1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Sim, houve um motim.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,862
Explodi um carro
e isso causou alguns estragos.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
Charlie, acorda.
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
Charlie, por favor. Acorda.
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
Charlie, vá lá. Por favor.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Não.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,461
Os meus pais acordaram. Tens de bazar.
9
00:00:48,048 --> 00:00:49,049
- Está bem.
- Sim.
10
00:00:49,132 --> 00:00:49,966
Sim.
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
Dormes como uma pedra.
12
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
Gosto de dormir.
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Gosto de dormir ao teu lado.
14
00:00:57,807 --> 00:00:58,850
Sim, eu também.
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
Talvez, um dia, possamos fazer mais
do que apenas dormir juntos?
16
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
Sim, um dia. Mas, agora, tens de ir.
17
00:01:11,196 --> 00:01:14,991
Ou posso ficar e conhecer os teus pais.
18
00:01:15,075 --> 00:01:18,745
Ou conhecer o teu pai
e a Associação de Pais inteira,
19
00:01:18,828 --> 00:01:20,371
da qual ele é presidente.
20
00:01:20,914 --> 00:01:21,873
"Touchier"!
21
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Queres dizer "touché"?
22
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
Não. Não conheço essa palavra.
23
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Sai. Baza.
24
00:01:33,885 --> 00:01:37,263
{\an8}O verdadeiro dano que causou
foi provocar o Foundry.
25
00:01:37,347 --> 00:01:39,349
{\an8}Não sei porque ameacei a Polícia.
26
00:01:40,850 --> 00:01:41,976
Estava fora de mim.
27
00:01:42,060 --> 00:01:45,021
Destruir todos os meus bens
não foi suficiente?
28
00:01:45,939 --> 00:01:48,608
Viste o teu processo e tiraste uma coisa:
29
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
a carta do treinador Kerba.
30
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Porquê?
31
00:01:53,530 --> 00:01:54,489
Eu...
32
00:01:57,033 --> 00:01:57,867
... não sei.
33
00:01:57,951 --> 00:02:01,746
Alguns alunos tinham queixas legítimas.
Outros estavam só a espingardar,
34
00:02:02,330 --> 00:02:05,125
mas acho que não é comigo
que estás zangado.
35
00:02:06,000 --> 00:02:06,876
É?
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Justin!
37
00:02:16,845 --> 00:02:20,306
Justin, não podemos chegar atrasados
no primeiro dia.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
- Anda.
- Merda, é hoje?
39
00:02:21,891 --> 00:02:25,687
Sim, fecharam uma semana,
mas teremos compensar, no final do ano.
40
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
E parece que estão a...
41
00:02:29,065 --> 00:02:33,069
... investigar para ver o que causou
a tua rixa com o Diego.
42
00:02:33,570 --> 00:02:34,529
Foda-se!
43
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
Então?
44
00:02:40,034 --> 00:02:40,910
Estás bem?
45
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Sim, estou com gripe ou assim.
46
00:02:42,954 --> 00:02:43,788
Gripe?
47
00:02:44,205 --> 00:02:45,290
Ou assim?
48
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
Há dias que não consumo.
49
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
- Disseste que ias parar.
- E parei.
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,339
Isto...
51
00:02:54,841 --> 00:02:56,259
... deve ser habitual.
52
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Só preciso de dormir.
53
00:03:00,471 --> 00:03:04,225
Justin, não digo que resolvi
as minhas merdas, mas...
54
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
... tens de voltar
para a desintoxicação? Ou...
55
00:03:08,104 --> 00:03:10,815
Os meus pais...
Há médicos para dependências...
56
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
Não quero gastar o dinheiro deles.
57
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
- Mas devíamos fazer algo.
- Não quero que saibam disto!
58
00:03:16,821 --> 00:03:20,074
Dá-me um tempo para melhorar outra vez.
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
Sim. Claro.
60
00:03:27,874 --> 00:03:29,417
Precisas de alguma coisa?
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
Vai para a escola.
62
00:03:36,633 --> 00:03:39,969
E ainda tínhamos todos segredos
que podiam ser expostos.
63
00:03:41,095 --> 00:03:42,555
Não podemos expulsar todos,
64
00:03:43,306 --> 00:03:48,311
nem suspender, portanto,
é importante identificar os instigadores.
65
00:03:48,394 --> 00:03:52,690
e os responsáveis pelos maiores danos.
- Por isso é que o Zach foi suspenso?
66
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Quem instigou o teu envolvimento?
67
00:03:55,610 --> 00:03:59,530
Porque discutiram o Diego e o Justin?
Dizem que falaram de uma cassete.
68
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Bem, o meu envolvimento foi instigado
69
00:04:03,952 --> 00:04:07,705
por um estado policial que estava
a oprimir os direitos dos alunos.
70
00:04:07,789 --> 00:04:10,708
A sério?
Estive com os Fuzileiros na Coreia.
71
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
Um dia falo-te de estados policiais.
72
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
E, depois, as coisas pioraram.
73
00:04:16,130 --> 00:04:20,927
A vossa resposta a tudo isto
é apenas mais castigos.
74
00:04:21,844 --> 00:04:24,973
A Polícia adiou a acusação
até terminarmos a investigação,
75
00:04:25,056 --> 00:04:27,725
por isso, temos de descobrir
quem fez o quê e porquê.
76
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
Castigue-me, pronto.
77
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Mas não cancelem o baile.
Isso não é justo.
78
00:04:34,774 --> 00:04:39,028
Um grupo de pais conseguiu
que um juiz emitisse uma ordem judicial
79
00:04:39,112 --> 00:04:41,739
contra os nossos alunos.
Não vai haver baile.
80
00:04:42,240 --> 00:04:43,241
Isso é de loucos.
81
00:04:43,324 --> 00:04:47,287
Não teria sido a minha opção,
contudo, aqui estamos.
82
00:04:48,079 --> 00:04:49,038
Podes ajudar-me.
83
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Podes ajudar-me, se me contares
84
00:04:52,458 --> 00:04:54,585
porque estavam eles a lutar.
85
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Porque o Clay destruiu as câmaras?
86
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
O que se passa aqui?
87
00:05:03,052 --> 00:05:05,096
O que se passa...
88
00:05:06,139 --> 00:05:07,765
… é que vamos ter um baile.
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,352
E eu vou dançar, porra!
90
00:05:11,769 --> 00:05:13,813
Como se não me importasse com nada
91
00:05:13,896 --> 00:05:16,733
e, durante um minuto, só um,
92
00:05:17,442 --> 00:05:20,236
estarei livre desta merda toda.
93
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Gostava de poder prometer isso.
A sério, mas não posso.
94
00:05:24,657 --> 00:05:26,034
Não preciso que o faça.
95
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Vou tratar disso.
96
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
Podias estar morto, agora.
97
00:05:32,623 --> 00:05:34,542
- Mas não estou.
- Ou preso.
98
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Mas não estou.
99
00:05:36,169 --> 00:05:38,296
Esquivaste-te à morte num combate...
100
00:05:38,379 --> 00:05:41,007
Não me esquivei nada.
Fui nocauteado uma vez.
101
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Por um supremacista branco.
102
00:05:43,426 --> 00:05:48,389
E, depois, vais juntar-te a um motim
e agredir um polícia.
103
00:05:48,473 --> 00:05:53,144
O Winn convenceu-o a esquecer o assunto,
portanto, não sei porque falamos disso.
104
00:05:55,772 --> 00:05:57,648
Tens de responder à universidade.
105
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Ou não.
106
00:06:01,235 --> 00:06:05,239
Porque estás tão determinado
a destruir um bom futuro?
107
00:06:05,323 --> 00:06:08,659
Tenho uma oficina para tratar.
Esse é o meu futuro.
108
00:06:09,535 --> 00:06:10,995
Não foste preso...
109
00:06:12,330 --> 00:06:16,084
... que mais se passa, Tony?
O que não me estás a contar?
110
00:06:16,167 --> 00:06:17,668
Não vais abrir o ginásio?
111
00:06:22,423 --> 00:06:24,884
Não podíamos esperar
que as coisas acalmassem.
112
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
Havia quem não quisesse isso.
113
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Trouxeram o motim para aqui?
114
00:06:31,140 --> 00:06:34,727
Não. Acho que alguém o revistou,
quando a escola estava fechada.
115
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
À procura de quê?
116
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Meninas, podem dar-nos um minuto?
117
00:06:43,361 --> 00:06:44,612
Uma semana inteira.
118
00:06:45,113 --> 00:06:46,322
Nem uma mensagem.
119
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
Estive de castigo.
120
00:06:48,658 --> 00:06:49,784
Sem ecrãs.
121
00:06:50,618 --> 00:06:54,080
Então, se vir o teu telemóvel,
não verei mensagens para o Justin?
122
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
Não vais ver o meu telemóvel e não.
123
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
Ele bem te protegeu.
124
00:07:02,255 --> 00:07:03,631
Não te quis presa.
125
00:07:03,714 --> 00:07:05,883
Devia querer que te prendessem a ti.
126
00:07:09,011 --> 00:07:12,432
Estás tão calma,
quando isto pode correr mesmo mal para ti.
127
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
Com que achas que me estás a ameaçar?
128
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Acho que sabes.
129
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
Isso tem graça. Vou contar ao Justin.
130
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
Não te rias de mim, foda-se!
131
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
Vou ter com o Foundry.
132
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
Talvez fale.
133
00:07:44,464 --> 00:07:45,548
Então, fala.
134
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
E o que temes que o diretor descubra?
135
00:08:02,732 --> 00:08:04,192
Deve saber do carro.
136
00:08:04,275 --> 00:08:07,528
Ainda não contei a ninguém
sobre as câmaras, os grafítis
137
00:08:07,612 --> 00:08:11,824
e tudo o que fiz aos meus amigos,
tipo no acampamento.
138
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
Só lhe contei a si.
139
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
Achas que o diretor já poderá saber
de algumas dessas coisas?
140
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
Talvez. Eu...
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
- Queres contar-lhe?
- Não!
142
00:08:22,001 --> 00:08:23,336
Os teus amigos sabem?
143
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Não. Não me parece.
144
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Queres contar-lhes?
145
00:08:28,424 --> 00:08:29,592
Acha que devia?
146
00:08:31,469 --> 00:08:32,553
Não disse isso.
147
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Estou a perguntar
o que achas que deves fazer.
148
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
Progredimos, na semana passada.
149
00:08:41,771 --> 00:08:45,566
Desbloquear os segredos que tens guardado,
o trauma que tens reprimido,
150
00:08:45,650 --> 00:08:48,945
é a chave para lidar
com a ansiedade e a dissociação,
151
00:08:49,820 --> 00:08:53,241
mas acho que não começámos
a trabalhar nesse trauma.
152
00:08:53,616 --> 00:08:56,327
Acho que ainda há muita coisa
de que não falas.
153
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
Eu guardo segredos.
154
00:08:59,705 --> 00:09:00,623
Claro.
155
00:09:02,083 --> 00:09:04,001
E escondo-os dos meus amigos.
156
00:09:06,712 --> 00:09:09,549
Mas também pelos meus amigos.
157
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
Espero poder falar mais desses segredos,
158
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
mas podias começar por falar
com os teus amigos.
159
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Caramba, Clay.
160
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
Vais destruir-nos.
161
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Desculpem.
162
00:09:28,734 --> 00:09:31,904
Não estive bem durante muito tempo.
163
00:09:31,988 --> 00:09:34,407
O Foundry está a interrogar toda a gente.
164
00:09:34,740 --> 00:09:37,660
Vai descobrir porque o Clay
tem feito tanta merda.
165
00:09:37,743 --> 00:09:40,955
E então?
Interrogam-nos a todos um a um.
166
00:09:41,956 --> 00:09:42,790
Mentimos.
167
00:09:42,873 --> 00:09:46,127
Todos sabemos fazer isso.
Tornei-me muito bom nisso.
168
00:09:46,210 --> 00:09:49,088
Pode não ser a resposta,
por experiência própria.
169
00:09:49,171 --> 00:09:52,967
- Falaram com o Diego hoje.
- Tens o Diego controlado, certo?
170
00:09:53,467 --> 00:09:57,013
É assim, o Diego topou-nos.
Tal como a Estela e o Winston.
171
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
O Foundry ouviu a cassete,
interrogou toda a gente,
172
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
a começar pelo Diego
e sabe-se lá o que ele disse.
173
00:10:01,851 --> 00:10:03,936
Só estão a fazer isto por causa dos pais.
174
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
O meu pai disse que lhe ligaram
a pedir uma investigação
175
00:10:07,565 --> 00:10:10,484
e a escola cedeu.
- Estamos mesmo lixados.
176
00:10:10,568 --> 00:10:13,362
E se passarmos os nossos pais
para o nosso lado?
177
00:10:13,779 --> 00:10:17,325
Mas têm estatísticas
sobre o quanto lhes mentimos.
178
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Como vão confiar em nós?
179
00:10:20,369 --> 00:10:21,537
Contando a verdade.
180
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Quer dizer, não toda.
181
00:10:27,918 --> 00:10:31,047
Não contamos tudo, só o suficiente.
182
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
O suficiente para voltarem
a confiar em nós.
183
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Estamos em guerra.
184
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
Sim, e a perder.
Com eles, podemos ter uma hipótese.
185
00:10:39,764 --> 00:10:42,433
Pedimos que nos ajudem
a parar a investigação?
186
00:10:42,516 --> 00:10:43,559
Não diretamente.
187
00:10:44,310 --> 00:10:47,188
Primeiro, passamo-los para o nosso lado,
contando-lhes coisas,
188
00:10:47,271 --> 00:10:52,109
e, depois, pedimos
para nos ajudarem com o baile.
189
00:10:52,568 --> 00:10:54,737
Tipo a tática de "isco e troca".
190
00:10:55,112 --> 00:10:58,199
Aliviamos o estado policial
para voltarmos a ter baile
191
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
e a investigação desaparece,
192
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
antes de juntarem as peças todas.
193
00:11:05,206 --> 00:11:08,000
E vão acreditar
que queremos saber do baile?
194
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
Eu, por acaso, quero.
195
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Sim, eu também.
196
00:11:14,548 --> 00:11:15,424
Sim, e eu.
197
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
Contar a verdade aos nossos pais.
198
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
Deve ser a coisa mais arriscada
que já fizemos.
199
00:11:28,396 --> 00:11:29,897
Adeus, Charlie. Até logo.
200
00:11:32,650 --> 00:11:36,946
Desculpa, por tudo o que achas
que fiz com o Diego.
201
00:11:38,030 --> 00:11:39,323
Mas tu afastaste-me.
202
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
Não me deixaste ajudar-te
e desististe de ti próprio,
203
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
várias vezes.
204
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
Tu é que foste embora.
205
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
Estava a tentar voltar para ti.
206
00:11:49,291 --> 00:11:53,129
- Mas estavas tão zangado comigo.
- Partiste-me o coração, foda-se!
207
00:11:54,213 --> 00:11:57,049
Acho que já estava partido,
antes de me conheceres.
208
00:12:00,052 --> 00:12:02,304
Acho que não queríamos saber do baile,
209
00:12:03,931 --> 00:12:07,476
mas se os pais voltassem
a estar do nosso lado, ajudaria.
210
00:12:07,560 --> 00:12:11,272
Então, só para que fique claro,
não são fãs do Gordon Lightfoot?
211
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
Nem sabia quem ele era, antes disto.
212
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Não sabíamos que ias começar a cantar
as músicas dele.
213
00:12:19,321 --> 00:12:22,408
O Alex standall é obcecado com a música
214
00:12:22,491 --> 00:12:26,704
"The Wreck of Edward Fitzgerald".
215
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Edmund Fitzgerald.
216
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
É um clássico.
217
00:12:31,083 --> 00:12:34,295
Mas a questão é que nos têm mentido.
218
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
Mentir, não.
219
00:12:36,130 --> 00:12:37,089
Só não...
220
00:12:38,007 --> 00:12:40,718
... contámos a verdade.
- E vocês?
221
00:12:41,343 --> 00:12:44,054
Mentiram sobre as aplicações
nos nossos telemóveis
222
00:12:44,138 --> 00:12:46,974
e pagaram por toda aquela segurança
e simulacros.
223
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
Ou esqueceram-se disso,
quando estava no hospital?
224
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
Nunca quisemos
que isso acontecesse. Tentámos...
225
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
Pensámos...
226
00:12:56,066 --> 00:12:58,944
... que essas coisas poderiam ajudar
a manter-vos seguros.
227
00:13:00,196 --> 00:13:01,530
Somos vossos pais.
228
00:13:01,614 --> 00:13:05,701
Se não nos contarem o que se passa,
temos de descobrir, de alguma forma.
229
00:13:05,785 --> 00:13:09,413
- E que tal perguntar-nos?
- Estamos sempre a perguntar!
230
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
- Sabes que não nos levou a lado nenhum.
- É justo.
231
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Está bem, então, novo acordo.
232
00:13:20,049 --> 00:13:23,928
Se estão preocupados
com a minha segurança, em manter-me vivo,
233
00:13:24,011 --> 00:13:26,180
temos de voltar a confiar uns nos outros.
234
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
Temos de falar.
235
00:13:29,558 --> 00:13:30,476
Gostaríamos disso.
236
00:13:30,976 --> 00:13:33,395
Embora, neste momento,
237
00:13:33,479 --> 00:13:37,191
pareça que sabem mais segredos nossos
do que nós vossos.
238
00:13:45,783 --> 00:13:47,284
O vandalismo na escola,
239
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
as janelas partidas,
240
00:13:50,663 --> 00:13:51,872
o carro do Bolan,
241
00:13:54,124 --> 00:13:55,709
fui eu que fiz isso tudo.
242
00:13:56,585 --> 00:13:59,964
O Dr. Ellman acha
que me posso ter dissociado,
243
00:14:00,047 --> 00:14:02,508
porque não me lembro de nada.
244
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
E estou a trabalhar
para integrar o meu trauma,
245
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
para viver com ele em vez de o reprimir.
246
00:14:14,478 --> 00:14:15,312
Querido...
247
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
Eu tenho...
248
00:14:25,531 --> 00:14:26,782
... consumido outra vez.
249
00:14:28,325 --> 00:14:31,453
E fui despedido do Monet's
por roubar dinheiro,
250
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
e também vos roubei umas coisas.
251
00:14:37,001 --> 00:14:39,044
Um relógio e um colar...
252
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
... para comprar.
253
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
Justin...
254
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
Agora não estou a consumir,
255
00:14:45,926 --> 00:14:48,262
mas desta vez tem sido difícil.
256
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
Tens de voltar ao tratamento?
257
00:14:51,849 --> 00:14:52,766
Espero que não.
258
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
Vou só...
259
00:14:55,394 --> 00:14:57,521
Acho que preciso de uns dias para...
260
00:14:58,772 --> 00:15:01,150
... descansar e desintoxicar e...
261
00:15:02,234 --> 00:15:05,988
Vou voltar a trabalhar os passos e...
262
00:15:06,864 --> 00:15:08,157
... vou pagar-vos.
263
00:15:08,240 --> 00:15:11,619
Justin, tens de saber
que estamos aqui para te ajudar,
264
00:15:11,952 --> 00:15:13,162
mas, rapazes...
265
00:15:13,746 --> 00:15:17,458
... isto são
conversas muito mais importantes.
266
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
Sim,
267
00:15:19,460 --> 00:15:21,462
e vamos tê-las,
268
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
mas...
269
00:15:26,467 --> 00:15:28,969
... precisamos da vossa ajuda
com uma coisa.
270
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
Queremos ir ao baile.
271
00:15:43,651 --> 00:15:46,111
Então, puto...
272
00:15:48,072 --> 00:15:50,991
... que notícia requer
uma reunião em público?
273
00:15:51,283 --> 00:15:52,618
Outro motim?
274
00:15:54,244 --> 00:15:56,622
Não, não é nada disso.
275
00:15:58,207 --> 00:15:59,166
É...
276
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
Pois.
277
00:16:07,091 --> 00:16:08,384
Não sou...
278
00:16:09,051 --> 00:16:11,053
... 100 % hétero.
279
00:16:12,012 --> 00:16:13,472
Não sou nada hétero.
280
00:16:14,765 --> 00:16:17,101
Sou bissexual, acho,
281
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
e gosto das pessoas pelo que elas são...
282
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
... e ...
283
00:16:24,400 --> 00:16:26,360
... tenho um namorado.
284
00:16:31,824 --> 00:16:32,741
Sim.
285
00:16:34,284 --> 00:16:37,079
- O que queres dizer com "sim"?
- Quero dizer...
286
00:16:38,872 --> 00:16:40,082
... que te amo...
287
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
... muito. Sempre amei e amarei sempre.
288
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
E tenho muito orgulho em ti.
289
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
Por não ser hétero.
290
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Por seres tu próprio.
291
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
Mas o que querias dizer com "sim"?
292
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
- Sabias?
- Eu...
293
00:16:59,226 --> 00:17:03,063
... percebi que estavas a descobrir algo
sobre a tua sexualidade.
294
00:17:03,147 --> 00:17:04,023
Como?
295
00:17:04,606 --> 00:17:07,484
Só por te observar, viver contigo.
296
00:17:08,027 --> 00:17:10,154
Como por exemplo? Especificamente.
297
00:17:10,237 --> 00:17:11,155
Bem,
298
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
nenhum quarterback que se preze
é assim tão fã do Eli Manning.
299
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
Ganhou dois Super Bowl.
300
00:17:19,121 --> 00:17:21,874
- Quase por acidente.
- E ele nunca desiste.
301
00:17:21,957 --> 00:17:24,752
O que é bom quando se faz
mais interceções do que conclusões.
302
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
Porque estás a fazer isto?
Disseste que me amavas.
303
00:17:27,296 --> 00:17:29,506
Sim, e no oitavo ano,
304
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
tinhas um wallpaper dele no telemóvel.
305
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
- Era um bom jogador.
- Estava de tronco nu.
306
00:17:34,595 --> 00:17:37,431
- É muito bonito.
- Sem dúvida.
307
00:17:44,646 --> 00:17:47,107
Não achaste que isto
ia mudar alguma coisa, pois não?
308
00:17:47,858 --> 00:17:49,401
Bem, nunca se sabe.
309
00:17:50,152 --> 00:17:52,905
Quer dizer, nem sempre falamos de tudo.
310
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Desde a mãe.
311
00:18:00,162 --> 00:18:01,121
Eu sei.
312
00:18:03,832 --> 00:18:05,084
Vamos melhorar nisso.
313
00:18:08,754 --> 00:18:10,798
Sabes que te amo muito, certo?
314
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
Sim.
315
00:18:16,762 --> 00:18:18,472
O que é bom,
316
00:18:19,598 --> 00:18:21,141
porque preciso de um favor.
317
00:18:26,230 --> 00:18:27,439
Como é que eu sabia?
318
00:18:31,026 --> 00:18:33,612
Vou ter saudades disto,
quando fores para a universidade,
319
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
bem longe daqui.
320
00:18:37,699 --> 00:18:38,826
Eis a proposta.
321
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
Eu assumo a responsabilidade pelo motim.
322
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
Suspende-me o tempo que for preciso,
mas não me expulsa.
323
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
A Polícia acusa-me de começar o motim
324
00:18:48,544 --> 00:18:53,841
e retiram as acusações dos outros todos,
principalmente do Justin e do Diego.
325
00:18:54,383 --> 00:18:56,969
Isso vai destruir as tuas candidaturas.
326
00:18:57,052 --> 00:18:57,886
Talvez.
327
00:18:58,387 --> 00:19:01,265
E sabe que a resposta da Polícia
foi excessiva,
328
00:19:01,431 --> 00:19:05,310
e o Youtube e o Twitter concordam,
também sabe disso.
329
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
Tenho vários pais,
incluindo o meu, o coronel,
330
00:19:08,647 --> 00:19:12,943
e a Sra. Achola, uma imigrante, preparados
para perguntar porque os alunos de cor
331
00:19:13,026 --> 00:19:17,114
foram desporporcionalmente selecionados
para serem interrogados.
332
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
Sabemos que foram?
333
00:19:18,949 --> 00:19:20,492
Quer mesmo contar?
334
00:19:20,576 --> 00:19:22,244
A Sra. Jensen foi a tribunal hoje
335
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
pedir para levantarem o embargo
aos eventos da escola.
336
00:19:25,747 --> 00:19:29,668
A Associação de Pais concordou
acompanhar-nos, vai receber uma carta.
337
00:19:30,460 --> 00:19:32,588
Só precisamos que aprove o baile
338
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
e desista da investigação.
339
00:19:35,841 --> 00:19:39,219
E dizer aos responsáveis do local
que não somos um gangue.
340
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
E isso é verdade?
341
00:19:41,763 --> 00:19:42,723
Gary...
342
00:19:43,849 --> 00:19:46,351
Vou começar a tratá-lo por Gary, está bem?
343
00:19:46,852 --> 00:19:50,689
Disse, desde o início do ano
que nos queria ajudar,
344
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
manter-nos em segurança
e proteger-nos.
345
00:19:53,233 --> 00:19:56,653
Ajudar-nos a ter a melhor experiência
de liceu possível.
346
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Acho que isso...
347
00:19:59,072 --> 00:20:00,199
... é verdade.
348
00:20:00,282 --> 00:20:02,659
As coisas ficaram complicadas
para todos,
349
00:20:03,452 --> 00:20:07,873
mas se cancelarmos o baile,
a complicação ganha.
350
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
Não deixemos que ganhe.
351
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
E o baile e a formatura
vão decorrer sem problemas?
352
00:20:14,004 --> 00:20:17,883
Com a presidente da AE a fazer
um discurso, como de costume?
353
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Aprovado pela direção,
como de costume.
354
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Está bem.
355
00:20:23,764 --> 00:20:24,723
Combinado?
356
00:20:26,725 --> 00:20:28,185
Dá-me 24 horas.
357
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Obrigado, Peter.
358
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Olá.
359
00:20:34,691 --> 00:20:36,610
- Aí estão vocês, rapazes.
- Olá.
360
00:20:36,777 --> 00:20:40,072
Creio que ainda não conhecemos
o nosso convidado de hoje.
361
00:20:40,280 --> 00:20:44,117
- Sim. Este é o Charlie.
- Charlie St. George, o novo quarterback.
362
00:20:44,201 --> 00:20:46,286
Sim e ele...
363
00:20:46,995 --> 00:20:47,913
... também...
364
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
... é meu namorado.
365
00:20:53,335 --> 00:20:56,630
É bom voltar a ver-te, Charlie.
Espero que gostes de bife.
366
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Sim, meu senhor.
367
00:20:57,798 --> 00:21:00,133
Andas com a porra do quarterback? Fixe!
368
00:21:00,217 --> 00:21:02,261
- Peter, linguagem.
- Fantástico!
369
00:21:02,344 --> 00:21:05,847
Charlie, fica aqui.
Temos de falar do ataque do Liberty.
370
00:21:07,933 --> 00:21:09,768
- Anda lá.
- Boa sorte, Charlie.
371
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Primeiro, senta-te, meu.
372
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
- Estás bem?
- Sim...
373
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
Não está a resultar.
374
00:21:16,775 --> 00:21:19,820
Não sei. Achei que isto
seria mais complicado.
375
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
Bem, ele trata-te bem?
376
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
Faz-te feliz?
377
00:21:25,242 --> 00:21:26,952
Está bem? Ótimo.
378
00:21:27,411 --> 00:21:28,495
Depois, fazes a jogada.
379
00:21:28,578 --> 00:21:31,665
Largas ao terceiro passo
e passas rápido para o canto.
380
00:21:32,207 --> 00:21:33,083
Sim.
381
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Muito.
382
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
Então, é muito importante para mim.
383
00:21:43,135 --> 00:21:46,263
Talvez o baile possa mudar o assunto,
de uma vez por todas.
384
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Conseguimos.
385
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
- Vai haver baile.
- O quê?
386
00:21:54,938 --> 00:21:55,897
Sim!
387
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
Estou tão atrasada.
388
00:22:01,945 --> 00:22:02,821
O que foi?
389
00:22:03,196 --> 00:22:04,948
Bem, não é como se eu fosse.
390
00:22:05,407 --> 00:22:08,201
Mais uma grande vitória
em que sou eu que perco,
391
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
mais uma vez.
392
00:22:10,120 --> 00:22:13,582
Vou desistir da política
e casar com um ricaço.
393
00:22:13,665 --> 00:22:16,293
Sim, vai correr bem.
Os ricos, em geral, são ases.
394
00:22:16,376 --> 00:22:17,252
Sim.
395
00:22:17,669 --> 00:22:20,464
Porque não vais comigo ao baile?
396
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Não.
397
00:22:22,883 --> 00:22:25,927
Não vamos fazer
a cena das amigas patéticas.
398
00:22:26,011 --> 00:22:29,348
Está bem, então, fazemos
a cena das amigas não patéticas.
399
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
- Jessica Davis.
- Meu Deus!
400
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Tu e eu discutimos como amantes.
401
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
Já falei mais de sexo contigo
do que com qualquer homem.
402
00:22:39,649 --> 00:22:41,360
Acho que tive um fraquinho por ti
403
00:22:41,443 --> 00:22:45,030
desde a primeira vez que te vi
a passares-te numa reunião da AE.
404
00:22:46,156 --> 00:22:50,202
Portanto, queres, não como amigas,
não como namoradas,
405
00:22:51,161 --> 00:22:52,954
mas como tu e eu,
406
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
ir comigo ao baile?
407
00:23:00,921 --> 00:23:02,130
O que estás a fazer?
408
00:23:19,815 --> 00:23:23,402
Está bem! Sim! Vou ao baile contigo.
409
00:23:24,152 --> 00:23:25,904
E tens uma bela voz.
410
00:23:25,987 --> 00:23:29,074
- Obrigada. Sabes, espero uma limusina.
- Está bem.
411
00:23:34,704 --> 00:23:40,210
ALEX, OLHA PARA AQUI
412
00:23:42,504 --> 00:23:49,177
ALEX, QUERES IR COMIGO AO BAILE?
413
00:24:00,856 --> 00:24:05,652
Eu tinha tudo organizado
de acordo com um plano específico,
414
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
mas era uma pessoa diferente, na altura,
415
00:24:09,156 --> 00:24:11,825
portanto, agora, os meus critérios mudaram
416
00:24:11,908 --> 00:24:14,369
e tenho de reavaliar tudo.
417
00:24:14,953 --> 00:24:19,583
Tyler, achas que poderás ser
um pouco obsessivo-compulsivo?
418
00:24:20,667 --> 00:24:21,501
Um pouco?
419
00:24:21,960 --> 00:24:22,836
Por favor.
420
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Ela é tão bonita.
421
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
É a Hannah Baker, certo?
422
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
Sim.
423
00:24:35,599 --> 00:24:37,184
Sim, era muito bonita.
424
00:24:38,143 --> 00:24:41,521
Também era muito simpática comigo,
quando a maioria não era.
425
00:24:47,444 --> 00:24:48,361
Olha...
426
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
... gostarias...
427
00:24:53,366 --> 00:24:56,369
Gostarias de ir ao baile comigo?
428
00:24:57,662 --> 00:24:58,538
Baile?
429
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Ao baile de finalistas?
430
00:25:01,416 --> 00:25:02,375
Sim.
431
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
Pois...
432
00:25:03,627 --> 00:25:04,669
Não...
433
00:25:05,504 --> 00:25:07,923
Se calhar, ias sentir-te mal.
434
00:25:08,006 --> 00:25:09,174
Claro que sim!
435
00:25:09,966 --> 00:25:12,552
Vou ao baile contigo. Estás a brincar?
436
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
A sério?
437
00:25:15,138 --> 00:25:16,056
Sim.
438
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Sim. Fixe.
439
00:25:18,934 --> 00:25:19,935
Fixe. Sim.
440
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Vamos a isso.
441
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
BAILE?
442
00:25:32,697 --> 00:25:34,241
Bem, isto é assustador.
443
00:25:40,747 --> 00:25:43,750
- Café e dónutes.
- Não tenho tempo, mas obrigado.
444
00:25:43,833 --> 00:25:45,043
Vá lá. Vem comer um.
445
00:25:45,126 --> 00:25:48,296
- Quando tiver tempo.
- Porque não agora?
446
00:25:48,380 --> 00:25:53,510
Porque estou a fazer isto e, se parar,
tenho de me ir lavar e perder meia hora.
447
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
Dou-tos à boca, pedacinho a pedacinho.
448
00:25:56,012 --> 00:25:59,516
Isto é um local de trabalho
e desde quando trazes dónutes?
449
00:25:59,599 --> 00:26:04,145
Bem, estava a falar com a Ani
sobre coisas, sobre nós.
450
00:26:04,729 --> 00:26:07,357
Ela vive connosco.
Tem direito a uma opinião.
451
00:26:07,774 --> 00:26:11,611
E ela ajudou-me a mostrar-te
que, independentemente do que decidas,
452
00:26:11,695 --> 00:26:14,614
do que faças na vida,
vou amar-te e apoiar-te.
453
00:26:15,115 --> 00:26:18,243
- Por isso trouxeste-me dónutes?
- Dónutes especiais.
454
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
Javi, pessoal.
455
00:26:21,621 --> 00:26:22,664
Hora dos dónutes!
456
00:26:23,915 --> 00:26:25,125
O que estás a fazer?
457
00:26:26,334 --> 00:26:29,337
VENS COMIGO AO BAILE?
458
00:26:31,673 --> 00:26:33,758
Então, vais aceitar, meu?
459
00:26:36,595 --> 00:26:37,929
Chego por volta das 17h.
460
00:26:38,847 --> 00:26:40,932
Tenho o castigo do motim.
461
00:26:41,016 --> 00:26:44,060
Puseram-me a limpar
a sala dos livros de matemática.
462
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
BAILE?
463
00:26:46,855 --> 00:26:48,898
Adeus.
464
00:26:51,484 --> 00:26:53,903
Não podes ter velas aqui.
É uma sala de livros.
465
00:26:53,987 --> 00:26:56,906
São eletrónicas. Não têm chama.
466
00:26:58,908 --> 00:27:01,995
Está bem, se eu aceitar, paras com isto?
467
00:27:02,162 --> 00:27:04,539
Sim, é esse o objetivo.
468
00:27:05,498 --> 00:27:06,458
Então...
469
00:27:08,084 --> 00:27:08,918
... sim.
470
00:27:09,461 --> 00:27:10,920
Sim, Charlie.
471
00:27:11,463 --> 00:27:15,383
Sim, Charles Hayden Brixton St. George.
472
00:27:15,800 --> 00:27:17,177
Vou contigo ao baile.
473
00:27:28,730 --> 00:27:31,816
Acho que devia ficar em casa contigo.
474
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Meu, é o teu baile de finalistas.
475
00:27:34,944 --> 00:27:38,323
De certeza que não podes vir?
O Charlie tem uma limusina para oito.
476
00:27:38,406 --> 00:27:41,034
Não é um pouco gay ires com eles?
477
00:27:41,826 --> 00:27:46,039
Está bem. E se fosse?
Gostarias menos de mim?
478
00:27:46,122 --> 00:27:50,001
E é o oposto de gay
porque o Alex pediu-me para ir
479
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
porque tem medo que o Charlie avance.
480
00:27:52,379 --> 00:27:54,964
Sim. Ele é muito conhecido pelas mãos.
481
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Pronto.
482
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
Sim, não, não me apetece
483
00:27:58,843 --> 00:28:02,389
e não quero saber dessa merda.
484
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
A Jess vai com a Ani, certo?
485
00:28:10,146 --> 00:28:10,980
Sim.
486
00:28:11,356 --> 00:28:12,524
E o...
487
00:28:12,941 --> 00:28:13,817
... Diego?
488
00:28:14,609 --> 00:28:16,194
Com a equipa, vai sozinho.
489
00:28:17,737 --> 00:28:21,241
- O Diego não tem par?
- Pensei que não querias saber.
490
00:28:22,409 --> 00:28:24,953
Justin, vá, anda lá.
491
00:28:33,712 --> 00:28:35,213
Estou preocupado contigo.
492
00:28:37,006 --> 00:28:39,259
Sim, também estou preocupado comigo.
493
00:28:43,513 --> 00:28:45,765
Se precisares de alguma coisa,
o pai está em casa.
494
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Isto é...
495
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
... demais.
496
00:29:11,708 --> 00:29:13,293
Estou quase impressionado.
497
00:29:13,376 --> 00:29:15,837
Sim, a Jessica Davis não brinca.
498
00:29:15,920 --> 00:29:17,213
Pois não.
499
00:29:17,297 --> 00:29:19,758
Meu Deus!
500
00:29:20,049 --> 00:29:23,011
Deviam casar-se os três.
Um casamento poliamoroso.
501
00:29:23,470 --> 00:29:29,392
Não quero parecer insensível,
só acho que estão adoráveis.
502
00:29:29,476 --> 00:29:31,478
E nunca digo isso sobre o Clay.
503
00:29:31,811 --> 00:29:33,354
Isso é verdade. Não dizes.
504
00:29:33,438 --> 00:29:36,149
Vocês estão lindas.
Deviam ser as rainhas do baile.
505
00:29:36,232 --> 00:29:39,235
Votam sempre
em quem a equipa de futebol quer
506
00:29:39,319 --> 00:29:41,279
e não serei eu, de certeza.
507
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
A monarquia é uma instituição obsoleta,
de qualquer forma.
508
00:29:45,033 --> 00:29:48,703
Além disso, acho que temos competição
para o casal mais giro.
509
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
Só vim porque ele me obrigou.
510
00:29:50,872 --> 00:29:54,542
Quero que ele aja conforme a idade,
porque só se tem um baile de finalistas.
511
00:29:54,626 --> 00:29:56,336
Bem, parece que tiveste dois.
512
00:29:56,419 --> 00:29:58,755
Vamos aproveitá-lo, caraças!
513
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
Vamos?
514
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Olá, malta! Como é?
515
00:30:04,928 --> 00:30:05,887
Olá.
516
00:30:05,970 --> 00:30:08,139
Estamos todos na mesma mesa,
ali ao fundo.
517
00:30:08,223 --> 00:30:10,600
Comi todos os pãezinhos todos
porque tinha fome.
518
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
Esta é a Presmella.
519
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
- Presmilla.
- Presmilla.
520
00:30:14,646 --> 00:30:15,563
Olá!
521
00:30:15,647 --> 00:30:16,815
Vou à casa de banho
522
00:30:17,273 --> 00:30:18,274
snifar uma linha.
523
00:30:18,983 --> 00:30:20,360
Essa é que é a verdade.
524
00:30:26,991 --> 00:30:27,867
Ela...
525
00:30:27,951 --> 00:30:29,077
Ele trouxe uma...
526
00:30:29,160 --> 00:30:31,246
É mesmo uma prostituta.
527
00:30:35,625 --> 00:30:37,377
Não tens de fazer isto.
528
00:30:37,460 --> 00:30:40,588
- Tenho, é o que as pessoas fazem.
- Está bem. Obrigado.
529
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
Estão todos bonitos.
530
00:30:45,468 --> 00:30:48,346
A comida é ótima.
Os responsáveis comem mais cedo.
531
00:30:48,429 --> 00:30:50,765
Delegado Standall, é bom vê-lo.
532
00:30:50,849 --> 00:30:53,643
- Prometemos comportar-nos.
- Ai sim?
533
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Bem, nem vais dançar.
534
00:30:56,187 --> 00:30:57,897
Espera, não vais dançar?
535
00:30:57,981 --> 00:31:01,150
Nada de se juntarem contra o Alex.
Essa é a regra.
536
00:31:02,694 --> 00:31:04,779
Clay, é bom ver-te aqui.
537
00:31:06,531 --> 00:31:07,490
Sim, meu senhor.
538
00:31:08,116 --> 00:31:14,330
Obrigado pela ajuda,
depois de tudo o que aconteceu na escola.
539
00:31:14,414 --> 00:31:15,665
Não fui eu.
540
00:31:16,416 --> 00:31:19,043
O xerife Diaz está a cuidar de vocês.
541
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
Quando ele diz coisas destas,
quase sempre corre mal.
542
00:31:27,135 --> 00:31:28,595
O Foundry está ali.
543
00:31:33,600 --> 00:31:35,810
Mais alguém ainda se sente vigiado?
544
00:31:42,984 --> 00:31:43,860
Podemos falar?
545
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
Claro. Podemos falar aqui,
em frente da minha amiga Ani.
546
00:31:49,365 --> 00:31:50,283
Olá.
547
00:31:51,910 --> 00:31:54,829
- Não quero que te aconteça nada de mal.
- Nem eu.
548
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
Adoro quando concordamos.
549
00:31:59,375 --> 00:32:00,585
Tenho saudades tuas.
550
00:32:00,793 --> 00:32:02,837
E parámos de concordar.
551
00:32:05,798 --> 00:32:08,092
Vim sozinho hoje.
552
00:32:09,719 --> 00:32:11,095
E vais sair sozinho.
553
00:32:11,888 --> 00:32:13,473
Tínhamos algo, Jess.
554
00:32:14,015 --> 00:32:15,600
Temos algo
555
00:32:16,893 --> 00:32:19,979
e, se não me quiseres contar
os teus segredos, não faz mal.
556
00:32:21,439 --> 00:32:22,440
Eu protejo-te.
557
00:32:23,024 --> 00:32:26,110
Já nos estamos a divertir?
Estão a servir o prato principal.
558
00:32:26,945 --> 00:32:28,196
Sim.
559
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
O Diego estava a voltar para a sua mesa.
560
00:32:33,493 --> 00:32:34,410
Diverte-te.
561
00:33:01,145 --> 00:33:03,690
Como é que é, lindões?
562
00:33:03,773 --> 00:33:05,608
- A Bismillah?
- Presmilla.
563
00:33:05,692 --> 00:33:10,154
Sim. Bismillah é da "Bohemian Rhapsody".
Dá para perceber a minha confusão.
564
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
- Sim.
- Onde está ela?
565
00:33:11,990 --> 00:33:14,409
Na casa de banho. Ela vai muito.
566
00:33:14,617 --> 00:33:18,121
Zach, trouxeste uma prostituta
e deve ser viciada em drogas.
567
00:33:18,204 --> 00:33:21,249
Ela é uma acompanhante
que me está a acompanhar
568
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
e que bebe muita água porque não come,
portanto, faz muito xixi.
569
00:33:25,169 --> 00:33:27,839
- Essa é a tua ideia de diversão.
- E isto é?
570
00:33:28,214 --> 00:33:30,299
Parece que estão num funeral.
571
00:33:30,383 --> 00:33:32,719
Não vão, pelo menos,
fingir que se estão a divertir?
572
00:33:32,802 --> 00:33:35,847
Arrisquei muito por isto
e vou divertir-me.
573
00:33:35,930 --> 00:33:37,223
Nem que isso te mate.
574
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Exato.
575
00:33:43,521 --> 00:33:45,481
Alguma vez nos sentiremos bem?
576
00:33:46,107 --> 00:33:48,151
Normais, alguma vez?
577
00:33:49,485 --> 00:33:53,156
Não me sinto bem há muito tempo.
578
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
Mas vou arranjar formas de ser feliz.
579
00:34:03,833 --> 00:34:05,877
Não vejo isso a acontecer comigo.
580
00:34:11,716 --> 00:34:12,967
Ele devia estar aqui.
581
00:34:14,302 --> 00:34:15,678
Ele devia estar vivo.
582
00:34:16,012 --> 00:34:17,430
Ele estaria bêbedo.
583
00:34:18,931 --> 00:34:21,350
Estaria a escolher a sua próxima vítima
584
00:34:21,684 --> 00:34:25,354
e a fazer-te sentir pobre,
ridículo e não como um homem.
585
00:34:25,438 --> 00:34:27,815
- Não sou um homem.
- Que disparate.
586
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
Não merecia morrer.
587
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Não.
588
00:34:34,989 --> 00:34:35,990
Pois não.
589
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
Nem nós.
590
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
E isto não é viver, caralho.
591
00:34:43,372 --> 00:34:46,542
Ele arruinou-nos as vidas. A nós os três.
592
00:34:46,834 --> 00:34:49,587
Não merecia morrer,
mas nós merecemos viver.
593
00:34:52,590 --> 00:34:53,424
Portanto,
594
00:34:53,883 --> 00:34:55,051
se me dão licença,
595
00:34:55,802 --> 00:34:57,220
vou dançar com uma puta.
596
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
Pareces só.
597
00:35:26,874 --> 00:35:28,918
E com tantas sobremesas aqui.
598
00:35:29,001 --> 00:35:34,090
Hoje é dia de asneiras,
portanto, olá, cheesecake.
599
00:35:34,173 --> 00:35:37,135
Então, Clay, como está a correr a noite?
600
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
- Estou a divertir-me.
- Sim?
601
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Sim.
602
00:35:42,723 --> 00:35:46,477
Está tudo a brilhar tanto, hoje...
603
00:35:47,478 --> 00:35:48,980
... estou a tentar assimilar.
604
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
Estou a tentar gravar tudo
na minha memória.
605
00:35:54,026 --> 00:35:56,696
Sou finalista do secundário, percebes?
606
00:35:57,196 --> 00:36:01,826
E houve momentos que me esqueci
completamente da escola e...
607
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Foi uma loucura...
608
00:36:06,664 --> 00:36:07,957
... e horrível...
609
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
... mas também...
610
00:36:13,171 --> 00:36:14,630
... espetacular.
611
00:36:16,883 --> 00:36:21,470
Vivi e senti-me vivo de uma forma
que nunca pensei que me sentiria.
612
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
Tive amizades que nunca pensei ter.
613
00:36:28,519 --> 00:36:29,437
Adoro-te, meu!
614
00:36:31,230 --> 00:36:33,482
- Tu adoras sobremesas.
- Cala-te!
615
00:36:35,568 --> 00:36:37,820
Só estou a tentar estar aqui, agora.
616
00:36:41,032 --> 00:36:42,158
Antes que acabe.
617
00:37:03,846 --> 00:37:05,514
Então, vieste com a Jessica.
618
00:37:07,016 --> 00:37:08,476
Como num encontro...
619
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
... ou guarda-costas?
620
00:37:10,561 --> 00:37:13,439
Porquê? Planeaste um homicídio?
621
00:37:15,691 --> 00:37:16,817
Eu sei que foi ela.
622
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
Palpite interessante,
623
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
mas errado.
624
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
- Ela tinha motivo.
- Sim.
625
00:37:24,367 --> 00:37:25,409
Ele violou-a.
626
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
E?
627
00:37:26,911 --> 00:37:29,664
- Merecia morrer.
- Preferia que ninguém tivesse morrido.
628
00:37:30,456 --> 00:37:33,167
Mas morreram duas pessoas
e o caso está encerrado.
629
00:37:33,251 --> 00:37:35,086
- Porque não esqueces isso?
- E tu?
630
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Tu é que me procuraste, lembras-te?
631
00:37:37,880 --> 00:37:38,881
- Desculpe?
- Sim?
632
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Dois espumantes, por favor.
633
00:37:40,675 --> 00:37:42,843
- É para já.
- Tenho o suficiente para o provar.
634
00:37:45,179 --> 00:37:46,597
E não me podes impedir.
635
00:37:47,348 --> 00:37:48,266
Não posso.
636
00:37:50,101 --> 00:37:51,060
Eu sei.
637
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
Isso não te assusta?
638
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
Ani,
639
00:37:58,276 --> 00:38:00,569
porque o fazes? Porque os proteges?
640
00:38:00,945 --> 00:38:02,488
Nem fazias parte disso.
641
00:38:03,030 --> 00:38:04,198
Fazia, sim.
642
00:38:05,741 --> 00:38:06,951
E digo-te uma coisa.
643
00:38:07,868 --> 00:38:11,080
Vim para esta cidade, conheci-os a todos
644
00:38:11,163 --> 00:38:14,083
e estavam todos fodidos e confusos
645
00:38:14,667 --> 00:38:15,835
e eram humanos
646
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
e adorei-os logo.
647
00:38:19,547 --> 00:38:22,675
E pode chegar uma altura
em que tens de tomar uma decisão
648
00:38:22,758 --> 00:38:27,346
sobre a informação que tens
e não haverá uma resposta perfeita.
649
00:38:27,805 --> 00:38:28,848
Garanto-te.
650
00:38:30,224 --> 00:38:32,310
Não te estou a dizer o que fazer.
651
00:38:33,060 --> 00:38:36,897
Só te posso dizer
que fiz o que fiz por amor.
652
00:39:36,791 --> 00:39:38,584
Nunca poderia ter feito isto,
653
00:39:39,460 --> 00:39:40,461
dançar contigo.
654
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
Acho que poderias.
655
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
Eu amava-te.
656
00:39:49,303 --> 00:39:50,763
Nem sequer me conhecias.
657
00:39:54,934 --> 00:39:56,852
E nunca te deixaria amares-me.
658
00:39:58,062 --> 00:39:59,188
Não deixei ninguém.
659
00:40:01,524 --> 00:40:03,692
Mas nem tive oportunidade de tentar.
660
00:40:06,362 --> 00:40:07,571
Tenho saudades tuas.
661
00:40:09,698 --> 00:40:11,992
Tens saudades da tua ideia de mim.
662
00:40:13,077 --> 00:40:14,161
Ouve-me.
663
00:40:14,995 --> 00:40:16,705
Vive com os vivos.
664
00:41:46,253 --> 00:41:47,505
Só uma dança.
665
00:41:47,588 --> 00:41:49,924
Em que língua precisas de ouvir "não"?
666
00:41:56,096 --> 00:41:57,056
Mas que raio?
667
00:41:59,892 --> 00:42:00,809
Então?
668
00:42:01,185 --> 00:42:02,561
Não incomodem.
669
00:42:02,645 --> 00:42:05,731
- O que estás a fazer?
- Ela está quase inconsciente.
670
00:42:05,814 --> 00:42:07,650
- Estou bem.
- Ela está bem.
671
00:42:07,733 --> 00:42:08,651
Pronto.
672
00:42:09,109 --> 00:42:11,529
Temos de lhe arranjar um café e um táxi.
673
00:42:11,946 --> 00:42:13,614
Credo, Zach, não estás bem.
674
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Obrigada.
675
00:42:20,871 --> 00:42:21,830
Sê melhor.
676
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Certo?
677
00:42:37,054 --> 00:42:39,473
Muito bem, Liberty.
678
00:42:40,641 --> 00:42:42,017
Chegaram os resultados.
679
00:42:42,101 --> 00:42:45,062
Está na hora de anunciar
o rei e a rainha do baile.
680
00:42:49,483 --> 00:42:51,902
Votos contados pelos responsáveis
681
00:42:51,986 --> 00:42:55,406
e seguros porque foram supervisionados
pelo coordenador Foundry.
682
00:42:57,449 --> 00:42:58,492
Obrigada.
683
00:43:04,873 --> 00:43:06,417
C'um caraças!
684
00:43:11,964 --> 00:43:14,174
O rei e a rainha do baile são...
685
00:43:14,675 --> 00:43:16,719
Ou rei e rei...
686
00:43:17,386 --> 00:43:21,015
... ou, se calhar, rainha e rainha...
É o que eles preferirem.
687
00:43:21,515 --> 00:43:23,350
A vossa realeza,
688
00:43:23,434 --> 00:43:28,314
Alex Standall e Charlie St. George!
689
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Onde estão eles?
690
00:43:34,612 --> 00:43:35,821
Aqui! Estamos aqui.
691
00:43:39,283 --> 00:43:41,910
- O quê?
- O que é isto? Como aconteceu isto?
692
00:43:41,994 --> 00:43:43,621
- Foste tu?
- Votos seguros.
693
00:43:43,704 --> 00:43:46,332
Eu disse-te, é sempre a equipa
de futebol que escolhe.
694
00:43:50,836 --> 00:43:54,089
Então, quem quer a coroa
e quem quer a tiara?
695
00:43:56,008 --> 00:43:58,385
Acho que quero a mais pequena.
696
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
Sim!
697
00:44:15,986 --> 00:44:17,404
Mereces ser feliz.
698
00:44:18,739 --> 00:44:19,782
Obrigado.
699
00:44:25,287 --> 00:44:29,375
Beijo!
700
00:44:39,343 --> 00:44:43,138
Muito bem, Rei Charlie, Rei Alex,
701
00:44:43,472 --> 00:44:48,477
está na hora da vossa primeira
dança como realeza do Liberty.
702
00:44:57,820 --> 00:44:58,904
Vossa Majestade...
703
00:45:48,203 --> 00:45:49,204
Estás triste?
704
00:45:51,123 --> 00:45:52,082
Agora?
705
00:45:55,794 --> 00:45:58,130
Uma parte de mim estará sempre triste.
706
00:46:01,049 --> 00:46:05,554
E a outra parte está mais feliz
do que nunca.
707
00:46:09,183 --> 00:46:10,267
Acho...
708
00:46:12,311 --> 00:46:13,937
... que estou apaixonado por ti.
709
00:46:15,564 --> 00:46:17,566
Tenho a certeza de que estás,
710
00:46:19,276 --> 00:46:21,737
porque eu sei que estou apaixonado por ti.
711
00:47:04,238 --> 00:47:07,574
Muito bem, Liberty,
está na hora de se juntarem aos reis
712
00:47:07,658 --> 00:47:10,035
e tornar isto uma noite inesquecível.
713
00:47:21,338 --> 00:47:22,172
Que se foda!
714
00:47:22,256 --> 00:47:23,549
- Vamos dançar.
- O quê?
715
00:47:23,632 --> 00:47:25,759
Estou muito orgulhoso daqueles dois,
716
00:47:25,968 --> 00:47:28,303
e apercebi-me que estou um pouco invejoso.
717
00:47:28,679 --> 00:47:30,889
O que significa que ainda estou no liceu!
718
00:47:30,973 --> 00:47:33,517
- Sim, percebo-te.
- Vamos dançar.
719
00:47:33,600 --> 00:47:34,601
Está bem.
720
00:47:35,894 --> 00:47:37,938
Não, também vamos dançar, anda!
721
00:48:03,547 --> 00:48:06,758
Sim, importavamo-nos com o baile.
Quem diria?
722
00:48:08,552 --> 00:48:12,639
Acho que podíamos sentir
que não era nem um fim nem um começo.
723
00:48:14,600 --> 00:48:18,312
Um momento suspenso no tempo
em que não éramos nem uma coisa nem outra.
724
00:48:19,521 --> 00:48:21,273
Em que não se esperava nada de nós,
725
00:48:21,982 --> 00:48:23,525
nada se perdia.
726
00:48:23,984 --> 00:48:25,193
Estávamos apenas lá.
727
00:48:25,777 --> 00:48:26,695
Livres.
728
00:48:27,070 --> 00:48:27,946
Vivos.
729
00:48:55,390 --> 00:48:56,308
Vai.
730
00:49:07,486 --> 00:49:08,904
Vai. Dança com ele.
731
00:49:09,279 --> 00:49:10,238
Vai lá.
732
00:49:11,073 --> 00:49:11,907
Vai.
733
00:49:39,434 --> 00:49:40,978
Amo-te mais do que a vida.
734
00:49:43,480 --> 00:49:46,066
Não ames nada mais do que a vida.
735
00:49:48,944 --> 00:49:49,861
Está bem.
736
00:49:54,616 --> 00:49:57,035
Abraça-me e nunca mais me largues.
737
00:49:58,954 --> 00:49:59,997
Sim, está bem.
738
00:50:51,715 --> 00:50:53,675
Não sabes o que pensar, como eu?
739
00:50:57,763 --> 00:50:59,765
Não sei que tipo de amor é aquele.
740
00:51:00,182 --> 00:51:01,224
Nunca o senti.
741
00:51:03,435 --> 00:51:05,479
- Peço desculpa. Eu...
- Não peças.
742
00:51:06,021 --> 00:51:07,397
Sei qual é o meu lugar.
743
00:51:09,649 --> 00:51:11,068
Quando estávamos juntos,
744
00:51:13,278 --> 00:51:15,155
não estava preparado para uma relação.
745
00:51:15,947 --> 00:51:18,408
Não sabia como estar numa. Ainda não sei.
746
00:51:19,701 --> 00:51:24,748
Acho que tens uma ideia
do que uma rapariga deve ser
747
00:51:25,082 --> 00:51:29,294
e afastaste-me,
quando me revelei diferente.
748
00:51:30,754 --> 00:51:34,174
Mas a verdade é que ninguém
conseguirá chegar a esse ideal.
749
00:51:35,550 --> 00:51:39,429
E, sinceramente, também não faço ideia
de como estar numa relação.
750
00:51:40,180 --> 00:51:44,142
Nem como amar uma pessoa
sem ter de cuidar dela.
751
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Portanto...
752
00:51:48,188 --> 00:51:49,064
... amigos?
753
00:51:50,816 --> 00:51:51,691
Amigos.
754
00:51:53,110 --> 00:51:54,319
Bons amigos.
755
00:52:07,707 --> 00:52:10,794
Pronto, já tiveram o momento deles.
Vou juntar-me.
756
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
E tu?
757
00:52:14,589 --> 00:52:15,465
Não.
758
00:52:26,935 --> 00:52:28,979
Pensei que estarias com ela hoje.
759
00:52:30,605 --> 00:52:31,481
Não.
760
00:52:36,611 --> 00:52:38,947
Estão todos tão bonitos.
761
00:52:40,991 --> 00:52:41,992
Tão crescidos.
762
00:52:44,411 --> 00:52:48,123
Tens de saber, Clay, que quando
eu e o teu pai olhamos para ti,
763
00:52:48,206 --> 00:52:54,045
ainda vemos o menino
que precisava de nós todos os dias para...
764
00:52:54,754 --> 00:52:58,216
... dar um beijinho num dói-dói
ou arranjar a bicicleta.
765
00:53:00,385 --> 00:53:01,803
Houve muitas bicicletas.
766
00:53:03,054 --> 00:53:04,097
Houve.
767
00:53:04,848 --> 00:53:05,765
Sim.
768
00:53:23,867 --> 00:53:24,784
Mãe...
769
00:53:26,995 --> 00:53:28,205
... queres dançar?
770
00:53:30,415 --> 00:53:31,791
Adorava dançar.
771
00:53:45,972 --> 00:53:46,890
Obrigado.
772
00:53:48,308 --> 00:53:50,185
Merda! Faz de inocente.
773
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
Estiveram ótimos.
774
00:53:54,814 --> 00:53:57,901
- Obrigado, meu senhor.
- Nunca teria acontecido no meu tempo.
775
00:53:58,985 --> 00:53:59,945
Dois reis.
776
00:54:00,737 --> 00:54:01,988
Não teria acontecido.
777
00:54:02,364 --> 00:54:03,573
Foi digno de se ver.
778
00:54:04,282 --> 00:54:07,494
Sim, também foi inesperado para nós.
779
00:54:08,662 --> 00:54:09,704
Aí estás tu.
780
00:54:09,788 --> 00:54:13,833
Este é o meu marido, o Josh.
É o Charlie St. George, o Alex Standall.
781
00:54:13,917 --> 00:54:15,460
Bem, parabéns.
782
00:54:16,378 --> 00:54:18,421
- Obrigado.
- Olá.
783
00:54:19,297 --> 00:54:20,799
Vá, aproveitem a noite.
784
00:54:21,800 --> 00:54:22,634
Portem-se bem.
785
00:54:28,640 --> 00:54:30,141
O Foundry é gay?
786
00:54:30,767 --> 00:54:32,560
Estou boquiaberto.
787
00:54:56,918 --> 00:55:01,381
Com o passar da noite,
continuámos a dançar e a dançar
788
00:55:02,215 --> 00:55:04,050
como se não existisse mais nada.
789
00:55:05,218 --> 00:55:06,928
Como se fosse o fim do mundo.
790
00:55:14,728 --> 00:55:16,187
Como se fosse o fim do mundo.
791
00:55:19,941 --> 00:55:20,859
Então?
792
00:55:32,078 --> 00:55:33,204
Alguém me ajude!
793
00:55:33,538 --> 00:55:35,206
Alguém me ajude, por favor!
794
00:55:39,419 --> 00:55:40,337
Afastem-se!
795
00:55:47,594 --> 00:55:48,678
E foi.
796
00:56:03,568 --> 00:56:07,655
Para saberes como encontrar ajuda,
vai a 13reasonswhy.info.
797
00:57:59,017 --> 00:58:00,393
Legendas: Liliana Murilhas