μωρό μου, ήρθα να δω τι κάνεις.
106
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
Κανένα νέο από το Κολούμπια;
107
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
Όχι...
108
00:06:59,168 --> 00:07:03,423
χαίρονται να μας βασανίζουν
μέχρι και την τελευταία στιγμή.
109
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Λογικό να σου φαίνεται έτσι.
110
00:07:06,050 --> 00:07:07,301
Το 'χεις, γλυκιά μου!
111
00:07:07,552 --> 00:07:11,556
Και θα περίμενα
να σου το δώσω αργότερα, αλλά...
112
00:07:12,974 --> 00:07:14,767
νομίζω ότι το χρειάζεσαι τώρα.
113
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Μπαμπά!
114
00:07:17,687 --> 00:07:18,604
ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ
115
00:07:19,689 --> 00:07:20,648
Ευχαριστώ.
116
00:07:21,858 --> 00:07:24,902
Η Τζέσικα απορρίφθηκε
από τις τρεις προτιμότερες σχολές της.
117
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
- Τα λέμε απόψε.
- Τα λέμε.
118
00:07:29,615 --> 00:07:30,825
Δεν έφταιγε η συνέντευξη.
119
00:07:30,908 --> 00:07:34,787
Έδωσε το πρώτο τεστ αξιολόγησης
δυο μέρες αφότου ο Μπράις πήρε αναστολή.
120
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
Και το δεύτερο
μια βδομάδα μετά τον θάνατό του.
121
00:07:38,708 --> 00:07:41,544
Κάποιοι φρικάρουν
και με καλά νέα για το κολέγιο.
122
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
Το μέλλον φταίει.
123
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
Τι κάνουμε τώρα;
124
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
Όλοι φοβόμαστε το μέλλον.
125
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Άνοιξέ το, καλέ!
126
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Μπήκα.
127
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
Φανταστικό, έτσι;
128
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Στο Μπέρκλεϊ!
129
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Ναι, είναι τέλειο.
130
00:08:11,991 --> 00:08:13,117
Απλώς...
131
00:08:14,410 --> 00:08:16,829
Νιώθω ότι δεν πρέπει να χαίρομαι και πολύ.
132
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
Τι;
133
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Θα κάνουμε αυτό που πρέπει.
134
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Ας πάρουμε λίγα δάνεια!
135
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Ναι, το ξέρω, απλώς...
136
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
Όλα καλά στη δουλειά;
137
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Τέλεια, φιλαράκο. Γιατί να μην είναι;
138
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Μπορείς ειλικρινά να μου πεις
ότι δεν ανησυχείς για το μέλλον;
139
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Κοίτα...
140
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
όλοι ανησυχούν για το μέλλον,
141
00:08:42,772 --> 00:08:44,982
αλλά όλα θα πάνε καλά.
142
00:08:45,066 --> 00:08:46,400
Μου έχεις εμπιστοσύνη;
143
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
Ναι.
144
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
Τι συμβαίνει;
145
00:08:52,365 --> 00:08:53,908
Ο Τζάστιν πήρε ένα γράμμα.
146
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Γαμώτο μου!
147
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Θέλω να πω, συγγνώμη.
148
00:08:57,161 --> 00:09:00,414
Μη ζητάς συγγνώμη.
Άνοιξέ το, μην το ανοίξει η Λέινι.
149
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
Έκανα τα πάντα να την εμποδίσω.
150
00:09:05,920 --> 00:09:06,837
Εντάξει.
151
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
"Αγαπητέ Τζάστιν..."
152
00:09:16,264 --> 00:09:18,474
- Μπήκα.
- Ναι!
153
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Μπράβο, μικρέ.
154
00:09:19,976 --> 00:09:21,143
Φανταστικό!
155
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Χαιρόμαστε πολύ για σένα.
156
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Τα πήγες πάρα πολύ καλά.
157
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Θα έρθει και το δικό σου, το ξέρω.
158
00:09:30,987 --> 00:09:34,323
Και τα πας τόσο καλά με τον δρα Έλμαν...
159
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
160
00:09:36,993 --> 00:09:39,120
Δείπνο στο Μέτζι το σαββατοκύριακο;
161
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
Ή να κάνουμε στα παιδιά ένα ωραίο δώρο.
162
00:09:43,541 --> 00:09:46,377
Έμαθα ότι θα γίνει συναυλία
του Γκόρντον Λάιτφουτ
163
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
κι όλα τα παιδιά μιλάνε γι' αυτό.
Πότε είναι;
164
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Αλήθεια; Δεν το ήξερα.
165
00:09:56,345 --> 00:09:57,305
Τέλεια ιδέα.
166
00:09:57,388 --> 00:09:59,765
Εκπλήσσομαι που σας αρέσει όσο κι εμένα.
167
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
Ναι!
168
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
Δεν το ήξερα.
169
00:10:11,319 --> 00:10:13,195
Όχι; Κάτι θα σκεφτούμε.
170
00:10:13,863 --> 00:10:16,532
Φάτε, λοιπόν!
Δοκίμασα νέα τεχνική με τ' αυγά.
171
00:10:16,991 --> 00:10:18,159
Μια δόση κρέμα.
172
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
Πώς ξέρουν για τον Γκόρντον Λάιτφουτ;
173
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Σύμπτωση θα είναι.
174
00:10:24,915 --> 00:10:26,542
Ίσως έχει όντως συναυλία.
175
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
Πότε έπαιξε εδώ ο Λάιτφουτ;
176
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
Κι ούτε που τον ξέρω!
177
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
Θα μας άκουσαν να το λέμε.
178
00:10:32,673 --> 00:10:35,885
Θέλουν να έρθουμε κοντά.
Δεν ξέρουν τίποτα.
179
00:10:37,094 --> 00:10:39,597
Αλλιώς δεν θα μας μιλούσαν για κολέγια.
180
00:10:39,680 --> 00:10:42,558
- Εσύ θα πας κολέγιο.
- Κι εσύ θα πας.
181
00:10:44,185 --> 00:10:45,102
Εντάξει;
182
00:10:45,895 --> 00:10:47,647
Χριστέ μου, χαλάρωσε.
183
00:10:48,773 --> 00:10:49,732
Πάμε.
184
00:10:51,942 --> 00:10:55,571
Υπήρχε έντονη η αίσθηση
ότι θα γινόταν κάτι κακό.
185
00:10:58,240 --> 00:11:00,201
Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο, Τζες.
186
00:11:00,660 --> 00:11:01,619
Ειλικρινά.
187
00:11:03,663 --> 00:11:04,580
Αντίο.
188
00:11:08,626 --> 00:11:11,170
Ήταν χτες βράδυ στον σκοτεινό θάλαμο.
189
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
Σε φάκελο με το όνομά μου.
190
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
Από τον Τάιλερ ήταν;
191
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Δεν ξέρω.
192
00:11:19,345 --> 00:11:21,639
Δεν ξέρουμε αν την άκουσε η Τζέσικα.
193
00:11:22,056 --> 00:11:23,808
Εγώ νομίζω ότι την άκουσε...
194
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
κι έστειλε τον Τζάστιν
να τακτοποιήσει τον Μπράις.
195
00:11:28,354 --> 00:11:29,980
Θα το έκανε αυτό, λες;
196
00:11:31,232 --> 00:11:35,277
Ο Κλέι κι η Άνι μού την πέφτουν...
197
00:11:35,861 --> 00:11:38,322
και βάζουν τον Άλεξ να με χωρίσει
για να την καλύψουν.
198
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
Αποκλείεται.
199
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
200
00:11:41,742 --> 00:11:42,993
Νομίζεις πως την αγαπάς...
201
00:11:43,077 --> 00:11:45,538
Δεν νομίζω, το ξέρω.
202
00:11:46,038 --> 00:11:47,707
Και ξέρω ότι δεν το έκανε.
203
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Όχι εκείνη.
204
00:11:54,171 --> 00:11:58,259
Να χρησιμοποιούμε το μυαλό
κι όχι την καρδιά μας.
205
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Αυτό κάνεις εσύ;
206
00:12:03,514 --> 00:12:04,390
Θέλω να πω...
207
00:12:05,266 --> 00:12:07,101
ζητάς εκδίκηση για τον Μόντι...
208
00:12:08,769 --> 00:12:09,645
ή για σένα;
209
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
Η ζωή είναι άστατη.
210
00:12:20,948 --> 00:12:22,116
Καλημέρα!
211
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Κέιλεμπ! Θα φύγω από τα πόδια σου
σε πολύ λίγο.
212
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Το υπόσχομαι.
213
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
Πρώτον, δεν μπερδεύεσαι στα πόδια μου.
214
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
Και δεύτερον, εδώ είναι σπίτι σου
για όσο χρειαστείς!
215
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Έτσι κάνουμε εμείς.
216
00:12:34,962 --> 00:12:37,882
Μακάρι να μπορούσα
να σας ξεπληρώσω για τη φιλοξενία.
217
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
Αν τον ξυπνήσεις
και τον στείλεις σχολείο, μου φτάνει.
218
00:12:40,926 --> 00:12:43,554
- Δεν είμαι μωρό!
- Τότε μην κάνεις σαν μωρό!
219
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
Έχω αγώνα αύριο!
220
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
Επειδή είσαι ξεροκέφαλος
και θες να σκοτωθείς!
221
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Σοβαρά, μείνε.
222
00:12:51,270 --> 00:12:53,230
Μόνο εσένα ακούει.
223
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
- Τα λέμε αργότερα.
- Εντάξει.
224
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
Θα φτιάξω πρωινό!
225
00:13:00,070 --> 00:13:05,034
Είναι μέρα κέτο ή χωρίς υδατάνθρακες;
226
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Σήμερα είναι μέρα νηστείας μέχρι τη μία.
227
00:13:09,038 --> 00:13:10,706
Δεν τρως παραμονή του αγώνα;
228
00:13:10,790 --> 00:13:13,167
Τρώω πολύ, αλλά μετά τη μία το μεσημέρι.
229
00:13:15,795 --> 00:13:17,963
Πανεπιστήμιο Στάνφορντ.
230
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Να με πάρει, κοπελιά!
231
00:13:20,800 --> 00:13:23,385
Θα έχεις μαζέψει καμιά ντουζίνα τέτοια!
232
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
Εννιά στα εννιά!
233
00:13:24,637 --> 00:13:27,890
Και κανένα με πλήρη υποτροφία.
234
00:13:30,017 --> 00:13:31,602
Πάρε τα λεφτά της.
235
00:13:32,061 --> 00:13:34,021
Θα ήταν το πιο δίκαιο.
236
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Εσύ θα τα έπαιρνες;
237
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Δεν αφορά μόνο εμένα.
238
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Πάψε πια ν' ανησυχείς γι' αυτούς.
239
00:13:45,407 --> 00:13:49,328
Εσύ κι εγώ το κάνουμε
για τον Κλέι, την Τζέσικα, τον Άλεξ,
240
00:13:49,411 --> 00:13:51,580
για όλους τους, χωρίς αμφιβολία.
241
00:13:52,706 --> 00:13:55,084
Αλλά τι θα πάθουν αυτοί αν γίνει στραβή;
242
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Και τι θα πάθουμε εμείς;
243
00:13:58,504 --> 00:14:00,548
Οι γονείς τους είναι Αμερικανοί.
244
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
Για μας είναι αλλιώς.
245
00:14:05,219 --> 00:14:06,595
Πες μου ότι κάνω λάθος.
246
00:14:07,263 --> 00:14:08,180
Και τι;
247
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Θα φύγεις;
248
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
Θ' αφήσεις τον Κλέι μόνο;
249
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
Κάνει τα πάντα για σένα.
250
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Δεν ξέρω.
251
00:14:21,318 --> 00:14:22,987
Ήρθε για τον Τάιλερ, αλλά...
252
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
Δεν τον ξέρω πια.
253
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Όλο το σχολείο είναι στην τσίτα.
254
00:14:43,382 --> 00:14:45,092
Από την άσκηση και μετά.
255
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
Λες και πράγματα
που λίγο λίγο ράγιζαν πριν...
256
00:15:02,318 --> 00:15:04,820
τώρα γκρεμίζονται πάνω από τα κεφάλια μας.
257
00:15:12,369 --> 00:15:14,371
Ο Λουκ σε είδε με τον Φόλεϊ το βράδυ.
258
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
Και λοιπόν;
259
00:15:17,458 --> 00:15:19,835
Κάνουμε λίγη παρέα. Είμαστε φίλοι.
260
00:15:25,966 --> 00:15:27,051
Γιατί δεν μου το είπες;
261
00:15:28,135 --> 00:15:29,887
Δεν χρειάζομαι την άδειά σου.
262
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
Μ' έχεις φτυσμένο.
263
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
Η μαμά του πέθανε την περασμένη βδομάδα.
264
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
Γαμώτο...
265
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
Δεν το ήξερα.
266
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
Προσπαθώ να τον στηρίξω.
267
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Κι αυτό είναι όλο; Μόνο φίλοι;
268
00:15:52,826 --> 00:15:56,288
Επειδή ο Γουίνστον πιστεύει
ότι με παίζεις από την αρχή.
269
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
Για να μη μάθουμε την αλήθεια
για τον Μπράις.
270
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Είναι παρανοϊκό.
271
00:16:00,918 --> 00:16:05,172
Ήσουν μαζί μου μόνο και μόνο
για να προστατεύσεις τον Φόλεϊ;
272
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
Είναι φίλος. Δεν έκανε τίποτα.
273
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
Ένα πρεζόνι είναι, γαμώτο, Τζες!
274
00:16:10,511 --> 00:16:11,762
Μια μαύρη τρύπα.
275
00:16:12,429 --> 00:16:14,640
Δεν θέλω να ρουφήξει κι εσένα μαζί του.
276
00:16:18,560 --> 00:16:21,021
Δεν θα με ρουφήξει.
277
00:16:21,397 --> 00:16:22,564
Το υπόσχομαι.
278
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Δεν καταλαβαίνεις
τη σοβαρότητα της κατάστασης, Ζακ.
279
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Αν δεν ανεβάσεις τους βαθμούς σου,
θα επαναλάβεις την τάξη.
280
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Ξέρω ότι δεν θέλεις να μείνεις άλλο εδώ.
281
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
Δεν ξέρω. Το Λίμπερτι είναι όμορφο
και ειδυλλιακό μέρος.
282
00:16:47,965 --> 00:16:50,634
Παιδί που λέει "ειδυλλιακό"
κάνοντας τον έξυπνο
283
00:16:50,718 --> 00:16:52,136
δεν πρέπει να κόβεται.
284
00:16:52,219 --> 00:16:53,303
Ας μην αποφοιτήσω.
285
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
Δεν πειράζει.
286
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
Και τι λέει το υπόλοιπο σχέδιο;
287
00:16:56,932 --> 00:17:00,978
Βρίσκετε γενικώς
ότι τα σχέδια παίζουν κάποιο ρόλο;
288
00:17:01,311 --> 00:17:03,147
Ότι βγαίνουν, δηλαδή;
289
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
Ναι.
290
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Καμιά φορά δεν βγαίνουν, αλλά...
291
00:17:06,608 --> 00:17:10,112
το μόνο εχέγγυο αποτυχίας
είναι να μην έχεις σχέδιο.
292
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
Το Walplex ζητάει κόσμο.
293
00:17:12,448 --> 00:17:16,243
Και πάντα υπάρχει κάποιο
από τα τόσα φαστφουντάδικα της πόλης.
294
00:17:16,326 --> 00:17:17,411
Πιστεύετε ότι...
295
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
έχω στόφα διευθυντή;
296
00:17:22,082 --> 00:17:23,917
Έλα να με δεις αν ενδιαφερθείς.
297
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Θα σας δω στο ντράιβ θρου.
298
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Έτσι φαίνεται.
299
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
Ο Τάιλερ γύρισε επιτέλους στο σχολείο.
300
00:17:47,691 --> 00:17:49,401
Και θα το έλεγες ανακούφιση.
301
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Αλλά δεν ήταν και τόσο.
302
00:17:51,487 --> 00:17:55,032
Ήξερε τίποτα για τον ανοιξιάτικο χορό;
Οτιδήποτε;
303
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Όχι.
304
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Τίποτα.
305
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Ο μπαμπάς του Άλεξ
τον έπεισε ότι δεν είμαι βίαιος,
306
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
αλλά ένα παραπλανημένο παιδί
που αγαπάει τα όπλα
307
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
και μπορεί να βοηθήσει.
308
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Και πού ήσουν την περασμένη βδομάδα;
309
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Έπρεπε να μεταφερθώ,
να καταθέσω κρυφά σε δικαστή.
310
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
Ήθελα ένα διάλειμμα από το σχολείο...
311
00:18:20,015 --> 00:18:21,058
και τους φίλους μου.
312
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
- Τάιλερ…
- Σου το είπα, φίλε.
313
00:18:24,186 --> 00:18:26,647
Είπα ότι τα όπλα οδηγούν μόνο σ' εμένα
314
00:18:26,730 --> 00:18:28,315
κι όλα θα πήγαιναν καλά.
315
00:18:28,774 --> 00:18:30,859
Δεν με άφηναν να σας πω την αλήθεια.
316
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Λυπόμαστε πολύ.
317
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Απέσυραν τις κατηγορίες.
318
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
Σοβαρά, μ' εμπιστεύτηκαν.
319
00:18:38,867 --> 00:18:42,538
Έλεγες ότι αν εμπιστευτούμε
ο ένας τον άλλον, όλα θα πάνε καλά.
320
00:18:43,038 --> 00:18:43,914
Το έλεγα.
321
00:18:44,373 --> 00:18:46,959
- Το πράγμα μπερδεύτηκε, Τάι.
- Δεν μπερδεύτηκε...
322
00:18:47,501 --> 00:18:48,836
βασικά, είναι...
323
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Πρέπει μόνο να πιστεύεις στους φίλους σου.
324
00:18:54,216 --> 00:18:55,551
Εσείς μου το μάθατε.
325
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Ή το ξεχάσατε;
326
00:19:02,015 --> 00:19:03,517
Ο Τάιλερ ήταν έξω φρενών.
327
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Όπως κι όλοι οι άλλοι.
328
00:19:09,606 --> 00:19:11,984
Ήταν σαν το λάδι που περιμένει τη φωτιά.
329
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
Τα πράγματα χειροτερεύουν διαρκώς.
330
00:19:15,404 --> 00:19:19,366
Βάζουν κάμερες στα αποδυτήρια.
Κάποιον νόμο θα παραβιάζουν.
331
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
Θ' αλλάξουν τους νόμους.
332
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
Έχουμε γαμημένη αστυνομοκρατία.
333
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
Τζες, δεν μιλάς στον Μπόλαν;
334
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
Δεν ήμουν απολύτως ειλικρινής μαζί σας.
335
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
Στην αρχή του τετραμήνου...
336
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
ο Μπόλαν μού ζήτησε συμβουλές
για τα μέτρα ασφαλείας...
337
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
και να τον ενημερώνω
για τις αντιδράσεις του κόσμου.
338
00:19:51,940 --> 00:19:54,568
Δηλαδή, τον βοηθάς;
339
00:19:54,651 --> 00:19:57,404
Ήθελα να βοηθήσω
να γίνει το σχολείο ασφαλές.
340
00:19:57,487 --> 00:20:01,909
Ορκίζομαι, ποτέ δεν μου είπε
ούτε για την άσκηση ούτε για τίποτα!
341
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
Αλλά μας λες ψέματα.
342
00:20:03,785 --> 00:20:06,747
Σίγουρα η Τζες έκανε ό,τι καλύτερο νόμιζε.
343
00:20:06,830 --> 00:20:12,419
Δεν είναι πάντα εύκολο
να ξέρεις ποιο είναι το σωστό...
344
00:20:13,253 --> 00:20:15,255
όταν πας να προστατέψεις κάποιους.
345
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Μπορούμε να κάνουμε κάτι;
346
00:20:23,722 --> 00:20:25,682
Προσπάθησα να μιλήσω στον Μπόλαν.
347
00:20:26,350 --> 00:20:28,143
Δεν με ακούει πια.
348
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
Είναι πολύ μεγάλο
για να το διαχειριστούμε.
349
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
Ίσως να 'μαστε ανίσχυρες.
350
00:20:34,483 --> 00:20:35,442
Ναι.
351
00:20:36,401 --> 00:20:38,028
Όπως σε όλη μου τη ζωή.
352
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Τόνι, αυτός ο τύπος είναι Ναζί.
353
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
Έχει τατουάζ "λευκή δύναμη".
354
00:20:52,000 --> 00:20:54,336
- Και;
- Είναι σαν να ήρθε να σε σκοτώσει.
355
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Δεν θα τον αφήσω.
356
00:20:55,754 --> 00:20:57,089
Δεν ξέρω, Τόνι.
357
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Σ' άφησα να φιλοξενήσεις τον αγώνα
για να με προσέχεις.
358
00:21:00,425 --> 00:21:02,344
Εσύ μου έμαθες να παλεύω!
359
00:21:03,470 --> 00:21:04,888
Γιατί δεν θες να παλέψω;
360
00:21:06,640 --> 00:21:09,351
Επειδή νομίζω ότι το κάνεις
για να πάθεις κακό.
361
00:21:10,185 --> 00:21:11,645
Κι αν θέλω να κερδίσω;
362
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
Έχεις ένα νοκ άουτ και δυο αποφάσεις.
363
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
Πότε θα πεις "φτάνει";
364
00:21:16,066 --> 00:21:19,486
Έχω τόσες μαλακίες στη ζωή μου...
365
00:21:21,321 --> 00:21:22,406
να φοβάμαι.
366
00:21:23,657 --> 00:21:25,450
Που δεν μπορώ να τις παλέψω.
367
00:21:25,909 --> 00:21:26,868
Αυτός...
368
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
είναι ο μόνος δίκαιος αγώνας στη ζωή μου.
369
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
Κι αν δεν είναι δίκαιος;
370
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
Μου δίνει δύναμη.
371
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
Αυτό είναι;
372
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
Ή είναι άλλο ένα μυστικό
που κουβαλάς μόνος;
373
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Ελάτε, κύριοι, ξεκινάμε.
374
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
Λοιπόν, θέλω καλό, καθαρό αγώνα.
375
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Κατάλαβες;
376
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Κατάλαβες;
377
00:21:56,106 --> 00:21:57,316
Αγγίξτε γάντια.
378
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Παλιαδερφή! Σήμερα θα πεθάνεις.
379
00:22:00,694 --> 00:22:02,279
Στις γωνίες σας. Πάμε.
380
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Γεια.
381
00:22:38,690 --> 00:22:40,359
Έπρεπε να είσαι στη δουλειά.
382
00:22:40,859 --> 00:22:41,818
Αλλά...
383
00:22:42,569 --> 00:22:44,821
μου είπαν ότι δεν δουλεύεις πια εκεί.
384
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Παραιτήθηκα.
385
00:22:48,700 --> 00:22:50,827
Μου είπαν κι ότι απολύθηκες.
386
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
Τζάστιν…
387
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
Ό,τι πεις.
388
00:23:06,009 --> 00:23:08,261
Σε είδα με τον Ντιέγκο σήμερα.
389
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
Στην αίθουσα μελέτης.
390
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
Σ' αρέσει, τελικά.
391
00:23:19,815 --> 00:23:20,899
Μαλακίες.
392
00:23:20,982 --> 00:23:22,359
Πες μου ότι δεν ισχύει.
393
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Επειδή το βλέπω.
394
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Νομίζεις ότι είναι σέξι, ξέρω γω,
κι εγώ ένα μαύρο χάλι.
395
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Δεν το πιστεύω καθόλου αυτό, Τζάστιν!
396
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
Είμαι, όμως.
397
00:23:42,796 --> 00:23:44,756
Και δεν θα γίνω καλά, άρα...
398
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
Καλύτερα να είσαι μαζί του παρά...
399
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
να περιμένεις την υπερβολική μου δόση.
400
00:23:59,062 --> 00:24:00,897
Μην την πάρεις, λοιπόν!
401
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Στα τσακίδια...
402
00:24:09,573 --> 00:24:10,574
από δω.
403
00:24:13,285 --> 00:24:14,202
Εντάξει;
404
00:24:17,539 --> 00:24:22,377
Δεν σου ζήτησα να έρθεις να με βρεις.
Ήρθα στο στενάκι για έναν λόγο.
405
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Πάντα θα σε έρχομαι να σε βρω.
406
00:24:32,471 --> 00:24:34,055
Αυτό είναι θλιβερό.
407
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
- Φύγε.
- Όχι.
408
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Φύγε!
409
00:24:47,486 --> 00:24:48,403
Φύγε, Τζες.
410
00:24:48,487 --> 00:24:50,197
Άντε πηδήξου με τον Ντιέγκο!
411
00:24:54,493 --> 00:24:55,452
Φύγε!
412
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
Να θυμάσαι γιατί αγωνίζεσαι!
413
00:25:17,015 --> 00:25:20,268
Επειδή έρχεται μια μέρα
που λες "φτάνει πια"...
414
00:25:22,354 --> 00:25:23,855
και πρέπει να σηκωθείς...
415
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
να σηκώσεις το κεφάλι
και ν' αντεπιτεθείς.
416
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Έτσι!
417
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Ωραία, κοίτα με!
418
00:25:33,907 --> 00:25:35,450
Είσαι καλά; Θα συνεχίσεις;
419
00:25:35,534 --> 00:25:39,412
- Ωραία, πάμε!
- Χτύπα τον εσύ, Τόνι!
420
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
- Ναι!
- Μπράβο!
421
00:26:06,648 --> 00:26:07,899
Σ' αγαπώ.
422
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
Τα κατάφερες!
423
00:26:14,322 --> 00:26:16,074
- Πρέπει να τρώω λιγότερες.
- Ναι.
424
00:26:16,157 --> 00:26:16,992
Τόνι.
425
00:26:17,367 --> 00:26:19,411
Γεια σου, φοβερός αγώνας.
426
00:26:20,453 --> 00:26:22,581
- Ευχαριστώ.
- Άκου, με λένε Τζακ Ρος.
427
00:26:22,664 --> 00:26:25,625
Είμαι βοηθός προπονητή
στο Πανεπιστήμιο της Νεβάδα.
428
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Σ' έχουμε δει ν' αγωνίζεσαι.
Είναι εδώ οι δικοί σου;
429
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
Δεν ζουν εδώ.
430
00:26:32,048 --> 00:26:33,550
Θα ήθελα να τους γνωρίσω.
431
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Σου προσφέρουμε υποτροφία.
432
00:26:38,597 --> 00:26:39,806
Για πυγμαχία;
433
00:26:39,889 --> 00:26:42,976
Βεβαίως. Κάνε πρώτα ντους, φάε,
434
00:26:43,059 --> 00:26:44,603
αλλά τηλεφώνησέ μου.
435
00:26:45,186 --> 00:26:46,605
Μεθαύριο φεύγω.
436
00:26:50,108 --> 00:26:51,443
Για φαντάσου.
437
00:26:56,489 --> 00:27:00,201
Δεν λέω ότι δεν με νοιάζει.
Δεν ξέρω αν είναι η καλύτερη στιγμή
438
00:27:00,285 --> 00:27:01,953
να πάμε σ' ένα ηλίθιο...
439
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Δεν είναι ηλίθιο!
440
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
Και δεσμευτήκαμε να το κάνουμε,
για χάρη τους.
441
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
Για δική τους χάρη ή δική μας, τελικά;
442
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
Θέλατε να μας δείτε;
443
00:27:13,340 --> 00:27:17,385
Ναι, θα βγούμε, έχουμε βραδιά ραντεβού.
444
00:27:20,930 --> 00:27:23,850
Πώς και τόσες βραδιές ραντεβού τελευταία;
445
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
Και σε τι δεσμευτήκατε;
446
00:27:26,645 --> 00:27:29,064
Να κρατήσουμε ζωντανή τη σχέση μας.
447
00:27:29,522 --> 00:27:31,066
Ορίστε λεφτά για πίτσα.
448
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
Κι έχουμε αργήσει. Γι' αυτό, φρόνιμα.
449
00:27:35,904 --> 00:27:37,155
Κι εσείς!
450
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Περίεργο, έτσι;
451
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
Θα πηγαίνουν σε καμιά
συνάντηση αίρεσης με όργια.
452
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Φίλε, γιατί μου βάζεις
τέτοια εικόνα στο μυαλό;
453
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Συγγνώμη, βραδιά ραντεβού.
454
00:27:49,584 --> 00:27:53,338
Έχουν βγει πεντέξι ραντεβού φέτος
και δεν φαίνεται να τους αρέσει.
455
00:27:53,421 --> 00:27:55,215
Ίσως γι' αυτό συνεχίζουν.
456
00:27:55,757 --> 00:27:58,718
Για να κρατήσουν τη μαγεία ζωντανή.
457
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Φίλε, εννοώ...
458
00:28:01,054 --> 00:28:02,722
ότι ίσως δεν είναι ραντεβού.
459
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
Και χάρη στην απίστευτη υποστήριξή σας
460
00:28:42,470 --> 00:28:46,891
και τα χρήματα που συγκεντρώθηκαν
στο τετράμηνο, είχαμε τεράστια επιτυχία
461
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
με νέες, καινοτόμες πρακτικές ασφαλείας.
462
00:28:50,228 --> 00:28:51,271
Σας ευχαριστούμε.
463
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Σήμερα θα εστιάσουμε
στη ζωή των παιδιών στο Διαδίκτυο.
464
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Πολλοί κατεβάσατε τις εφαρμογές του Ντέιβ
για ανάγνωση email και μηνυμάτων,
465
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
παρακολούθηση της δραστηριότητας
στο Internet, γεωεντοπισμό,
466
00:29:05,076 --> 00:29:09,205
αλλά αν δεν έχετε ακόμα τις εφαρμογές,
μιλήστε μετά στον Ντέιβ.
467
00:29:09,289 --> 00:29:12,417
Και μπορεί να σας συνδέσει
με τους υπολογιστές τους,
468
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
τις κάμερες, λύσεις για το σπίτι.
469
00:29:15,086 --> 00:29:16,212
Ό,τι χρειάζεστε.
470
00:29:17,088 --> 00:29:19,090
Το σπουδαίο μ' αυτές τις εφαρμογές
471
00:29:19,174 --> 00:29:22,552
είναι ότι ο Ντέιβ κι η ομάδα του
αθροίζουν τα δεδομένα,
472
00:29:22,635 --> 00:29:26,139
κρατώντας μας ενήμερους
για δημοφιλή θέματα,
473
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
φλέγοντα ζητήματα.
474
00:29:28,516 --> 00:29:30,560
Για ό,τι συζητούν τα παιδιά σας.
475
00:29:31,060 --> 00:29:33,354
Φυσικά, ολοκληρώσαμε πρόσφατα
476
00:29:33,438 --> 00:29:36,566
μια επιτυχή άσκηση ενόπλου εν δράσει
στο σχολείο,
477
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
η οποία μας προετοίμασε περαιτέρω
478
00:29:39,569 --> 00:29:43,239
για γρήγορη και αποτελεσματική αντίδραση
σε περίπτωση ανάγκης.
479
00:29:46,159 --> 00:29:47,035
Ναι, ερώτηση.
480
00:29:47,118 --> 00:29:50,538
Ναι, αυτή η άσκηση προκάλεσε
στον γιο μου νευρικό κλονισμό.
481
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Πώς τη λέτε επιτυχή;
482
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Υπήρξαν λίγοι μαθητές
που αναστατώθηκαν με την άσκηση
483
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
και τους έγινε ψυχοθεραπεία.
484
00:29:58,546 --> 00:30:01,591
Δεν αναστατώθηκε!
Πήγε στο ψυχιατρείο, κατουριόταν πάνω του!
485
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
- Γλυκέ μου!
- Αφού...
486
00:30:02,675 --> 00:30:04,385
Δεν θα ήθελε να το πούμε.
487
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Θα δεχόμασταν ερωτήσεις στο τέλος.
488
00:30:11,643 --> 00:30:13,311
Είχαν μια συνάντηση γονέων.
489
00:30:14,354 --> 00:30:16,314
Δεν νομίζω ότι έχει σημασία.
490
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Έχουν πλήρη πρόσβαση.
491
00:30:20,652 --> 00:30:23,238
Παρακολουθούν ό,τι κάνουμε,
κάθε κίνησή μας.
492
00:30:24,197 --> 00:30:27,659
Αν ξέρουν μόνο ότι μιλάμε
για τον Γκόρντον Λάιτφουτ,
493
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
πόσα ξέρουν πραγματικά;
494
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
Ίσως δεν έσπασαν τον κωδικό,
495
00:30:31,579 --> 00:30:33,915
αλλά ολόκληρη ομάδα ασφαλείας
το προσπαθεί.
496
00:30:33,998 --> 00:30:36,042
Μπορεί να μας ακούνε τώρα!
497
00:30:36,584 --> 00:30:38,086
Κλέι, παραλογίζεσαι.
498
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
Κι εσύ είσαι ηλίθια!
499
00:30:41,214 --> 00:30:44,050
Δραπέτευσες από ψυχιατρείο.
500
00:30:44,467 --> 00:30:46,302
Πώς να σ' εμπιστευτεί κανείς;
501
00:30:46,386 --> 00:30:49,097
Είσαι με τον Ντιέγκο.
Πώς να σ' εμπιστευτούμε;
502
00:30:49,973 --> 00:30:51,391
Εσύ ήθελες να συναντηθούμε.
503
00:30:52,851 --> 00:30:57,146
Πρέπει να τους μαζέψουμε όλους,
ή μάλλον εσύ.
504
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Ποιος έμεινε;
505
00:30:59,357 --> 00:31:01,734
Ο Τζάστιν δεν μου μιλάει, ο Ζακ καμένος.
506
00:31:02,485 --> 00:31:04,821
Ο Άλεξ; Η Άνι;
507
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Η Άνι μετακόμισε
και συναντιέται με την κυρία Γουόκερ.
508
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
Την είδε ο Άλεξ.
509
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Τη γαμήσαμε.
510
00:31:18,668 --> 00:31:20,295
Κι όλα πληρωμένα;
511
00:31:20,378 --> 00:31:21,921
Ορίστε η προσφορά.
512
00:31:22,005 --> 00:31:25,717
Πλήρη δίδακτρα, στέγαση, σίτιση
και υποτροφία για έξοδα.
513
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Τόνι!
514
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
- Ο κόουτς Ρος μόλις...
- Ο κόουτς Ρος έφευγε.
515
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Να το συζητήσουμε...
- Δεν έχουμε να πούμε τίποτα.
516
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Έχω ευθύνες εδώ.
517
00:31:42,025 --> 00:31:43,192
Δεν πάω στη Νεβάδα.
518
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
Να το σκεφτεί λίγο ακόμα...
519
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
Δεν χρειάζεται να το σκεφτώ!
520
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Φυσικά!
521
00:31:48,781 --> 00:31:49,699
Συζητήστε το.
522
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
Η προσφορά ισχύει για 30 μέρες.
523
00:31:53,828 --> 00:31:54,662
Ευχαριστώ.
524
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
Συγγνώμη που χάσατε τον χρόνο σας.
525
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
Χάρηκα που σε είδα να αγωνίζεσαι.
526
00:32:09,510 --> 00:32:12,305
Ελπίζω να συνεχίσεις, στις σωστές αρένες.
527
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
Είναι αλήθεια αυτό ή καμιά τρέλα του Κλέι;
528
00:32:24,734 --> 00:32:26,569
Ήταν συνάντηση γονέων.
529
00:32:26,653 --> 00:32:28,905
Ήταν εκεί οι δικοί σου, ο μπαμπάς μου.
530
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Ο Κλέι λέει ότι ξέρουν τα πάντα.
531
00:32:32,075 --> 00:32:32,992
Χριστέ μου.
532
00:32:33,493 --> 00:32:34,452
Γαμώτο.
533
00:32:35,119 --> 00:32:37,497
Άκουσα τον Ντίαζ
να μιλάει στον μπαμπά μου.
534
00:32:37,580 --> 00:32:39,666
Μάλλον θα ξανανοίξει την υπόθεση.
535
00:32:41,292 --> 00:32:42,877
Γιατί δεν είπες τίποτα;
536
00:32:42,961 --> 00:32:44,462
Λέω κάτι τώρα.
537
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Ίσως έχει δίκιο ο Κλέι. Ας συναντηθούμε.
538
00:32:47,131 --> 00:32:48,174
Προσπάθησα.
539
00:32:48,591 --> 00:32:50,635
Τους έχω τσαντίσει όλους,
540
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
άρα η συνάντηση είναι αυτό εδώ.
541
00:32:54,764 --> 00:32:56,516
Λογικό.
542
00:32:56,599 --> 00:32:58,267
Πάντα εμείς οι δυο ήμασταν.
543
00:33:00,728 --> 00:33:01,980
Τι να κάνουμε;
544
00:33:04,273 --> 00:33:05,108
Δεν ξέρω.
545
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Ξέρεις, δεν καταλάβαινα.
546
00:33:16,285 --> 00:33:18,246
Γιατί διάλεξε εσένα η Τζες.
547
00:33:21,082 --> 00:33:22,041
Θέλω να πω...
548
00:33:23,126 --> 00:33:25,044
είσαι της πλάκας στο γήπεδο.
549
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Προφανώς είσαι και σκατά γκόμενος.
550
00:33:30,800 --> 00:33:32,635
Άρα, τι σου βρίσκει;
551
00:33:33,636 --> 00:33:34,554
Αλήθεια;
552
00:33:34,971 --> 00:33:36,848
Δεν έχω χρόνο για μαλακίες.
553
00:33:36,931 --> 00:33:38,558
Και τότε άκουσα την κασέτα.
554
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Ποια κασέτα;
555
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
Που της έγραψε ο Μπράις.
556
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Σε προστατεύει, έτσι;
557
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Επειδή εσύ το έκανες.
558
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Τον σκότωσες.
559
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Αλήθεια δεν ξέρεις τι μαλακίες λες.
560
00:34:03,708 --> 00:34:04,959
Αλλά στη θέση σου...
561
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
εγώ θα το βούλωνα.
562
00:34:10,048 --> 00:34:11,382
Θα βρω την αλήθεια.
563
00:34:12,467 --> 00:34:13,301
Ναι;
564
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
Πώς ακριβώς;
565
00:34:21,809 --> 00:34:23,811
Θα σε σπάσω στο ξύλο αν χρειαστεί.
566
00:34:24,395 --> 00:34:27,899
Αν και μάλλον δεν θ' αντέξεις
όσο ο φίλος σου ο Ζακ.
567
00:34:42,330 --> 00:34:44,999
Φτάνει, διαλύστε το!
568
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Εσύ στο μάθημα. Εσύ στο ντουλάπι!
569
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
- Γιατί μόνο εγώ;
- Είπα, στο ντουλάπι!
570
00:34:49,378 --> 00:34:51,005
Τι σκατά; Μιλούσαμε μόνο!
571
00:34:51,089 --> 00:34:52,715
- Είπα, στην τάξη!
- Τι σκατά;
572
00:34:52,799 --> 00:34:54,842
Κι άλλο Μεξικανάκι ξεκινάει καβγά;
573
00:34:54,926 --> 00:34:57,261
- Δομινικανός είμαι.
- Μη μιλάς έτσι. Φύγε!
574
00:34:57,345 --> 00:34:58,387
Στην άκρη!
575
00:35:01,182 --> 00:35:03,434
Μην πυροβολείς! Σε παρακαλώ!
576
00:35:03,518 --> 00:35:05,144
Πέτα το όπλο. Θα κάνω ό,τι πεις.
577
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
Πήγαινε πίσω, γαμώτο!
578
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
Με την πλάτη στο ντουλάπι,
τα χέρια ανοιχτά.
579
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
Δεν έκανε τίποτα, άσ' τον να φύγει!
580
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Άσ' τον!
581
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Τι σκατά;
582
00:35:24,497 --> 00:35:25,665
- Χριστέ μου!
- Τι σκατά;
583
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
Αθώους ανθρώπους
τους φέρονται σαν εγκληματίες.
584
00:35:45,434 --> 00:35:47,019
Μου είπαν ότι τσακώνονταν.
585
00:35:47,103 --> 00:35:48,855
Μαλακίες!
586
00:35:48,938 --> 00:35:51,232
Κι όχι μόνο αυτούς, όλους εμάς!
587
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Ναι!
- Θεωρούμαστε ένοχοι; Χωρίς κατηγορίες;
588
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Χωρίς νόμιμη διαδικασία;
589
00:35:55,736 --> 00:35:57,446
Εντάξει, παιδιά!
590
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Σας παρακαλώ.
591
00:35:59,782 --> 00:36:01,742
Η κατάσταση αντιμετωπίζεται.
592
00:36:01,826 --> 00:36:03,411
Ας γυρίσουμε στην τάξη.
593
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Όχι!
594
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
Μην τα κάνεις χειρότερα.
595
00:36:08,875 --> 00:36:10,376
Γυρίστε στην τάξη.
596
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Όχι. Δεν γυρνάμε στην τάξη.
597
00:36:14,130 --> 00:36:18,843
Κλέι, σου υπόσχομαι ότι θα το ερευνήσουμε.
598
00:36:18,926 --> 00:36:20,386
Ο Ντιέγκο αφέθηκε ελεύθερος,
599
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
ο αστυνομικός θα έχει
πειθαρχικές κυρώσεις αν πρέπει,
600
00:36:24,056 --> 00:36:28,227
κι εμείς θα χειριστούμε την κατάσταση
σύμφωνα με...
601
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
Γάμα το! Φτάνει πια!
602
00:36:32,273 --> 00:36:33,191
Γαμώτο, σωστά.
603
00:36:33,274 --> 00:36:37,028
Καταλαβαίνω τι λέτε
και χωρίς την ανάρμοστη γλώσσα.
604
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
Άντε γαμήσου, καριόλη.
605
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Είμαστε μαζί σ' αυτό.
606
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
Όλοι πίσω στις τάξεις σας αμέσως...
607
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
αλλιώς θα υπάρξουν συνέπειες.
608
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Να τις δω.
609
00:36:49,457 --> 00:36:50,541
Δεν φοβόμαστε.
610
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
Επιτέλους κάνουμε κάτι.
611
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
Τι ακριβώς κάνετε;
612
00:37:17,985 --> 00:37:19,111
Γυρίστε.
613
00:37:19,612 --> 00:37:20,446
Όχι.
614
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Όχι, γυρίστε! Κι οι δυο...
615
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
616
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Αποχή, νομίζω, κύριε.
617
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Ευχαριστώ, κύριε Ντάουν.
618
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
Για να ξέρεις, δεν έχω σχέδιο.
619
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
Εσένα ακολουθώ.
620
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Εμένα; Εγώ ακολουθούσα εσένα.
621
00:37:45,096 --> 00:37:49,350
Πρέπει να σκεφτείτε κάτι. Όλοι...
622
00:37:50,810 --> 00:37:53,396
Ναι, σοβαρεύει.
623
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Δεν χρειάζεται να βγούμε έξω, έτσι;
624
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- Είναι κακή ιδέα.
- Χάσιμο χρόνου.
625
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Πότε πέτυχε κανείς κάτι με αποχή;
626
00:38:22,258 --> 00:38:25,511
Ιστορικά, ισχύει
ότι η αποχή έχει πετύχει πράγματα,
627
00:38:25,594 --> 00:38:27,221
και απογοητεύω την Τζες.
628
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
Γιατί; Η Τζέσικα
ξέρει να κάνει μόνη της χαζό σαματά.
629
00:38:30,349 --> 00:38:31,892
Χριστέ μου, Zακ.
630
00:38:31,976 --> 00:38:34,020
Δεν βαρέθηκες να το παίζεις μαλάκας;
631
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
Εσύ δεν βαρέθηκες να φοβάσαι;
632
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Ναι.
633
00:38:42,236 --> 00:38:43,654
Τότε, ας κάνουμε σαματά.
634
00:38:44,405 --> 00:38:46,615
Ας το κάνουμε σωστά. Έλα.
635
00:38:50,328 --> 00:38:51,662
Τι σκατά κάνουμε;
636
00:38:51,746 --> 00:38:53,998
Θα μείνουμε εδώ ή θα κάνουμε κάτι;
637
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Λέω να σπάσουμε κανένα κεφάλι!
638
00:38:58,252 --> 00:38:59,086
Ναι!
639
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Ή ας δουλέψει το μυαλό,
ας κόψουμε το ρεύμα,
640
00:39:01,964 --> 00:39:03,549
ας βάλουμε καμιά φωτιά.
641
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
Ας ακούσουμε την πρόεδρο.
642
00:39:07,928 --> 00:39:09,388
Νόμιζα ότι έφυγες.
643
00:39:09,472 --> 00:39:12,016
Έκανα στάση στη σπηλιά. Εμπρός!
644
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
Παιδιά!
645
00:39:21,650 --> 00:39:25,946
Μπορεί να διαφωνούμε σε πολλά πράγματα,
αλλά ξέρω ότι συμφωνούμε σε ένα.
646
00:39:27,156 --> 00:39:28,616
Τα έχουμε πάρει, σωστά;
647
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
Τα πράγματα πρέπει ν' αλλάξουν εδώ.
648
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
Ας φροντίσουμε ν' αλλάξουν σήμερα.
Είστε μαζί μου;
649
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Ναι!
650
00:39:38,501 --> 00:39:40,169
Θέλουμε σύνθημα!
651
00:39:42,088 --> 00:39:43,923
Ένα, δύο, τρία,
652
00:39:44,006 --> 00:39:45,841
να φύγει η αστυνομία!
653
00:39:45,925 --> 00:39:47,927
Ένα, δύο, τρία,
654
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
να φύγει η αστυνομία!
655
00:39:49,553 --> 00:39:51,472
Ένα, δύο, τρία,
656
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
να φύγει η αστυνομία!
657
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
Ένα, δύο, τρία,
658
00:39:54,934 --> 00:39:56,644
να φύγει η αστυνομία!
659
00:39:56,727 --> 00:39:58,270
Ένα, δύο, τρία,
660
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
να φύγει η...
661
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
Γουστάρω. Κι αν μας πιάσουν την πατήσαμε.
662
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
Όχι πιο πολύ από μένα.
663
00:40:08,989 --> 00:40:12,118
Η ζωή μου γαμήθηκε για πάντα, άρα...
664
00:40:15,079 --> 00:40:16,330
Ξέρεις ότι δεν είναι έτσι.
665
00:40:17,706 --> 00:40:19,208
Δεν θα παίξεις φούτμπολ.
666
00:40:19,291 --> 00:40:21,877
Αυτό είναι το λιγότερο.
667
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Επειδή είμαι έξυπνος, ευγενικός
κι έχω ανθρώπους που μ' αγαπάνε;
668
00:40:27,133 --> 00:40:27,967
Ναι.
669
00:40:30,845 --> 00:40:32,054
Γαμώτο!
670
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Ναι!
671
00:40:40,354 --> 00:40:42,106
Ένα, δύο, τρία,
672
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
να φύγει η αστυνομία!
673
00:40:43,732 --> 00:40:45,359
Ένα, δύο, τρία,
674
00:40:45,443 --> 00:40:47,570
να φύγει η αστυνομία!
675
00:40:47,653 --> 00:40:51,115
Ζητάμε ν' αποσυρθούν
από το σχολείο η αστυνομία
676
00:40:51,198 --> 00:40:52,825
και όλα τα μέτρα ασφαλείας.
677
00:40:52,908 --> 00:40:55,494
Τέλος οι κάμερες, οι ανιχνευτές μετάλλων,
678
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
τα μαθήματα πρώτων βοηθειών
και τέλος οι ασκήσεις!
679
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Θέλουμε πίσω το σχολείο μας!
680
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
Δεν είναι τόσο απλό.
Συμμορφωνόμαστε με τους νόμους.
681
00:41:03,377 --> 00:41:06,755
Νόμους που σχεδιάστηκαν
για να είναι ασφαλή τα παιδιά.
682
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Είναι κακοί νόμοι. Παραβίασέ τους.
683
00:41:10,843 --> 00:41:14,930
Όταν βγουν αυτά στο Internet,
θες να μαθευτεί ότι δεν έκανες τίποτα;
684
00:41:17,141 --> 00:41:18,726
...να φύγει η αστυνομία!
685
00:41:18,809 --> 00:41:20,394
Ένα, δύο, τρία,
686
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
να φύγει η αστυνομία!
687
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
Ένα, δύο, τρία,
688
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
να φύγει η αστυνομία!
689
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Θα μας βρουν εδώ.
690
00:41:48,923 --> 00:41:50,090
Να ταμπουρωθούμε.
691
00:42:12,613 --> 00:42:14,365
Μάλλον μας απάντησαν.
692
00:42:14,782 --> 00:42:18,786
Πώς περιμένουν ο Μπόλαν κι ο Φάουντρι
να γυρίσουμε με όλα αυτά;
693
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
Δεν θέλουν πια να γυρίσουμε.
694
00:42:22,122 --> 00:42:23,415
Θέλουν να φύγουμε.
695
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Σας μιλάει το γραφείο
του σερίφη του Έβεργκριν.
696
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Έχετε δυο λεπτά
να εκκενώσετε τον χώρο.
697
00:42:30,089 --> 00:42:32,007
Αλλιώς, θα απομακρυνθείτε με τη βία.
698
00:42:32,633 --> 00:42:34,176
Δυο λεπτά!
699
00:42:35,135 --> 00:42:39,223
Κοίτα, είμαι έτοιμος να δώσω μάχη,
αλλά αυτοί έχουν όπλα
700
00:42:39,306 --> 00:42:40,599
κι εμείς τίποτα.
701
00:42:45,938 --> 00:42:47,314
Δεν είναι ακριβώς έτσι.
702
00:42:48,649 --> 00:42:50,526
Μας εκπαίδευσαν γι' αυτό.
703
00:42:51,277 --> 00:42:53,070
Πες μας, ποιο είναι το σχέδιο;
704
00:42:53,445 --> 00:42:54,655
Να πούμε σε όλους...
705
00:42:55,197 --> 00:42:56,365
από την αρχή...
706
00:42:58,492 --> 00:42:59,326
Τόνι;
707
00:43:00,536 --> 00:43:01,662
Πού πας;
708
00:43:01,745 --> 00:43:03,247
Τάι, δεν μπορώ.
709
00:43:03,330 --> 00:43:05,708
Συγγνώμη, έχει πολλή αστυνομία εδώ.
710
00:43:05,791 --> 00:43:06,792
Ξέρεις ότι έχω μητρώο.
711
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Το ξέρω!
712
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Τέλος χρόνου.
713
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Αστυνόμοι, προχωρήστε, παρακαλώ.
714
00:43:36,280 --> 00:43:37,990
- Πάμε!
- Στις θέσεις σας!
715
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Πάμε, γαμώτο!
716
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Τώρα!
717
00:44:04,516 --> 00:44:05,684
Ναι, μωρό μου!
718
00:44:24,286 --> 00:44:25,663
Πάμε!
719
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Πάμε!
720
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Τι είναι αυτό;
721
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
Ο γαμημένος μου φάκελος.
722
00:45:03,450 --> 00:45:04,618
Τι λέει;
723
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
Σερίφης Έβεργκριν!
724
00:45:10,874 --> 00:45:11,750
Γαμώτο.
725
00:45:12,209 --> 00:45:14,128
Σήκω και φύγε. Πήγαινε από πίσω!
726
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
- Έλα.
- Ζακ!
727
00:45:15,587 --> 00:45:17,715
Γιατί είσαι μαζί μου κι όχι με τον Τσάρλι;
728
00:45:18,298 --> 00:45:19,299
Πήγαινε βρες τον.
729
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Φύγε!
730
00:45:52,332 --> 00:45:53,250
Όχι!
731
00:45:55,919 --> 00:45:57,588
Τέλος τα πυρομαχικά! Τι κάνουμε;
732
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
Βοήθεια!
733
00:45:59,548 --> 00:46:00,382
Πολεμάμε. Έλα!
734
00:46:01,175 --> 00:46:02,092
Άντε γαμήσου!
735
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Τζες!
736
00:46:04,011 --> 00:46:06,346
Δεν πρέπει να συλληφθείς, το ξέρεις!
737
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Προστάτεψε τον εαυτό σου, Τζες!
738
00:46:08,682 --> 00:46:11,310
Εσύ παράτησες τον δικό σου, Τζάστιν.
Δεν με νοιάζει πια!
739
00:46:14,021 --> 00:46:15,856
- Άντε γαμήσου!
- Τζες, μη!
740
00:46:18,192 --> 00:46:19,151
Μαλάκα!
741
00:46:19,568 --> 00:46:20,778
Παλιομαλάκα!
742
00:46:27,367 --> 00:46:29,369
Άφησέ τον, γαμώτο!
743
00:46:55,020 --> 00:46:55,896
Κλέι!
744
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Περιμένετε!
745
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Μη φεύγετε από δω. Ακούστε με!
746
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
Θα προσπαθήσουν να μας πείσουν
ότι εμείς είμαστε το πρόβλημα.
747
00:47:13,580 --> 00:47:15,249
Αλλά δεν είμαστε εμείς!
748
00:47:15,332 --> 00:47:17,751
Πάμε στο σχολείο που μας έχτισαν.
749
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
Ζούμε στην κοινωνία που μας έφτιαξαν,
750
00:47:20,712 --> 00:47:22,464
κι όλα έχουν διαλυθεί!
751
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
Όλα είναι λάθος!
752
00:47:24,925 --> 00:47:27,052
Και δεν μπορούν να τα φτιάξουν!
753
00:47:27,135 --> 00:47:28,679
Σειρά μας, λοιπόν.
754
00:47:29,096 --> 00:47:32,975
Θα τα διορθώσουμε,
έστω κι αν τα κάψουμε κι αρχίσουμε ξανά.
755
00:47:33,058 --> 00:47:35,352
- Γι' αυτό λέω "Γάμα τα όλα"!
- Γαμώτο, ναι!
756
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Πολεμάμε. Ποιος είναι μαζί;
757
00:47:37,145 --> 00:47:38,647
Ναι!
758
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Γάμα τα όλα!
759
00:47:40,232 --> 00:47:42,609
- Γάμα τα όλα! Πάμε!
- Ναι!
760
00:48:14,766 --> 00:48:16,476
- Είσαι καλά;
- Ναι.
761
00:48:16,560 --> 00:48:17,603
Ευχαριστώ.
762
00:48:17,686 --> 00:48:20,522
Γιατί δεν μπορούσε να συλληφθεί;
763
00:48:20,606 --> 00:48:21,565
Τι;
764
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
Γιατί η Τζέσικα δεν μπορούσε να συλληφθεί;
765
00:48:28,488 --> 00:48:30,407
Χριστέ μου, αυτή το έκανε.
766
00:48:39,625 --> 00:48:41,001
Τρέχα. Φύγε!
767
00:48:41,084 --> 00:48:42,794
- Τόνι!
- Φύγε!
768
00:48:48,050 --> 00:48:50,010
Τον ξέρω αυτόν τον αλήτη.
769
00:48:50,093 --> 00:48:51,887
Φύγε, βοήθα κανέναν άλλον. Το 'χω.
770
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Ηλίθιε...
Καταλαβαίνεις σε τι μπελά μπήκες;
771
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
- Τρίτη φορά, σωστά;
- Ναι.
772
00:48:57,142 --> 00:48:59,686
Ναι! Έκανα έρευνα όταν πήρα τη δουλειά.
773
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
Ή νόμιζες ότι πίστεψα πως σε λένε Παντίλα;
774
00:49:03,857 --> 00:49:04,775
Θα μ' αφήσεις;
775
00:49:05,275 --> 00:49:08,695
- Θα γυρίσεις στον καβγά;
- Όσο είναι εκεί οι φίλοι μου, ναι.
776
00:49:09,655 --> 00:49:11,907
Το ίδιο θα έλεγα στην ηλικία σου.
777
00:49:12,574 --> 00:49:14,952
Μη μετανιώσω που κάλεσα
τον κυνηγό ταλέντων.
778
00:49:15,702 --> 00:49:16,662
Ναι.
779
00:49:17,704 --> 00:49:20,165
Και τώρα φύγε, πριν αλλάξω γνώμη.
780
00:49:20,958 --> 00:49:21,917
Και, Τόνι!
781
00:49:23,543 --> 00:49:25,504
Χάσε τη μάχη, κέρδισε τον πόλεμο.
782
00:49:25,963 --> 00:49:26,880
Μάλιστα!
783
00:49:29,841 --> 00:49:32,177
Τσάρλι;
784
00:49:34,930 --> 00:49:35,847
Τσάρλι!
785
00:49:36,306 --> 00:49:38,058
Τσάρλι...
786
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
Ξύπνα! Έλα, Τσάρλι.
787
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Σήκω, Τσάρλι. Έλα.
788
00:49:45,107 --> 00:49:46,566
Φωτιά!
789
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
Φύγετε όλοι!
790
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Τζες! Πέσε κάτω!
791
00:50:07,170 --> 00:50:10,590
Κι η αστυνομία δεν βρήκε
ποιος έκαψε το αυτοκίνητο του διευθυντή;
792
00:50:12,342 --> 00:50:13,301
Όχι.
793
00:50:16,722 --> 00:50:20,392
Κλέι, μου έχεις πει πολλές φορές
ότι μόνο μ' εμένα στη ζωή σου
794
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
μπορείς να είσαι απολύτως ειλικρινής.
795
00:50:23,311 --> 00:50:24,563
Ισχύει ακόμα;
796
00:50:28,108 --> 00:50:29,359
Ναι, απολύτως.
797
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
Ο κύριος Μπόλαν με προσέγγισε.
798
00:50:35,532 --> 00:50:37,909
Πριν αποφασίσει για πειθαρχικά μέτρα...
799
00:50:39,369 --> 00:50:41,371
ήθελε να μάθει για την πρόοδό σου.
800
00:50:43,290 --> 00:50:45,000
Την ψυχολογική σου κατάσταση.
801
00:50:46,043 --> 00:50:50,297
Μπορώ να του μιλήσω χωρίς λεπτομέρειες
για τη δουλειά που κάνουμε εδώ...
802
00:50:51,131 --> 00:50:52,549
αν μου το επιτρέψεις.
803
00:50:56,720 --> 00:50:57,804
Μου έδειξε αυτό.
804
00:51:14,988 --> 00:51:16,114
Τι διάολο;
805
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Αν μου πεις ότι δεν το θυμάσαι...
806
00:51:21,078 --> 00:51:22,746
αν με κοιτάξεις στα μάτια...
807
00:51:24,247 --> 00:51:25,332
και μου το πεις...
808
00:51:26,625 --> 00:51:27,793
θα σε πιστέψω.
809
00:51:33,632 --> 00:51:34,883
Δεν θυμάμαι...
810
00:51:36,343 --> 00:51:37,260
καθόλου.
811
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Τότε έχουμε πρόβλημα.
812
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
Τι σκατά;
813
00:51:54,236 --> 00:51:55,362
Ποιος το έκανε αυτό;
814
00:51:55,445 --> 00:51:56,696
Δεν έχω ιδέα.
815
00:52:03,745 --> 00:52:04,871
Άντε γαμήσου, μαλάκα!
816
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
Ωραία, φοβόμαστε. Φτάνει!
817
00:52:09,251 --> 00:52:11,044
Θες να μου πεις κάτι για τις κάμερες;
818
00:52:11,128 --> 00:52:13,338
Ποιος μπορεί να τις κατέστρεψε;
819
00:52:15,799 --> 00:52:17,259
Φωτιά!
820
00:52:33,108 --> 00:52:34,401
Εγώ...
821
00:52:38,155 --> 00:52:42,450
Νομίζω ότι κρατάς μυστικά
απ' όλους, από μένα...
822
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
και το χειρότερο...
823
00:52:46,413 --> 00:52:47,581
από τον εαυτό σου.
824
00:52:48,415 --> 00:52:49,291
Ναι.
825
00:52:52,043 --> 00:52:54,254
Είσαι έτοιμος να τ' αφήσεις να βγουν;
826
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Ναι.
827
00:53:18,236 --> 00:53:23,116
Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων,
επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info
828
00:55:14,269 --> 00:55:15,645
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη