1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Deci a fost o revoltă.
3
00:00:25,942 --> 00:00:29,112
Am aruncat în aer o mașină
și a făcut ravagii.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
Trezește-te, Charlie!
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
Te implor, trezește-te!
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,081
Charlie, te rog!
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Nu.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
Haide, s-au trezit ai mei. Pleacă!
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,966
- Bine.
- Așa.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,469
Dormi tun.
11
00:00:53,553 --> 00:00:54,679
Îmi place să dorm.
12
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
Și să dorm lângă tine.
13
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
Și mie.
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
Într-o zi, am putea face mai multe,
nu doar să dormim împreună.
15
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
Da, într-o zi, dar acum trebuie să pleci.
16
00:01:11,196 --> 00:01:14,991
Sau aș putea să-ți cunosc părinții.
17
00:01:15,075 --> 00:01:18,745
Sau îți pot cunoaște tatăl
și întregul club al părinților,
18
00:01:18,828 --> 00:01:20,455
peste care e președinte.
19
00:01:20,914 --> 00:01:21,873
Torsheer.
20
00:01:22,332 --> 00:01:23,666
Adică touché?
21
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
Nu știu cuvântul ăsta.
22
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Ieși! Du-te!
23
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
{\an8}Efectul cel mai grav a fost
că Foundry a văzut roșu.
24
00:01:37,430 --> 00:01:39,349
{\an8}Nu știu de ce am amenințat polițiștii.
25
00:01:40,850 --> 00:01:41,893
O luasem razna.
26
00:01:41,976 --> 00:01:45,021
Nu ți-a fost suficient
să-mi distrugi toate bunurile?
27
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
Ți-ai verificat dosarul
și ai scos doar un lucru,
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,819
scrisoarea de la dl antrenor Kurba.
29
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
De ce?
30
00:01:57,033 --> 00:01:57,909
Nu știu.
31
00:01:57,992 --> 00:02:01,746
Unii elevi au avut plângeri întemeiate.
Alții doar își vărsau furia.
32
00:02:02,372 --> 00:02:05,125
Dar nu pe mine ești furios.
33
00:02:06,042 --> 00:02:06,918
Nu-i așa?
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,176
Justin.
35
00:02:16,845 --> 00:02:20,306
Justin, nu putem întârzia
în prima zi înapoi la școală.
36
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
- Haide!
- E azi?
37
00:02:21,975 --> 00:02:25,895
Au închis școala o săptămână,
dar vom recupera la sfârșitul anului.
38
00:02:26,312 --> 00:02:31,025
Se pare că au demarat o anchetă
să afle ce a pornit revolta,
39
00:02:31,109 --> 00:02:33,069
de ce te băteai cu Diego.
40
00:02:33,570 --> 00:02:34,654
La dracu'!
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
Ascultă...
42
00:02:40,034 --> 00:02:42,871
- Ești bine?
- Da, am gripă sau așa ceva.
43
00:02:42,954 --> 00:02:45,290
Gripă? Sau așa ceva?
44
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
Nu am mai luat nimic de câteva zile.
45
00:02:48,001 --> 00:02:50,086
- Mi-ai spus că te vei opri.
- Da.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,339
Adică...
47
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
Așa trebuie să fie.
48
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Am nevoie de somn.
49
00:03:00,471 --> 00:03:04,642
Justin, nu spun
că eu mi-am rezolvat problemele, dar...
50
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
N-ar trebui
să te întorci la dezintoxicare?
51
00:03:08,146 --> 00:03:10,815
Ai mei ți-ar putea angaja
doctori pentru dependenți...
52
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
Nu vreau să le iau banii.
53
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
- Trebuie să facem ceva!
- Nu vreau să afle că am recidivat.
54
00:03:16,821 --> 00:03:20,074
Clay, lasă-mă puțin să-mi revin, bine?
55
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
Da. Sigur că da.
56
00:03:27,916 --> 00:03:29,375
Ai nevoie de ceva?
57
00:03:30,126 --> 00:03:31,544
Du-te la școală.
58
00:03:36,716 --> 00:03:40,011
Și toți încă aveam secrete
care puteau fi date în vileag.
59
00:03:41,179 --> 00:03:44,390
Nu putem suspenda sau exmatricula
pe toată lumea,
60
00:03:44,474 --> 00:03:48,311
deci trebuie să identificăm instigatorii
61
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
și responsabilii pentru daune.
62
00:03:50,897 --> 00:03:52,690
De asta e suspendat Zach?
63
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Cine te-a atras în revoltă?
64
00:03:55,526 --> 00:03:59,530
De ce se băteau Diego și Justin?
Am auzit că vorbeau despre o casetă.
65
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Eu am fost atrasă în revoltă
66
00:04:03,952 --> 00:04:07,705
de statul polițienesc
care încalcă drepturile elevilor.
67
00:04:07,789 --> 00:04:11,084
Zău? În Marină am fost
în zona demilitarizată din Coreea.
68
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
Ăla da stat polițienesc.
69
00:04:13,586 --> 00:04:16,047
Apoi lucrurile s-au înrăutățit.
70
00:04:16,130 --> 00:04:20,927
Deci răspunsul la toate astea
e înăsprirea pedepselor?
71
00:04:21,844 --> 00:04:24,931
Poliția a lăsat ancheta
în mâinile noastre,
72
00:04:25,014 --> 00:04:27,725
deci trebuie să aflăm
ce a făcut fiecare și de ce.
73
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
Pedepsiți-mă pe mine dacă e nevoie.
74
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Dar nu anulați balul. Nu e corect.
75
00:04:34,774 --> 00:04:38,027
Un grup de părinți a convins
un judecător districtual
76
00:04:38,111 --> 00:04:41,739
să emită un ordin de restricție
împotriva elevilor. Nu putem ține balul.
77
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Nebunie curată!
78
00:04:43,366 --> 00:04:47,287
Nu aș fi ales soluția asta,
dar iată-ne ajunși aici.
79
00:04:48,079 --> 00:04:49,038
Mă poți ajuta.
80
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Îmi poți spune un secret.
81
00:04:52,500 --> 00:04:54,585
De ce se băteau Diego și Justin?
82
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
De ce distruge Clay
camerele de supraveghere?
83
00:04:59,048 --> 00:05:00,591
Ce se întâmplă, de fapt?
84
00:05:03,052 --> 00:05:05,346
Ceea ce se întâmplă e...
85
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
că vom ține balul.
86
00:05:09,309 --> 00:05:13,813
Iar eu voi dansa
de parcă nu am nicio grijă pe lume.
87
00:05:13,896 --> 00:05:16,733
Pentru măcar o singură clipă...
88
00:05:17,442 --> 00:05:20,236
mă voi elibera de toate rahaturile astea.
89
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Aș vrea să pot promite asta, Jessica,
dar nu pot.
90
00:05:24,699 --> 00:05:26,034
Nu e nevoie.
91
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
O să rezolv eu.
92
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
Ai putea fi mort acum.
93
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
- Dar nu sunt.
- Sau închis.
94
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
Nu sunt.
95
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Ai fost la un pas de moarte...
96
00:05:37,920 --> 00:05:41,049
Nu am fost la un pas de moarte.
Am fost doborât o dată.
97
00:05:41,132 --> 00:05:43,343
De un adept al supremației albilor.
98
00:05:43,426 --> 00:05:48,389
Ai scăpat întreg, dar imediat te-ai băgat
într-o revoltă și ai atacat un polițist.
99
00:05:48,473 --> 00:05:53,102
Winn l-a potolit,
deci nu știu de ce mai discutăm subiectul.
100
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
Trebuie să suni în Nevada.
101
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Sau nu.
102
00:06:01,235 --> 00:06:05,239
De ce ești chitit
să distrugi un viitor excelent?
103
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Am un atelier auto în grijă.
104
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
Ăsta e viitorul meu.
105
00:06:09,577 --> 00:06:14,082
N-ai fost arestat săptămâna trecută.
Deci ce mai e, Tony?
106
00:06:14,540 --> 00:06:17,668
- Ce îmi ascunzi?
- Nu trebuie să deschizi sala?
107
00:06:22,548 --> 00:06:25,176
Nu puteam aștepta
să se liniștească apele.
108
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Unii nu voiau asta.
109
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Au adus revolta aici?
110
00:06:31,140 --> 00:06:35,103
Nu. Cred că cineva a făcut o percheziție
cât nu s-au ținut cursuri.
111
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
Căutând ce?
112
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Fetelor, ne lăsați puțin?
113
00:06:43,403 --> 00:06:46,614
O săptămână întreagă
nu mi-ai scris nici măcar o dată.
114
00:06:46,697 --> 00:06:50,076
Am fost pedepsită.
Am rămas fără dispozitive.
115
00:06:50,618 --> 00:06:54,080
Dacă mă uit în telefonul tău,
n-o să văd mesaje către Justin?
116
00:06:54,163 --> 00:06:56,916
Nu te vei uita în telefonul meu și nu.
117
00:06:58,459 --> 00:07:00,795
Era foarte protector cu tine.
118
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Nu voia să fii arestată.
119
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
Probabil prefera să fii arestat tu.
120
00:07:09,011 --> 00:07:12,598
Ești foarte calmă,
dar ar putea ieși foarte urât pentru tine.
121
00:07:13,015 --> 00:07:16,060
Cu ce anume crezi că mă ameninți?
122
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
Cred că știi.
123
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
Haios! Îi spun lui Justin.
124
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
Să nu râzi de mine!
125
00:07:38,916 --> 00:07:40,626
Mă duc la Foundry.
126
00:07:42,920 --> 00:07:45,882
- Poate o să-i spun.
- Spune-i ce vrei.
127
00:07:58,436 --> 00:08:01,522
Ce te sperie că va afla
responsabilul cu disciplina?
128
00:08:02,732 --> 00:08:04,192
Știe despre mașină.
129
00:08:04,275 --> 00:08:07,528
N-am spus nimănui despre camere, graffiti
130
00:08:07,612 --> 00:08:11,949
sau despre ce le-am făcut
prietenilor mei în tabără.
131
00:08:12,283 --> 00:08:13,868
Ți-am spus doar dumitale.
132
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
Crezi că supervizorul nu știe deja
măcar unele lucruri?
133
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
Poate...
134
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
- Vrei să-i spui?
- Nu.
135
00:08:22,043 --> 00:08:23,628
Prietenii tăi știu?
136
00:08:23,711 --> 00:08:25,755
Nu. Nu cred.
137
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Vrei să le spui?
138
00:08:28,424 --> 00:08:29,592
Ar trebui?
139
00:08:31,552 --> 00:08:35,348
Nu spun asta.
Te întreb ce crezi că ar trebui să faci.
140
00:08:39,268 --> 00:08:41,771
Clay, am avut o revelație
săptămâna trecută.
141
00:08:41,854 --> 00:08:45,483
Dezvăluind secretele pe care le ții
și traumele reprimate
142
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
rezolvi problema anxietății
și tulburările disociative.
143
00:08:49,820 --> 00:08:53,241
Dar nu cred că am început
să lucrăm la trauma aceea.
144
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Cred că încă sunt multe lucruri
despre care nu vorbești.
145
00:08:57,954 --> 00:09:00,540
Păstrez secrete. Fără îndoială.
146
00:09:02,083 --> 00:09:04,001
Păstrez secrete față de prieteni.
147
00:09:06,754 --> 00:09:09,507
Dar și pentru prieteni.
148
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Sper că putem discuta
mai multe dintre ele.
149
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Dar începe vorbind cu prietenii tăi.
150
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
Iisuse, Clay!
151
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
O să ne distrugi.
152
00:09:25,606 --> 00:09:26,774
Îmi pare rău.
153
00:09:28,734 --> 00:09:31,904
N-am fost în apele mele multă vreme.
154
00:09:31,988 --> 00:09:34,574
Foundry interoghează pe toată lumea.
155
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
O să afle de ce a făcut Clay toate astea.
156
00:09:37,743 --> 00:09:41,038
Și ce dacă ne vor interoga pe rând?
157
00:09:41,956 --> 00:09:46,085
Mințim. Toți știm cum să facem asta.
Eu am devenit chiar bun.
158
00:09:46,168 --> 00:09:49,088
S-ar putea să nu funcționeze,
vorbind din experiență.
159
00:09:49,171 --> 00:09:52,967
- Au vorbit cu Diego azi.
- Îl ai la degetul mic, nu?
160
00:09:53,509 --> 00:09:57,013
Diego ne-a luat urma.
La fel și Estela și Winston.
161
00:09:57,096 --> 00:10:01,767
Foundry a ascultat caseta
și cine știe ce i-a spus Diego.
162
00:10:01,851 --> 00:10:03,936
Fac asta doar din cauza părinților.
163
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
Cică tot grupul l-a sunat.
164
00:10:06,147 --> 00:10:09,191
Îi cer să ancheteze,
iar școala a acceptat.
165
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
Deci suntem morți.
166
00:10:10,651 --> 00:10:13,362
Și dacă ne-am recâștiga părinții?
167
00:10:13,821 --> 00:10:17,325
Au date digitale
despre minciunile noastre.
168
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Cum să aibă încredere?
169
00:10:20,369 --> 00:10:21,621
Le spunem adevărul.
170
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Adică nu întregul adevăr.
171
00:10:27,918 --> 00:10:31,380
Nu le spui niciodată totul,
dar le spui destul.
172
00:10:31,464 --> 00:10:34,383
Suficient adevăr
cât să aibă iar încredere în noi.
173
00:10:34,467 --> 00:10:37,428
- Suntem în stare de război.
- Și pierdem.
174
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Avem o șansă cu ei alături.
175
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
Le cerem să ne ajute să oprim ancheta?
176
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
Nu direct.
177
00:10:44,310 --> 00:10:46,896
Întâi ne confesăm ca să ne fie alături,
178
00:10:46,979 --> 00:10:52,109
apoi le cerem să ne ajute să ținem balul.
179
00:10:52,568 --> 00:10:54,737
Un fel de „momeală și comutator”.
180
00:10:54,820 --> 00:10:58,199
Le cerem să reducă măsurile de securitate
ca să ținem balul,
181
00:10:58,282 --> 00:11:01,369
iar ancheta va muri în faza incipientă.
182
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
Înainte să aibă imaginea completă.
183
00:11:05,206 --> 00:11:08,042
Și vor crede că ne pasă de bal?
184
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Mie chiar îmi pasă.
185
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
Și mie.
186
00:11:14,548 --> 00:11:15,424
Și mie.
187
00:11:18,135 --> 00:11:20,096
Să le spunem părinților adevărul.
188
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
E cel mai riscant lucru
pe care l-am făcut.
189
00:11:28,396 --> 00:11:29,897
- Pa, Charlie!
- Pa!
190
00:11:32,650 --> 00:11:36,946
Îmi pare rău
pentru ce crezi că am făcut cu Diego.
191
00:11:38,030 --> 00:11:39,323
Dar m-ai alungat.
192
00:11:39,865 --> 00:11:44,286
Nu m-ai lăsat să te ajut,
apoi te-ai dat bătut de mai multe ori.
193
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
Tu ești cel care a plecat.
194
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
Încercam să mă întorc la tine.
195
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
Dar erai atât de furios pe mine!
196
00:11:51,502 --> 00:11:53,003
Mi-ai frânt inima!
197
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
Aveai inima frântă înainte să mă cunoști.
198
00:12:00,219 --> 00:12:02,555
Nu cred că ne păsa de fapt de bal.
199
00:12:03,931 --> 00:12:07,476
Dar, dacă ne împăcam părinții așa,
ar fi fost de ajutor.
200
00:12:07,560 --> 00:12:11,272
Ca să fie clar,
nu sunteți fani ai lui Gordon Lightfoot?
201
00:12:12,982 --> 00:12:15,276
Nici nu știam cine e, tată.
202
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Nu știam că vei începe
să-i fredonezi piesele.
203
00:12:19,321 --> 00:12:22,408
Alex Standall e obsedat
de o piesă de-a lui,
204
00:12:22,491 --> 00:12:26,704
„The Wreck of Edward Fitzgerald”.
205
00:12:26,787 --> 00:12:29,039
Edmund Fitzgerald.
206
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
E clasică.
207
00:12:31,083 --> 00:12:34,295
Dar ideea e că ne-ați mințit.
208
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
Nu mințeam.
209
00:12:36,213 --> 00:12:39,175
Doar... nu vă spuneam adevărul.
210
00:12:39,759 --> 00:12:40,801
Dar voi?
211
00:12:41,343 --> 00:12:44,054
Ne-ați instalat aplicații de urmărire
212
00:12:44,138 --> 00:12:46,974
și ați plătit pentru pază și exerciții.
213
00:12:47,475 --> 00:12:52,021
- Ați uitat, cât eram legat de pat?
- N-am vrut să se întâmple asta. Voiam...
214
00:12:54,440 --> 00:12:58,944
Ne-am gândit că lucrurile alea
o să vă țină în siguranță.
215
00:13:00,154 --> 00:13:01,530
Suntem părinții voștri.
216
00:13:01,614 --> 00:13:05,701
Dacă nu ne povestiți despre voi,
trebuie să aflăm cumva.
217
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
Întrebați-ne.
218
00:13:07,244 --> 00:13:09,413
Vă întrebăm încontinuu!
219
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
N-am rezolvat nimic așa.
220
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Are dreptate.
221
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Bine, să schimbăm placa.
222
00:13:20,174 --> 00:13:23,928
Dacă chiar vă pasă de siguranța mea,
să mă țineți în viață,
223
00:13:24,011 --> 00:13:26,096
trebuie să reclădim încrederea.
224
00:13:27,515 --> 00:13:30,476
- Trebuie să vorbim.
- Ne-ar plăcea asta.
225
00:13:30,976 --> 00:13:33,479
Deși, în momentul ăsta,
226
00:13:33,562 --> 00:13:37,191
voi știți mai multe secrete
de-ale noastre decât invers.
227
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
Vandalismul de la școală...
228
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
Ferestrele sparte...
229
00:13:50,663 --> 00:13:52,081
Mașina lui Bolan...
230
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
Eu le-am făcut pe toate.
231
00:13:56,585 --> 00:13:59,964
Dr. Ellman crede că sufăr
de amnezie disociativă,
232
00:14:00,047 --> 00:14:02,424
fiindcă nu-mi amintesc nimic.
233
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
Fac eforturi să-mi integrez traumele.
234
00:14:08,264 --> 00:14:11,183
Să trăiesc cu ele în loc să le reprim.
235
00:14:14,478 --> 00:14:15,688
Dragule...
236
00:14:21,819 --> 00:14:23,070
Eu...
237
00:14:25,531 --> 00:14:26,782
Am luat droguri iar.
238
00:14:28,367 --> 00:14:32,037
Am fost concediat de la Monet's
pentru că am furat bani.
239
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
Am furat câteva lucruri de la voi.
240
00:14:37,001 --> 00:14:39,044
Un ceas și un colier...
241
00:14:39,670 --> 00:14:40,713
Pentru droguri.
242
00:14:41,964 --> 00:14:42,882
Justin...
243
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
Nu iau nimic acum.
244
00:14:45,968 --> 00:14:48,470
Însă a fost nasol de data asta.
245
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
Trebuie să reiei tratamentul?
246
00:14:51,849 --> 00:14:53,017
Sper că nu.
247
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
Doar o să...
248
00:14:55,519 --> 00:14:57,521
Am nevoie de câteva zile...
249
00:14:58,898 --> 00:15:01,317
să mă odihnesc și să mă dezintoxic.
250
00:15:02,276 --> 00:15:05,988
O să iau pașii de la capăt, apoi...
251
00:15:06,906 --> 00:15:08,115
Vă voi da banii.
252
00:15:08,198 --> 00:15:11,869
Justin, trebuie să știi
că suntem aici ca să te ajutăm,
253
00:15:11,952 --> 00:15:17,374
dar, băieți,
astea sunt discuții mult mai largi.
254
00:15:17,958 --> 00:15:21,754
Așa e, și le vom purta.
255
00:15:24,173 --> 00:15:25,341
Dar...
256
00:15:26,467 --> 00:15:28,969
Avem nevoie de ajutorul vostru.
257
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
Vrem să mergem la bal.
258
00:15:43,651 --> 00:15:46,195
Deci, puștiule...
259
00:15:48,030 --> 00:15:51,200
Ce s-a mai întâmplat
de trebuie să ne vedem în public?
260
00:15:51,283 --> 00:15:52,826
Ai început încă o revoltă?
261
00:15:54,244 --> 00:15:56,747
Nu, nimic de genul ăsta.
262
00:15:58,207 --> 00:15:59,291
Doar...
263
00:16:02,878 --> 00:16:03,963
Da...
264
00:16:07,091 --> 00:16:11,178
Nu sunt în totalitate hetero.
265
00:16:11,720 --> 00:16:13,389
Deloc, de fapt.
266
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Sunt bisexual, cred...
267
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
Îmi plac toți oamenii pentru ceea ce sunt.
268
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
Și...
269
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
Acum am un iubit.
270
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
Da.
271
00:16:34,284 --> 00:16:37,079
- Cum adică „da”?
- Adică...
272
00:16:38,998 --> 00:16:39,957
Te iubesc.
273
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
Enorm. Întotdeauna va fi așa.
274
00:16:45,379 --> 00:16:47,381
Mă faci foarte mândru.
275
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
- Fiindcă nu-s hetero.
- Fiindcă ești tu.
276
00:16:53,178 --> 00:16:55,681
Dar ce voiai să spui cu „da”?
277
00:16:56,348 --> 00:16:58,225
- Știai?
- Eu...
278
00:16:59,226 --> 00:17:03,063
Am simțit că explorezi ceva
legat de sexualitatea ta.
279
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
Cum?
280
00:17:04,606 --> 00:17:07,484
Urmărindu-te, trăind cu tine.
281
00:17:08,027 --> 00:17:10,154
Ce anume ai văzut, mai exact?
282
00:17:10,237 --> 00:17:13,782
Niciun atacant de gimnaziu
care se respectă
283
00:17:13,866 --> 00:17:16,493
nu e un fan atât de mare
al lui Eli Manning.
284
00:17:17,661 --> 00:17:21,040
- A câștigat Super Bowl-ul de două ori.
- Aproape din întâmplare.
285
00:17:21,123 --> 00:17:24,752
- Nu se dă bătut.
- E necesar, când arunci așa prost.
286
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
De ce te iei de Manning?
Ai spus că mă iubești.
287
00:17:27,296 --> 00:17:29,506
Da, iar în clasa a opta,
288
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
îl aveai pe Eli Manning
ca fundal de ecran.
289
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
- Era foarte bun.
- Era la bustul gol.
290
00:17:34,595 --> 00:17:37,681
- E foarte chipeș.
- Fără discuție!
291
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
Nu credeai că se va schimba ceva, nu?
292
00:17:47,858 --> 00:17:49,401
Nu se știe niciodată.
293
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
Nu vorbim despre toate.
294
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
De când cu mama.
295
00:18:00,162 --> 00:18:01,205
Știu.
296
00:18:03,832 --> 00:18:05,375
O să ne străduim mai mult.
297
00:18:08,796 --> 00:18:11,006
Știi că te iubesc nebunesc, da?
298
00:18:13,217 --> 00:18:14,176
Da.
299
00:18:16,762 --> 00:18:20,849
Asta e bine,
fiindcă am nevoie de un favor.
300
00:18:26,313 --> 00:18:27,439
Eram sigur!
301
00:18:31,026 --> 00:18:33,612
O să-mi lipsească întâlnirile astea
după ce pleci.
302
00:18:34,488 --> 00:18:36,949
Foarte departe...
303
00:18:37,699 --> 00:18:39,284
Iată propunerea.
304
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
Îmi asum responsabilitatea
pentru revoltă.
305
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
Mă suspendați cât trebuie,
dar nu mă exmatriculați.
306
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
Poliția mă acuză de instigare la revoltă
307
00:18:48,544 --> 00:18:54,299
și retrag acuzațiile împotriva celorlalți,
mai ales contra lui Justin și lui Diego.
308
00:18:54,383 --> 00:18:57,177
Nu vei mai fi primită la facultate.
309
00:18:57,261 --> 00:19:01,348
Poate, dar știți că răspunsul poliției
a fost exagerat,
310
00:19:01,431 --> 00:19:05,310
și că YouTube și Twitter
sunt de aceeași părere.
311
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
Am mai mulți părinți,
inclusiv tatăl meu, colonelul,
312
00:19:08,647 --> 00:19:10,816
și dna Achola, o imigrantă,
313
00:19:10,899 --> 00:19:17,114
gata să întrebe de ce elevii de culoare
au fost interogați în mod disproporțional.
314
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
Știm asta?
315
00:19:18,949 --> 00:19:20,492
Vreți să numărăm?
316
00:19:20,576 --> 00:19:22,244
Dna Jensen e în instanță azi,
317
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
cerând să se ridice restricțiile
pentru evenimentele școlare.
318
00:19:25,747 --> 00:19:29,668
Clubul părinților va fi prezent.
Președintele vă va scrie o scrisoare.
319
00:19:30,460 --> 00:19:32,588
Mai trebuie doar să aprobați balul.
320
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
Și să opriți ancheta.
321
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
Și să spuneți localului închiriat
că nu suntem huligani.
322
00:19:39,887 --> 00:19:41,263
Așa să fie?
323
00:19:41,763 --> 00:19:42,806
Gary...
324
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
O să-ți spun Gary, bine?
325
00:19:46,894 --> 00:19:50,689
Ai spus de la începutul anului
că vrei să ne ajuți,
326
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
să ne asiguri siguranța.
327
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Să ne ajuți să avem
cea mai bună experiență la liceu.
328
00:19:56,820 --> 00:20:00,115
Recunosc... E un argument bun.
329
00:20:00,199 --> 00:20:02,659
Lucrurile au luat-o pe arătură
pentru noi toți.
330
00:20:03,452 --> 00:20:07,873
Dar dacă anulăm balul,
haosul iese învingător.
331
00:20:09,082 --> 00:20:10,834
Să nu-i permitem asta.
332
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Balul și absolvirea vor fi neîntrerupte?
333
00:20:14,004 --> 00:20:17,883
Președintele clasei
va susține un discurs la absolvire?
334
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Unul aprobat de administrație,
ca de obicei.
335
00:20:21,261 --> 00:20:22,346
Fie!
336
00:20:23,764 --> 00:20:24,723
Batem palma?
337
00:20:26,725 --> 00:20:28,268
Dă-mi 24 de ore.
338
00:20:30,771 --> 00:20:32,272
Mulțumesc, Peter.
339
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Salut!
340
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
- Aici erați!
- Salut!
341
00:20:36,777 --> 00:20:40,364
Nu cred că eu și Peter îl cunoaștem
pe invitatul la cină.
342
00:20:40,447 --> 00:20:44,076
- Așa e. El e Charlie.
- Charlie St. George, noul atacant.
343
00:20:44,159 --> 00:20:46,245
Da, și...
344
00:20:46,954 --> 00:20:50,207
În plus... e iubitul meu.
345
00:20:53,418 --> 00:20:56,630
Mă bucur să te revăd, Charlie.
Sper că-ți place friptura.
346
00:20:56,713 --> 00:20:57,673
Da, domnule.
347
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
Te întâlnești cu atacantul? Să-mi bag!
348
00:21:00,175 --> 00:21:02,261
- Peter, limbajul.
- Meserie!
349
00:21:02,344 --> 00:21:05,847
Charlie, stai aici.
Să discutăm despre ofensiva Liberty.
350
00:21:08,016 --> 00:21:09,977
- Haide!
- Baftă, Charlie!
351
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Salut! Ia loc aici, frate.
352
00:21:13,105 --> 00:21:15,440
- Ești bine?
- Da...
353
00:21:15,524 --> 00:21:16,692
Nu merge.
354
00:21:16,775 --> 00:21:19,820
Mă așteptam la o reacție mai mare.
355
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
Se poartă frumos cu tine?
356
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
Te face fericit?
357
00:21:25,242 --> 00:21:27,327
Bine?
358
00:21:27,411 --> 00:21:31,498
Apoi jucați agresiv. Mișcare în trei pași,
cu pase lungi pe flancuri.
359
00:21:32,207 --> 00:21:33,083
Da.
360
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Foarte fericit.
361
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
Atunci e mare lucru pentru mine.
362
00:21:43,176 --> 00:21:46,388
Poate balul va schimba discuțiile
o dată pentru totdeauna.
363
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Am reușit.
364
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
- Ținem balul.
- Ce?
365
00:21:54,938 --> 00:21:56,148
Da!
366
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
Sunt foarte în urmă.
367
00:22:01,945 --> 00:22:03,113
Ce?
368
00:22:03,196 --> 00:22:04,948
Nu e ca și cum aș merge.
369
00:22:05,490 --> 00:22:08,035
Încă o victorie importantă, iar eu pierd.
370
00:22:08,702 --> 00:22:10,037
Din nou.
371
00:22:10,120 --> 00:22:13,582
O să renunț la politică
și o să-mi găsesc un soț bogat.
372
00:22:13,665 --> 00:22:16,293
Da, va merge bine.
Bogații, în general, sunt super.
373
00:22:16,376 --> 00:22:17,294
Da.
374
00:22:17,669 --> 00:22:20,714
De ce nu mergi cu mine la bal?
375
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Nu.
376
00:22:22,883 --> 00:22:25,927
Nu mai facem treaba penibilă
cu mersul ca prietene.
377
00:22:26,011 --> 00:22:29,431
Atunci să mergem ca prietene
fără să fim penibile.
378
00:22:30,557 --> 00:22:32,893
- Jessica Davis.
- Doamne!
379
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Noi două ne-am certat ca iubiții.
380
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
Am vorbit mai mult cu tine despre sex
decât cu orice bărbat.
381
00:22:39,649 --> 00:22:41,526
Cred că m-am îndrăgostit de tine
382
00:22:41,610 --> 00:22:45,030
de când te-am văzut făcând scandal
la o ședință a consiliului.
383
00:22:46,156 --> 00:22:50,285
Cu tine, nu ca prietene, nici ca iubite...
384
00:22:51,244 --> 00:22:53,038
dar ca noi două...
385
00:22:53,914 --> 00:22:55,415
Mergi la bal cu mine?
386
00:23:00,962 --> 00:23:02,214
Ce faci?
387
00:23:19,815 --> 00:23:23,402
Bine! Da! Vin la bal cu tine.
388
00:23:24,152 --> 00:23:25,904
Ai o voce foarte bună.
389
00:23:25,987 --> 00:23:29,032
- Mulțumesc. Mă aștept să iei limuzină.
- Bine.
390
00:23:34,704 --> 00:23:40,210
SALUT, ALEX. UITĂ-TE ÎNCOACE.
391
00:23:42,504 --> 00:23:49,177
ALEX, VII LA BAL CU MINE?
392
00:24:00,856 --> 00:24:05,777
Am organizat totul
conform unei structuri anume.
393
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
Dar eram o persoană diferită atunci.
394
00:24:09,156 --> 00:24:11,825
Mi-am schimbat criteriile de sortare.
395
00:24:11,908 --> 00:24:14,369
Trebuie să reevaluez totul.
396
00:24:14,953 --> 00:24:19,416
Tyler, nu crezi
că ești puțin obsesiv-compulsiv?
397
00:24:20,667 --> 00:24:22,836
Puțin? Te rog!
398
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Ce frumoasă e!
399
00:24:29,468 --> 00:24:31,136
E Hannah Baker, nu?
400
00:24:32,804 --> 00:24:33,763
Da.
401
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
Da, era foarte frumoasă.
402
00:24:38,143 --> 00:24:41,480
Era foarte drăguță cu mine
când cei mai mulți nu erau.
403
00:24:47,444 --> 00:24:48,361
Auzi...
404
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
Ai vrea...?
405
00:24:53,366 --> 00:24:56,369
Vrei să vii la bal cu mine?
406
00:24:57,662 --> 00:25:01,333
Adică la balul clasei a XII-a?
407
00:25:01,416 --> 00:25:02,375
Da.
408
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Ai dreptate, e...
409
00:25:05,504 --> 00:25:07,923
Probabil te-ai simți foarte ciudat.
410
00:25:08,006 --> 00:25:09,341
Sigur că da!
411
00:25:10,008 --> 00:25:12,511
Vin la bal cu tine. Cum să nu?
412
00:25:13,345 --> 00:25:14,304
Serios?
413
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
Da.
414
00:25:17,265 --> 00:25:18,517
Super!
415
00:25:18,934 --> 00:25:21,520
Da! S-o facem.
416
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
BAL?
417
00:25:32,781 --> 00:25:34,199
Înfiorător!
418
00:25:40,747 --> 00:25:43,750
- Cafea și gogoși.
- N-am timp acum, dar mersi.
419
00:25:43,833 --> 00:25:46,795
- Hai să iei o gogoașă.
- Când am timp de pauză.
420
00:25:46,878 --> 00:25:49,965
- De ce nu iei pauză?
- Fiindcă reasamblez mașina.
421
00:25:50,048 --> 00:25:53,510
Dacă mă opresc acum, trebuie să curăț
și pierd jumătate de oră.
422
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
Ți le dau în gură, bucată cu bucată.
423
00:25:56,012 --> 00:25:59,516
Ăsta e un spațiu profesional.
De când livrezi tu gogoși?
424
00:25:59,599 --> 00:26:04,020
Păi, vorbeam cu Ani
despre diverse lucruri, despre noi.
425
00:26:04,813 --> 00:26:07,357
Locuiește cu noi. Are dreptul la opinie.
426
00:26:07,857 --> 00:26:11,444
M-a ajutat să găsesc o cale
să-ți arăt că orice ai decide,
427
00:26:11,528 --> 00:26:14,614
orice ai vrea să faci în viață,
te iubesc și te susțin.
428
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
Și mi-ai adus gogoși?
429
00:26:16,783 --> 00:26:18,285
Unele speciale.
430
00:26:18,743 --> 00:26:20,328
Javi, băieți...
431
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
Gogoși!
432
00:26:23,915 --> 00:26:25,125
Ce faci, omule?
433
00:26:26,334 --> 00:26:29,337
MERGI LA BAL CU MINE?
434
00:26:31,673 --> 00:26:33,758
O să accepți, frate?
435
00:26:36,511 --> 00:26:37,929
Mă întorc la 17:00.
436
00:26:38,847 --> 00:26:40,932
Am muncă în folosul comunității.
437
00:26:41,016 --> 00:26:43,852
Trebuie să curăț biblioteca de matematică.
438
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
BAL?
439
00:26:46,855 --> 00:26:48,732
Pa...
440
00:26:51,568 --> 00:26:53,903
N-ai voie cu lumânări. E o bibliotecă.
441
00:26:53,987 --> 00:26:56,906
Sunt decorative. Nu au flacără.
442
00:26:58,908 --> 00:27:02,078
Dacă accept, vei înceta cu toate astea?
443
00:27:02,162 --> 00:27:04,831
Da, asta e toată ideea.
444
00:27:05,498 --> 00:27:06,458
Deci...
445
00:27:08,084 --> 00:27:08,918
Da.
446
00:27:09,461 --> 00:27:10,962
„Da, Charlie...”
447
00:27:11,463 --> 00:27:15,717
Da, Charles Hayden Brixton St. George.
448
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Voi merge la bal cu tine.
449
00:27:28,730 --> 00:27:31,816
Cred că ar trebui să stau acasă cu tine.
450
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
Frate, e balul dintr-a XII-a.
451
00:27:34,986 --> 00:27:38,239
Nu poți veni, măcar puțin?
Charlie are o limuzină de opt inși.
452
00:27:38,323 --> 00:27:41,034
E cumva gay că mergi cu ei doi?
453
00:27:42,160 --> 00:27:46,039
Și dacă ar fi? M-ai iubi mai puțin?
454
00:27:46,122 --> 00:27:48,291
Și e tocmai opusul.
455
00:27:48,375 --> 00:27:52,212
Alex m-a invitat fiindcă se teme
că Charlie o să se dea la el.
456
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
Da. E faimos pentru mâinile lui.
457
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Aia e!
458
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
Nu prea am chef
459
00:27:58,843 --> 00:28:02,389
și nu reușesc să dau doi bani
pe toată treaba asta.
460
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
Jess merge cu Ani, nu?
461
00:28:10,146 --> 00:28:11,272
Da.
462
00:28:11,356 --> 00:28:14,234
Dar Diego?
463
00:28:14,317 --> 00:28:16,194
Singur, cu fotbaliștii.
464
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
Diego nu are parteneră?
465
00:28:19,656 --> 00:28:21,241
Parcă nu dădeai doi bani.
466
00:28:22,492 --> 00:28:24,869
Justin, haide și tu!
467
00:28:33,795 --> 00:28:35,547
Îmi fac griji pentru tine.
468
00:28:37,048 --> 00:28:39,342
Da, și eu îmi fac griji pentru mine.
469
00:28:43,555 --> 00:28:45,890
Dacă ai nevoie de ceva, tata e în casă.
470
00:29:06,661 --> 00:29:07,746
Măiculiță!
471
00:29:08,496 --> 00:29:11,583
E... spectaculos.
472
00:29:11,666 --> 00:29:13,293
Sunt aproape impresionat.
473
00:29:13,376 --> 00:29:15,837
Jessica Davis nu se prostește.
474
00:29:15,920 --> 00:29:17,213
Chiar nu.
475
00:29:17,297 --> 00:29:20,008
Doamne!
476
00:29:20,091 --> 00:29:22,927
Voi trei ar trebui să aveți
o căsnicie în trei.
477
00:29:23,470 --> 00:29:26,639
Nu vreau să fiu insensibilă
sau să emit judecăți.
478
00:29:26,723 --> 00:29:31,352
Cred că voi trei sunteți adorabili
și niciodată nu spun asta despre Clay.
479
00:29:31,853 --> 00:29:33,354
Așa e, nu o faci.
480
00:29:33,438 --> 00:29:36,149
Arătați grozav.
Ar trebui să fiți reginele balului.
481
00:29:36,232 --> 00:29:39,319
Nicio șansă. Mereu se votează
alegerea echipei de fotbal,
482
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
iar aia în mod cert nu sunt eu.
483
00:29:41,362 --> 00:29:44,324
Monarhia e o instituție depășită.
484
00:29:45,033 --> 00:29:48,703
În plus, cred că avem concurență
pentru cel mai tare cuplu.
485
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Am venit doar pentru că m-a obligat.
486
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
Vreau să se bucure de vârsta lui,
fiindcă ai doar o dată balul.
487
00:29:54,626 --> 00:29:56,419
Tu îl ai de două ori, se pare.
488
00:29:56,503 --> 00:29:58,755
Să ne bucurăm de el!
489
00:29:58,838 --> 00:29:59,964
Mergem?
490
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
- Salut! Ce faceți?
- Salut!
491
00:30:05,970 --> 00:30:08,139
Stăm la aceeași masă, acolo.
492
00:30:08,223 --> 00:30:10,600
Am mâncat deja aperitivele.
493
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
Ea e Presmella.
494
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
- Presmilla.
- Presmilla.
495
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
Salut!
496
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
Mă duc la baie, să prizez cocaină.
497
00:30:18,983 --> 00:30:20,235
E adevărat.
498
00:30:26,991 --> 00:30:29,077
- Tipa e...?
- A adus...?
499
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
În mod cert e prostituată.
500
00:30:35,542 --> 00:30:37,377
Nu trebuie să-mi tragi scaunul.
501
00:30:37,460 --> 00:30:40,296
- Ba da, așa se face.
- Bine.
502
00:30:42,841 --> 00:30:44,968
Ce eleganți sunteți!
503
00:30:45,593 --> 00:30:48,304
Mâncarea e grozavă.
Însoțitorii au mâncat deja.
504
00:30:48,388 --> 00:30:50,765
Adjunct Standall, mă bucur să vă văd.
505
00:30:50,849 --> 00:30:53,643
- Promitem că vom fi cuminți.
- Da?
506
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Tu nici nu dansezi.
507
00:30:56,187 --> 00:30:57,897
Stai așa! Nu dansezi?
508
00:30:57,981 --> 00:31:01,025
Nu ne luăm de Alex. Asta e regula.
509
00:31:02,694 --> 00:31:04,863
Clay, mă bucur să te văd aici.
510
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
Da, domnule.
511
00:31:08,157 --> 00:31:12,036
Mulțumesc pentru ajutor cu toate
512
00:31:12,120 --> 00:31:14,330
după tărășenia de la școală.
513
00:31:14,414 --> 00:31:15,665
Nu v-am ajutat.
514
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Șeriful Diaz are grijă de voi.
515
00:31:22,380 --> 00:31:25,383
Când spune așa ceva,
aproape mereu iese prost.
516
00:31:27,135 --> 00:31:28,595
Foundry e acolo.
517
00:31:33,600 --> 00:31:35,810
Nu vi se pare că încă ne supraveghează?
518
00:31:42,942 --> 00:31:43,860
Putem vorbi?
519
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
Da. Putem vorbi aici,
în fața prietenei mele Ani.
520
00:31:49,365 --> 00:31:50,408
Salut!
521
00:31:51,910 --> 00:31:54,829
- Nu vreau să pățești ceva.
- Nici eu.
522
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
Îmi place când cădem de acord.
523
00:31:59,459 --> 00:32:00,710
Mi-e dor de tine.
524
00:32:00,793 --> 00:32:02,837
Și nu mai suntem de acord.
525
00:32:05,798 --> 00:32:08,176
Am venit singur în seara asta.
526
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
Și vei pleca singur.
527
00:32:11,888 --> 00:32:13,681
Am avut ceva, Jess.
528
00:32:14,015 --> 00:32:15,600
Avem ceva aparte.
529
00:32:16,976 --> 00:32:19,979
Dacă nu vrei să-mi spui secretele tale,
e în regulă.
530
00:32:21,439 --> 00:32:22,440
Te voi proteja.
531
00:32:22,523 --> 00:32:23,983
Ne distrăm?
532
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
Au adus felul principal.
533
00:32:26,903 --> 00:32:28,196
Da.
534
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
Diego se întorcea la masa lui.
535
00:32:33,493 --> 00:32:34,452
La revedere!
536
00:33:01,145 --> 00:33:03,690
Ce faceți, bombelor sexy?
537
00:33:03,773 --> 00:33:05,608
- Unde e Bismillah?
- Presmilla.
538
00:33:05,692 --> 00:33:09,028
- Da. Bismillah e din „Bohemian Rhapsody”.
- Da.
539
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
- Am confundat-o.
- Da.
540
00:33:10,947 --> 00:33:14,117
- Da.
- E la baie iarăși. Se duce des.
541
00:33:14,575 --> 00:33:18,121
Zach, ai adus o prostituată la bal
și probabil e dependentă de droguri.
542
00:33:18,204 --> 00:33:21,249
E o escortă care mă escortează
543
00:33:21,332 --> 00:33:24,627
și bea multă apă fiindcă nu mănâncă,
deci urinează des.
544
00:33:25,169 --> 00:33:26,796
Așa te distrezi tu?
545
00:33:26,879 --> 00:33:30,299
Dar voi? Stați aici
de parcă sunteți la înmormântare.
546
00:33:30,383 --> 00:33:32,719
Nu vă mințiți măcar că vă distrați?
547
00:33:32,802 --> 00:33:35,847
Am pus multe în joc pentru asta
și o să mă distrez.
548
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
- Cu prețul vieții.
- Da.
549
00:33:43,521 --> 00:33:45,481
Ne vom simți vreodată bine?
550
00:33:46,107 --> 00:33:48,192
Măcar normal, vreodată?
551
00:33:49,485 --> 00:33:53,197
Nu m-am simțit normală
de foarte mult timp.
552
00:33:53,990 --> 00:33:56,659
Dar voi găsi căi de a fi fericită.
553
00:34:03,958 --> 00:34:05,835
Eu nu cred că voi reuși.
554
00:34:11,716 --> 00:34:13,051
Ar trebui să fie aici.
555
00:34:14,302 --> 00:34:15,887
Să fie în viață.
556
00:34:15,970 --> 00:34:17,638
Ar fi beat.
557
00:34:19,015 --> 00:34:21,601
Și-ar alege următoarea victimă
558
00:34:21,684 --> 00:34:25,354
și te-ar face să te simți nasol
și mai puțin bărbat.
559
00:34:25,438 --> 00:34:27,815
- Nu sunt bărbat.
- Prostii!
560
00:34:27,899 --> 00:34:29,442
Nu merita să moară.
561
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Nu.
562
00:34:34,989 --> 00:34:36,115
Nu merita.
563
00:34:38,076 --> 00:34:39,368
Dar nici noi.
564
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
Iar asta nu e viață.
565
00:34:43,372 --> 00:34:46,793
Ne-a distrus viețile, tuturor.
566
00:34:46,876 --> 00:34:49,587
Nu merita să moară,
dar noi merităm să trăim.
567
00:34:52,590 --> 00:34:53,800
Deci...
568
00:34:53,883 --> 00:34:57,095
Dacă mă scuzați,
merg să dansez cu o târfă.
569
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
Pari singuratic.
570
00:35:26,874 --> 00:35:28,918
Ai deserturi rămase în plus,
571
00:35:29,001 --> 00:35:34,090
iar azi e o zi fără cură,
deci salutări, prăjituri!
572
00:35:34,173 --> 00:35:37,135
Clay, cum merge seara?
573
00:35:39,095 --> 00:35:40,972
- Mă distrez.
- Da?
574
00:35:41,055 --> 00:35:41,973
Da.
575
00:35:42,723 --> 00:35:46,519
Totul e atât de strălucitor,
iar eu încerc...
576
00:35:47,520 --> 00:35:48,980
să absorb totul.
577
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
Încerc să-mi întipăresc totul în memorie.
578
00:35:54,026 --> 00:35:56,696
Sunt în ultimul an de liceu.
579
00:35:57,196 --> 00:36:01,826
Au fost perioade în anii ăștia
când am uitat de liceu cu totul.
580
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
A fost nebunesc...
581
00:36:06,664 --> 00:36:08,124
și oribil.
582
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Dar...
583
00:36:13,171 --> 00:36:14,797
A fost și colosal.
584
00:36:16,883 --> 00:36:21,804
Am trăit și m-am simțit viu
în moduri la care nu m-aș fi așteptat.
585
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
Mi-am făcut prieteni nesperați.
586
00:36:28,477 --> 00:36:29,437
Te iubesc!
587
00:36:31,230 --> 00:36:33,399
- Tu iubești desertul.
- Ciocu' mic!
588
00:36:35,568 --> 00:36:37,820
Încerc să fiu prezent.
589
00:36:41,032 --> 00:36:42,533
Înainte să se ducă totul.
590
00:37:03,888 --> 00:37:05,431
Deci ești aici cu Jessica.
591
00:37:07,016 --> 00:37:10,478
Ca parteneră sau bodyguard?
592
00:37:10,561 --> 00:37:13,439
De ce? Ai planificat un asasinat?
593
00:37:15,691 --> 00:37:16,984
Știu că ea a făcut-o.
594
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
Interesantă concluzie, dar eronată.
595
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
- A avut un motiv.
- Da.
596
00:37:24,367 --> 00:37:26,827
A violat-o. Și?
597
00:37:26,911 --> 00:37:29,830
- Merita să moară.
- Prefer să nu fi murit nimeni.
598
00:37:30,539 --> 00:37:33,167
Dar au murit doi inși. Cazul e închis.
599
00:37:33,251 --> 00:37:35,086
- De ce nu-l lași așa?
- Dar tu?
600
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Tu m-ai găsit, mai știi?
601
00:37:37,880 --> 00:37:40,591
Scuze! Două sticle
de apă minerală, vă rog.
602
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
- Imediat!
- Am destule probe.
603
00:37:45,221 --> 00:37:48,140
- Nu mă poți opri.
- Nu pot.
604
00:37:50,101 --> 00:37:51,227
Știu asta.
605
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
Asta nu te sperie?
606
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
Ani.
607
00:37:58,276 --> 00:38:00,861
De ce ai făcut-o? De ce i-ai acoperit?
608
00:38:00,945 --> 00:38:02,947
Nici n-ai fost implicată.
609
00:38:03,030 --> 00:38:04,240
Ba da.
610
00:38:05,741 --> 00:38:06,951
Să-ți spun ceva.
611
00:38:07,868 --> 00:38:11,080
Am venit în orașul ăsta
și i-am cunoscut pe toți.
612
00:38:11,163 --> 00:38:15,751
Erau distruși și haotici. Umani.
613
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
I-am îndrăgit imediat.
614
00:38:19,547 --> 00:38:25,386
Va veni un moment când va trebui să alegi
ce să faci cu informațiile pe care le ai
615
00:38:25,469 --> 00:38:27,638
și nu va exista un răspuns perfect.
616
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Crede-mă.
617
00:38:30,224 --> 00:38:32,310
Cu siguranță nu-ți spun ce să faci.
618
00:38:33,060 --> 00:38:36,897
Tot ce-ți pot spune e
că eu am acționat din dragoste.
619
00:39:36,957 --> 00:39:38,542
N-aș fi putut face asta.
620
00:39:39,460 --> 00:39:40,753
Să dansez cu tine.
621
00:39:43,464 --> 00:39:44,840
Cred că ai fi putut.
622
00:39:47,510 --> 00:39:48,677
Te-am iubit.
623
00:39:49,345 --> 00:39:50,721
Nici nu mă cunoșteai.
624
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
Și nu te-aș fi lăsat să mă iubești.
625
00:39:58,062 --> 00:39:59,438
N-am lăsat pe nimeni.
626
00:40:01,565 --> 00:40:03,692
Dar nu am apucat să încerc.
627
00:40:06,362 --> 00:40:07,571
Mi-e dor de tine.
628
00:40:09,698 --> 00:40:11,867
Ți-e dor de ideea ta despre mine.
629
00:40:13,077 --> 00:40:14,245
Ascultă-mă.
630
00:40:14,995 --> 00:40:16,747
Trăiește cu cei vii.
631
00:41:46,253 --> 00:41:47,505
Doar un dans.
632
00:41:47,588 --> 00:41:50,007
În ce limbă trebuie să mai refuz?
633
00:41:56,096 --> 00:41:57,056
Ce naiba?
634
00:41:59,892 --> 00:42:02,561
Ce naiba? Nu deranjați!
635
00:42:02,645 --> 00:42:05,731
- Ce naiba faci?
- Zach, fata aia abia e conștientă.
636
00:42:05,814 --> 00:42:07,650
- N-am nimic.
- Așa e.
637
00:42:07,733 --> 00:42:08,651
Gata!
638
00:42:09,109 --> 00:42:11,529
Îi dăm cafea și chemăm un taxi.
639
00:42:11,946 --> 00:42:13,781
Zach, ești praf.
640
00:42:16,784 --> 00:42:18,035
Mulțumesc.
641
00:42:20,871 --> 00:42:21,997
Fii mai bun.
642
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Nu?
643
00:42:37,054 --> 00:42:39,640
Atenție, Liceul Liberty!
644
00:42:40,641 --> 00:42:42,017
Am primit voturile.
645
00:42:42,101 --> 00:42:45,062
E timpul să anunțăm
regele și regina balului.
646
00:42:49,483 --> 00:42:51,902
Voturile au fost numărate de însoțitori.
647
00:42:51,986 --> 00:42:55,406
Știți că sunt securizate,
fiindcă le-a verificat dl Foundry.
648
00:42:57,449 --> 00:42:58,826
Mulțumesc.
649
00:43:04,957 --> 00:43:06,500
Sfinte Sisoe!
650
00:43:11,964 --> 00:43:14,592
Regele și regina balului sunt...
651
00:43:14,675 --> 00:43:16,969
Sau, mai degrabă, regele și regele...
652
00:43:17,386 --> 00:43:19,096
Sau regina și regina.
653
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Oricum preferă.
654
00:43:21,515 --> 00:43:23,350
Capetele încoronate ale balului...
655
00:43:23,434 --> 00:43:28,314
Alex Standall și Charlie St. George!
656
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
Unde sunt?
657
00:43:34,612 --> 00:43:35,821
Aici suntem!
658
00:43:39,283 --> 00:43:40,826
- Pe bune?
- Ce e asta?
659
00:43:40,909 --> 00:43:42,745
Cum s-a întâmplat? Tu ai făcut-o?
660
00:43:42,828 --> 00:43:46,332
Votul e securizat. Echipa de fotbal alege.
661
00:43:50,836 --> 00:43:54,089
Deci cine vrea coroana
și cine vrea diadema?
662
00:43:56,008 --> 00:43:58,344
Cred că mi-ar plăcea cea mică.
663
00:44:12,024 --> 00:44:13,108
Da!
664
00:44:15,986 --> 00:44:17,404
Meriți să fii fericit.
665
00:44:25,287 --> 00:44:29,375
Sărut!
666
00:44:39,343 --> 00:44:43,389
Bine așa! Regele Charlie, regele Alex,
667
00:44:43,472 --> 00:44:48,477
e timpul pentru primul vostru dans
ca monarhi ai liceului Liberty.
668
00:44:57,861 --> 00:44:58,904
Maiestate.
669
00:45:48,245 --> 00:45:49,371
Ești trist?
670
00:45:51,123 --> 00:45:52,166
Acum?
671
00:45:55,753 --> 00:45:58,255
O parte din mine va fi întotdeauna tristă.
672
00:46:01,091 --> 00:46:05,554
Iar altă parte din mine e mai fericită
decât am fost vreodată.
673
00:46:09,183 --> 00:46:10,392
Cred...
674
00:46:12,436 --> 00:46:13,937
Cred că te iubesc.
675
00:46:15,564 --> 00:46:17,357
Sunt sigur că da.
676
00:46:19,401 --> 00:46:21,653
Fiindcă știu că eu te iubesc.
677
00:47:04,238 --> 00:47:07,574
Liberty, e timpul să vă alăturați
regilor voștri
678
00:47:07,658 --> 00:47:10,035
și să faceți o noapte de pomină!
679
00:47:21,338 --> 00:47:23,549
- Ce dracu', dansăm!
- Ce?
680
00:47:23,632 --> 00:47:26,009
Sunt fenomenal de mândru de ei.
681
00:47:26,093 --> 00:47:28,720
Mi-am dat seama că sunt invidios,
682
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
deci încă sunt la liceu.
683
00:47:30,973 --> 00:47:33,517
- Ai dreptate.
- Dansăm!
684
00:47:33,600 --> 00:47:34,768
Bine, atunci.
685
00:47:35,894 --> 00:47:38,063
Nu. Dansăm și noi. Vino!
686
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
Da, ne păsa de bal.
687
00:48:05,841 --> 00:48:07,009
Cine se aștepta?
688
00:48:08,552 --> 00:48:12,931
Cred că am simțit
că nu e un sfârșit și nici un început.
689
00:48:14,725 --> 00:48:18,312
Un moment suspendat în timp
în care nu eram un lucru sau altul.
690
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Când nu se aștepta ceva de la noi.
691
00:48:22,024 --> 00:48:23,525
Nimic nu era pierdut.
692
00:48:24,026 --> 00:48:25,193
Doar existam.
693
00:48:25,736 --> 00:48:26,695
Liberi.
694
00:48:27,112 --> 00:48:28,071
Vii.
695
00:48:55,390 --> 00:48:56,391
Du-te!
696
00:49:07,486 --> 00:49:09,196
Dansează cu el.
697
00:49:09,279 --> 00:49:10,447
Haide!
698
00:49:11,031 --> 00:49:12,032
Du-te!
699
00:49:39,434 --> 00:49:41,395
Te iubesc mai mult decât iubesc viața.
700
00:49:43,438 --> 00:49:46,066
Nu iubi nimic mai mult decât viața.
701
00:49:48,944 --> 00:49:49,861
Bine.
702
00:49:54,700 --> 00:49:57,411
Ține-mă în brațe și nu mă lăsa niciodată.
703
00:49:59,037 --> 00:50:00,163
Da, bine.
704
00:50:51,715 --> 00:50:53,592
Ai sentimente neclare, ca mine?
705
00:50:57,804 --> 00:51:01,224
Nu știu cum e iubirea asta.
Nu am simțit-o.
706
00:51:03,435 --> 00:51:05,687
- Îmi pare rău.
- Să nu-ți fie.
707
00:51:05,771 --> 00:51:07,439
Știu cum stăm.
708
00:51:09,649 --> 00:51:11,068
Când eram împreună...
709
00:51:13,278 --> 00:51:15,405
nu eram pregătit pentru o relație.
710
00:51:15,947 --> 00:51:18,575
Nu știam cum să fiu într-una
și încă nu știu.
711
00:51:19,701 --> 00:51:24,998
Cred că ai în minte un ideal de fată
712
00:51:25,082 --> 00:51:29,294
și m-ai îndepărtat
când ai văzut că sunt altceva.
713
00:51:30,879 --> 00:51:33,924
Dar adevărul e
că nimeni nu poate atinge acel ideal.
714
00:51:35,509 --> 00:51:39,429
Ca să fiu cinstită, nici eu n-am habar
cum să fiu într-o relație.
715
00:51:40,180 --> 00:51:44,017
Cum să iubesc o persoană
fără să o îngrijesc.
716
00:51:44,559 --> 00:51:45,519
Deci...
717
00:51:48,188 --> 00:51:49,314
Prieteni?
718
00:51:50,816 --> 00:51:51,858
Prieteni.
719
00:51:53,110 --> 00:51:54,486
Prieteni buni.
720
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
Le-am acordat momentul special. Mă bag.
721
00:52:11,962 --> 00:52:13,088
Tu?
722
00:52:14,548 --> 00:52:15,549
Nu.
723
00:52:26,935 --> 00:52:28,979
Credeam că vei fi cu ea aici.
724
00:52:30,605 --> 00:52:31,648
Nu.
725
00:52:36,611 --> 00:52:38,947
Sunteți foarte frumoși cu toții.
726
00:52:40,991 --> 00:52:42,200
Sunteți mari.
727
00:52:44,411 --> 00:52:48,123
Trebuie să înțelegi, Clay.
Când eu și tatăl tău te privim,
728
00:52:48,206 --> 00:52:54,045
încă vedem băiețelul
care are nevoie de noi zilnic să...
729
00:52:54,754 --> 00:52:58,216
Să îți pupăm buba
sau să îți reparăm bicicleta.
730
00:53:00,427 --> 00:53:01,970
Am avut multe biciclete.
731
00:53:03,054 --> 00:53:04,264
Așa e.
732
00:53:04,848 --> 00:53:06,016
Da.
733
00:53:23,867 --> 00:53:24,784
Mamă...
734
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Vrei să dansezi?
735
00:53:30,415 --> 00:53:31,958
Mi-ar plăcea să dansez.
736
00:53:45,972 --> 00:53:47,098
Mulțumesc.
737
00:53:48,308 --> 00:53:50,393
Rahat! Prefă-te că ești cuminte.
738
00:53:51,811 --> 00:53:53,396
Ați arătat grozav pe ring.
739
00:53:54,814 --> 00:53:56,191
Mulțumesc, domnule.
740
00:53:56,274 --> 00:53:58,193
Pe vremea mea nu se putea.
741
00:53:58,985 --> 00:54:00,195
Doi regi de bal.
742
00:54:00,820 --> 00:54:02,072
Nu se putea.
743
00:54:02,447 --> 00:54:03,782
Mare lucru!
744
00:54:04,282 --> 00:54:07,494
Da, și pentru noi a fost neașteptat.
745
00:54:08,662 --> 00:54:09,788
Poftim.
746
00:54:09,871 --> 00:54:13,833
Băieți, el e soțul meu, Josh.
Charlie St. George, Alex Standall.
747
00:54:13,917 --> 00:54:15,710
Felicitări!
748
00:54:16,378 --> 00:54:18,421
- Mulțumesc.
- Bună seara!
749
00:54:19,297 --> 00:54:20,799
Distracție plăcută!
750
00:54:21,800 --> 00:54:22,926
Fiți cuminți.
751
00:54:28,723 --> 00:54:30,141
Foundry e gay?
752
00:54:30,767 --> 00:54:32,560
Mi-a stat mintea-n loc.
753
00:54:56,918 --> 00:55:01,381
Pe măsură ce au trecut orele,
am dansat încontinuu.
754
00:55:02,382 --> 00:55:03,967
De parcă nu exista altceva.
755
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
De parcă era sfârșitul lumii.
756
00:55:14,728 --> 00:55:16,187
De parcă era sfârșitul lumii.
757
00:55:19,941 --> 00:55:20,859
Ce e?
758
00:55:32,078 --> 00:55:33,538
Ajutor!
759
00:55:33,621 --> 00:55:35,123
Ajutați-mă, vă rog!
760
00:55:39,419 --> 00:55:40,462
Înapoi!
761
00:55:47,635 --> 00:55:48,928
Și așa și era.
762
00:56:03,568 --> 00:56:08,114
Dacă aveți nevoie de ajutor în situații
de criză, accesați 13reasonswhy.info.