1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Sim, houve um motim. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 Explodi um carro e isso causou alguns estragos. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Charlie, acorda. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 Charlie, por favor. Acorda. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Charlie, vá lá. Por favor. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Não. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,461 Os meus pais acordaram. Tens de bazar. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 - Está bem. - Sim. 10 00:00:49,132 --> 00:00:49,966 Sim. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Dormes como uma pedra. 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Gosto de dormir. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Gosto de dormir ao teu lado. 14 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 Sim, eu também. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 Talvez, um dia, possamos fazer mais do que apenas dormir juntos? 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 Sim, um dia. Mas, agora, tens de ir. 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 Ou posso ficar e conhecer os teus pais. 18 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 Ou conhecer o teu pai e a Associação de Pais inteira, 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,371 da qual ele é presidente. 20 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 "Touchier"! 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Queres dizer "touché"? 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Não. Não conheço essa palavra. 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Sai. Baza. 24 00:01:33,885 --> 00:01:37,263 {\an8}O verdadeiro dano que causou foi provocar o Foundry. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,349 {\an8}Não sei porque ameacei a Polícia. 26 00:01:40,850 --> 00:01:41,976 Estava fora de mim. 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 Destruir todos os meus bens não foi suficiente? 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,608 Viste o teu processo e tiraste uma coisa: 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 a carta do treinador Kerba. 30 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Porquê? 31 00:01:53,530 --> 00:01:54,489 Eu... 32 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 ... não sei. 33 00:01:57,951 --> 00:02:01,746 Alguns alunos tinham queixas legítimas. Outros estavam só a espingardar, 34 00:02:02,330 --> 00:02:05,125 mas acho que não é comigo que estás zangado. 35 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 É? 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Justin! 37 00:02:16,845 --> 00:02:20,306 Justin, não podemos chegar atrasados no primeiro dia. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 - Anda. - Merda, é hoje? 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,687 Sim, fecharam uma semana, mas teremos compensar, no final do ano. 40 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 E parece que estão a... 41 00:02:29,065 --> 00:02:33,069 ... investigar para ver o que causou a tua rixa com o Diego. 42 00:02:33,570 --> 00:02:34,529 Foda-se! 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Então? 44 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 Estás bem? 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Sim, estou com gripe ou assim. 46 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 Gripe? 47 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 Ou assim? 48 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 Há dias que não consumo. 49 00:02:48,001 --> 00:02:50,128 - Disseste que ias parar. - E parei. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 Isto... 51 00:02:54,841 --> 00:02:56,259 ... deve ser habitual. 52 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Só preciso de dormir. 53 00:03:00,471 --> 00:03:04,225 Justin, não digo que resolvi as minhas merdas, mas... 54 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 ... tens de voltar para a desintoxicação? Ou... 55 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 Os meus pais... Há médicos para dependências... 56 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 Não quero gastar o dinheiro deles. 57 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - Mas devíamos fazer algo. - Não quero que saibam disto! 58 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 Dá-me um tempo para melhorar outra vez. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Sim. Claro. 60 00:03:27,874 --> 00:03:29,417 Precisas de alguma coisa? 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Vai para a escola. 62 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 E ainda tínhamos todos segredos que podiam ser expostos. 63 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Não podemos expulsar todos, 64 00:03:43,306 --> 00:03:48,311 nem suspender, portanto, é importante identificar os instigadores. 65 00:03:48,394 --> 00:03:52,690 e os responsáveis pelos maiores danos. - Por isso é que o Zach foi suspenso? 66 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Quem instigou o teu envolvimento? 67 00:03:55,610 --> 00:03:59,530 Porque discutiram o Diego e o Justin? Dizem que falaram de uma cassete. 68 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Bem, o meu envolvimento foi instigado 69 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 por um estado policial que estava a oprimir os direitos dos alunos. 70 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 A sério? Estive com os Fuzileiros na Coreia. 71 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Um dia falo-te de estados policiais. 72 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 E, depois, as coisas pioraram. 73 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 A vossa resposta a tudo isto é apenas mais castigos. 74 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 A Polícia adiou a acusação até terminarmos a investigação, 75 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 por isso, temos de descobrir quem fez o quê e porquê. 76 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 Castigue-me, pronto. 77 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Mas não cancelem o baile. Isso não é justo. 78 00:04:34,774 --> 00:04:39,028 Um grupo de pais conseguiu que um juiz emitisse uma ordem judicial 79 00:04:39,112 --> 00:04:41,739 contra os nossos alunos. Não vai haver baile. 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,241 Isso é de loucos. 81 00:04:43,324 --> 00:04:47,287 Não teria sido a minha opção, contudo, aqui estamos. 82 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 Podes ajudar-me. 83 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Podes ajudar-me, se me contares 84 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 porque estavam eles a lutar. 85 00:04:55,670 --> 00:04:58,214 Porque o Clay destruiu as câmaras? 86 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 O que se passa aqui? 87 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 O que se passa... 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,765 … é que vamos ter um baile. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 E eu vou dançar, porra! 90 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 Como se não me importasse com nada 91 00:05:13,896 --> 00:05:16,733 e, durante um minuto, só um, 92 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 estarei livre desta merda toda. 93 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 Gostava de poder prometer isso. A sério, mas não posso. 94 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 Não preciso que o faça. 95 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Vou tratar disso. 96 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Podias estar morto, agora. 97 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 - Mas não estou. - Ou preso. 98 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Mas não estou. 99 00:05:36,169 --> 00:05:38,296 Esquivaste-te à morte num combate... 100 00:05:38,379 --> 00:05:41,007 Não me esquivei nada. Fui nocauteado uma vez. 101 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Por um supremacista branco. 102 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 E, depois, vais juntar-te a um motim e agredir um polícia. 103 00:05:48,473 --> 00:05:53,144 O Winn convenceu-o a esquecer o assunto, portanto, não sei porque falamos disso. 104 00:05:55,772 --> 00:05:57,648 Tens de responder à universidade. 105 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Ou não. 106 00:06:01,235 --> 00:06:05,239 Porque estás tão determinado a destruir um bom futuro? 107 00:06:05,323 --> 00:06:08,659 Tenho uma oficina para tratar. Esse é o meu futuro. 108 00:06:09,535 --> 00:06:10,995 Não foste preso... 109 00:06:12,330 --> 00:06:16,084 ... que mais se passa, Tony? O que não me estás a contar? 110 00:06:16,167 --> 00:06:17,668 Não vais abrir o ginásio? 111 00:06:22,423 --> 00:06:24,884 Não podíamos esperar que as coisas acalmassem. 112 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 Havia quem não quisesse isso. 113 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Trouxeram o motim para aqui? 114 00:06:31,140 --> 00:06:34,727 Não. Acho que alguém o revistou, quando a escola estava fechada. 115 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 À procura de quê? 116 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Meninas, podem dar-nos um minuto? 117 00:06:43,361 --> 00:06:44,612 Uma semana inteira. 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 Nem uma mensagem. 119 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 Estive de castigo. 120 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 Sem ecrãs. 121 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Então, se vir o teu telemóvel, não verei mensagens para o Justin? 122 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Não vais ver o meu telemóvel e não. 123 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 Ele bem te protegeu. 124 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 Não te quis presa. 125 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 Devia querer que te prendessem a ti. 126 00:07:09,011 --> 00:07:12,432 Estás tão calma, quando isto pode correr mesmo mal para ti. 127 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 Com que achas que me estás a ameaçar? 128 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Acho que sabes. 129 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 Isso tem graça. Vou contar ao Justin. 130 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 Não te rias de mim, foda-se! 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 Vou ter com o Foundry. 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,046 Talvez fale. 133 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 Então, fala. 134 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 E o que temes que o diretor descubra? 135 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Deve saber do carro. 136 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 Ainda não contei a ninguém sobre as câmaras, os grafítis 137 00:08:07,612 --> 00:08:11,824 e tudo o que fiz aos meus amigos, tipo no acampamento. 138 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 Só lhe contei a si. 139 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Achas que o diretor já poderá saber de algumas dessas coisas? 140 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Talvez. Eu... 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Queres contar-lhe? - Não! 142 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 Os teus amigos sabem? 143 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Não. Não me parece. 144 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Queres contar-lhes? 145 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Acha que devia? 146 00:08:31,469 --> 00:08:32,553 Não disse isso. 147 00:08:32,637 --> 00:08:35,348 Estou a perguntar o que achas que deves fazer. 148 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 Progredimos, na semana passada. 149 00:08:41,771 --> 00:08:45,566 Desbloquear os segredos que tens guardado, o trauma que tens reprimido, 150 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 é a chave para lidar com a ansiedade e a dissociação, 151 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 mas acho que não começámos a trabalhar nesse trauma. 152 00:08:53,616 --> 00:08:56,327 Acho que ainda há muita coisa de que não falas. 153 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 Eu guardo segredos. 154 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Claro. 155 00:09:02,083 --> 00:09:04,001 E escondo-os dos meus amigos. 156 00:09:06,712 --> 00:09:09,549 Mas também pelos meus amigos. 157 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 Espero poder falar mais desses segredos, 158 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 mas podias começar por falar com os teus amigos. 159 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Caramba, Clay. 160 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 Vais destruir-nos. 161 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Desculpem. 162 00:09:28,734 --> 00:09:31,904 Não estive bem durante muito tempo. 163 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 O Foundry está a interrogar toda a gente. 164 00:09:34,740 --> 00:09:37,660 Vai descobrir porque o Clay tem feito tanta merda. 165 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 E então? Interrogam-nos a todos um a um. 166 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 Mentimos. 167 00:09:42,873 --> 00:09:46,127 Todos sabemos fazer isso. Tornei-me muito bom nisso. 168 00:09:46,210 --> 00:09:49,088 Pode não ser a resposta, por experiência própria. 169 00:09:49,171 --> 00:09:52,967 - Falaram com o Diego hoje. - Tens o Diego controlado, certo? 170 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 É assim, o Diego topou-nos. Tal como a Estela e o Winston. 171 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 O Foundry ouviu a cassete, interrogou toda a gente, 172 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 a começar pelo Diego e sabe-se lá o que ele disse. 173 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 Só estão a fazer isto por causa dos pais. 174 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 O meu pai disse que lhe ligaram a pedir uma investigação 175 00:10:07,565 --> 00:10:10,484 e a escola cedeu. - Estamos mesmo lixados. 176 00:10:10,568 --> 00:10:13,362 E se passarmos os nossos pais para o nosso lado? 177 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 Mas têm estatísticas sobre o quanto lhes mentimos. 178 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Como vão confiar em nós? 179 00:10:20,369 --> 00:10:21,537 Contando a verdade. 180 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Quer dizer, não toda. 181 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 Não contamos tudo, só o suficiente. 182 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 O suficiente para voltarem a confiar em nós. 183 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Estamos em guerra. 184 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 Sim, e a perder. Com eles, podemos ter uma hipótese. 185 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 Pedimos que nos ajudem a parar a investigação? 186 00:10:42,516 --> 00:10:43,559 Não diretamente. 187 00:10:44,310 --> 00:10:47,188 Primeiro, passamo-los para o nosso lado, contando-lhes coisas, 188 00:10:47,271 --> 00:10:52,109 e, depois, pedimos para nos ajudarem com o baile. 189 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 Tipo a tática de "isco e troca". 190 00:10:55,112 --> 00:10:58,199 Aliviamos o estado policial para voltarmos a ter baile 191 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 e a investigação desaparece, 192 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 antes de juntarem as peças todas. 193 00:11:05,206 --> 00:11:08,000 E vão acreditar que queremos saber do baile? 194 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 Eu, por acaso, quero. 195 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Sim, eu também. 196 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 Sim, e eu. 197 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 Contar a verdade aos nossos pais. 198 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Deve ser a coisa mais arriscada que já fizemos. 199 00:11:28,396 --> 00:11:29,897 Adeus, Charlie. Até logo. 200 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 Desculpa, por tudo o que achas que fiz com o Diego. 201 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 Mas tu afastaste-me. 202 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 Não me deixaste ajudar-te e desististe de ti próprio, 203 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 várias vezes. 204 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 Tu é que foste embora. 205 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 Estava a tentar voltar para ti. 206 00:11:49,291 --> 00:11:53,129 - Mas estavas tão zangado comigo. - Partiste-me o coração, foda-se! 207 00:11:54,213 --> 00:11:57,049 Acho que já estava partido, antes de me conheceres. 208 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 Acho que não queríamos saber do baile, 209 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 mas se os pais voltassem a estar do nosso lado, ajudaria. 210 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 Então, só para que fique claro, não são fãs do Gordon Lightfoot? 211 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Nem sabia quem ele era, antes disto. 212 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Não sabíamos que ias começar a cantar as músicas dele. 213 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 O Alex standall é obcecado com a música 214 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 "The Wreck of Edward Fitzgerald". 215 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Edmund Fitzgerald. 216 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 É um clássico. 217 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Mas a questão é que nos têm mentido. 218 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 Mentir, não. 219 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 Só não... 220 00:12:38,007 --> 00:12:40,718 ... contámos a verdade. - E vocês? 221 00:12:41,343 --> 00:12:44,054 Mentiram sobre as aplicações nos nossos telemóveis 222 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 e pagaram por toda aquela segurança e simulacros. 223 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Ou esqueceram-se disso, quando estava no hospital? 224 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Nunca quisemos que isso acontecesse. Tentámos... 225 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 Pensámos... 226 00:12:56,066 --> 00:12:58,944 ... que essas coisas poderiam ajudar a manter-vos seguros. 227 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 Somos vossos pais. 228 00:13:01,614 --> 00:13:05,701 Se não nos contarem o que se passa, temos de descobrir, de alguma forma. 229 00:13:05,785 --> 00:13:09,413 - E que tal perguntar-nos? - Estamos sempre a perguntar! 230 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 - Sabes que não nos levou a lado nenhum. - É justo. 231 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Está bem, então, novo acordo. 232 00:13:20,049 --> 00:13:23,928 Se estão preocupados com a minha segurança, em manter-me vivo, 233 00:13:24,011 --> 00:13:26,180 temos de voltar a confiar uns nos outros. 234 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 Temos de falar. 235 00:13:29,558 --> 00:13:30,476 Gostaríamos disso. 236 00:13:30,976 --> 00:13:33,395 Embora, neste momento, 237 00:13:33,479 --> 00:13:37,191 pareça que sabem mais segredos nossos do que nós vossos. 238 00:13:45,783 --> 00:13:47,284 O vandalismo na escola, 239 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 as janelas partidas, 240 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 o carro do Bolan, 241 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 fui eu que fiz isso tudo. 242 00:13:56,585 --> 00:13:59,964 O Dr. Ellman acha que me posso ter dissociado, 243 00:14:00,047 --> 00:14:02,508 porque não me lembro de nada. 244 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 E estou a trabalhar para integrar o meu trauma, 245 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 para viver com ele em vez de o reprimir. 246 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 Querido... 247 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 Eu tenho... 248 00:14:25,531 --> 00:14:26,782 ... consumido outra vez. 249 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 E fui despedido do Monet's por roubar dinheiro, 250 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 e também vos roubei umas coisas. 251 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 Um relógio e um colar... 252 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 ... para comprar. 253 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Justin... 254 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 Agora não estou a consumir, 255 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 mas desta vez tem sido difícil. 256 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Tens de voltar ao tratamento? 257 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 Espero que não. 258 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 Vou só... 259 00:14:55,394 --> 00:14:57,521 Acho que preciso de uns dias para... 260 00:14:58,772 --> 00:15:01,150 ... descansar e desintoxicar e... 261 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 Vou voltar a trabalhar os passos e... 262 00:15:06,864 --> 00:15:08,157 ... vou pagar-vos. 263 00:15:08,240 --> 00:15:11,619 Justin, tens de saber que estamos aqui para te ajudar, 264 00:15:11,952 --> 00:15:13,162 mas, rapazes... 265 00:15:13,746 --> 00:15:17,458 ... isto são conversas muito mais importantes. 266 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Sim, 267 00:15:19,460 --> 00:15:21,462 e vamos tê-las, 268 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 mas... 269 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 ... precisamos da vossa ajuda com uma coisa. 270 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 Queremos ir ao baile. 271 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 Então, puto... 272 00:15:48,072 --> 00:15:50,991 ... que notícia requer uma reunião em público? 273 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 Outro motim? 274 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 Não, não é nada disso. 275 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 É... 276 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Pois. 277 00:16:07,091 --> 00:16:08,384 Não sou... 278 00:16:09,051 --> 00:16:11,053 ... 100 % hétero. 279 00:16:12,012 --> 00:16:13,472 Não sou nada hétero. 280 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 Sou bissexual, acho, 281 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 e gosto das pessoas pelo que elas são... 282 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 ... e ... 283 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 ... tenho um namorado. 284 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Sim. 285 00:16:34,284 --> 00:16:37,079 - O que queres dizer com "sim"? - Quero dizer... 286 00:16:38,872 --> 00:16:40,082 ... que te amo... 287 00:16:41,166 --> 00:16:43,919 ... muito. Sempre amei e amarei sempre. 288 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 E tenho muito orgulho em ti. 289 00:16:48,716 --> 00:16:49,842 Por não ser hétero. 290 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Por seres tu próprio. 291 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 Mas o que querias dizer com "sim"? 292 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 - Sabias? - Eu... 293 00:16:59,226 --> 00:17:03,063 ... percebi que estavas a descobrir algo sobre a tua sexualidade. 294 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 Como? 295 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 Só por te observar, viver contigo. 296 00:17:08,027 --> 00:17:10,154 Como por exemplo? Especificamente. 297 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 Bem, 298 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 nenhum quarterback que se preze é assim tão fã do Eli Manning. 299 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Ganhou dois Super Bowl. 300 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - Quase por acidente. - E ele nunca desiste. 301 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 O que é bom quando se faz mais interceções do que conclusões. 302 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 Porque estás a fazer isto? Disseste que me amavas. 303 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 Sim, e no oitavo ano, 304 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 tinhas um wallpaper dele no telemóvel. 305 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - Era um bom jogador. - Estava de tronco nu. 306 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 - É muito bonito. - Sem dúvida. 307 00:17:44,646 --> 00:17:47,107 Não achaste que isto ia mudar alguma coisa, pois não? 308 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Bem, nunca se sabe. 309 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 Quer dizer, nem sempre falamos de tudo. 310 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Desde a mãe. 311 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 Eu sei. 312 00:18:03,832 --> 00:18:05,084 Vamos melhorar nisso. 313 00:18:08,754 --> 00:18:10,798 Sabes que te amo muito, certo? 314 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 Sim. 315 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 O que é bom, 316 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 porque preciso de um favor. 317 00:18:26,230 --> 00:18:27,439 Como é que eu sabia? 318 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 Vou ter saudades disto, quando fores para a universidade, 319 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 bem longe daqui. 320 00:18:37,699 --> 00:18:38,826 Eis a proposta. 321 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Eu assumo a responsabilidade pelo motim. 322 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 Suspende-me o tempo que for preciso, mas não me expulsa. 323 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 A Polícia acusa-me de começar o motim 324 00:18:48,544 --> 00:18:53,841 e retiram as acusações dos outros todos, principalmente do Justin e do Diego. 325 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Isso vai destruir as tuas candidaturas. 326 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 Talvez. 327 00:18:58,387 --> 00:19:01,265 E sabe que a resposta da Polícia foi excessiva, 328 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 e o Youtube e o Twitter concordam, também sabe disso. 329 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 Tenho vários pais, incluindo o meu, o coronel, 330 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 e a Sra. Achola, uma imigrante, preparados para perguntar porque os alunos de cor 331 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 foram desporporcionalmente selecionados para serem interrogados. 332 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 Sabemos que foram? 333 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 Quer mesmo contar? 334 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 A Sra. Jensen foi a tribunal hoje 335 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 pedir para levantarem o embargo aos eventos da escola. 336 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 A Associação de Pais concordou acompanhar-nos, vai receber uma carta. 337 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 Só precisamos que aprove o baile 338 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 e desista da investigação. 339 00:19:35,841 --> 00:19:39,219 E dizer aos responsáveis do local que não somos um gangue. 340 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 E isso é verdade? 341 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 Gary... 342 00:19:43,849 --> 00:19:46,351 Vou começar a tratá-lo por Gary, está bem? 343 00:19:46,852 --> 00:19:50,689 Disse, desde o início do ano que nos queria ajudar, 344 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 manter-nos em segurança e proteger-nos. 345 00:19:53,233 --> 00:19:56,653 Ajudar-nos a ter a melhor experiência de liceu possível. 346 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Acho que isso... 347 00:19:59,072 --> 00:20:00,199 ... é verdade. 348 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 As coisas ficaram complicadas para todos, 349 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 mas se cancelarmos o baile, a complicação ganha. 350 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 Não deixemos que ganhe. 351 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 E o baile e a formatura vão decorrer sem problemas? 352 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 Com a presidente da AE a fazer um discurso, como de costume? 353 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Aprovado pela direção, como de costume. 354 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Está bem. 355 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 Combinado? 356 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 Dá-me 24 horas. 357 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Obrigado, Peter. 358 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Olá. 359 00:20:34,691 --> 00:20:36,610 - Aí estão vocês, rapazes. - Olá. 360 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Creio que ainda não conhecemos o nosso convidado de hoje. 361 00:20:40,280 --> 00:20:44,117 - Sim. Este é o Charlie. - Charlie St. George, o novo quarterback. 362 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 Sim e ele... 363 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 ... também... 364 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 ... é meu namorado. 365 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 É bom voltar a ver-te, Charlie. Espero que gostes de bife. 366 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Sim, meu senhor. 367 00:20:57,798 --> 00:21:00,133 Andas com a porra do quarterback? Fixe! 368 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 - Peter, linguagem. - Fantástico! 369 00:21:02,344 --> 00:21:05,847 Charlie, fica aqui. Temos de falar do ataque do Liberty. 370 00:21:07,933 --> 00:21:09,768 - Anda lá. - Boa sorte, Charlie. 371 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Primeiro, senta-te, meu. 372 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 - Estás bem? - Sim... 373 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Não está a resultar. 374 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 Não sei. Achei que isto seria mais complicado. 375 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 Bem, ele trata-te bem? 376 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 Faz-te feliz? 377 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 Está bem? Ótimo. 378 00:21:27,411 --> 00:21:28,495 Depois, fazes a jogada. 379 00:21:28,578 --> 00:21:31,665 Largas ao terceiro passo e passas rápido para o canto. 380 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Sim. 381 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Muito. 382 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 Então, é muito importante para mim. 383 00:21:43,135 --> 00:21:46,263 Talvez o baile possa mudar o assunto, de uma vez por todas. 384 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 Conseguimos. 385 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 - Vai haver baile. - O quê? 386 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 Sim! 387 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 Estou tão atrasada. 388 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 O que foi? 389 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 Bem, não é como se eu fosse. 390 00:22:05,407 --> 00:22:08,201 Mais uma grande vitória em que sou eu que perco, 391 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 mais uma vez. 392 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 Vou desistir da política e casar com um ricaço. 393 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 Sim, vai correr bem. Os ricos, em geral, são ases. 394 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 Sim. 395 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 Porque não vais comigo ao baile? 396 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Não. 397 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 Não vamos fazer a cena das amigas patéticas. 398 00:22:26,011 --> 00:22:29,348 Está bem, então, fazemos a cena das amigas não patéticas. 399 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 - Jessica Davis. - Meu Deus! 400 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Tu e eu discutimos como amantes. 401 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 Já falei mais de sexo contigo do que com qualquer homem. 402 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Acho que tive um fraquinho por ti 403 00:22:41,443 --> 00:22:45,030 desde a primeira vez que te vi a passares-te numa reunião da AE. 404 00:22:46,156 --> 00:22:50,202 Portanto, queres, não como amigas, não como namoradas, 405 00:22:51,161 --> 00:22:52,954 mas como tu e eu, 406 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 ir comigo ao baile? 407 00:23:00,921 --> 00:23:02,130 O que estás a fazer? 408 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Está bem! Sim! Vou ao baile contigo. 409 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 E tens uma bela voz. 410 00:23:25,987 --> 00:23:29,074 - Obrigada. Sabes, espero uma limusina. - Está bem. 411 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 ALEX, OLHA PARA AQUI 412 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 ALEX, QUERES IR COMIGO AO BAILE? 413 00:24:00,856 --> 00:24:05,652 Eu tinha tudo organizado de acordo com um plano específico, 414 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 mas era uma pessoa diferente, na altura, 415 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 portanto, agora, os meus critérios mudaram 416 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 e tenho de reavaliar tudo. 417 00:24:14,953 --> 00:24:19,583 Tyler, achas que poderás ser um pouco obsessivo-compulsivo? 418 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Um pouco? 419 00:24:21,960 --> 00:24:22,836 Por favor. 420 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Ela é tão bonita. 421 00:24:29,426 --> 00:24:30,844 É a Hannah Baker, certo? 422 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Sim. 423 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Sim, era muito bonita. 424 00:24:38,143 --> 00:24:41,521 Também era muito simpática comigo, quando a maioria não era. 425 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Olha... 426 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 ... gostarias... 427 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 Gostarias de ir ao baile comigo? 428 00:24:57,662 --> 00:24:58,538 Baile? 429 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Ao baile de finalistas? 430 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 Sim. 431 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 Pois... 432 00:25:03,627 --> 00:25:04,669 Não... 433 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 Se calhar, ias sentir-te mal. 434 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Claro que sim! 435 00:25:09,966 --> 00:25:12,552 Vou ao baile contigo. Estás a brincar? 436 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 A sério? 437 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 Sim. 438 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Sim. Fixe. 439 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 Fixe. Sim. 440 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Vamos a isso. 441 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 BAILE? 442 00:25:32,697 --> 00:25:34,241 Bem, isto é assustador. 443 00:25:40,747 --> 00:25:43,750 - Café e dónutes. - Não tenho tempo, mas obrigado. 444 00:25:43,833 --> 00:25:45,043 Vá lá. Vem comer um. 445 00:25:45,126 --> 00:25:48,296 - Quando tiver tempo. - Porque não agora? 446 00:25:48,380 --> 00:25:53,510 Porque estou a fazer isto e, se parar, tenho de me ir lavar e perder meia hora. 447 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 Dou-tos à boca, pedacinho a pedacinho. 448 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 Isto é um local de trabalho e desde quando trazes dónutes? 449 00:25:59,599 --> 00:26:04,145 Bem, estava a falar com a Ani sobre coisas, sobre nós. 450 00:26:04,729 --> 00:26:07,357 Ela vive connosco. Tem direito a uma opinião. 451 00:26:07,774 --> 00:26:11,611 E ela ajudou-me a mostrar-te que, independentemente do que decidas, 452 00:26:11,695 --> 00:26:14,614 do que faças na vida, vou amar-te e apoiar-te. 453 00:26:15,115 --> 00:26:18,243 - Por isso trouxeste-me dónutes? - Dónutes especiais. 454 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Javi, pessoal. 455 00:26:21,621 --> 00:26:22,664 Hora dos dónutes! 456 00:26:23,915 --> 00:26:25,125 O que estás a fazer? 457 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 VENS COMIGO AO BAILE? 458 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 Então, vais aceitar, meu? 459 00:26:36,595 --> 00:26:37,929 Chego por volta das 17h. 460 00:26:38,847 --> 00:26:40,932 Tenho o castigo do motim. 461 00:26:41,016 --> 00:26:44,060 Puseram-me a limpar a sala dos livros de matemática. 462 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 BAILE? 463 00:26:46,855 --> 00:26:48,898 Adeus. 464 00:26:51,484 --> 00:26:53,903 Não podes ter velas aqui. É uma sala de livros. 465 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 São eletrónicas. Não têm chama. 466 00:26:58,908 --> 00:27:01,995 Está bem, se eu aceitar, paras com isto? 467 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 Sim, é esse o objetivo. 468 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 Então... 469 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 ... sim. 470 00:27:09,461 --> 00:27:10,920 Sim, Charlie. 471 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 Sim, Charles Hayden Brixton St. George. 472 00:27:15,800 --> 00:27:17,177 Vou contigo ao baile. 473 00:27:28,730 --> 00:27:31,816 Acho que devia ficar em casa contigo. 474 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Meu, é o teu baile de finalistas. 475 00:27:34,944 --> 00:27:38,323 De certeza que não podes vir? O Charlie tem uma limusina para oito. 476 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Não é um pouco gay ires com eles? 477 00:27:41,826 --> 00:27:46,039 Está bem. E se fosse? Gostarias menos de mim? 478 00:27:46,122 --> 00:27:50,001 E é o oposto de gay porque o Alex pediu-me para ir 479 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 porque tem medo que o Charlie avance. 480 00:27:52,379 --> 00:27:54,964 Sim. Ele é muito conhecido pelas mãos. 481 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Pronto. 482 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 Sim, não, não me apetece 483 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 e não quero saber dessa merda. 484 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 A Jess vai com a Ani, certo? 485 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 Sim. 486 00:28:11,356 --> 00:28:12,524 E o... 487 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 ... Diego? 488 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 Com a equipa, vai sozinho. 489 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 - O Diego não tem par? - Pensei que não querias saber. 490 00:28:22,409 --> 00:28:24,953 Justin, vá, anda lá. 491 00:28:33,712 --> 00:28:35,213 Estou preocupado contigo. 492 00:28:37,006 --> 00:28:39,259 Sim, também estou preocupado comigo. 493 00:28:43,513 --> 00:28:45,765 Se precisares de alguma coisa, o pai está em casa. 494 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Isto é... 495 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 ... demais. 496 00:29:11,708 --> 00:29:13,293 Estou quase impressionado. 497 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Sim, a Jessica Davis não brinca. 498 00:29:15,920 --> 00:29:17,213 Pois não. 499 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Meu Deus! 500 00:29:20,049 --> 00:29:23,011 Deviam casar-se os três. Um casamento poliamoroso. 501 00:29:23,470 --> 00:29:29,392 Não quero parecer insensível, só acho que estão adoráveis. 502 00:29:29,476 --> 00:29:31,478 E nunca digo isso sobre o Clay. 503 00:29:31,811 --> 00:29:33,354 Isso é verdade. Não dizes. 504 00:29:33,438 --> 00:29:36,149 Vocês estão lindas. Deviam ser as rainhas do baile. 505 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 Votam sempre em quem a equipa de futebol quer 506 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 e não serei eu, de certeza. 507 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 A monarquia é uma instituição obsoleta, de qualquer forma. 508 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 Além disso, acho que temos competição para o casal mais giro. 509 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 Só vim porque ele me obrigou. 510 00:29:50,872 --> 00:29:54,542 Quero que ele aja conforme a idade, porque só se tem um baile de finalistas. 511 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 Bem, parece que tiveste dois. 512 00:29:56,419 --> 00:29:58,755 Vamos aproveitá-lo, caraças! 513 00:29:58,838 --> 00:29:59,839 Vamos? 514 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Olá, malta! Como é? 515 00:30:04,928 --> 00:30:05,887 Olá. 516 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 Estamos todos na mesma mesa, ali ao fundo. 517 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 Comi todos os pãezinhos todos porque tinha fome. 518 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 Esta é a Presmella. 519 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - Presmilla. - Presmilla. 520 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 Olá! 521 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 Vou à casa de banho 522 00:30:17,273 --> 00:30:18,274 snifar uma linha. 523 00:30:18,983 --> 00:30:20,360 Essa é que é a verdade. 524 00:30:26,991 --> 00:30:27,867 Ela... 525 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 Ele trouxe uma... 526 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 É mesmo uma prostituta. 527 00:30:35,625 --> 00:30:37,377 Não tens de fazer isto. 528 00:30:37,460 --> 00:30:40,588 - Tenho, é o que as pessoas fazem. - Está bem. Obrigado. 529 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Estão todos bonitos. 530 00:30:45,468 --> 00:30:48,346 A comida é ótima. Os responsáveis comem mais cedo. 531 00:30:48,429 --> 00:30:50,765 Delegado Standall, é bom vê-lo. 532 00:30:50,849 --> 00:30:53,643 - Prometemos comportar-nos. - Ai sim? 533 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Bem, nem vais dançar. 534 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Espera, não vais dançar? 535 00:30:57,981 --> 00:31:01,150 Nada de se juntarem contra o Alex. Essa é a regra. 536 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 Clay, é bom ver-te aqui. 537 00:31:06,531 --> 00:31:07,490 Sim, meu senhor. 538 00:31:08,116 --> 00:31:14,330 Obrigado pela ajuda, depois de tudo o que aconteceu na escola. 539 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Não fui eu. 540 00:31:16,416 --> 00:31:19,043 O xerife Diaz está a cuidar de vocês. 541 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 Quando ele diz coisas destas, quase sempre corre mal. 542 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 O Foundry está ali. 543 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Mais alguém ainda se sente vigiado? 544 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 Podemos falar? 545 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 Claro. Podemos falar aqui, em frente da minha amiga Ani. 546 00:31:49,365 --> 00:31:50,283 Olá. 547 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 - Não quero que te aconteça nada de mal. - Nem eu. 548 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 Adoro quando concordamos. 549 00:31:59,375 --> 00:32:00,585 Tenho saudades tuas. 550 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 E parámos de concordar. 551 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Vim sozinho hoje. 552 00:32:09,719 --> 00:32:11,095 E vais sair sozinho. 553 00:32:11,888 --> 00:32:13,473 Tínhamos algo, Jess. 554 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 Temos algo 555 00:32:16,893 --> 00:32:19,979 e, se não me quiseres contar os teus segredos, não faz mal. 556 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Eu protejo-te. 557 00:32:23,024 --> 00:32:26,110 Já nos estamos a divertir? Estão a servir o prato principal. 558 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 Sim. 559 00:32:28,696 --> 00:32:31,115 O Diego estava a voltar para a sua mesa. 560 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 Diverte-te. 561 00:33:01,145 --> 00:33:03,690 Como é que é, lindões? 562 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - A Bismillah? - Presmilla. 563 00:33:05,692 --> 00:33:10,154 Sim. Bismillah é da  "Bohemian Rhapsody". Dá para perceber a minha confusão. 564 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 - Sim. - Onde está ela? 565 00:33:11,990 --> 00:33:14,409 Na casa de banho. Ela vai muito. 566 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 Zach, trouxeste uma prostituta e deve ser viciada em drogas. 567 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 Ela é uma acompanhante que me está a acompanhar 568 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 e que bebe muita água porque não come, portanto, faz muito xixi. 569 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 - Essa é a tua ideia de diversão. - E isto é? 570 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 Parece que estão num funeral. 571 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 Não vão, pelo menos, fingir que se estão a divertir? 572 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 Arrisquei muito por isto e vou divertir-me. 573 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Nem que isso te mate. 574 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 Exato. 575 00:33:43,521 --> 00:33:45,481 Alguma vez nos sentiremos bem? 576 00:33:46,107 --> 00:33:48,151 Normais, alguma vez? 577 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 Não me sinto bem há muito tempo. 578 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 Mas vou arranjar formas de ser feliz. 579 00:34:03,833 --> 00:34:05,877 Não vejo isso a acontecer comigo. 580 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 Ele devia estar aqui. 581 00:34:14,302 --> 00:34:15,678 Ele devia estar vivo. 582 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 Ele estaria bêbedo. 583 00:34:18,931 --> 00:34:21,350 Estaria a escolher a sua próxima vítima 584 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 e a fazer-te sentir pobre, ridículo e não como um homem. 585 00:34:25,438 --> 00:34:27,815 - Não sou um homem. - Que disparate. 586 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 Não merecia morrer. 587 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Não. 588 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 Pois não. 589 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 Nem nós. 590 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 E isto não é viver, caralho. 591 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 Ele arruinou-nos as vidas. A nós os três. 592 00:34:46,834 --> 00:34:49,587 Não merecia morrer, mas nós merecemos viver. 593 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 Portanto, 594 00:34:53,883 --> 00:34:55,051 se me dão licença, 595 00:34:55,802 --> 00:34:57,220 vou dançar com uma puta. 596 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 Pareces só. 597 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 E com tantas sobremesas aqui. 598 00:35:29,001 --> 00:35:34,090 Hoje é dia de asneiras, portanto, olá, cheesecake. 599 00:35:34,173 --> 00:35:37,135 Então, Clay, como está a correr a noite? 600 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 - Estou a divertir-me. - Sim? 601 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Sim. 602 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Está tudo a brilhar tanto, hoje... 603 00:35:47,478 --> 00:35:48,980 ... estou a tentar assimilar. 604 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 Estou a tentar gravar tudo na minha memória. 605 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Sou finalista do secundário, percebes? 606 00:35:57,196 --> 00:36:01,826 E houve momentos que me esqueci completamente da escola e... 607 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Foi uma loucura... 608 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 ... e horrível... 609 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 ... mas também... 610 00:36:13,171 --> 00:36:14,630 ... espetacular. 611 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 Vivi e senti-me vivo de uma forma que nunca pensei que me sentiria. 612 00:36:22,388 --> 00:36:24,473 Tive amizades que nunca pensei ter. 613 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 Adoro-te, meu! 614 00:36:31,230 --> 00:36:33,482 - Tu adoras sobremesas. - Cala-te! 615 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 Só estou a tentar estar aqui, agora. 616 00:36:41,032 --> 00:36:42,158 Antes que acabe. 617 00:37:03,846 --> 00:37:05,514 Então, vieste com a Jessica. 618 00:37:07,016 --> 00:37:08,476 Como num encontro... 619 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 ... ou guarda-costas? 620 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 Porquê? Planeaste um homicídio? 621 00:37:15,691 --> 00:37:16,817 Eu sei que foi ela. 622 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 Palpite interessante, 623 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 mas errado. 624 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - Ela tinha motivo. - Sim. 625 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 Ele violou-a. 626 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 E? 627 00:37:26,911 --> 00:37:29,664 - Merecia morrer. - Preferia que ninguém tivesse morrido. 628 00:37:30,456 --> 00:37:33,167 Mas morreram duas pessoas e o caso está encerrado. 629 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - Porque não esqueces isso? - E tu? 630 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Tu é que me procuraste, lembras-te? 631 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 - Desculpe? - Sim? 632 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Dois espumantes, por favor. 633 00:37:40,675 --> 00:37:42,843 - É para já. - Tenho o suficiente para o provar. 634 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 E não me podes impedir. 635 00:37:47,348 --> 00:37:48,266 Não posso. 636 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 Eu sei. 637 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Isso não te assusta? 638 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Ani, 639 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 porque o fazes? Porque os proteges? 640 00:38:00,945 --> 00:38:02,488 Nem fazias parte disso. 641 00:38:03,030 --> 00:38:04,198 Fazia, sim. 642 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 E digo-te uma coisa. 643 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 Vim para esta cidade, conheci-os a todos 644 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 e estavam todos fodidos e confusos 645 00:38:14,667 --> 00:38:15,835 e eram humanos 646 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 e adorei-os logo. 647 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 E pode chegar uma altura em que tens de tomar uma decisão 648 00:38:22,758 --> 00:38:27,346 sobre a informação que tens e não haverá uma resposta perfeita. 649 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 Garanto-te. 650 00:38:30,224 --> 00:38:32,310 Não te estou a dizer o que fazer. 651 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Só te posso dizer que fiz o que fiz por amor. 652 00:39:36,791 --> 00:39:38,584 Nunca poderia ter feito isto, 653 00:39:39,460 --> 00:39:40,461 dançar contigo. 654 00:39:43,464 --> 00:39:44,715 Acho que poderias. 655 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Eu amava-te. 656 00:39:49,303 --> 00:39:50,763 Nem sequer me conhecias. 657 00:39:54,934 --> 00:39:56,852 E nunca te deixaria amares-me. 658 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 Não deixei ninguém. 659 00:40:01,524 --> 00:40:03,692 Mas nem tive oportunidade de tentar. 660 00:40:06,362 --> 00:40:07,571 Tenho saudades tuas. 661 00:40:09,698 --> 00:40:11,992 Tens saudades da tua ideia de mim. 662 00:40:13,077 --> 00:40:14,161 Ouve-me. 663 00:40:14,995 --> 00:40:16,705 Vive com os vivos. 664 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 Só uma dança. 665 00:41:47,588 --> 00:41:49,924 Em que língua precisas de ouvir "não"? 666 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 Mas que raio? 667 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 Então? 668 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 Não incomodem. 669 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - O que estás a fazer? - Ela está quase inconsciente. 670 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 - Estou bem. - Ela está bem. 671 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 Pronto. 672 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Temos de lhe arranjar um café e um táxi. 673 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 Credo, Zach, não estás bem. 674 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Obrigada. 675 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 Sê melhor. 676 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Certo? 677 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 Muito bem, Liberty. 678 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Chegaram os resultados. 679 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 Está na hora de anunciar o rei e a rainha do baile. 680 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 Votos contados pelos responsáveis 681 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 e seguros porque foram supervisionados pelo coordenador Foundry. 682 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 Obrigada. 683 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 C'um caraças! 684 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 O rei e a rainha do baile são... 685 00:43:14,675 --> 00:43:16,719 Ou rei e rei... 686 00:43:17,386 --> 00:43:21,015 ... ou, se calhar, rainha e rainha... É o que eles preferirem. 687 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 A vossa realeza, 688 00:43:23,434 --> 00:43:28,314 Alex Standall e Charlie St. George! 689 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Onde estão eles? 690 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 Aqui! Estamos aqui. 691 00:43:39,283 --> 00:43:41,910 - O quê? - O que é isto? Como aconteceu isto? 692 00:43:41,994 --> 00:43:43,621 - Foste tu? - Votos seguros. 693 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 Eu disse-te, é sempre a equipa de futebol que escolhe. 694 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 Então, quem quer a coroa e quem quer a tiara? 695 00:43:56,008 --> 00:43:58,385 Acho que quero a mais pequena. 696 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 Sim! 697 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Mereces ser feliz. 698 00:44:18,739 --> 00:44:19,782 Obrigado. 699 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 Beijo! 700 00:44:39,343 --> 00:44:43,138 Muito bem, Rei Charlie, Rei Alex, 701 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 está na hora da vossa primeira dança como realeza do Liberty. 702 00:44:57,820 --> 00:44:58,904 Vossa Majestade... 703 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 Estás triste? 704 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 Agora? 705 00:45:55,794 --> 00:45:58,130 Uma parte de mim estará sempre triste. 706 00:46:01,049 --> 00:46:05,554 E a outra parte está mais feliz do que nunca. 707 00:46:09,183 --> 00:46:10,267 Acho... 708 00:46:12,311 --> 00:46:13,937 ... que estou apaixonado por ti. 709 00:46:15,564 --> 00:46:17,566 Tenho a certeza de que estás, 710 00:46:19,276 --> 00:46:21,737 porque eu sei que estou apaixonado por ti. 711 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 Muito bem, Liberty, está na hora de se juntarem aos reis 712 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 e tornar isto uma noite inesquecível. 713 00:47:21,338 --> 00:47:22,172 Que se foda! 714 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 - Vamos dançar. - O quê? 715 00:47:23,632 --> 00:47:25,759 Estou muito orgulhoso daqueles dois, 716 00:47:25,968 --> 00:47:28,303 e apercebi-me que estou um pouco invejoso. 717 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 O que significa que ainda estou no liceu! 718 00:47:30,973 --> 00:47:33,517 - Sim, percebo-te. - Vamos dançar. 719 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 Está bem. 720 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 Não, também vamos dançar, anda! 721 00:48:03,547 --> 00:48:06,758 Sim, importavamo-nos com o baile. Quem diria? 722 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 Acho que podíamos sentir que não era nem um fim nem um começo. 723 00:48:14,600 --> 00:48:18,312 Um momento suspenso no tempo em que não éramos nem uma coisa nem outra. 724 00:48:19,521 --> 00:48:21,273 Em que não se esperava nada de nós, 725 00:48:21,982 --> 00:48:23,525 nada se perdia. 726 00:48:23,984 --> 00:48:25,193 Estávamos apenas lá. 727 00:48:25,777 --> 00:48:26,695 Livres. 728 00:48:27,070 --> 00:48:27,946 Vivos. 729 00:48:55,390 --> 00:48:56,308 Vai. 730 00:49:07,486 --> 00:49:08,904 Vai. Dança com ele. 731 00:49:09,279 --> 00:49:10,238 Vai lá. 732 00:49:11,073 --> 00:49:11,907 Vai. 733 00:49:39,434 --> 00:49:40,978 Amo-te mais do que a vida. 734 00:49:43,480 --> 00:49:46,066 Não ames nada mais do que a vida. 735 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 Está bem. 736 00:49:54,616 --> 00:49:57,035 Abraça-me e nunca mais me largues. 737 00:49:58,954 --> 00:49:59,997 Sim, está bem. 738 00:50:51,715 --> 00:50:53,675 Não sabes o que pensar, como eu? 739 00:50:57,763 --> 00:50:59,765 Não sei que tipo de amor é aquele. 740 00:51:00,182 --> 00:51:01,224 Nunca o senti. 741 00:51:03,435 --> 00:51:05,479 - Peço desculpa. Eu... - Não peças. 742 00:51:06,021 --> 00:51:07,397 Sei qual é o meu lugar. 743 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 Quando estávamos juntos, 744 00:51:13,278 --> 00:51:15,155 não estava preparado para uma relação. 745 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 Não sabia como estar numa. Ainda não sei. 746 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 Acho que tens uma ideia do que uma rapariga deve ser 747 00:51:25,082 --> 00:51:29,294 e afastaste-me, quando me revelei diferente. 748 00:51:30,754 --> 00:51:34,174 Mas a verdade é que ninguém conseguirá chegar a esse ideal. 749 00:51:35,550 --> 00:51:39,429 E, sinceramente, também não faço ideia de como estar numa relação. 750 00:51:40,180 --> 00:51:44,142 Nem como amar uma pessoa sem ter de cuidar dela. 751 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Portanto... 752 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 ... amigos? 753 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 Amigos. 754 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 Bons amigos. 755 00:52:07,707 --> 00:52:10,794 Pronto, já tiveram o momento deles. Vou juntar-me. 756 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 E tu? 757 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 Não. 758 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 Pensei que estarias com ela hoje. 759 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 Não. 760 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 Estão todos tão bonitos. 761 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 Tão crescidos. 762 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 Tens de saber, Clay, que quando eu e o teu pai olhamos para ti, 763 00:52:48,206 --> 00:52:54,045 ainda vemos o menino que precisava de nós todos os dias para... 764 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 ... dar um beijinho num dói-dói ou arranjar a bicicleta. 765 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Houve muitas bicicletas. 766 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 Houve. 767 00:53:04,848 --> 00:53:05,765 Sim. 768 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Mãe... 769 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 ... queres dançar? 770 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 Adorava dançar. 771 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 Obrigado. 772 00:53:48,308 --> 00:53:50,185 Merda! Faz de inocente. 773 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 Estiveram ótimos. 774 00:53:54,814 --> 00:53:57,901 - Obrigado, meu senhor. - Nunca teria acontecido no meu tempo. 775 00:53:58,985 --> 00:53:59,945 Dois reis. 776 00:54:00,737 --> 00:54:01,988 Não teria acontecido. 777 00:54:02,364 --> 00:54:03,573 Foi digno de se ver. 778 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 Sim, também foi inesperado para nós. 779 00:54:08,662 --> 00:54:09,704 Aí estás tu. 780 00:54:09,788 --> 00:54:13,833 Este é o meu marido, o Josh. É o Charlie St. George, o Alex Standall. 781 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 Bem, parabéns. 782 00:54:16,378 --> 00:54:18,421 - Obrigado. - Olá. 783 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 Vá, aproveitem a noite. 784 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 Portem-se bem. 785 00:54:28,640 --> 00:54:30,141 O Foundry é gay? 786 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 Estou boquiaberto. 787 00:54:56,918 --> 00:55:01,381 Com o passar da noite, continuámos a dançar e a dançar 788 00:55:02,215 --> 00:55:04,050 como se não existisse mais nada. 789 00:55:05,218 --> 00:55:06,928 Como se fosse o fim do mundo. 790 00:55:14,728 --> 00:55:16,187 Como se fosse o fim do mundo. 791 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 Então? 792 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 Alguém me ajude! 793 00:55:33,538 --> 00:55:35,206 Alguém me ajude, por favor! 794 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 Afastem-se! 795 00:55:47,594 --> 00:55:48,678 E foi. 796 00:56:03,568 --> 00:56:07,655 Para saberes como encontrar ajuda, vai a 13reasonswhy.info. 797 00:57:59,017 --> 00:58:00,393 Legendas: Liliana Murilhas