1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Είμαστε στο 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 Η Γη είναι μια άνυδρη χωματερή. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 'Ερημη, μολυσμένη. 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,376 Μόνο μια χούφτα άνθρωποι κρατούν. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Η Γη δέχεται επίθεση από στρατό νοημόνων ρομπότ. 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,348 Εισβολέων από τον πλανήτη Ράικον 7 του γαλαξία της Ανδρομέδας. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,274 Ρίχνουν στην τύχη, να δουν ποιος θα το βάλει στα πόδια. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Δεν είναι ωραίο. 10 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 - Ζάιμορξ, γαμώτο, κατέβα. - Γιατί; 11 00:01:09,402 --> 00:01:10,653 Δεν σε νοιάζει αν πεθάνω. 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 Όχι, αλλά αν σε σκοτώσουν πριν ετοιμαστούμε για επίθεση, 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 θα σκοτώσουν κι εμάς. 14 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Δεν θα τους επιτεθείς πρώτος, έτσι, Περς; 15 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Είναι αυτοκτονία. 16 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 Και πόσους έχουμε; Καναδυό διμοιρίες; 17 00:01:33,760 --> 00:01:37,555 - Άρα, αυτοκτονία και φόνος. - Άρα, ας περιμένουμε να πεθάνουμε. 18 00:01:37,639 --> 00:01:39,099 Όλοι το περιμένουν αυτό. 19 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Η άλλη επιλογή είναι να οπισθοχωρήσουμε, ας χάσουμε αυτή τη μία μάχη. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 Αυτό θα ήθελαν οι Ραϊκόνιοι φίλοι σου. 21 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Δεν είναι φίλοι μου. 22 00:01:48,566 --> 00:01:49,734 Για σένα μιλάω. 23 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Ποιον πολεμάς, αλήθεια; 24 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Έτοιμοι, πάμε! 25 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Ο Ζάιμορξ είναι νοήμον ρομπότ. 26 00:02:02,831 --> 00:02:03,790 Ραϊκόνιος... 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 αλλά με κατασκευαστικό σφάλμα: 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 κατά λάθος φτιάχτηκε με συνείδηση. 29 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 Ή έτσι είπαν. 30 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Ο Πέρσι δεν το πίστεψε ποτέ. 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Δεν κρυώνεις. 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 Τελευταία, ναι. 33 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Νιώθω το κρύο, τη ζέστη. 34 00:02:23,226 --> 00:02:24,144 Λοιπόν... 35 00:02:24,978 --> 00:02:25,937 σου λείπει; 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,565 Έτσι έμαθα τι θα πει πόνος. 37 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Θα τη συγχωρήσεις που έφυγε; 38 00:02:48,793 --> 00:02:53,089 Οι γαμωτενεκέδες απέκλεισαν το ποτάμι κι αναγκάστηκα να πάω από τον βάλτο! 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Γεια σας, παιδιά. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Γύρισα. 41 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Άστριντ. 42 00:03:01,472 --> 00:03:02,348 Δόξα τω Θεώ. 43 00:03:05,101 --> 00:03:07,395 Τα ρομπότ θερίζουν τους ενήλικες. 44 00:03:07,478 --> 00:03:10,023 Μόνο ένας στρατός παιδιών μένει να πολεμήσει. 45 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Βοήθεια! 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,403 Ενάντια σ' έναν εχθρικό κόσμο που τους έκλεψε την παιδική ηλικία. 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,114 Είμαστε στην εμπροσθοφυλακή. 48 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Οι ανιχνευτές τους πάνε αστραπή! 49 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Σηκώστε τον! Έλα! 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Ξαπλώστε τον. Πάμε. 51 00:03:24,078 --> 00:03:25,038 Θέλει γιατρό. 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 Παπά θέλει. 53 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Φέρτε γιατρό! Είναι διαταγή! 54 00:03:34,547 --> 00:03:38,134 - Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. - Εγώ τον έστειλα. Δεν αφήνω να πεθάνει. 55 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 Αναγκασμένα να μεγαλώσουν πριν από την ώρα τους, 56 00:03:40,803 --> 00:03:42,513 για να πάρουν τον κόσμο τους πίσω. 57 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Θα γίνεις καλά, εντάξει; Θα γίνεις καλά! 58 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να σε στείλω έτσι εκεί. 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 Συγγνώμη. Ένιωσα ότι έπρεπε. 60 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 Συγγνώμη που πρέπει να παίρνουμε τέτοιες αποφάσεις. 61 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Εδώ είμαι. 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Στέλνοντας τους φίλους τους στη μάχη... 63 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Εδώ είμαι. 64 00:04:06,037 --> 00:04:07,747 ...και βλέποντάς τους να πεθαίνουν. 65 00:04:22,178 --> 00:04:25,556 Το ίδιο όνειρο, πάνω κάτω, έβλεπα μέρες ολόκληρες. 66 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 Στέλνω έναν νεαρό στρατιώτη να πεθάνει. 67 00:04:28,851 --> 00:04:30,687 Συνειδητοποιώ ότι έκανα λάθος. 68 00:04:34,148 --> 00:04:38,152 Μάθατε ότι θα γίνει επιχείρηση και θέλατε να ειδοποιήσετε τον Τάιλερ. 69 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 - Μάλιστα. - Σωστά. 70 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 Πώς σας ήρθε ότι ο Τάιλερ αγόραζε λαθραία όπλα; 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,539 Βρήκα φωτογραφίες όπλων στην τσάντα του όταν έγινε η άσκηση, 72 00:04:49,622 --> 00:04:52,625 τυπωμένες από το Internet σαν να έψαχνε ν' αγοράσει. 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Φοβήθηκα. 74 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 Και μόνο γι' αυτό τον υποψιάστηκες; 75 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Μόνο. 76 00:05:02,593 --> 00:05:05,972 Δεν σου είπε γιατί τον πήγες στο Τμήμα παραμονή Χριστουγέννων; 77 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 Όχι, αλλά ανησυχούσα. Είχε πρόβλημα. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,437 Και είπες να τον ειδοποιήσεις. 79 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Μάλιστα. 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 Είναι φίλος μας. 81 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Ο Τάιλερ ήταν πληροφοριοδότης 82 00:05:21,612 --> 00:05:26,034 και μας βοήθησε σε πολλές επιχειρήσεις. 83 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Βρήκαμε ότι του ανήκε ένας σάκος με όπλα. 84 00:05:30,496 --> 00:05:34,083 Αναβάλαμε τη δίωξη για να βοηθήσει να εμποδίσουμε την πώληση τέτοιων όπλων. 85 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Χριστέ και Κύριε. 86 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 Ιδέα του βοηθού Στάνταλ, και μάλιστα καλή. 87 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 Ο Τάιλερ κινδύνεψε για να μας βοηθήσει 88 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 και πρέπει να είμαστε ευγνώμονες. 89 00:05:46,637 --> 00:05:50,725 Όλοι μας, ολόκληρη η κοινότητα είναι πιο ασφαλής χάρη στη θυσία του. 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,355 Μάλιστα. 91 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 - Να του μιλήσουμε; - Όχι. 92 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Όχι ακόμα. 93 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 Εγώ ονειρευόμουν πόλεμο... 94 00:06:04,113 --> 00:06:06,449 κι ο αληθινός πόλεμος ξέσπασε... 95 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 στο σχολείο, εναντίον όλων. 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Πού ήσουν; 97 00:06:16,417 --> 00:06:17,418 Στης Τζέσικα. 98 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 - Είσαι καλά; - Εσύ; 99 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Τζάστιν... 100 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 παίρνεις; 101 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Κλέι, φίλε μου. 102 00:06:33,684 --> 00:06:38,731 Εγώ πρώτα θα κοιτούσα τα χάλια μου και μετά θ' ανησυχούσα για άλλους. 103 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 Τα πράγματα ήταν έτοιμα να εκραγούν. 104 00:06:48,825 --> 00:06:49,992 Όπως κι έγινε. 105 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 Γεια σου, μωρό μου, ήρθα να δω τι κάνεις. 106 00:06:55,915 --> 00:06:57,583 Κανένα νέο από το Κολούμπια; 107 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Όχι... 108 00:06:59,168 --> 00:07:03,423 χαίρονται να μας βασανίζουν μέχρι και την τελευταία στιγμή. 109 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Λογικό να σου φαίνεται έτσι. 110 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 Το 'χεις, γλυκιά μου! 111 00:07:07,552 --> 00:07:11,556 Και θα περίμενα να σου το δώσω αργότερα, αλλά... 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,767 νομίζω ότι το χρειάζεσαι τώρα. 113 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Μπαμπά! 114 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ 115 00:07:19,689 --> 00:07:20,648 Ευχαριστώ. 116 00:07:21,858 --> 00:07:24,902 Η Τζέσικα απορρίφθηκε από τις τρεις προτιμότερες σχολές της. 117 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 - Τα λέμε απόψε. - Τα λέμε. 118 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 Δεν έφταιγε η συνέντευξη. 119 00:07:30,908 --> 00:07:34,787 Έδωσε το πρώτο τεστ αξιολόγησης δυο μέρες αφότου ο Μπράις πήρε αναστολή. 120 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 Και το δεύτερο μια βδομάδα μετά τον θάνατό του. 121 00:07:38,708 --> 00:07:41,544 Κάποιοι φρικάρουν και με καλά νέα για το κολέγιο. 122 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 Το μέλλον φταίει. 123 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Τι κάνουμε τώρα; 124 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 Όλοι φοβόμαστε το μέλλον. 125 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Άνοιξέ το, καλέ! 126 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Μπήκα. 127 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Φανταστικό, έτσι; 128 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Στο Μπέρκλεϊ! 129 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Ναι, είναι τέλειο. 130 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Απλώς... 131 00:08:14,410 --> 00:08:16,829 Νιώθω ότι δεν πρέπει να χαίρομαι και πολύ. 132 00:08:17,246 --> 00:08:18,331 Τι; 133 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Θα κάνουμε αυτό που πρέπει. 134 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Ας πάρουμε λίγα δάνεια! 135 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Ναι, το ξέρω, απλώς... 136 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 Όλα καλά στη δουλειά; 137 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Τέλεια, φιλαράκο. Γιατί να μην είναι; 138 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Μπορείς ειλικρινά να μου πεις ότι δεν ανησυχείς για το μέλλον; 139 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Κοίτα... 140 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 όλοι ανησυχούν για το μέλλον, 141 00:08:42,772 --> 00:08:44,982 αλλά όλα θα πάνε καλά. 142 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 Μου έχεις εμπιστοσύνη; 143 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Ναι. 144 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 Τι συμβαίνει; 145 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 Ο Τζάστιν πήρε ένα γράμμα. 146 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Γαμώτο μου! 147 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Θέλω να πω, συγγνώμη. 148 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 Μη ζητάς συγγνώμη. Άνοιξέ το, μην το ανοίξει η Λέινι. 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Έκανα τα πάντα να την εμποδίσω. 150 00:09:05,920 --> 00:09:06,837 Εντάξει. 151 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 "Αγαπητέ Τζάστιν..." 152 00:09:16,264 --> 00:09:18,474 - Μπήκα. - Ναι! 153 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Μπράβο, μικρέ. 154 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 Φανταστικό! 155 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Χαιρόμαστε πολύ για σένα. 156 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Τα πήγες πάρα πολύ καλά. 157 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Θα έρθει και το δικό σου, το ξέρω. 158 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 Και τα πας τόσο καλά με τον δρα Έλμαν... 159 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 160 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 Δείπνο στο Μέτζι το σαββατοκύριακο; 161 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Ή να κάνουμε στα παιδιά ένα ωραίο δώρο. 162 00:09:43,541 --> 00:09:46,377 Έμαθα ότι θα γίνει συναυλία του Γκόρντον Λάιτφουτ 163 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 κι όλα τα παιδιά μιλάνε γι' αυτό. Πότε είναι; 164 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Αλήθεια; Δεν το ήξερα. 165 00:09:56,345 --> 00:09:57,305 Τέλεια ιδέα. 166 00:09:57,388 --> 00:09:59,765 Εκπλήσσομαι που σας αρέσει όσο κι εμένα. 167 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Ναι! 168 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Δεν το ήξερα. 169 00:10:11,319 --> 00:10:13,195 Όχι; Κάτι θα σκεφτούμε. 170 00:10:13,863 --> 00:10:16,532 Φάτε, λοιπόν! Δοκίμασα νέα τεχνική με τ' αυγά. 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,159 Μια δόση κρέμα. 172 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 Πώς ξέρουν για τον Γκόρντον Λάιτφουτ; 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Σύμπτωση θα είναι. 174 00:10:24,915 --> 00:10:26,542 Ίσως έχει όντως συναυλία. 175 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Πότε έπαιξε εδώ ο Λάιτφουτ; 176 00:10:28,544 --> 00:10:30,087 Κι ούτε που τον ξέρω! 177 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 Θα μας άκουσαν να το λέμε. 178 00:10:32,673 --> 00:10:35,885 Θέλουν να έρθουμε κοντά. Δεν ξέρουν τίποτα. 179 00:10:37,094 --> 00:10:39,597 Αλλιώς δεν θα μας μιλούσαν για κολέγια. 180 00:10:39,680 --> 00:10:42,558 - Εσύ θα πας κολέγιο. - Κι εσύ θα πας. 181 00:10:44,185 --> 00:10:45,102 Εντάξει; 182 00:10:45,895 --> 00:10:47,647 Χριστέ μου, χαλάρωσε. 183 00:10:48,773 --> 00:10:49,732 Πάμε. 184 00:10:51,942 --> 00:10:55,571 Υπήρχε έντονη η αίσθηση ότι θα γινόταν κάτι κακό. 185 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο, Τζες. 186 00:11:00,660 --> 00:11:01,619 Ειλικρινά. 187 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Αντίο. 188 00:11:08,626 --> 00:11:11,170 Ήταν χτες βράδυ στον σκοτεινό θάλαμο. 189 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 Σε φάκελο με το όνομά μου. 190 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 Από τον Τάιλερ ήταν; 191 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Δεν ξέρω. 192 00:11:19,345 --> 00:11:21,639 Δεν ξέρουμε αν την άκουσε η Τζέσικα. 193 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Εγώ νομίζω ότι την άκουσε... 194 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 κι έστειλε τον Τζάστιν να τακτοποιήσει τον Μπράις. 195 00:11:28,354 --> 00:11:29,980 Θα το έκανε αυτό, λες; 196 00:11:31,232 --> 00:11:35,277 Ο Κλέι κι η Άνι μού την πέφτουν... 197 00:11:35,861 --> 00:11:38,322 και βάζουν τον Άλεξ να με χωρίσει για να την καλύψουν. 198 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Αποκλείεται. 199 00:11:39,573 --> 00:11:41,325 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 200 00:11:41,742 --> 00:11:42,993 Νομίζεις πως την αγαπάς... 201 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Δεν νομίζω, το ξέρω. 202 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Και ξέρω ότι δεν το έκανε. 203 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Όχι εκείνη. 204 00:11:54,171 --> 00:11:58,259 Να χρησιμοποιούμε το μυαλό κι όχι την καρδιά μας. 205 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Αυτό κάνεις εσύ; 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,390 Θέλω να πω... 207 00:12:05,266 --> 00:12:07,101 ζητάς εκδίκηση για τον Μόντι... 208 00:12:08,769 --> 00:12:09,645 ή για σένα; 209 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 Η ζωή είναι άστατη. 210 00:12:20,948 --> 00:12:22,116 Καλημέρα! 211 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Κέιλεμπ! Θα φύγω από τα πόδια σου σε πολύ λίγο. 212 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Το υπόσχομαι. 213 00:12:27,538 --> 00:12:29,874 Πρώτον, δεν μπερδεύεσαι στα πόδια μου. 214 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 Και δεύτερον, εδώ είναι σπίτι σου για όσο χρειαστείς! 215 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Έτσι κάνουμε εμείς. 216 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 Μακάρι να μπορούσα να σας ξεπληρώσω για τη φιλοξενία. 217 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Αν τον ξυπνήσεις και τον στείλεις σχολείο, μου φτάνει. 218 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 - Δεν είμαι μωρό! - Τότε μην κάνεις σαν μωρό! 219 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 Έχω αγώνα αύριο! 220 00:12:45,014 --> 00:12:47,558 Επειδή είσαι ξεροκέφαλος και θες να σκοτωθείς! 221 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Σοβαρά, μείνε. 222 00:12:51,270 --> 00:12:53,230 Μόνο εσένα ακούει. 223 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 - Τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 224 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Θα φτιάξω πρωινό! 225 00:13:00,070 --> 00:13:05,034 Είναι μέρα κέτο ή χωρίς υδατάνθρακες; 226 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Σήμερα είναι μέρα νηστείας μέχρι τη μία. 227 00:13:09,038 --> 00:13:10,706 Δεν τρως παραμονή του αγώνα; 228 00:13:10,790 --> 00:13:13,167 Τρώω πολύ, αλλά μετά τη μία το μεσημέρι. 229 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Πανεπιστήμιο Στάνφορντ. 230 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Να με πάρει, κοπελιά! 231 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Θα έχεις μαζέψει καμιά ντουζίνα τέτοια! 232 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Εννιά στα εννιά! 233 00:13:24,637 --> 00:13:27,890 Και κανένα με πλήρη υποτροφία. 234 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Πάρε τα λεφτά της. 235 00:13:32,061 --> 00:13:34,021 Θα ήταν το πιο δίκαιο. 236 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Εσύ θα τα έπαιρνες; 237 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Δεν αφορά μόνο εμένα. 238 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Πάψε πια ν' ανησυχείς γι' αυτούς. 239 00:13:45,407 --> 00:13:49,328 Εσύ κι εγώ το κάνουμε για τον Κλέι, την Τζέσικα, τον Άλεξ, 240 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 για όλους τους, χωρίς αμφιβολία. 241 00:13:52,706 --> 00:13:55,084 Αλλά τι θα πάθουν αυτοί αν γίνει στραβή; 242 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 Και τι θα πάθουμε εμείς; 243 00:13:58,504 --> 00:14:00,548 Οι γονείς τους είναι Αμερικανοί. 244 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 Για μας είναι αλλιώς. 245 00:14:05,219 --> 00:14:06,595 Πες μου ότι κάνω λάθος. 246 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 Και τι; 247 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Θα φύγεις; 248 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 Θ' αφήσεις τον Κλέι μόνο; 249 00:14:14,186 --> 00:14:15,604 Κάνει τα πάντα για σένα. 250 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Δεν ξέρω. 251 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 Ήρθε για τον Τάιλερ, αλλά... 252 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 Δεν τον ξέρω πια. 253 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Όλο το σχολείο είναι στην τσίτα. 254 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 Από την άσκηση και μετά. 255 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 Λες και πράγματα που λίγο λίγο ράγιζαν πριν... 256 00:15:02,318 --> 00:15:04,820 τώρα γκρεμίζονται πάνω από τα κεφάλια μας. 257 00:15:12,369 --> 00:15:14,371 Ο Λουκ σε είδε με τον Φόλεϊ το βράδυ. 258 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Και λοιπόν; 259 00:15:17,458 --> 00:15:19,835 Κάνουμε λίγη παρέα. Είμαστε φίλοι. 260 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 Γιατί δεν μου το είπες; 261 00:15:28,135 --> 00:15:29,887 Δεν χρειάζομαι την άδειά σου. 262 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Μ' έχεις φτυσμένο. 263 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 Η μαμά του πέθανε την περασμένη βδομάδα. 264 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Γαμώτο... 265 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 Δεν το ήξερα. 266 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Προσπαθώ να τον στηρίξω. 267 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Κι αυτό είναι όλο; Μόνο φίλοι; 268 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 Επειδή ο Γουίνστον πιστεύει ότι με παίζεις από την αρχή. 269 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Για να μη μάθουμε την αλήθεια για τον Μπράις. 270 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Είναι παρανοϊκό. 271 00:16:00,918 --> 00:16:05,172 Ήσουν μαζί μου μόνο και μόνο για να προστατεύσεις τον Φόλεϊ; 272 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 Είναι φίλος. Δεν έκανε τίποτα. 273 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Ένα πρεζόνι είναι, γαμώτο, Τζες! 274 00:16:10,511 --> 00:16:11,762 Μια μαύρη τρύπα. 275 00:16:12,429 --> 00:16:14,640 Δεν θέλω να ρουφήξει κι εσένα μαζί του. 276 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 Δεν θα με ρουφήξει. 277 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 Το υπόσχομαι. 278 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Δεν καταλαβαίνεις τη σοβαρότητα της κατάστασης, Ζακ. 279 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Αν δεν ανεβάσεις τους βαθμούς σου, θα επαναλάβεις την τάξη. 280 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Ξέρω ότι δεν θέλεις να μείνεις άλλο εδώ. 281 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 Δεν ξέρω. Το Λίμπερτι είναι όμορφο και ειδυλλιακό μέρος. 282 00:16:47,965 --> 00:16:50,634 Παιδί που λέει "ειδυλλιακό" κάνοντας τον έξυπνο 283 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 δεν πρέπει να κόβεται. 284 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 Ας μην αποφοιτήσω. 285 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Δεν πειράζει. 286 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 Και τι λέει το υπόλοιπο σχέδιο; 287 00:16:56,932 --> 00:17:00,978 Βρίσκετε γενικώς ότι τα σχέδια παίζουν κάποιο ρόλο; 288 00:17:01,311 --> 00:17:03,147 Ότι βγαίνουν, δηλαδή; 289 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Ναι. 290 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Καμιά φορά δεν βγαίνουν, αλλά... 291 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 το μόνο εχέγγυο αποτυχίας είναι να μην έχεις σχέδιο. 292 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Το Walplex ζητάει κόσμο. 293 00:17:12,448 --> 00:17:16,243 Και πάντα υπάρχει κάποιο από τα τόσα φαστφουντάδικα της πόλης. 294 00:17:16,326 --> 00:17:17,411 Πιστεύετε ότι... 295 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 έχω στόφα διευθυντή; 296 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 Έλα να με δεις αν ενδιαφερθείς. 297 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Θα σας δω στο ντράιβ θρου. 298 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Έτσι φαίνεται. 299 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 Ο Τάιλερ γύρισε επιτέλους στο σχολείο. 300 00:17:47,691 --> 00:17:49,401 Και θα το έλεγες ανακούφιση. 301 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Αλλά δεν ήταν και τόσο. 302 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 Ήξερε τίποτα για τον ανοιξιάτικο χορό; Οτιδήποτε; 303 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Όχι. 304 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Τίποτα. 305 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 Ο μπαμπάς του Άλεξ τον έπεισε ότι δεν είμαι βίαιος, 306 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 αλλά ένα παραπλανημένο παιδί που αγαπάει τα όπλα 307 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 και μπορεί να βοηθήσει. 308 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Και πού ήσουν την περασμένη βδομάδα; 309 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Έπρεπε να μεταφερθώ, να καταθέσω κρυφά σε δικαστή. 310 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 Ήθελα ένα διάλειμμα από το σχολείο... 311 00:18:20,015 --> 00:18:21,058 και τους φίλους μου. 312 00:18:21,892 --> 00:18:24,103 - Τάιλερ… - Σου το είπα, φίλε. 313 00:18:24,186 --> 00:18:26,647 Είπα ότι τα όπλα οδηγούν μόνο σ' εμένα 314 00:18:26,730 --> 00:18:28,315 κι όλα θα πήγαιναν καλά. 315 00:18:28,774 --> 00:18:30,859 Δεν με άφηναν να σας πω την αλήθεια. 316 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Λυπόμαστε πολύ. 317 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Απέσυραν τις κατηγορίες. 318 00:18:36,365 --> 00:18:38,408 Σοβαρά, μ' εμπιστεύτηκαν. 319 00:18:38,867 --> 00:18:42,538 Έλεγες ότι αν εμπιστευτούμε ο ένας τον άλλον, όλα θα πάνε καλά. 320 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Το έλεγα. 321 00:18:44,373 --> 00:18:46,959 - Το πράγμα μπερδεύτηκε, Τάι. - Δεν μπερδεύτηκε... 322 00:18:47,501 --> 00:18:48,836 βασικά, είναι... 323 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Πρέπει μόνο να πιστεύεις στους φίλους σου. 324 00:18:54,216 --> 00:18:55,551 Εσείς μου το μάθατε. 325 00:18:56,385 --> 00:18:57,427 Ή το ξεχάσατε; 326 00:19:02,015 --> 00:19:03,517 Ο Τάιλερ ήταν έξω φρενών. 327 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Όπως κι όλοι οι άλλοι. 328 00:19:09,606 --> 00:19:11,984 Ήταν σαν το λάδι που περιμένει τη φωτιά. 329 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Τα πράγματα χειροτερεύουν διαρκώς. 330 00:19:15,404 --> 00:19:19,366 Βάζουν κάμερες στα αποδυτήρια. Κάποιον νόμο θα παραβιάζουν. 331 00:19:19,741 --> 00:19:20,993 Θ' αλλάξουν τους νόμους. 332 00:19:21,952 --> 00:19:23,787 Έχουμε γαμημένη αστυνομοκρατία. 333 00:19:24,246 --> 00:19:25,956 Τζες, δεν μιλάς στον Μπόλαν; 334 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Δεν ήμουν απολύτως ειλικρινής μαζί σας. 335 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Στην αρχή του τετραμήνου... 336 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 ο Μπόλαν μού ζήτησε συμβουλές για τα μέτρα ασφαλείας... 337 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 και να τον ενημερώνω για τις αντιδράσεις του κόσμου. 338 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 Δηλαδή, τον βοηθάς; 339 00:19:54,651 --> 00:19:57,404 Ήθελα να βοηθήσω να γίνει το σχολείο ασφαλές. 340 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Ορκίζομαι, ποτέ δεν μου είπε ούτε για την άσκηση ούτε για τίποτα! 341 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Αλλά μας λες ψέματα. 342 00:20:03,785 --> 00:20:06,747 Σίγουρα η Τζες έκανε ό,τι καλύτερο νόμιζε. 343 00:20:06,830 --> 00:20:12,419 Δεν είναι πάντα εύκολο να ξέρεις ποιο είναι το σωστό... 344 00:20:13,253 --> 00:20:15,255 όταν πας να προστατέψεις κάποιους. 345 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Μπορούμε να κάνουμε κάτι; 346 00:20:23,722 --> 00:20:25,682 Προσπάθησα να μιλήσω στον Μπόλαν. 347 00:20:26,350 --> 00:20:28,143 Δεν με ακούει πια. 348 00:20:28,560 --> 00:20:30,562 Είναι πολύ μεγάλο για να το διαχειριστούμε. 349 00:20:31,939 --> 00:20:33,649 Ίσως να 'μαστε ανίσχυρες. 350 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 Ναι. 351 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 Όπως σε όλη μου τη ζωή. 352 00:20:46,286 --> 00:20:49,539 Τόνι, αυτός ο τύπος είναι Ναζί. 353 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Έχει τατουάζ "λευκή δύναμη". 354 00:20:52,000 --> 00:20:54,336 - Και; - Είναι σαν να ήρθε να σε σκοτώσει. 355 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Δεν θα τον αφήσω. 356 00:20:55,754 --> 00:20:57,089 Δεν ξέρω, Τόνι. 357 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Σ' άφησα να φιλοξενήσεις τον αγώνα για να με προσέχεις. 358 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Εσύ μου έμαθες να παλεύω! 359 00:21:03,470 --> 00:21:04,888 Γιατί δεν θες να παλέψω; 360 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 Επειδή νομίζω ότι το κάνεις για να πάθεις κακό. 361 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 Κι αν θέλω να κερδίσω; 362 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 Έχεις ένα νοκ άουτ και δυο αποφάσεις. 363 00:21:14,189 --> 00:21:15,440 Πότε θα πεις "φτάνει"; 364 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 Έχω τόσες μαλακίες στη ζωή μου... 365 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 να φοβάμαι. 366 00:21:23,657 --> 00:21:25,450 Που δεν μπορώ να τις παλέψω. 367 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 Αυτός... 368 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 είναι ο μόνος δίκαιος αγώνας στη ζωή μου. 369 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 Κι αν δεν είναι δίκαιος; 370 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 Μου δίνει δύναμη. 371 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Αυτό είναι; 372 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 Ή είναι άλλο ένα μυστικό που κουβαλάς μόνος; 373 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Ελάτε, κύριοι, ξεκινάμε. 374 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Λοιπόν, θέλω καλό, καθαρό αγώνα. 375 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Κατάλαβες; 376 00:21:54,896 --> 00:21:55,772 Κατάλαβες; 377 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 Αγγίξτε γάντια. 378 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Παλιαδερφή! Σήμερα θα πεθάνεις. 379 00:22:00,694 --> 00:22:02,279 Στις γωνίες σας. Πάμε. 380 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Γεια. 381 00:22:38,690 --> 00:22:40,359 Έπρεπε να είσαι στη δουλειά. 382 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Αλλά... 383 00:22:42,569 --> 00:22:44,821 μου είπαν ότι δεν δουλεύεις πια εκεί. 384 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Παραιτήθηκα. 385 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 Μου είπαν κι ότι απολύθηκες. 386 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Τζάστιν… 387 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Ό,τι πεις. 388 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Σε είδα με τον Ντιέγκο σήμερα. 389 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Στην αίθουσα μελέτης. 390 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Σ' αρέσει, τελικά. 391 00:23:19,815 --> 00:23:20,899 Μαλακίες. 392 00:23:20,982 --> 00:23:22,359 Πες μου ότι δεν ισχύει. 393 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Επειδή το βλέπω. 394 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Νομίζεις ότι είναι σέξι, ξέρω γω, κι εγώ ένα μαύρο χάλι. 395 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Δεν το πιστεύω καθόλου αυτό, Τζάστιν! 396 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 Είμαι, όμως. 397 00:23:42,796 --> 00:23:44,756 Και δεν θα γίνω καλά, άρα... 398 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Καλύτερα να είσαι μαζί του παρά... 399 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 να περιμένεις την υπερβολική μου δόση. 400 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Μην την πάρεις, λοιπόν! 401 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Στα τσακίδια... 402 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 από δω. 403 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 Εντάξει; 404 00:24:17,539 --> 00:24:22,377 Δεν σου ζήτησα να έρθεις να με βρεις. Ήρθα στο στενάκι για έναν λόγο. 405 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Πάντα θα σε έρχομαι να σε βρω. 406 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Αυτό είναι θλιβερό. 407 00:24:42,189 --> 00:24:43,940 - Φύγε. - Όχι. 408 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Φύγε! 409 00:24:47,486 --> 00:24:48,403 Φύγε, Τζες. 410 00:24:48,487 --> 00:24:50,197 Άντε πηδήξου με τον Ντιέγκο! 411 00:24:54,493 --> 00:24:55,452 Φύγε! 412 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Να θυμάσαι γιατί αγωνίζεσαι! 413 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 Επειδή έρχεται μια μέρα που λες "φτάνει πια"... 414 00:25:22,354 --> 00:25:23,855 και πρέπει να σηκωθείς... 415 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 να σηκώσεις το κεφάλι και ν' αντεπιτεθείς. 416 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Έτσι! 417 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Ωραία, κοίτα με! 418 00:25:33,907 --> 00:25:35,450 Είσαι καλά; Θα συνεχίσεις; 419 00:25:35,534 --> 00:25:39,412 - Ωραία, πάμε! - Χτύπα τον εσύ, Τόνι! 420 00:25:56,096 --> 00:25:58,014 - Ναι! - Μπράβο! 421 00:26:06,648 --> 00:26:07,899 Σ' αγαπώ. 422 00:26:11,945 --> 00:26:12,904 Τα κατάφερες! 423 00:26:14,322 --> 00:26:16,074 - Πρέπει να τρώω λιγότερες. - Ναι. 424 00:26:16,157 --> 00:26:16,992 Τόνι. 425 00:26:17,367 --> 00:26:19,411 Γεια σου, φοβερός αγώνας. 426 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 - Ευχαριστώ. - Άκου, με λένε Τζακ Ρος. 427 00:26:22,664 --> 00:26:25,625 Είμαι βοηθός προπονητή στο Πανεπιστήμιο της Νεβάδα. 428 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Σ' έχουμε δει ν' αγωνίζεσαι. Είναι εδώ οι δικοί σου; 429 00:26:30,964 --> 00:26:31,965 Δεν ζουν εδώ. 430 00:26:32,048 --> 00:26:33,550 Θα ήθελα να τους γνωρίσω. 431 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Σου προσφέρουμε υποτροφία. 432 00:26:38,597 --> 00:26:39,806 Για πυγμαχία; 433 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Βεβαίως. Κάνε πρώτα ντους, φάε, 434 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 αλλά τηλεφώνησέ μου. 435 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 Μεθαύριο φεύγω. 436 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 Για φαντάσου. 437 00:26:56,489 --> 00:27:00,201 Δεν λέω ότι δεν με νοιάζει. Δεν ξέρω αν είναι η καλύτερη στιγμή 438 00:27:00,285 --> 00:27:01,953 να πάμε σ' ένα ηλίθιο... 439 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Δεν είναι ηλίθιο! 440 00:27:03,121 --> 00:27:05,915 Και δεσμευτήκαμε να το κάνουμε, για χάρη τους. 441 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 Για δική τους χάρη ή δική μας, τελικά; 442 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 Θέλατε να μας δείτε; 443 00:27:13,340 --> 00:27:17,385 Ναι, θα βγούμε, έχουμε βραδιά ραντεβού. 444 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 Πώς και τόσες βραδιές ραντεβού τελευταία; 445 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 Και σε τι δεσμευτήκατε; 446 00:27:26,645 --> 00:27:29,064 Να κρατήσουμε ζωντανή τη σχέση μας. 447 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 Ορίστε λεφτά για πίτσα. 448 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 Κι έχουμε αργήσει. Γι' αυτό, φρόνιμα. 449 00:27:35,904 --> 00:27:37,155 Κι εσείς! 450 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Περίεργο, έτσι; 451 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Θα πηγαίνουν σε καμιά συνάντηση αίρεσης με όργια. 452 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Φίλε, γιατί μου βάζεις τέτοια εικόνα στο μυαλό; 453 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Συγγνώμη, βραδιά ραντεβού. 454 00:27:49,584 --> 00:27:53,338 Έχουν βγει πεντέξι ραντεβού φέτος και δεν φαίνεται να τους αρέσει. 455 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 Ίσως γι' αυτό συνεχίζουν. 456 00:27:55,757 --> 00:27:58,718 Για να κρατήσουν τη μαγεία ζωντανή. 457 00:27:58,802 --> 00:28:00,220 Φίλε, εννοώ... 458 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 ότι ίσως δεν είναι ραντεβού. 459 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 Και χάρη στην απίστευτη υποστήριξή σας 460 00:28:42,470 --> 00:28:46,891 και τα χρήματα που συγκεντρώθηκαν στο τετράμηνο, είχαμε τεράστια επιτυχία 461 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 με νέες, καινοτόμες πρακτικές ασφαλείας. 462 00:28:50,228 --> 00:28:51,271 Σας ευχαριστούμε. 463 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Σήμερα θα εστιάσουμε στη ζωή των παιδιών στο Διαδίκτυο. 464 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Πολλοί κατεβάσατε τις εφαρμογές του Ντέιβ για ανάγνωση email και μηνυμάτων, 465 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 παρακολούθηση της δραστηριότητας στο Internet, γεωεντοπισμό, 466 00:29:05,076 --> 00:29:09,205 αλλά αν δεν έχετε ακόμα τις εφαρμογές, μιλήστε μετά στον Ντέιβ. 467 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Και μπορεί να σας συνδέσει με τους υπολογιστές τους, 468 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 τις κάμερες, λύσεις για το σπίτι. 469 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Ό,τι χρειάζεστε. 470 00:29:17,088 --> 00:29:19,090 Το σπουδαίο μ' αυτές τις εφαρμογές 471 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 είναι ότι ο Ντέιβ κι η ομάδα του αθροίζουν τα δεδομένα, 472 00:29:22,635 --> 00:29:26,139 κρατώντας μας ενήμερους για δημοφιλή θέματα, 473 00:29:26,765 --> 00:29:28,183 φλέγοντα ζητήματα. 474 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Για ό,τι συζητούν τα παιδιά σας. 475 00:29:31,060 --> 00:29:33,354 Φυσικά, ολοκληρώσαμε πρόσφατα 476 00:29:33,438 --> 00:29:36,566 μια επιτυχή άσκηση ενόπλου εν δράσει στο σχολείο, 477 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 η οποία μας προετοίμασε περαιτέρω 478 00:29:39,569 --> 00:29:43,239 για γρήγορη και αποτελεσματική αντίδραση σε περίπτωση ανάγκης. 479 00:29:46,159 --> 00:29:47,035 Ναι, ερώτηση. 480 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 Ναι, αυτή η άσκηση προκάλεσε στον γιο μου νευρικό κλονισμό. 481 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Πώς τη λέτε επιτυχή; 482 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Υπήρξαν λίγοι μαθητές που αναστατώθηκαν με την άσκηση 483 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 και τους έγινε ψυχοθεραπεία. 484 00:29:58,546 --> 00:30:01,591 Δεν αναστατώθηκε! Πήγε στο ψυχιατρείο, κατουριόταν πάνω του! 485 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 - Γλυκέ μου! - Αφού... 486 00:30:02,675 --> 00:30:04,385 Δεν θα ήθελε να το πούμε. 487 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Θα δεχόμασταν ερωτήσεις στο τέλος. 488 00:30:11,643 --> 00:30:13,311 Είχαν μια συνάντηση γονέων. 489 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 Δεν νομίζω ότι έχει σημασία. 490 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Έχουν πλήρη πρόσβαση. 491 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 Παρακολουθούν ό,τι κάνουμε, κάθε κίνησή μας. 492 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Αν ξέρουν μόνο ότι μιλάμε για τον Γκόρντον Λάιτφουτ, 493 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 πόσα ξέρουν πραγματικά; 494 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Ίσως δεν έσπασαν τον κωδικό, 495 00:30:31,579 --> 00:30:33,915 αλλά ολόκληρη ομάδα ασφαλείας το προσπαθεί. 496 00:30:33,998 --> 00:30:36,042 Μπορεί να μας ακούνε τώρα! 497 00:30:36,584 --> 00:30:38,086 Κλέι, παραλογίζεσαι. 498 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 Κι εσύ είσαι ηλίθια! 499 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Δραπέτευσες από ψυχιατρείο. 500 00:30:44,467 --> 00:30:46,302 Πώς να σ' εμπιστευτεί κανείς; 501 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 Είσαι με τον Ντιέγκο. Πώς να σ' εμπιστευτούμε; 502 00:30:49,973 --> 00:30:51,391 Εσύ ήθελες να συναντηθούμε. 503 00:30:52,851 --> 00:30:57,146 Πρέπει να τους μαζέψουμε όλους, ή μάλλον εσύ. 504 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Ποιος έμεινε; 505 00:30:59,357 --> 00:31:01,734 Ο Τζάστιν δεν μου μιλάει, ο Ζακ καμένος. 506 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 Ο Άλεξ; Η Άνι; 507 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Η Άνι μετακόμισε και συναντιέται με την κυρία Γουόκερ. 508 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Την είδε ο Άλεξ. 509 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Τη γαμήσαμε. 510 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Κι όλα πληρωμένα; 511 00:31:20,378 --> 00:31:21,921 Ορίστε η προσφορά. 512 00:31:22,005 --> 00:31:25,717 Πλήρη δίδακτρα, στέγαση, σίτιση και υποτροφία για έξοδα. 513 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Τόνι! 514 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 - Ο κόουτς Ρος μόλις... - Ο κόουτς Ρος έφευγε. 515 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Να το συζητήσουμε... - Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. 516 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Έχω ευθύνες εδώ. 517 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 Δεν πάω στη Νεβάδα. 518 00:31:43,276 --> 00:31:44,944 Να το σκεφτεί λίγο ακόμα... 519 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Δεν χρειάζεται να το σκεφτώ! 520 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Φυσικά! 521 00:31:48,781 --> 00:31:49,699 Συζητήστε το. 522 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Η προσφορά ισχύει για 30 μέρες. 523 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Ευχαριστώ. 524 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 Συγγνώμη που χάσατε τον χρόνο σας. 525 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 Χάρηκα που σε είδα να αγωνίζεσαι. 526 00:32:09,510 --> 00:32:12,305 Ελπίζω να συνεχίσεις, στις σωστές αρένες. 527 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 Είναι αλήθεια αυτό ή καμιά τρέλα του Κλέι; 528 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 Ήταν συνάντηση γονέων. 529 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 Ήταν εκεί οι δικοί σου, ο μπαμπάς μου. 530 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Ο Κλέι λέει ότι ξέρουν τα πάντα. 531 00:32:32,075 --> 00:32:32,992 Χριστέ μου. 532 00:32:33,493 --> 00:32:34,452 Γαμώτο. 533 00:32:35,119 --> 00:32:37,497 Άκουσα τον Ντίαζ να μιλάει στον μπαμπά μου. 534 00:32:37,580 --> 00:32:39,666 Μάλλον θα ξανανοίξει την υπόθεση. 535 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 Γιατί δεν είπες τίποτα; 536 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Λέω κάτι τώρα. 537 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Ίσως έχει δίκιο ο Κλέι. Ας συναντηθούμε. 538 00:32:47,131 --> 00:32:48,174 Προσπάθησα. 539 00:32:48,591 --> 00:32:50,635 Τους έχω τσαντίσει όλους, 540 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 άρα η συνάντηση είναι αυτό εδώ. 541 00:32:54,764 --> 00:32:56,516 Λογικό. 542 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 Πάντα εμείς οι δυο ήμασταν. 543 00:33:00,728 --> 00:33:01,980 Τι να κάνουμε; 544 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 Δεν ξέρω. 545 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Ξέρεις, δεν καταλάβαινα. 546 00:33:16,285 --> 00:33:18,246 Γιατί διάλεξε εσένα η Τζες. 547 00:33:21,082 --> 00:33:22,041 Θέλω να πω... 548 00:33:23,126 --> 00:33:25,044 είσαι της πλάκας στο γήπεδο. 549 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Προφανώς είσαι και σκατά γκόμενος. 550 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 Άρα, τι σου βρίσκει; 551 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Αλήθεια; 552 00:33:34,971 --> 00:33:36,848 Δεν έχω χρόνο για μαλακίες. 553 00:33:36,931 --> 00:33:38,558 Και τότε άκουσα την κασέτα. 554 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Ποια κασέτα; 555 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 Που της έγραψε ο Μπράις. 556 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Σε προστατεύει, έτσι; 557 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 Επειδή εσύ το έκανες. 558 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Τον σκότωσες. 559 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Αλήθεια δεν ξέρεις τι μαλακίες λες. 560 00:34:03,708 --> 00:34:04,959 Αλλά στη θέση σου... 561 00:34:05,668 --> 00:34:07,503 εγώ θα το βούλωνα. 562 00:34:10,048 --> 00:34:11,382 Θα βρω την αλήθεια. 563 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 Ναι; 564 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Πώς ακριβώς; 565 00:34:21,809 --> 00:34:23,811 Θα σε σπάσω στο ξύλο αν χρειαστεί. 566 00:34:24,395 --> 00:34:27,899 Αν και μάλλον δεν θ' αντέξεις όσο ο φίλος σου ο Ζακ. 567 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Φτάνει, διαλύστε το! 568 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Εσύ στο μάθημα. Εσύ στο ντουλάπι! 569 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 - Γιατί μόνο εγώ; - Είπα, στο ντουλάπι! 570 00:34:49,378 --> 00:34:51,005 Τι σκατά; Μιλούσαμε μόνο! 571 00:34:51,089 --> 00:34:52,715 - Είπα, στην τάξη! - Τι σκατά; 572 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Κι άλλο Μεξικανάκι ξεκινάει καβγά; 573 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 - Δομινικανός είμαι. - Μη μιλάς έτσι. Φύγε! 574 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 Στην άκρη! 575 00:35:01,182 --> 00:35:03,434 Μην πυροβολείς! Σε παρακαλώ! 576 00:35:03,518 --> 00:35:05,144 Πέτα το όπλο. Θα κάνω ό,τι πεις. 577 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 Πήγαινε πίσω, γαμώτο! 578 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Με την πλάτη στο ντουλάπι, τα χέρια ανοιχτά. 579 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 Δεν έκανε τίποτα, άσ' τον να φύγει! 580 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Άσ' τον! 581 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Τι σκατά; 582 00:35:24,497 --> 00:35:25,665 - Χριστέ μου! - Τι σκατά; 583 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 Αθώους ανθρώπους τους φέρονται σαν εγκληματίες. 584 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Μου είπαν ότι τσακώνονταν. 585 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 Μαλακίες! 586 00:35:48,938 --> 00:35:51,232 Κι όχι μόνο αυτούς, όλους εμάς! 587 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Ναι! - Θεωρούμαστε ένοχοι; Χωρίς κατηγορίες; 588 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Χωρίς νόμιμη διαδικασία; 589 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Εντάξει, παιδιά! 590 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Σας παρακαλώ. 591 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 Η κατάσταση αντιμετωπίζεται. 592 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Ας γυρίσουμε στην τάξη. 593 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Όχι! 594 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Μην τα κάνεις χειρότερα. 595 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 Γυρίστε στην τάξη. 596 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Όχι. Δεν γυρνάμε στην τάξη. 597 00:36:14,130 --> 00:36:18,843 Κλέι, σου υπόσχομαι ότι θα το ερευνήσουμε. 598 00:36:18,926 --> 00:36:20,386 Ο Ντιέγκο αφέθηκε ελεύθερος, 599 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 ο αστυνομικός θα έχει πειθαρχικές κυρώσεις αν πρέπει, 600 00:36:24,056 --> 00:36:28,227 κι εμείς θα χειριστούμε την κατάσταση σύμφωνα με... 601 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Γάμα το! Φτάνει πια! 602 00:36:32,273 --> 00:36:33,191 Γαμώτο, σωστά. 603 00:36:33,274 --> 00:36:37,028 Καταλαβαίνω τι λέτε και χωρίς την ανάρμοστη γλώσσα. 604 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Άντε γαμήσου, καριόλη. 605 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Είμαστε μαζί σ' αυτό. 606 00:36:42,283 --> 00:36:45,161 Όλοι πίσω στις τάξεις σας αμέσως... 607 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 αλλιώς θα υπάρξουν συνέπειες. 608 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Να τις δω. 609 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Δεν φοβόμαστε. 610 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Επιτέλους κάνουμε κάτι. 611 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 Τι ακριβώς κάνετε; 612 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 Γυρίστε. 613 00:37:19,612 --> 00:37:20,446 Όχι. 614 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Όχι, γυρίστε! Κι οι δυο... 615 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 616 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Αποχή, νομίζω, κύριε. 617 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Ευχαριστώ, κύριε Ντάουν. 618 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 Για να ξέρεις, δεν έχω σχέδιο. 619 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Εσένα ακολουθώ. 620 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Εμένα; Εγώ ακολουθούσα εσένα. 621 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Πρέπει να σκεφτείτε κάτι. Όλοι... 622 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Ναι, σοβαρεύει. 623 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Δεν χρειάζεται να βγούμε έξω, έτσι; 624 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - Είναι κακή ιδέα. - Χάσιμο χρόνου. 625 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Πότε πέτυχε κανείς κάτι με αποχή; 626 00:38:22,258 --> 00:38:25,511 Ιστορικά, ισχύει ότι η αποχή έχει πετύχει πράγματα, 627 00:38:25,594 --> 00:38:27,221 και απογοητεύω την Τζες. 628 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Γιατί; Η Τζέσικα ξέρει να κάνει μόνη της χαζό σαματά. 629 00:38:30,349 --> 00:38:31,892 Χριστέ μου, Zακ. 630 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Δεν βαρέθηκες να το παίζεις μαλάκας; 631 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 Εσύ δεν βαρέθηκες να φοβάσαι; 632 00:38:40,026 --> 00:38:40,860 Ναι. 633 00:38:42,236 --> 00:38:43,654 Τότε, ας κάνουμε σαματά. 634 00:38:44,405 --> 00:38:46,615 Ας το κάνουμε σωστά. Έλα. 635 00:38:50,328 --> 00:38:51,662 Τι σκατά κάνουμε; 636 00:38:51,746 --> 00:38:53,998 Θα μείνουμε εδώ ή θα κάνουμε κάτι; 637 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Λέω να σπάσουμε κανένα κεφάλι! 638 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 Ναι! 639 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Ή ας δουλέψει το μυαλό, ας κόψουμε το ρεύμα, 640 00:39:01,964 --> 00:39:03,549 ας βάλουμε καμιά φωτιά. 641 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 Ας ακούσουμε την πρόεδρο. 642 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Νόμιζα ότι έφυγες. 643 00:39:09,472 --> 00:39:12,016 Έκανα στάση στη σπηλιά. Εμπρός! 644 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Παιδιά! 645 00:39:21,650 --> 00:39:25,946 Μπορεί να διαφωνούμε σε πολλά πράγματα, αλλά ξέρω ότι συμφωνούμε σε ένα. 646 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 Τα έχουμε πάρει, σωστά; 647 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 Τα πράγματα πρέπει ν' αλλάξουν εδώ. 648 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 Ας φροντίσουμε ν' αλλάξουν σήμερα. Είστε μαζί μου; 649 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Ναι! 650 00:39:38,501 --> 00:39:40,169 Θέλουμε σύνθημα! 651 00:39:42,088 --> 00:39:43,923 Ένα, δύο, τρία, 652 00:39:44,006 --> 00:39:45,841 να φύγει η αστυνομία! 653 00:39:45,925 --> 00:39:47,927 Ένα, δύο, τρία, 654 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 να φύγει η αστυνομία! 655 00:39:49,553 --> 00:39:51,472 Ένα, δύο, τρία, 656 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 να φύγει η αστυνομία! 657 00:39:53,182 --> 00:39:54,850 Ένα, δύο, τρία, 658 00:39:54,934 --> 00:39:56,644 να φύγει η αστυνομία! 659 00:39:56,727 --> 00:39:58,270 Ένα, δύο, τρία, 660 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 να φύγει η... 661 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Γουστάρω. Κι αν μας πιάσουν την πατήσαμε. 662 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 Όχι πιο πολύ από μένα. 663 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 Η ζωή μου γαμήθηκε για πάντα, άρα... 664 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Ξέρεις ότι δεν είναι έτσι. 665 00:40:17,706 --> 00:40:19,208 Δεν θα παίξεις φούτμπολ. 666 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 Αυτό είναι το λιγότερο. 667 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Επειδή είμαι έξυπνος, ευγενικός κι έχω ανθρώπους που μ' αγαπάνε; 668 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 Ναι. 669 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 Γαμώτο! 670 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Ναι! 671 00:40:40,354 --> 00:40:42,106 Ένα, δύο, τρία, 672 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 να φύγει η αστυνομία! 673 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 Ένα, δύο, τρία, 674 00:40:45,443 --> 00:40:47,570 να φύγει η αστυνομία! 675 00:40:47,653 --> 00:40:51,115 Ζητάμε ν' αποσυρθούν από το σχολείο η αστυνομία 676 00:40:51,198 --> 00:40:52,825 και όλα τα μέτρα ασφαλείας. 677 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 Τέλος οι κάμερες, οι ανιχνευτές μετάλλων, 678 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 τα μαθήματα πρώτων βοηθειών και τέλος οι ασκήσεις! 679 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Θέλουμε πίσω το σχολείο μας! 680 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 Δεν είναι τόσο απλό. Συμμορφωνόμαστε με τους νόμους. 681 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Νόμους που σχεδιάστηκαν για να είναι ασφαλή τα παιδιά. 682 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Είναι κακοί νόμοι. Παραβίασέ τους. 683 00:41:10,843 --> 00:41:14,930 Όταν βγουν αυτά στο Internet, θες να μαθευτεί ότι δεν έκανες τίποτα; 684 00:41:17,141 --> 00:41:18,726 ...να φύγει η αστυνομία! 685 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 Ένα, δύο, τρία, 686 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 να φύγει η αστυνομία! 687 00:41:22,438 --> 00:41:24,023 Ένα, δύο, τρία, 688 00:41:24,106 --> 00:41:25,900 να φύγει η αστυνομία! 689 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Θα μας βρουν εδώ. 690 00:41:48,923 --> 00:41:50,090 Να ταμπουρωθούμε. 691 00:42:12,613 --> 00:42:14,365 Μάλλον μας απάντησαν. 692 00:42:14,782 --> 00:42:18,786 Πώς περιμένουν ο Μπόλαν κι ο Φάουντρι να γυρίσουμε με όλα αυτά; 693 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Δεν θέλουν πια να γυρίσουμε. 694 00:42:22,122 --> 00:42:23,415 Θέλουν να φύγουμε. 695 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Σας μιλάει το γραφείο του σερίφη του Έβεργκριν. 696 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Έχετε δυο λεπτά να εκκενώσετε τον χώρο. 697 00:42:30,089 --> 00:42:32,007 Αλλιώς, θα απομακρυνθείτε με τη βία. 698 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Δυο λεπτά! 699 00:42:35,135 --> 00:42:39,223 Κοίτα, είμαι έτοιμος να δώσω μάχη, αλλά αυτοί έχουν όπλα 700 00:42:39,306 --> 00:42:40,599 κι εμείς τίποτα. 701 00:42:45,938 --> 00:42:47,314 Δεν είναι ακριβώς έτσι. 702 00:42:48,649 --> 00:42:50,526 Μας εκπαίδευσαν γι' αυτό. 703 00:42:51,277 --> 00:42:53,070 Πες μας, ποιο είναι το σχέδιο; 704 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 Να πούμε σε όλους... 705 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 από την αρχή... 706 00:42:58,492 --> 00:42:59,326 Τόνι; 707 00:43:00,536 --> 00:43:01,662 Πού πας; 708 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 Τάι, δεν μπορώ. 709 00:43:03,330 --> 00:43:05,708 Συγγνώμη, έχει πολλή αστυνομία εδώ. 710 00:43:05,791 --> 00:43:06,792 Ξέρεις ότι έχω μητρώο. 711 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Το ξέρω! 712 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Τέλος χρόνου. 713 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Αστυνόμοι, προχωρήστε, παρακαλώ. 714 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 - Πάμε! - Στις θέσεις σας! 715 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Πάμε, γαμώτο! 716 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Τώρα! 717 00:44:04,516 --> 00:44:05,684 Ναι, μωρό μου! 718 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Πάμε! 719 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Πάμε! 720 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Τι είναι αυτό; 721 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 Ο γαμημένος μου φάκελος. 722 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Τι λέει; 723 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Σερίφης Έβεργκριν! 724 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 Γαμώτο. 725 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Σήκω και φύγε. Πήγαινε από πίσω! 726 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 - Έλα. - Ζακ! 727 00:45:15,587 --> 00:45:17,715 Γιατί είσαι μαζί μου κι όχι με τον Τσάρλι; 728 00:45:18,298 --> 00:45:19,299 Πήγαινε βρες τον. 729 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Φύγε! 730 00:45:52,332 --> 00:45:53,250 Όχι! 731 00:45:55,919 --> 00:45:57,588 Τέλος τα πυρομαχικά! Τι κάνουμε; 732 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Βοήθεια! 733 00:45:59,548 --> 00:46:00,382 Πολεμάμε. Έλα! 734 00:46:01,175 --> 00:46:02,092 Άντε γαμήσου! 735 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Τζες! 736 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Δεν πρέπει να συλληφθείς, το ξέρεις! 737 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Προστάτεψε τον εαυτό σου, Τζες! 738 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 Εσύ παράτησες τον δικό σου, Τζάστιν. Δεν με νοιάζει πια! 739 00:46:14,021 --> 00:46:15,856 - Άντε γαμήσου! - Τζες, μη! 740 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Μαλάκα! 741 00:46:19,568 --> 00:46:20,778 Παλιομαλάκα! 742 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 Άφησέ τον, γαμώτο! 743 00:46:55,020 --> 00:46:55,896 Κλέι! 744 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Περιμένετε! 745 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Μη φεύγετε από δω. Ακούστε με! 746 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 Θα προσπαθήσουν να μας πείσουν ότι εμείς είμαστε το πρόβλημα. 747 00:47:13,580 --> 00:47:15,249 Αλλά δεν είμαστε εμείς! 748 00:47:15,332 --> 00:47:17,751 Πάμε στο σχολείο που μας έχτισαν. 749 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Ζούμε στην κοινωνία που μας έφτιαξαν, 750 00:47:20,712 --> 00:47:22,464 κι όλα έχουν διαλυθεί! 751 00:47:22,548 --> 00:47:23,757 Όλα είναι λάθος! 752 00:47:24,925 --> 00:47:27,052 Και δεν μπορούν να τα φτιάξουν! 753 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Σειρά μας, λοιπόν. 754 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 Θα τα διορθώσουμε, έστω κι αν τα κάψουμε κι αρχίσουμε ξανά. 755 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 - Γι' αυτό λέω "Γάμα τα όλα"! - Γαμώτο, ναι! 756 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Πολεμάμε. Ποιος είναι μαζί; 757 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Ναι! 758 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Γάμα τα όλα! 759 00:47:40,232 --> 00:47:42,609 - Γάμα τα όλα! Πάμε! - Ναι! 760 00:48:14,766 --> 00:48:16,476 - Είσαι καλά; - Ναι. 761 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Ευχαριστώ. 762 00:48:17,686 --> 00:48:20,522 Γιατί δεν μπορούσε να συλληφθεί; 763 00:48:20,606 --> 00:48:21,565 Τι; 764 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Γιατί η Τζέσικα δεν μπορούσε να συλληφθεί; 765 00:48:28,488 --> 00:48:30,407 Χριστέ μου, αυτή το έκανε. 766 00:48:39,625 --> 00:48:41,001 Τρέχα. Φύγε! 767 00:48:41,084 --> 00:48:42,794 - Τόνι! - Φύγε! 768 00:48:48,050 --> 00:48:50,010 Τον ξέρω αυτόν τον αλήτη. 769 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 Φύγε, βοήθα κανέναν άλλον. Το 'χω. 770 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Ηλίθιε... Καταλαβαίνεις σε τι μπελά μπήκες; 771 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 - Τρίτη φορά, σωστά; - Ναι. 772 00:48:57,142 --> 00:48:59,686 Ναι! Έκανα έρευνα όταν πήρα τη δουλειά. 773 00:48:59,770 --> 00:49:02,189 Ή νόμιζες ότι πίστεψα πως σε λένε Παντίλα; 774 00:49:03,857 --> 00:49:04,775 Θα μ' αφήσεις; 775 00:49:05,275 --> 00:49:08,695 - Θα γυρίσεις στον καβγά; - Όσο είναι εκεί οι φίλοι μου, ναι. 776 00:49:09,655 --> 00:49:11,907 Το ίδιο θα έλεγα στην ηλικία σου. 777 00:49:12,574 --> 00:49:14,952 Μη μετανιώσω που κάλεσα τον κυνηγό ταλέντων. 778 00:49:15,702 --> 00:49:16,662 Ναι. 779 00:49:17,704 --> 00:49:20,165 Και τώρα φύγε, πριν αλλάξω γνώμη. 780 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 Και, Τόνι! 781 00:49:23,543 --> 00:49:25,504 Χάσε τη μάχη, κέρδισε τον πόλεμο. 782 00:49:25,963 --> 00:49:26,880 Μάλιστα! 783 00:49:29,841 --> 00:49:32,177 Τσάρλι; 784 00:49:34,930 --> 00:49:35,847 Τσάρλι! 785 00:49:36,306 --> 00:49:38,058 Τσάρλι... 786 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 Ξύπνα! Έλα, Τσάρλι. 787 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Σήκω, Τσάρλι. Έλα. 788 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Φωτιά! 789 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Φύγετε όλοι! 790 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Τζες! Πέσε κάτω! 791 00:50:07,170 --> 00:50:10,590 Κι η αστυνομία δεν βρήκε ποιος έκαψε το αυτοκίνητο του διευθυντή; 792 00:50:12,342 --> 00:50:13,301 Όχι. 793 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Κλέι, μου έχεις πει πολλές φορές ότι μόνο μ' εμένα στη ζωή σου 794 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 μπορείς να είσαι απολύτως ειλικρινής. 795 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Ισχύει ακόμα; 796 00:50:28,108 --> 00:50:29,359 Ναι, απολύτως. 797 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Ο κύριος Μπόλαν με προσέγγισε. 798 00:50:35,532 --> 00:50:37,909 Πριν αποφασίσει για πειθαρχικά μέτρα... 799 00:50:39,369 --> 00:50:41,371 ήθελε να μάθει για την πρόοδό σου. 800 00:50:43,290 --> 00:50:45,000 Την ψυχολογική σου κατάσταση. 801 00:50:46,043 --> 00:50:50,297 Μπορώ να του μιλήσω χωρίς λεπτομέρειες για τη δουλειά που κάνουμε εδώ... 802 00:50:51,131 --> 00:50:52,549 αν μου το επιτρέψεις. 803 00:50:56,720 --> 00:50:57,804 Μου έδειξε αυτό. 804 00:51:14,988 --> 00:51:16,114 Τι διάολο; 805 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Αν μου πεις ότι δεν το θυμάσαι... 806 00:51:21,078 --> 00:51:22,746 αν με κοιτάξεις στα μάτια... 807 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 και μου το πεις... 808 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 θα σε πιστέψω. 809 00:51:33,632 --> 00:51:34,883 Δεν θυμάμαι... 810 00:51:36,343 --> 00:51:37,260 καθόλου. 811 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Τότε έχουμε πρόβλημα. 812 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Τι σκατά; 813 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Ποιος το έκανε αυτό; 814 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Δεν έχω ιδέα. 815 00:52:03,745 --> 00:52:04,871 Άντε γαμήσου, μαλάκα! 816 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 Ωραία, φοβόμαστε. Φτάνει! 817 00:52:09,251 --> 00:52:11,044 Θες να μου πεις κάτι για τις κάμερες; 818 00:52:11,128 --> 00:52:13,338 Ποιος μπορεί να τις κατέστρεψε; 819 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Φωτιά! 820 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Εγώ... 821 00:52:38,155 --> 00:52:42,450 Νομίζω ότι κρατάς μυστικά απ' όλους, από μένα... 822 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 και το χειρότερο... 823 00:52:46,413 --> 00:52:47,581 από τον εαυτό σου. 824 00:52:48,415 --> 00:52:49,291 Ναι. 825 00:52:52,043 --> 00:52:54,254 Είσαι έτοιμος να τ' αφήσεις να βγουν; 826 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Ναι. 827 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων, επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info 828 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη