1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Deci a fost o revoltă. 3 00:00:25,942 --> 00:00:29,112 Am aruncat în aer o mașină și a făcut ravagii. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,532 Trezește-te, Charlie! 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 Te implor, trezește-te! 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Charlie, te rog! 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Nu. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 Haide, s-au trezit ai mei. Pleacă! 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,966 - Bine. - Așa. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,469 Dormi tun. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,679 Îmi place să dorm. 12 00:00:55,847 --> 00:00:57,515 Și să dorm lângă tine. 13 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 Și mie. 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 Într-o zi, am putea face mai multe, nu doar să dormim împreună. 15 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 Da, într-o zi, dar acum trebuie să pleci. 16 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 Sau aș putea să-ți cunosc părinții. 17 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 Sau îți pot cunoaște tatăl și întregul club al părinților, 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,455 peste care e președinte. 19 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 Torsheer. 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,666 Adică touché? 21 00:01:24,584 --> 00:01:26,544 Nu știu cuvântul ăsta. 22 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Ieși! Du-te! 23 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 {\an8}Efectul cel mai grav a fost că Foundry a văzut roșu. 24 00:01:37,430 --> 00:01:39,349 {\an8}Nu știu de ce am amenințat polițiștii. 25 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 O luasem razna. 26 00:01:41,976 --> 00:01:45,021 Nu ți-a fost suficient să-mi distrugi toate bunurile? 27 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 Ți-ai verificat dosarul și ai scos doar un lucru, 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,819 scrisoarea de la dl antrenor Kurba. 29 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 De ce? 30 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 Nu știu. 31 00:01:57,992 --> 00:02:01,746 Unii elevi au avut plângeri întemeiate. Alții doar își vărsau furia. 32 00:02:02,372 --> 00:02:05,125 Dar nu pe mine ești furios. 33 00:02:06,042 --> 00:02:06,918 Nu-i așa? 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Justin. 35 00:02:16,845 --> 00:02:20,306 Justin, nu putem întârzia în prima zi înapoi la școală. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 - Haide! - E azi? 37 00:02:21,975 --> 00:02:25,895 Au închis școala o săptămână, dar vom recupera la sfârșitul anului. 38 00:02:26,312 --> 00:02:31,025 Se pare că au demarat o anchetă să afle ce a pornit revolta, 39 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 de ce te băteai cu Diego. 40 00:02:33,570 --> 00:02:34,654 La dracu'! 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Ascultă... 42 00:02:40,034 --> 00:02:42,871 - Ești bine? - Da, am gripă sau așa ceva. 43 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Gripă? Sau așa ceva? 44 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 Nu am mai luat nimic de câteva zile. 45 00:02:48,001 --> 00:02:50,086 - Mi-ai spus că te vei opri. - Da. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 Adică... 47 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 Așa trebuie să fie. 48 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Am nevoie de somn. 49 00:03:00,471 --> 00:03:04,642 Justin, nu spun că eu mi-am rezolvat problemele, dar... 50 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 N-ar trebui să te întorci la dezintoxicare? 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,815 Ai mei ți-ar putea angaja doctori pentru dependenți... 52 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 Nu vreau să le iau banii. 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - Trebuie să facem ceva! - Nu vreau să afle că am recidivat. 54 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 Clay, lasă-mă puțin să-mi revin, bine? 55 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Da. Sigur că da. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,375 Ai nevoie de ceva? 57 00:03:30,126 --> 00:03:31,544 Du-te la școală. 58 00:03:36,716 --> 00:03:40,011 Și toți încă aveam secrete care puteau fi date în vileag. 59 00:03:41,179 --> 00:03:44,390 Nu putem suspenda sau exmatricula pe toată lumea, 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,311 deci trebuie să identificăm instigatorii 61 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 și responsabilii pentru daune. 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 De asta e suspendat Zach? 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Cine te-a atras în revoltă? 64 00:03:55,526 --> 00:03:59,530 De ce se băteau Diego și Justin? Am auzit că vorbeau despre o casetă. 65 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Eu am fost atrasă în revoltă 66 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 de statul polițienesc care încalcă drepturile elevilor. 67 00:04:07,789 --> 00:04:11,084 Zău? În Marină am fost în zona demilitarizată din Coreea. 68 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 Ăla da stat polițienesc. 69 00:04:13,586 --> 00:04:16,047 Apoi lucrurile s-au înrăutățit. 70 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 Deci răspunsul la toate astea e înăsprirea pedepselor? 71 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Poliția a lăsat ancheta în mâinile noastre, 72 00:04:25,014 --> 00:04:27,725 deci trebuie să aflăm ce a făcut fiecare și de ce. 73 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 Pedepsiți-mă pe mine dacă e nevoie. 74 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Dar nu anulați balul. Nu e corect. 75 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Un grup de părinți a convins un judecător districtual 76 00:04:38,111 --> 00:04:41,739 să emită un ordin de restricție împotriva elevilor. Nu putem ține balul. 77 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Nebunie curată! 78 00:04:43,366 --> 00:04:47,287 Nu aș fi ales soluția asta, dar iată-ne ajunși aici. 79 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 Mă poți ajuta. 80 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Îmi poți spune un secret. 81 00:04:52,500 --> 00:04:54,585 De ce se băteau Diego și Justin? 82 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 De ce distruge Clay camerele de supraveghere? 83 00:04:59,048 --> 00:05:00,591 Ce se întâmplă, de fapt? 84 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Ceea ce se întâmplă e... 85 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 că vom ține balul. 86 00:05:09,309 --> 00:05:13,813 Iar eu voi dansa de parcă nu am nicio grijă pe lume. 87 00:05:13,896 --> 00:05:16,733 Pentru măcar o singură clipă... 88 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 mă voi elibera de toate rahaturile astea. 89 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 Aș vrea să pot promite asta, Jessica, dar nu pot. 90 00:05:24,699 --> 00:05:26,034 Nu e nevoie. 91 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 O să rezolv eu. 92 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Ai putea fi mort acum. 93 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 - Dar nu sunt. - Sau închis. 94 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Nu sunt. 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Ai fost la un pas de moarte... 96 00:05:37,920 --> 00:05:41,049 Nu am fost la un pas de moarte. Am fost doborât o dată. 97 00:05:41,132 --> 00:05:43,343 De un adept al supremației albilor. 98 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 Ai scăpat întreg, dar imediat te-ai băgat într-o revoltă și ai atacat un polițist. 99 00:05:48,473 --> 00:05:53,102 Winn l-a potolit, deci nu știu de ce mai discutăm subiectul. 100 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 Trebuie să suni în Nevada. 101 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Sau nu. 102 00:06:01,235 --> 00:06:05,239 De ce ești chitit să distrugi un viitor excelent? 103 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Am un atelier auto în grijă. 104 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 Ăsta e viitorul meu. 105 00:06:09,577 --> 00:06:14,082 N-ai fost arestat săptămâna trecută. Deci ce mai e, Tony? 106 00:06:14,540 --> 00:06:17,668 - Ce îmi ascunzi? - Nu trebuie să deschizi sala? 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,176 Nu puteam aștepta să se liniștească apele. 108 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Unii nu voiau asta. 109 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Au adus revolta aici? 110 00:06:31,140 --> 00:06:35,103 Nu. Cred că cineva a făcut o percheziție cât nu s-au ținut cursuri. 111 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 Căutând ce? 112 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Fetelor, ne lăsați puțin? 113 00:06:43,403 --> 00:06:46,614 O săptămână întreagă nu mi-ai scris nici măcar o dată. 114 00:06:46,697 --> 00:06:50,076 Am fost pedepsită. Am rămas fără dispozitive. 115 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Dacă mă uit în telefonul tău, n-o să văd mesaje către Justin? 116 00:06:54,163 --> 00:06:56,916 Nu te vei uita în telefonul meu și nu. 117 00:06:58,459 --> 00:07:00,795 Era foarte protector cu tine. 118 00:07:02,213 --> 00:07:03,631 Nu voia să fii arestată. 119 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 Probabil prefera să fii arestat tu. 120 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 Ești foarte calmă, dar ar putea ieși foarte urât pentru tine. 121 00:07:13,015 --> 00:07:16,060 Cu ce anume crezi că mă ameninți? 122 00:07:18,104 --> 00:07:19,814 Cred că știi. 123 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 Haios! Îi spun lui Justin. 124 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Să nu râzi de mine! 125 00:07:38,916 --> 00:07:40,626 Mă duc la Foundry. 126 00:07:42,920 --> 00:07:45,882 - Poate o să-i spun. - Spune-i ce vrei. 127 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 Ce te sperie că va afla responsabilul cu disciplina? 128 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Știe despre mașină. 129 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 N-am spus nimănui despre camere, graffiti 130 00:08:07,612 --> 00:08:11,949 sau despre ce le-am făcut prietenilor mei în tabără. 131 00:08:12,283 --> 00:08:13,868 Ți-am spus doar dumitale. 132 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Crezi că supervizorul nu știe deja măcar unele lucruri? 133 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Poate... 134 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 - Vrei să-i spui? - Nu. 135 00:08:22,043 --> 00:08:23,628 Prietenii tăi știu? 136 00:08:23,711 --> 00:08:25,755 Nu. Nu cred. 137 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Vrei să le spui? 138 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Ar trebui? 139 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 Nu spun asta. Te întreb ce crezi că ar trebui să faci. 140 00:08:39,268 --> 00:08:41,771 Clay, am avut o revelație săptămâna trecută. 141 00:08:41,854 --> 00:08:45,483 Dezvăluind secretele pe care le ții și traumele reprimate 142 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 rezolvi problema anxietății și tulburările disociative. 143 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 Dar nu cred că am început să lucrăm la trauma aceea. 144 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Cred că încă sunt multe lucruri despre care nu vorbești. 145 00:08:57,954 --> 00:09:00,540 Păstrez secrete. Fără îndoială. 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,001 Păstrez secrete față de prieteni. 147 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 Dar și pentru prieteni. 148 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Sper că putem discuta mai multe dintre ele. 149 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 Dar începe vorbind cu prietenii tăi. 150 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 Iisuse, Clay! 151 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 O să ne distrugi. 152 00:09:25,606 --> 00:09:26,774 Îmi pare rău. 153 00:09:28,734 --> 00:09:31,904 N-am fost în apele mele multă vreme. 154 00:09:31,988 --> 00:09:34,574 Foundry interoghează pe toată lumea. 155 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 O să afle de ce a făcut Clay toate astea. 156 00:09:37,743 --> 00:09:41,038 Și ce dacă ne vor interoga pe rând? 157 00:09:41,956 --> 00:09:46,085 Mințim. Toți știm cum să facem asta. Eu am devenit chiar bun. 158 00:09:46,168 --> 00:09:49,088 S-ar putea să nu funcționeze, vorbind din experiență. 159 00:09:49,171 --> 00:09:52,967 - Au vorbit cu Diego azi. - Îl ai la degetul mic, nu? 160 00:09:53,509 --> 00:09:57,013 Diego ne-a luat urma. La fel și Estela și Winston. 161 00:09:57,096 --> 00:10:01,767 Foundry a ascultat caseta și cine știe ce i-a spus Diego. 162 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 Fac asta doar din cauza părinților. 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 Cică tot grupul l-a sunat. 164 00:10:06,147 --> 00:10:09,191 Îi cer să ancheteze, iar școala a acceptat. 165 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Deci suntem morți. 166 00:10:10,651 --> 00:10:13,362 Și dacă ne-am recâștiga părinții? 167 00:10:13,821 --> 00:10:17,325 Au date digitale despre minciunile noastre. 168 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Cum să aibă încredere? 169 00:10:20,369 --> 00:10:21,621 Le spunem adevărul. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Adică nu întregul adevăr. 171 00:10:27,918 --> 00:10:31,380 Nu le spui niciodată totul, dar le spui destul. 172 00:10:31,464 --> 00:10:34,383 Suficient adevăr cât să aibă iar încredere în noi. 173 00:10:34,467 --> 00:10:37,428 - Suntem în stare de război. - Și pierdem. 174 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Avem o șansă cu ei alături. 175 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 Le cerem să ne ajute să oprim ancheta? 176 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 Nu direct. 177 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 Întâi ne confesăm ca să ne fie alături, 178 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 apoi le cerem să ne ajute să ținem balul. 179 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 Un fel de „momeală și comutator”. 180 00:10:54,820 --> 00:10:58,199 Le cerem să reducă măsurile de securitate ca să ținem balul, 181 00:10:58,282 --> 00:11:01,369 iar ancheta va muri în faza incipientă. 182 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 Înainte să aibă imaginea completă. 183 00:11:05,206 --> 00:11:08,042 Și vor crede că ne pasă de bal? 184 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Mie chiar îmi pasă. 185 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Și mie. 186 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 Și mie. 187 00:11:18,135 --> 00:11:20,096 Să le spunem părinților adevărul. 188 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 E cel mai riscant lucru pe care l-am făcut. 189 00:11:28,396 --> 00:11:29,897 - Pa, Charlie! - Pa! 190 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 Îmi pare rău pentru ce crezi că am făcut cu Diego. 191 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 Dar m-ai alungat. 192 00:11:39,865 --> 00:11:44,286 Nu m-ai lăsat să te ajut, apoi te-ai dat bătut de mai multe ori. 193 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 Tu ești cel care a plecat. 194 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 Încercam să mă întorc la tine. 195 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 Dar erai atât de furios pe mine! 196 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 Mi-ai frânt inima! 197 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Aveai inima frântă înainte să mă cunoști. 198 00:12:00,219 --> 00:12:02,555 Nu cred că ne păsa de fapt de bal. 199 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 Dar, dacă ne împăcam părinții așa, ar fi fost de ajutor. 200 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 Ca să fie clar, nu sunteți fani ai lui Gordon Lightfoot? 201 00:12:12,982 --> 00:12:15,276 Nici nu știam cine e, tată. 202 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Nu știam că vei începe să-i fredonezi piesele. 203 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 Alex Standall e obsedat de o piesă de-a lui, 204 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 „The Wreck of Edward Fitzgerald”. 205 00:12:26,787 --> 00:12:29,039 Edmund Fitzgerald. 206 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 E clasică. 207 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Dar ideea e că ne-ați mințit. 208 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 Nu mințeam. 209 00:12:36,213 --> 00:12:39,175 Doar... nu vă spuneam adevărul. 210 00:12:39,759 --> 00:12:40,801 Dar voi? 211 00:12:41,343 --> 00:12:44,054 Ne-ați instalat aplicații de urmărire 212 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 și ați plătit pentru pază și exerciții. 213 00:12:47,475 --> 00:12:52,021 - Ați uitat, cât eram legat de pat? - N-am vrut să se întâmple asta. Voiam... 214 00:12:54,440 --> 00:12:58,944 Ne-am gândit că lucrurile alea o să vă țină în siguranță. 215 00:13:00,154 --> 00:13:01,530 Suntem părinții voștri. 216 00:13:01,614 --> 00:13:05,701 Dacă nu ne povestiți despre voi, trebuie să aflăm cumva. 217 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Întrebați-ne. 218 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 Vă întrebăm încontinuu! 219 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 N-am rezolvat nimic așa. 220 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Are dreptate. 221 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Bine, să schimbăm placa. 222 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 Dacă chiar vă pasă de siguranța mea, să mă țineți în viață, 223 00:13:24,011 --> 00:13:26,096 trebuie să reclădim încrederea. 224 00:13:27,515 --> 00:13:30,476 - Trebuie să vorbim. - Ne-ar plăcea asta. 225 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 Deși, în momentul ăsta, 226 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 voi știți mai multe secrete de-ale noastre decât invers. 227 00:13:45,783 --> 00:13:47,451 Vandalismul de la școală... 228 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 Ferestrele sparte... 229 00:13:50,663 --> 00:13:52,081 Mașina lui Bolan... 230 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 Eu le-am făcut pe toate. 231 00:13:56,585 --> 00:13:59,964 Dr. Ellman crede că sufăr de amnezie disociativă, 232 00:14:00,047 --> 00:14:02,424 fiindcă nu-mi amintesc nimic. 233 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Fac eforturi să-mi integrez traumele. 234 00:14:08,264 --> 00:14:11,183 Să trăiesc cu ele în loc să le reprim. 235 00:14:14,478 --> 00:14:15,688 Dragule... 236 00:14:21,819 --> 00:14:23,070 Eu... 237 00:14:25,531 --> 00:14:26,782 Am luat droguri iar. 238 00:14:28,367 --> 00:14:32,037 Am fost concediat de la Monet's pentru că am furat bani. 239 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 Am furat câteva lucruri de la voi. 240 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 Un ceas și un colier... 241 00:14:39,670 --> 00:14:40,713 Pentru droguri. 242 00:14:41,964 --> 00:14:42,882 Justin... 243 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 Nu iau nimic acum. 244 00:14:45,968 --> 00:14:48,470 Însă a fost nasol de data asta. 245 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Trebuie să reiei tratamentul? 246 00:14:51,849 --> 00:14:53,017 Sper că nu. 247 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 Doar o să... 248 00:14:55,519 --> 00:14:57,521 Am nevoie de câteva zile... 249 00:14:58,898 --> 00:15:01,317 să mă odihnesc și să mă dezintoxic. 250 00:15:02,276 --> 00:15:05,988 O să iau pașii de la capăt, apoi... 251 00:15:06,906 --> 00:15:08,115 Vă voi da banii. 252 00:15:08,198 --> 00:15:11,869 Justin, trebuie să știi că suntem aici ca să te ajutăm, 253 00:15:11,952 --> 00:15:17,374 dar, băieți, astea sunt discuții mult mai largi. 254 00:15:17,958 --> 00:15:21,754 Așa e, și le vom purta. 255 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 Dar... 256 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 Avem nevoie de ajutorul vostru. 257 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 Vrem să mergem la bal. 258 00:15:43,651 --> 00:15:46,195 Deci, puștiule... 259 00:15:48,030 --> 00:15:51,200 Ce s-a mai întâmplat de trebuie să ne vedem în public? 260 00:15:51,283 --> 00:15:52,826 Ai început încă o revoltă? 261 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Nu, nimic de genul ăsta. 262 00:15:58,207 --> 00:15:59,291 Doar... 263 00:16:02,878 --> 00:16:03,963 Da... 264 00:16:07,091 --> 00:16:11,178 Nu sunt în totalitate hetero. 265 00:16:11,720 --> 00:16:13,389 Deloc, de fapt. 266 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Sunt bisexual, cred... 267 00:16:18,811 --> 00:16:21,772 Îmi plac toți oamenii pentru ceea ce sunt. 268 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 Și... 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Acum am un iubit. 270 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 Da. 271 00:16:34,284 --> 00:16:37,079 - Cum adică „da”? - Adică... 272 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 Te iubesc. 273 00:16:41,166 --> 00:16:43,919 Enorm. Întotdeauna va fi așa. 274 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 Mă faci foarte mândru. 275 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 - Fiindcă nu-s hetero. - Fiindcă ești tu. 276 00:16:53,178 --> 00:16:55,681 Dar ce voiai să spui cu „da”? 277 00:16:56,348 --> 00:16:58,225 - Știai? - Eu... 278 00:16:59,226 --> 00:17:03,063 Am simțit că explorezi ceva legat de sexualitatea ta. 279 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Cum? 280 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 Urmărindu-te, trăind cu tine. 281 00:17:08,027 --> 00:17:10,154 Ce anume ai văzut, mai exact? 282 00:17:10,237 --> 00:17:13,782 Niciun atacant de gimnaziu care se respectă 283 00:17:13,866 --> 00:17:16,493 nu e un fan atât de mare al lui Eli Manning. 284 00:17:17,661 --> 00:17:21,040 - A câștigat Super Bowl-ul de două ori. - Aproape din întâmplare. 285 00:17:21,123 --> 00:17:24,752 - Nu se dă bătut. - E necesar, când arunci așa prost. 286 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 De ce te iei de Manning? Ai spus că mă iubești. 287 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 Da, iar în clasa a opta, 288 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 îl aveai pe Eli Manning ca fundal de ecran. 289 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - Era foarte bun. - Era la bustul gol. 290 00:17:34,595 --> 00:17:37,681 - E foarte chipeș. - Fără discuție! 291 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Nu credeai că se va schimba ceva, nu? 292 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Nu se știe niciodată. 293 00:17:50,152 --> 00:17:52,988 Nu vorbim despre toate. 294 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 De când cu mama. 295 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Știu. 296 00:18:03,832 --> 00:18:05,375 O să ne străduim mai mult. 297 00:18:08,796 --> 00:18:11,006 Știi că te iubesc nebunesc, da? 298 00:18:13,217 --> 00:18:14,176 Da. 299 00:18:16,762 --> 00:18:20,849 Asta e bine, fiindcă am nevoie de un favor. 300 00:18:26,313 --> 00:18:27,439 Eram sigur! 301 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 O să-mi lipsească întâlnirile astea după ce pleci. 302 00:18:34,488 --> 00:18:36,949 Foarte departe... 303 00:18:37,699 --> 00:18:39,284 Iată propunerea. 304 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Îmi asum responsabilitatea pentru revoltă. 305 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 Mă suspendați cât trebuie, dar nu mă exmatriculați. 306 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Poliția mă acuză de instigare la revoltă 307 00:18:48,544 --> 00:18:54,299 și retrag acuzațiile împotriva celorlalți, mai ales contra lui Justin și lui Diego. 308 00:18:54,383 --> 00:18:57,177 Nu vei mai fi primită la facultate. 309 00:18:57,261 --> 00:19:01,348 Poate, dar știți că răspunsul poliției a fost exagerat, 310 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 și că YouTube și Twitter sunt de aceeași părere. 311 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 Am mai mulți părinți, inclusiv tatăl meu, colonelul, 312 00:19:08,647 --> 00:19:10,816 și dna Achola, o imigrantă, 313 00:19:10,899 --> 00:19:17,114 gata să întrebe de ce elevii de culoare au fost interogați în mod disproporțional. 314 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 Știm asta? 315 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 Vreți să numărăm? 316 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 Dna Jensen e în instanță azi, 317 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 cerând să se ridice restricțiile pentru evenimentele școlare. 318 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 Clubul părinților va fi prezent. Președintele vă va scrie o scrisoare. 319 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 Mai trebuie doar să aprobați balul. 320 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 Și să opriți ancheta. 321 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Și să spuneți localului închiriat că nu suntem huligani. 322 00:19:39,887 --> 00:19:41,263 Așa să fie? 323 00:19:41,763 --> 00:19:42,806 Gary... 324 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 O să-ți spun Gary, bine? 325 00:19:46,894 --> 00:19:50,689 Ai spus de la începutul anului că vrei să ne ajuți, 326 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 să ne asiguri siguranța. 327 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Să ne ajuți să avem cea mai bună experiență la liceu. 328 00:19:56,820 --> 00:20:00,115 Recunosc... E un argument bun. 329 00:20:00,199 --> 00:20:02,659 Lucrurile au luat-o pe arătură pentru noi toți. 330 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 Dar dacă anulăm balul, haosul iese învingător. 331 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 Să nu-i permitem asta. 332 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Balul și absolvirea vor fi neîntrerupte? 333 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 Președintele clasei va susține un discurs la absolvire? 334 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Unul aprobat de administrație, ca de obicei. 335 00:20:21,261 --> 00:20:22,346 Fie! 336 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 Batem palma? 337 00:20:26,725 --> 00:20:28,268 Dă-mi 24 de ore. 338 00:20:30,771 --> 00:20:32,272 Mulțumesc, Peter. 339 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Salut! 340 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 - Aici erați! - Salut! 341 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Nu cred că eu și Peter îl cunoaștem pe invitatul la cină. 342 00:20:40,447 --> 00:20:44,076 - Așa e. El e Charlie. - Charlie St. George, noul atacant. 343 00:20:44,159 --> 00:20:46,245 Da, și... 344 00:20:46,954 --> 00:20:50,207 În plus... e iubitul meu. 345 00:20:53,418 --> 00:20:56,630 Mă bucur să te revăd, Charlie. Sper că-ți place friptura. 346 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 Da, domnule. 347 00:20:57,756 --> 00:21:00,092 Te întâlnești cu atacantul? Să-mi bag! 348 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - Peter, limbajul. - Meserie! 349 00:21:02,344 --> 00:21:05,847 Charlie, stai aici. Să discutăm despre ofensiva Liberty. 350 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 - Haide! - Baftă, Charlie! 351 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Salut! Ia loc aici, frate. 352 00:21:13,105 --> 00:21:15,440 - Ești bine? - Da... 353 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 Nu merge. 354 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 Mă așteptam la o reacție mai mare. 355 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 Se poartă frumos cu tine? 356 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 Te face fericit? 357 00:21:25,242 --> 00:21:27,327 Bine? 358 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 Apoi jucați agresiv. Mișcare în trei pași, cu pase lungi pe flancuri. 359 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Da. 360 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Foarte fericit. 361 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 Atunci e mare lucru pentru mine. 362 00:21:43,176 --> 00:21:46,388 Poate balul va schimba discuțiile o dată pentru totdeauna. 363 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 Am reușit. 364 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 - Ținem balul. - Ce? 365 00:21:54,938 --> 00:21:56,148 Da! 366 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 Sunt foarte în urmă. 367 00:22:01,945 --> 00:22:03,113 Ce? 368 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 Nu e ca și cum aș merge. 369 00:22:05,490 --> 00:22:08,035 Încă o victorie importantă, iar eu pierd. 370 00:22:08,702 --> 00:22:10,037 Din nou. 371 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 O să renunț la politică și o să-mi găsesc un soț bogat. 372 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 Da, va merge bine. Bogații, în general, sunt super. 373 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 Da. 374 00:22:17,669 --> 00:22:20,714 De ce nu mergi cu mine la bal? 375 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Nu. 376 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 Nu mai facem treaba penibilă cu mersul ca prietene. 377 00:22:26,011 --> 00:22:29,431 Atunci să mergem ca prietene fără să fim penibile. 378 00:22:30,557 --> 00:22:32,893 - Jessica Davis. - Doamne! 379 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Noi două ne-am certat ca iubiții. 380 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 Am vorbit mai mult cu tine despre sex decât cu orice bărbat. 381 00:22:39,649 --> 00:22:41,526 Cred că m-am îndrăgostit de tine 382 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 de când te-am văzut făcând scandal la o ședință a consiliului. 383 00:22:46,156 --> 00:22:50,285 Cu tine, nu ca prietene, nici ca iubite... 384 00:22:51,244 --> 00:22:53,038 dar ca noi două... 385 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 Mergi la bal cu mine? 386 00:23:00,962 --> 00:23:02,214 Ce faci? 387 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Bine! Da! Vin la bal cu tine. 388 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 Ai o voce foarte bună. 389 00:23:25,987 --> 00:23:29,032 - Mulțumesc. Mă aștept să iei limuzină. - Bine. 390 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 SALUT, ALEX. UITĂ-TE ÎNCOACE. 391 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 ALEX, VII LA BAL CU MINE? 392 00:24:00,856 --> 00:24:05,777 Am organizat totul conform unei structuri anume. 393 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 Dar eram o persoană diferită atunci. 394 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 Mi-am schimbat criteriile de sortare. 395 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 Trebuie să reevaluez totul. 396 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 Tyler, nu crezi că ești puțin obsesiv-compulsiv? 397 00:24:20,667 --> 00:24:22,836 Puțin? Te rog! 398 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Ce frumoasă e! 399 00:24:29,468 --> 00:24:31,136 E Hannah Baker, nu? 400 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Da. 401 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 Da, era foarte frumoasă. 402 00:24:38,143 --> 00:24:41,480 Era foarte drăguță cu mine când cei mai mulți nu erau. 403 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Auzi... 404 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 Ai vrea...? 405 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 Vrei să vii la bal cu mine? 406 00:24:57,662 --> 00:25:01,333 Adică la balul clasei a XII-a? 407 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 Da. 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Ai dreptate, e... 409 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 Probabil te-ai simți foarte ciudat. 410 00:25:08,006 --> 00:25:09,341 Sigur că da! 411 00:25:10,008 --> 00:25:12,511 Vin la bal cu tine. Cum să nu? 412 00:25:13,345 --> 00:25:14,304 Serios? 413 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Da. 414 00:25:17,265 --> 00:25:18,517 Super! 415 00:25:18,934 --> 00:25:21,520 Da! S-o facem. 416 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 BAL? 417 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 Înfiorător! 418 00:25:40,747 --> 00:25:43,750 - Cafea și gogoși. - N-am timp acum, dar mersi. 419 00:25:43,833 --> 00:25:46,795 - Hai să iei o gogoașă. - Când am timp de pauză. 420 00:25:46,878 --> 00:25:49,965 - De ce nu iei pauză? - Fiindcă reasamblez mașina. 421 00:25:50,048 --> 00:25:53,510 Dacă mă opresc acum, trebuie să curăț și pierd jumătate de oră. 422 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 Ți le dau în gură, bucată cu bucată. 423 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 Ăsta e un spațiu profesional. De când livrezi tu gogoși? 424 00:25:59,599 --> 00:26:04,020 Păi, vorbeam cu Ani despre diverse lucruri, despre noi. 425 00:26:04,813 --> 00:26:07,357 Locuiește cu noi. Are dreptul la opinie. 426 00:26:07,857 --> 00:26:11,444 M-a ajutat să găsesc o cale să-ți arăt că orice ai decide, 427 00:26:11,528 --> 00:26:14,614 orice ai vrea să faci în viață, te iubesc și te susțin. 428 00:26:15,115 --> 00:26:16,700 Și mi-ai adus gogoși? 429 00:26:16,783 --> 00:26:18,285 Unele speciale. 430 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Javi, băieți... 431 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 Gogoși! 432 00:26:23,915 --> 00:26:25,125 Ce faci, omule? 433 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 MERGI LA BAL CU MINE? 434 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 O să accepți, frate? 435 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 Mă întorc la 17:00. 436 00:26:38,847 --> 00:26:40,932 Am muncă în folosul comunității. 437 00:26:41,016 --> 00:26:43,852 Trebuie să curăț biblioteca de matematică. 438 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 BAL? 439 00:26:46,855 --> 00:26:48,732 Pa... 440 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 N-ai voie cu lumânări. E o bibliotecă. 441 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 Sunt decorative. Nu au flacără. 442 00:26:58,908 --> 00:27:02,078 Dacă accept, vei înceta cu toate astea? 443 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 Da, asta e toată ideea. 444 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 Deci... 445 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 Da. 446 00:27:09,461 --> 00:27:10,962 „Da, Charlie...” 447 00:27:11,463 --> 00:27:15,717 Da, Charles Hayden Brixton St. George. 448 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Voi merge la bal cu tine. 449 00:27:28,730 --> 00:27:31,816 Cred că ar trebui să stau acasă cu tine. 450 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 Frate, e balul dintr-a XII-a. 451 00:27:34,986 --> 00:27:38,239 Nu poți veni, măcar puțin? Charlie are o limuzină de opt inși. 452 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 E cumva gay că mergi cu ei doi? 453 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 Și dacă ar fi? M-ai iubi mai puțin? 454 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 Și e tocmai opusul. 455 00:27:48,375 --> 00:27:52,212 Alex m-a invitat fiindcă se teme că Charlie o să se dea la el. 456 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 Da. E faimos pentru mâinile lui. 457 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Aia e! 458 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 Nu prea am chef 459 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 și nu reușesc să dau doi bani pe toată treaba asta. 460 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Jess merge cu Ani, nu? 461 00:28:10,146 --> 00:28:11,272 Da. 462 00:28:11,356 --> 00:28:14,234 Dar Diego? 463 00:28:14,317 --> 00:28:16,194 Singur, cu fotbaliștii. 464 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 Diego nu are parteneră? 465 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Parcă nu dădeai doi bani. 466 00:28:22,492 --> 00:28:24,869 Justin, haide și tu! 467 00:28:33,795 --> 00:28:35,547 Îmi fac griji pentru tine. 468 00:28:37,048 --> 00:28:39,342 Da, și eu îmi fac griji pentru mine. 469 00:28:43,555 --> 00:28:45,890 Dacă ai nevoie de ceva, tata e în casă. 470 00:29:06,661 --> 00:29:07,746 Măiculiță! 471 00:29:08,496 --> 00:29:11,583 E... spectaculos. 472 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 Sunt aproape impresionat. 473 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Jessica Davis nu se prostește. 474 00:29:15,920 --> 00:29:17,213 Chiar nu. 475 00:29:17,297 --> 00:29:20,008 Doamne! 476 00:29:20,091 --> 00:29:22,927 Voi trei ar trebui să aveți o căsnicie în trei. 477 00:29:23,470 --> 00:29:26,639 Nu vreau să fiu insensibilă sau să emit judecăți. 478 00:29:26,723 --> 00:29:31,352 Cred că voi trei sunteți adorabili și niciodată nu spun asta despre Clay. 479 00:29:31,853 --> 00:29:33,354 Așa e, nu o faci. 480 00:29:33,438 --> 00:29:36,149 Arătați grozav. Ar trebui să fiți reginele balului. 481 00:29:36,232 --> 00:29:39,319 Nicio șansă. Mereu se votează alegerea echipei de fotbal, 482 00:29:39,402 --> 00:29:41,279 iar aia în mod cert nu sunt eu. 483 00:29:41,362 --> 00:29:44,324 Monarhia e o instituție depășită. 484 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 În plus, cred că avem concurență pentru cel mai tare cuplu. 485 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Am venit doar pentru că m-a obligat. 486 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 Vreau să se bucure de vârsta lui, fiindcă ai doar o dată balul. 487 00:29:54,626 --> 00:29:56,419 Tu îl ai de două ori, se pare. 488 00:29:56,503 --> 00:29:58,755 Să ne bucurăm de el! 489 00:29:58,838 --> 00:29:59,964 Mergem? 490 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - Salut! Ce faceți? - Salut! 491 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 Stăm la aceeași masă, acolo. 492 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 Am mâncat deja aperitivele. 493 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 Ea e Presmella. 494 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - Presmilla. - Presmilla. 495 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Salut! 496 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 Mă duc la baie, să prizez cocaină. 497 00:30:18,983 --> 00:30:20,235 E adevărat. 498 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 - Tipa e...? - A adus...? 499 00:30:29,160 --> 00:30:31,329 În mod cert e prostituată. 500 00:30:35,542 --> 00:30:37,377 Nu trebuie să-mi tragi scaunul. 501 00:30:37,460 --> 00:30:40,296 - Ba da, așa se face. - Bine. 502 00:30:42,841 --> 00:30:44,968 Ce eleganți sunteți! 503 00:30:45,593 --> 00:30:48,304 Mâncarea e grozavă. Însoțitorii au mâncat deja. 504 00:30:48,388 --> 00:30:50,765 Adjunct Standall, mă bucur să vă văd. 505 00:30:50,849 --> 00:30:53,643 - Promitem că vom fi cuminți. - Da? 506 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Tu nici nu dansezi. 507 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Stai așa! Nu dansezi? 508 00:30:57,981 --> 00:31:01,025 Nu ne luăm de Alex. Asta e regula. 509 00:31:02,694 --> 00:31:04,863 Clay, mă bucur să te văd aici. 510 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 Da, domnule. 511 00:31:08,157 --> 00:31:12,036 Mulțumesc pentru ajutor cu toate 512 00:31:12,120 --> 00:31:14,330 după tărășenia de la școală. 513 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Nu v-am ajutat. 514 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Șeriful Diaz are grijă de voi. 515 00:31:22,380 --> 00:31:25,383 Când spune așa ceva, aproape mereu iese prost. 516 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 Foundry e acolo. 517 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Nu vi se pare că încă ne supraveghează? 518 00:31:42,942 --> 00:31:43,860 Putem vorbi? 519 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 Da. Putem vorbi aici, în fața prietenei mele Ani. 520 00:31:49,365 --> 00:31:50,408 Salut! 521 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 - Nu vreau să pățești ceva. - Nici eu. 522 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 Îmi place când cădem de acord. 523 00:31:59,459 --> 00:32:00,710 Mi-e dor de tine. 524 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 Și nu mai suntem de acord. 525 00:32:05,798 --> 00:32:08,176 Am venit singur în seara asta. 526 00:32:09,677 --> 00:32:11,095 Și vei pleca singur. 527 00:32:11,888 --> 00:32:13,681 Am avut ceva, Jess. 528 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 Avem ceva aparte. 529 00:32:16,976 --> 00:32:19,979 Dacă nu vrei să-mi spui secretele tale, e în regulă. 530 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Te voi proteja. 531 00:32:22,523 --> 00:32:23,983 Ne distrăm? 532 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 Au adus felul principal. 533 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Da. 534 00:32:28,696 --> 00:32:31,115 Diego se întorcea la masa lui. 535 00:32:33,493 --> 00:32:34,452 La revedere! 536 00:33:01,145 --> 00:33:03,690 Ce faceți, bombelor sexy? 537 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - Unde e Bismillah? - Presmilla. 538 00:33:05,692 --> 00:33:09,028 - Da. Bismillah e din „Bohemian Rhapsody”. - Da. 539 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 - Am confundat-o. - Da. 540 00:33:10,947 --> 00:33:14,117 - Da. - E la baie iarăși. Se duce des. 541 00:33:14,575 --> 00:33:18,121 Zach, ai adus o prostituată la bal și probabil e dependentă de droguri. 542 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 E o escortă care mă escortează 543 00:33:21,332 --> 00:33:24,627 și bea multă apă fiindcă nu mănâncă, deci urinează des. 544 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 Așa te distrezi tu? 545 00:33:26,879 --> 00:33:30,299 Dar voi? Stați aici de parcă sunteți la înmormântare. 546 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 Nu vă mințiți măcar că vă distrați? 547 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 Am pus multe în joc pentru asta și o să mă distrez. 548 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 - Cu prețul vieții. - Da. 549 00:33:43,521 --> 00:33:45,481 Ne vom simți vreodată bine? 550 00:33:46,107 --> 00:33:48,192 Măcar normal, vreodată? 551 00:33:49,485 --> 00:33:53,197 Nu m-am simțit normală de foarte mult timp. 552 00:33:53,990 --> 00:33:56,659 Dar voi găsi căi de a fi fericită. 553 00:34:03,958 --> 00:34:05,835 Eu nu cred că voi reuși. 554 00:34:11,716 --> 00:34:13,051 Ar trebui să fie aici. 555 00:34:14,302 --> 00:34:15,887 Să fie în viață. 556 00:34:15,970 --> 00:34:17,638 Ar fi beat. 557 00:34:19,015 --> 00:34:21,601 Și-ar alege următoarea victimă 558 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 și te-ar face să te simți nasol și mai puțin bărbat. 559 00:34:25,438 --> 00:34:27,815 - Nu sunt bărbat. - Prostii! 560 00:34:27,899 --> 00:34:29,442 Nu merita să moară. 561 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Nu. 562 00:34:34,989 --> 00:34:36,115 Nu merita. 563 00:34:38,076 --> 00:34:39,368 Dar nici noi. 564 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 Iar asta nu e viață. 565 00:34:43,372 --> 00:34:46,793 Ne-a distrus viețile, tuturor. 566 00:34:46,876 --> 00:34:49,587 Nu merita să moară, dar noi merităm să trăim. 567 00:34:52,590 --> 00:34:53,800 Deci... 568 00:34:53,883 --> 00:34:57,095 Dacă mă scuzați, merg să dansez cu o târfă. 569 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 Pari singuratic. 570 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 Ai deserturi rămase în plus, 571 00:35:29,001 --> 00:35:34,090 iar azi e o zi fără cură, deci salutări, prăjituri! 572 00:35:34,173 --> 00:35:37,135 Clay, cum merge seara? 573 00:35:39,095 --> 00:35:40,972 - Mă distrez. - Da? 574 00:35:41,055 --> 00:35:41,973 Da. 575 00:35:42,723 --> 00:35:46,519 Totul e atât de strălucitor, iar eu încerc... 576 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 să absorb totul. 577 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 Încerc să-mi întipăresc totul în memorie. 578 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Sunt în ultimul an de liceu. 579 00:35:57,196 --> 00:36:01,826 Au fost perioade în anii ăștia când am uitat de liceu cu totul. 580 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 A fost nebunesc... 581 00:36:06,664 --> 00:36:08,124 și oribil. 582 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Dar... 583 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 A fost și colosal. 584 00:36:16,883 --> 00:36:21,804 Am trăit și m-am simțit viu în moduri la care nu m-aș fi așteptat. 585 00:36:22,388 --> 00:36:24,473 Mi-am făcut prieteni nesperați. 586 00:36:28,477 --> 00:36:29,437 Te iubesc! 587 00:36:31,230 --> 00:36:33,399 - Tu iubești desertul. - Ciocu' mic! 588 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 Încerc să fiu prezent. 589 00:36:41,032 --> 00:36:42,533 Înainte să se ducă totul. 590 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 Deci ești aici cu Jessica. 591 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 Ca parteneră sau bodyguard? 592 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 De ce? Ai planificat un asasinat? 593 00:37:15,691 --> 00:37:16,984 Știu că ea a făcut-o. 594 00:37:18,819 --> 00:37:21,781 Interesantă concluzie, dar eronată. 595 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - A avut un motiv. - Da. 596 00:37:24,367 --> 00:37:26,827 A violat-o. Și? 597 00:37:26,911 --> 00:37:29,830 - Merita să moară. - Prefer să nu fi murit nimeni. 598 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 Dar au murit doi inși. Cazul e închis. 599 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - De ce nu-l lași așa? - Dar tu? 600 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Tu m-ai găsit, mai știi? 601 00:37:37,880 --> 00:37:40,591 Scuze! Două sticle de apă minerală, vă rog. 602 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - Imediat! - Am destule probe. 603 00:37:45,221 --> 00:37:48,140 - Nu mă poți opri. - Nu pot. 604 00:37:50,101 --> 00:37:51,227 Știu asta. 605 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Asta nu te sperie? 606 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Ani. 607 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 De ce ai făcut-o? De ce i-ai acoperit? 608 00:38:00,945 --> 00:38:02,947 Nici n-ai fost implicată. 609 00:38:03,030 --> 00:38:04,240 Ba da. 610 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Să-ți spun ceva. 611 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 Am venit în orașul ăsta și i-am cunoscut pe toți. 612 00:38:11,163 --> 00:38:15,751 Erau distruși și haotici. Umani. 613 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 I-am îndrăgit imediat. 614 00:38:19,547 --> 00:38:25,386 Va veni un moment când va trebui să alegi ce să faci cu informațiile pe care le ai 615 00:38:25,469 --> 00:38:27,638 și nu va exista un răspuns perfect. 616 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Crede-mă. 617 00:38:30,224 --> 00:38:32,310 Cu siguranță nu-ți spun ce să faci. 618 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Tot ce-ți pot spune e că eu am acționat din dragoste. 619 00:39:36,957 --> 00:39:38,542 N-aș fi putut face asta. 620 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 Să dansez cu tine. 621 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 Cred că ai fi putut. 622 00:39:47,510 --> 00:39:48,677 Te-am iubit. 623 00:39:49,345 --> 00:39:50,721 Nici nu mă cunoșteai. 624 00:39:54,975 --> 00:39:57,061 Și nu te-aș fi lăsat să mă iubești. 625 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 N-am lăsat pe nimeni. 626 00:40:01,565 --> 00:40:03,692 Dar nu am apucat să încerc. 627 00:40:06,362 --> 00:40:07,571 Mi-e dor de tine. 628 00:40:09,698 --> 00:40:11,867 Ți-e dor de ideea ta despre mine. 629 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 Ascultă-mă. 630 00:40:14,995 --> 00:40:16,747 Trăiește cu cei vii. 631 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 Doar un dans. 632 00:41:47,588 --> 00:41:50,007 În ce limbă trebuie să mai refuz? 633 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 Ce naiba? 634 00:41:59,892 --> 00:42:02,561 Ce naiba? Nu deranjați! 635 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - Ce naiba faci? - Zach, fata aia abia e conștientă. 636 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 - N-am nimic. - Așa e. 637 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 Gata! 638 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Îi dăm cafea și chemăm un taxi. 639 00:42:11,946 --> 00:42:13,781 Zach, ești praf. 640 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 Mulțumesc. 641 00:42:20,871 --> 00:42:21,997 Fii mai bun. 642 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Nu? 643 00:42:37,054 --> 00:42:39,640 Atenție, Liceul Liberty! 644 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Am primit voturile. 645 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 E timpul să anunțăm regele și regina balului. 646 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 Voturile au fost numărate de însoțitori. 647 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 Știți că sunt securizate, fiindcă le-a verificat dl Foundry. 648 00:42:57,449 --> 00:42:58,826 Mulțumesc. 649 00:43:04,957 --> 00:43:06,500 Sfinte Sisoe! 650 00:43:11,964 --> 00:43:14,592 Regele și regina balului sunt... 651 00:43:14,675 --> 00:43:16,969 Sau, mai degrabă, regele și regele... 652 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 Sau regina și regina. 653 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 Oricum preferă. 654 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 Capetele încoronate ale balului... 655 00:43:23,434 --> 00:43:28,314 Alex Standall și Charlie St. George! 656 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Unde sunt? 657 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 Aici suntem! 658 00:43:39,283 --> 00:43:40,826 - Pe bune? - Ce e asta? 659 00:43:40,909 --> 00:43:42,745 Cum s-a întâmplat? Tu ai făcut-o? 660 00:43:42,828 --> 00:43:46,332 Votul e securizat. Echipa de fotbal alege. 661 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 Deci cine vrea coroana și cine vrea diadema? 662 00:43:56,008 --> 00:43:58,344 Cred că mi-ar plăcea cea mică. 663 00:44:12,024 --> 00:44:13,108 Da! 664 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Meriți să fii fericit. 665 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 Sărut! 666 00:44:39,343 --> 00:44:43,389 Bine așa! Regele Charlie, regele Alex, 667 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 e timpul pentru primul vostru dans ca monarhi ai liceului Liberty. 668 00:44:57,861 --> 00:44:58,904 Maiestate. 669 00:45:48,245 --> 00:45:49,371 Ești trist? 670 00:45:51,123 --> 00:45:52,166 Acum? 671 00:45:55,753 --> 00:45:58,255 O parte din mine va fi întotdeauna tristă. 672 00:46:01,091 --> 00:46:05,554 Iar altă parte din mine e mai fericită decât am fost vreodată. 673 00:46:09,183 --> 00:46:10,392 Cred... 674 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Cred că te iubesc. 675 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 Sunt sigur că da. 676 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 Fiindcă știu că eu te iubesc. 677 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 Liberty, e timpul să vă alăturați regilor voștri 678 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 și să faceți o noapte de pomină! 679 00:47:21,338 --> 00:47:23,549 - Ce dracu', dansăm! - Ce? 680 00:47:23,632 --> 00:47:26,009 Sunt fenomenal de mândru de ei. 681 00:47:26,093 --> 00:47:28,720 Mi-am dat seama că sunt invidios, 682 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 deci încă sunt la liceu. 683 00:47:30,973 --> 00:47:33,517 - Ai dreptate. - Dansăm! 684 00:47:33,600 --> 00:47:34,768 Bine, atunci. 685 00:47:35,894 --> 00:47:38,063 Nu. Dansăm și noi. Vino! 686 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 Da, ne păsa de bal. 687 00:48:05,841 --> 00:48:07,009 Cine se aștepta? 688 00:48:08,552 --> 00:48:12,931 Cred că am simțit că nu e un sfârșit și nici un început. 689 00:48:14,725 --> 00:48:18,312 Un moment suspendat în timp în care nu eram un lucru sau altul. 690 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Când nu se aștepta ceva de la noi. 691 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 Nimic nu era pierdut. 692 00:48:24,026 --> 00:48:25,193 Doar existam. 693 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Liberi. 694 00:48:27,112 --> 00:48:28,071 Vii. 695 00:48:55,390 --> 00:48:56,391 Du-te! 696 00:49:07,486 --> 00:49:09,196 Dansează cu el. 697 00:49:09,279 --> 00:49:10,447 Haide! 698 00:49:11,031 --> 00:49:12,032 Du-te! 699 00:49:39,434 --> 00:49:41,395 Te iubesc mai mult decât iubesc viața. 700 00:49:43,438 --> 00:49:46,066 Nu iubi nimic mai mult decât viața. 701 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 Bine. 702 00:49:54,700 --> 00:49:57,411 Ține-mă în brațe și nu mă lăsa niciodată. 703 00:49:59,037 --> 00:50:00,163 Da, bine. 704 00:50:51,715 --> 00:50:53,592 Ai sentimente neclare, ca mine? 705 00:50:57,804 --> 00:51:01,224 Nu știu cum e iubirea asta. Nu am simțit-o. 706 00:51:03,435 --> 00:51:05,687 - Îmi pare rău. - Să nu-ți fie. 707 00:51:05,771 --> 00:51:07,439 Știu cum stăm. 708 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 Când eram împreună... 709 00:51:13,278 --> 00:51:15,405 nu eram pregătit pentru o relație. 710 00:51:15,947 --> 00:51:18,575 Nu știam cum să fiu într-una și încă nu știu. 711 00:51:19,701 --> 00:51:24,998 Cred că ai în minte un ideal de fată 712 00:51:25,082 --> 00:51:29,294 și m-ai îndepărtat când ai văzut că sunt altceva. 713 00:51:30,879 --> 00:51:33,924 Dar adevărul e că nimeni nu poate atinge acel ideal. 714 00:51:35,509 --> 00:51:39,429 Ca să fiu cinstită, nici eu n-am habar cum să fiu într-o relație. 715 00:51:40,180 --> 00:51:44,017 Cum să iubesc o persoană fără să o îngrijesc. 716 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Deci... 717 00:51:48,188 --> 00:51:49,314 Prieteni? 718 00:51:50,816 --> 00:51:51,858 Prieteni. 719 00:51:53,110 --> 00:51:54,486 Prieteni buni. 720 00:52:08,083 --> 00:52:10,669 Le-am acordat momentul special. Mă bag. 721 00:52:11,962 --> 00:52:13,088 Tu? 722 00:52:14,548 --> 00:52:15,549 Nu. 723 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 Credeam că vei fi cu ea aici. 724 00:52:30,605 --> 00:52:31,648 Nu. 725 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 Sunteți foarte frumoși cu toții. 726 00:52:40,991 --> 00:52:42,200 Sunteți mari. 727 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 Trebuie să înțelegi, Clay. Când eu și tatăl tău te privim, 728 00:52:48,206 --> 00:52:54,045 încă vedem băiețelul care are nevoie de noi zilnic să... 729 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 Să îți pupăm buba sau să îți reparăm bicicleta. 730 00:53:00,427 --> 00:53:01,970 Am avut multe biciclete. 731 00:53:03,054 --> 00:53:04,264 Așa e. 732 00:53:04,848 --> 00:53:06,016 Da. 733 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Mamă... 734 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Vrei să dansezi? 735 00:53:30,415 --> 00:53:31,958 Mi-ar plăcea să dansez. 736 00:53:45,972 --> 00:53:47,098 Mulțumesc. 737 00:53:48,308 --> 00:53:50,393 Rahat! Prefă-te că ești cuminte. 738 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 Ați arătat grozav pe ring. 739 00:53:54,814 --> 00:53:56,191 Mulțumesc, domnule. 740 00:53:56,274 --> 00:53:58,193 Pe vremea mea nu se putea. 741 00:53:58,985 --> 00:54:00,195 Doi regi de bal. 742 00:54:00,820 --> 00:54:02,072 Nu se putea. 743 00:54:02,447 --> 00:54:03,782 Mare lucru! 744 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 Da, și pentru noi a fost neașteptat. 745 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Poftim. 746 00:54:09,871 --> 00:54:13,833 Băieți, el e soțul meu, Josh. Charlie St. George, Alex Standall. 747 00:54:13,917 --> 00:54:15,710 Felicitări! 748 00:54:16,378 --> 00:54:18,421 - Mulțumesc. - Bună seara! 749 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 Distracție plăcută! 750 00:54:21,800 --> 00:54:22,926 Fiți cuminți. 751 00:54:28,723 --> 00:54:30,141 Foundry e gay? 752 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 Mi-a stat mintea-n loc. 753 00:54:56,918 --> 00:55:01,381 Pe măsură ce au trecut orele, am dansat încontinuu. 754 00:55:02,382 --> 00:55:03,967 De parcă nu exista altceva. 755 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 De parcă era sfârșitul lumii. 756 00:55:14,728 --> 00:55:16,187 De parcă era sfârșitul lumii. 757 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 Ce e? 758 00:55:32,078 --> 00:55:33,538 Ajutor! 759 00:55:33,621 --> 00:55:35,123 Ajutați-mă, vă rog! 760 00:55:39,419 --> 00:55:40,462 Înapoi! 761 00:55:47,635 --> 00:55:48,928 Și așa și era. 762 00:56:03,568 --> 00:56:08,114 Dacă aveți nevoie de ajutor în situații de criză, accesați 13reasonswhy.info.