1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Rok 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 Ziemia jest jałowym pustkowiem. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 Wyludnionym i skażonym. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,376 Przetrwała tylko garstka ludzi. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Ziemię zaatakowała armia rozumnych robotów. 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 Przyleciały z planety Rycon Siedem w Galaktyce Andromedy. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,274 Strzelacie tym szajsem do wszystkiego, co się rusza. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Nieładnie. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,737 - Zymorx, złaź stamtąd. - Czemu? Masz gdzieś, czy zginę. 11 00:01:10,820 --> 00:01:13,740 Jak cię zobaczą, zanim będziemy gotowi do ataku, 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 wszyscy zginiemy. 13 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Chyba nie zamierzasz ich atakować, Perce? 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,798 To samobójstwo. 15 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 Ile nas zostało? Tylko kilka oddziałów. 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Więc samobójstwo i morderstwo. 17 00:01:35,845 --> 00:01:37,555 Możemy też czekać na śmierć. 18 00:01:37,639 --> 00:01:39,099 Już czekamy. 19 00:01:39,182 --> 00:01:43,269 Alternatywą jest odwrót i przełożenie ataku na inny dzień. 20 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 Twoi rakoniańscy kumple byliby zachwyceni. 21 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 To nie są, kurwa, moi kumple. 22 00:01:48,566 --> 00:01:49,734 Mówię o tobie. 23 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Z kim walczysz? 24 00:01:53,196 --> 00:01:54,614 Szykujcie się i ruszamy. 25 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Zymorx to jeden z robotów. 26 00:02:02,831 --> 00:02:03,790 Rakonianin. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,543 Ma jednak wadę fabryczną: 28 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 przypadkiem dodali mu sumienie. 29 00:02:10,755 --> 00:02:13,675 Przynajmniej tak się mówi. Percy w to nie wierzył. 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Nie czujesz zimna. 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 Ostatnio zacząłem. 32 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Czuję zimno, ciepło. 33 00:02:23,226 --> 00:02:25,770 Tęsknisz za nią? 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,857 Stąd wiem, czym jest cierpienie. 35 00:02:33,444 --> 00:02:35,947 Wybaczysz jej, że odeszła? 36 00:02:48,793 --> 00:02:52,881 Pieprzone blaszaki zablokowały rzekę, więc jechałam przez bagna. 37 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Cześć, chłopcy. 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Wróciłam. 39 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Astrid. 40 00:03:01,472 --> 00:03:02,348 Dzięki Bogu. 41 00:03:05,101 --> 00:03:07,437 Roboty porywają dorosłych, 42 00:03:07,520 --> 00:03:10,023 więc pokonać je mogą tylko dzieci. 43 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Pomocy! 44 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Walcząc w świecie, który odebrał im dzieciństwo. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 Byliśmy na linii frontu. 46 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Ich zwiadowcy są szybcy! 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,118 Kurwa, do góry. 48 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 Odwróćcie go. 49 00:03:24,078 --> 00:03:26,664 - Potrzebuje medyka. - Raczej księdza. 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Wezwij medyka, to rozkaz! 51 00:03:34,505 --> 00:03:38,134 - Nie możemy mu pomóc. - To mój żołnierz, nie dam mu umrzeć. 52 00:03:38,218 --> 00:03:42,513 Muszą jak najszybciej dorosnąć i odzyskać swój świat. 53 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Nic ci nie będzie. 54 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Przepraszam. Nie powinienem cię tam wysyłać. 55 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 Uznałem, że to konieczne. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,360 Przepraszam, że podjąłem taką decyzję. 57 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Jestem z tobą. 58 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Posyłają przyjaciół na wojnę… 59 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Jestem tu. 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 …i patrzą, jak giną. 61 00:04:22,178 --> 00:04:25,556 Od wielu dni śnię różne wersje tego snu. 62 00:04:26,557 --> 00:04:30,937 Posłałem młodego żołnierza na śmierć i dociera do mnie, że popełniłem błąd. 63 00:04:34,274 --> 00:04:38,069 Podsłuchaliście, że robimy akcję, i chcieliście ostrzec Tylera? 64 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 - Tak jest. - Zgadza się. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 Skąd wniosek, że Tyler kupuje nielegalną broń? 66 00:04:45,868 --> 00:04:49,539 Znalazłem u niego zdjęcia broni w czasie symulacji strzelaniny. 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,166 Wydrukował je z sieci, jakby planował zakup. 68 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Przestraszyłem się. 69 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 I tylko dlatego go podejrzewałeś? 70 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Tak. 71 00:05:02,593 --> 00:05:05,972 Nie powiedział ci, dlaczego wezwałem go w Wigilię? 72 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 Nie, bałem się, że ma kłopoty. 73 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 I chciałeś go ostrzec. 74 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Tak jest. 75 00:05:15,481 --> 00:05:16,983 To nasz przyjaciel. 76 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Tyler był naszym informatorem. 77 00:05:21,612 --> 00:05:26,034 Pomógł nam przy wielu sprawach. 78 00:05:27,577 --> 00:05:29,787 Powiązaliśmy z nim zatopioną broń. 79 00:05:30,496 --> 00:05:33,499 Wycofaliśmy zarzuty w zamian za jego pomoc. 80 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Jezu Chryste. 81 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 To był pomysł Standalla. Całkiem dobry. 82 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 Tyler narażał się, żeby nam pomóc, 83 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 i powinniśmy być za to wdzięczni. 84 00:05:46,262 --> 00:05:50,725 Dzięki jego poświęceniu wszyscy jesteśmy bezpieczniejsi. 85 00:05:54,479 --> 00:05:55,355 Rozumiemy. 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 - Możemy z nim pomówić? - Nie. 87 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Jeszcze nie. 88 00:06:01,402 --> 00:06:02,904 Śniłem o wojnie… 89 00:06:04,113 --> 00:06:06,449 a potem wybuchła prawdziwa wojna. 90 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 W szkole, ze wszystkimi. 91 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Gdzie byłeś? 92 00:06:16,417 --> 00:06:17,418 U Jessiki. 93 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 - Nic ci nie jest? - A tobie? 94 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Justin… 95 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 brałeś coś? 96 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Clay, stary. 97 00:06:33,684 --> 00:06:36,354 Lepiej zajmij się swoimi problemami, 98 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 a nie wtrącaj do cudzych. 99 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 Wszystko szykowało się do wybuchu. 100 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 Aż w końcu nastąpił. 101 00:06:52,412 --> 00:06:54,747 Cześć, skarbie, co u ciebie? 102 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Odzywali się z Columbii? 103 00:06:57,834 --> 00:07:03,423 Nie, chyba rajcuje ich torturowanie nas do ostatniej chwili. 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Można odnieść takie wrażenie. 105 00:07:06,050 --> 00:07:07,135 Dostaniesz się. 106 00:07:07,552 --> 00:07:11,556 Miałem dać ci to później, ale… 107 00:07:13,099 --> 00:07:14,767 myślę, że już ci się przyda. 108 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Tato! 109 00:07:19,689 --> 00:07:20,648 Dziękuję. 110 00:07:21,774 --> 00:07:24,402 Jessica otrzymała odmowy z trzech uczelni. 111 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 - Do wieczora. - Pa. 112 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 Nie przez rozmowę. 113 00:07:30,908 --> 00:07:34,871 Pierwszy raz pisała egzaminy dwa dni po ogłoszeniu wyroku Bryce’a. 114 00:07:34,954 --> 00:07:37,248 Drugi raz tydzień po jego śmierci. 115 00:07:38,833 --> 00:07:41,169 Nawet dobre wieści mogą przerazić. 116 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 Chodzi o przyszłość. 117 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Co się dzieje? 118 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 A wszyscy się jej boimy. 119 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Na litość boską, otwórz! 120 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Dostałem się. 121 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Fantastycznie! 122 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Berkeley! 123 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Tak, to świetnie. 124 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Tylko… 125 00:08:14,535 --> 00:08:16,829 chyba lepiej się nie nastawiać. 126 00:08:17,246 --> 00:08:18,331 Co? 127 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Zrobimy wszystko, co trzeba. 128 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Możemy wziąć pożyczkę. 129 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Wiem, chodzi o to… 130 00:08:27,381 --> 00:08:29,592 U ciebie w pracy wszystko w porządku? 131 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Pewnie, a jak ma być? 132 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Możesz mi szczerze powiedzieć, że nie martwisz się o przyszłość? 133 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Posłuchaj… 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 wszyscy martwią się o przyszłość. 135 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 Ale będzie dobrze. 136 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Ufasz mi? 137 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Tak. 138 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 Co się dzieje? 139 00:08:52,406 --> 00:08:53,908 Justin dostał list. 140 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 O cholera! 141 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Przepraszam. 142 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 Nie przepraszaj, tylko otwórz, bo Lainie to zrobi. 143 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Musiałem ją przytrzymać. 144 00:09:05,920 --> 00:09:06,837 No dobrze. 145 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 „Drogi Justinie”… 146 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Dostałem się. 147 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 Tak! 148 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Brawo, młody. 149 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 Rewelacja! 150 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Tak się cieszymy. 151 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Świetnie się spisałeś. 152 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 Twój też przyjdzie. 153 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 Dobrze sobie radzisz z dr. Ellmanem… 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 Trzeba to uczcić. 155 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Restauracja w weekend? 156 00:09:39,495 --> 00:09:41,998 Albo zrobimy dla was coś specjalnego. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,377 Podobno Gordon Lightfoot wystąpi w mieście. 158 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Wszyscy o tym mówią. Kiedy to ma być? 159 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Zagra koncert? Nie wiedziałem. 160 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Świetny pomysł. 161 00:09:57,388 --> 00:09:59,682 To aż dziwne, że też go tak lubicie. 162 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Nie słyszałem o koncercie. 163 00:10:11,319 --> 00:10:13,195 Nie? Coś wymyślimy. 164 00:10:13,863 --> 00:10:16,532 Jedzcie! Mam nowy sposób na jajka. 165 00:10:16,991 --> 00:10:18,159 Dodaję śmietany. 166 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 Skąd wiedzą o Gordonie Lightfoocie? 167 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 To zbieg okoliczności. 168 00:10:24,915 --> 00:10:26,542 Może naprawdę gra koncert. 169 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 A był kiedykolwiek w Evergreen? 170 00:10:28,544 --> 00:10:30,087 Nie wiem, kto to jest! 171 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 Pewnie słyszeli, jak o tym mówiliśmy. 172 00:10:32,673 --> 00:10:35,885 Chcą się do nas zbliżyć, ale o niczym nie wiedzą. 173 00:10:37,094 --> 00:10:39,597 Inaczej nie rozmawialiby z nami o studiach. 174 00:10:39,680 --> 00:10:42,558 - To ty idziesz na studia. - Ty też pójdziesz. 175 00:10:44,185 --> 00:10:45,102 Jasne? 176 00:10:45,895 --> 00:10:47,647 Jezu, wyluzuj. 177 00:10:48,773 --> 00:10:49,732 Chodźmy. 178 00:10:51,942 --> 00:10:55,571 Coś złego wisiało w powietrzu. 179 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 Życzę ci jak najlepiej, Jess. 180 00:11:00,660 --> 00:11:01,619 Naprawdę. 181 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Żegnaj. 182 00:11:08,626 --> 00:11:11,170 Znalazłem ją wczoraj w ciemni. 183 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 W kopercie z moim nazwiskiem. 184 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 Tyler ją zostawił? 185 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Nie wiem. 186 00:11:19,345 --> 00:11:21,639 Nie wiemy, czy Jessica ją odsłuchała. 187 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Musiała. 188 00:11:24,934 --> 00:11:27,937 I wysłała Justina, żeby załatwił Bryce’a. 189 00:11:28,354 --> 00:11:29,980 Byłaby do tego zdolna? 190 00:11:31,232 --> 00:11:35,277 Clay i Ani ze mną pogrywali. 191 00:11:35,861 --> 00:11:38,239 Zmusili Alexa do zerwania, żeby ją kryć. 192 00:11:38,322 --> 00:11:39,198 Niemożliwe. 193 00:11:39,573 --> 00:11:41,325 Nie zrobiłaby czegoś takiego. 194 00:11:41,409 --> 00:11:42,993 Myślisz, że ją kochasz… 195 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Nie myślę, ja to wiem. 196 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Wiem, że nie zrobiłaby tego. 197 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Nie ona. 198 00:11:54,171 --> 00:11:58,259 Musimy się kierować rozumem, nie sercem. 199 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 To właśnie robisz? 200 00:12:03,514 --> 00:12:04,390 W sensie… 201 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 mścisz się za Monty’ego… 202 00:12:08,769 --> 00:12:09,645 czy za siebie? 203 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 Życie bywa niestabilne. 204 00:12:20,948 --> 00:12:22,116 Dzień dobry. 205 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Caleb! Zaraz przestanę ci zawracać głowę. 206 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Obiecuję. 207 00:12:27,538 --> 00:12:29,874 Po pierwsze moja głowa to zniesie, 208 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 a po drugie możesz tu mieszkać, ile chcesz. 209 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Tak to załatwiamy. 210 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Chciałabym na to zasłużyć. 211 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Wystarczy, że ściągniesz tamtego z łóżka. 212 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 - Nie jestem dzieckiem! - To się zachowuj! 213 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 Mam jutro walkę! 214 00:12:45,014 --> 00:12:47,558 Bo jesteś upartym dzieckiem i chcesz zginąć! 215 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Poważnie, zostań. 216 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 Tylko ciebie słucha. 217 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 - Do zobaczenia. - Cześć. 218 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Zrobię śniadanie! 219 00:13:00,070 --> 00:13:05,034 Dzisiaj dzień keto czy dzień bez węgli? 220 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Dzień poszczenia do pierwszej. 221 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Nie jesz przed walką? 222 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Jem, tylko po pierwszej. 223 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Uniwersytet Stanforda. 224 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 O w mordę! 225 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Pewnie masz już z tuzin takich. 226 00:13:23,469 --> 00:13:27,890 Dostałam się na dziewięć, ale żaden nie da mi pełnego stypendium. 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,602 Możesz wziąć jej pieniądze. 228 00:13:32,061 --> 00:13:33,729 To byłoby uczciwe. 229 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Ty byś je wziął? 230 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Nie chodzi tylko o mnie. 231 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Przestań się w końcu nimi martwić. 232 00:13:45,407 --> 00:13:51,580 To jasne, że zależy nam na Clayu, Jessice i Alexie, bez dwóch zdań. 233 00:13:52,706 --> 00:13:55,209 Ale co będzie, gdy wszystko się posypie? 234 00:13:56,585 --> 00:13:57,837 Co będzie z nami? 235 00:13:58,504 --> 00:14:00,548 Ich rodzice mają obywatelstwo. 236 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 Nasi nie. 237 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Powiedz, że się mylę. 238 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 Więc co? 239 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Uciekniesz? 240 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 I zostawisz Claya? 241 00:14:14,144 --> 00:14:15,855 Zrobiłby dla ciebie wszystko. 242 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 No nie wiem. 243 00:14:21,402 --> 00:14:22,945 Pomógł Tylerowi, ale… 244 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 Czuję, że już go nie znam. 245 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Wszyscy w szkole są podminowani. 246 00:14:43,382 --> 00:14:45,426 To się ciągnie od tamtych ćwiczeń. 247 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 To, na czym wcześniej pojawiły się drobne pęknięcia, 248 00:15:02,318 --> 00:15:04,403 teraz wali się nam na głowy. 249 00:15:05,613 --> 00:15:06,530 Cześć. 250 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 Luke widział cię z Foleyem. 251 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Co z tego? 252 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 Spotykamy się jako przyjaciele. 253 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 Mogłaś powiedzieć. 254 00:15:28,135 --> 00:15:30,137 Nie potrzebuję twojego pozwolenia. 255 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Ostatnio mnie olewasz. 256 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 Ja pieprzę, zmarła mu matka. 257 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Kurde… 258 00:15:43,984 --> 00:15:45,027 Nie wiedziałem. 259 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Okazuję mu wsparcie. 260 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 I to tyle? Tylko się przyjaźnicie? 261 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 Bo Winston uważa, że od początku mnie zwodzisz. 262 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Bo zbliżamy się do prawdy o Brysie. 263 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 - Co za bzdura. - Tylko dlatego ze mną jesteś? 264 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Żeby chronić Foleya? 265 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 To przyjaciel i niczego nie zrobił. 266 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 To pieprzony ćpun. 267 00:16:10,511 --> 00:16:11,762 Czarna dziura. 268 00:16:12,429 --> 00:16:14,640 Nie chcę, żeby pociągnął cię na dno. 269 00:16:18,686 --> 00:16:21,021 Nie pociągnie. 270 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 Obiecuję. 271 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Chyba nie rozumiesz powagi sytuacji. 272 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Jeśli nie poprawisz ocen, będziesz powtarzał ostatnią klasę. 273 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Nie chcesz tu być tak długo. 274 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 No nie wiem. Liberty to takie urocze i sielankowe miejsce. 275 00:16:47,965 --> 00:16:52,094 Ktoś, kto używa słowa „sielankowy”, nie powinien powtarzać klasy. 276 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 Nie skończę liceum. 277 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Trudno. 278 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 To jaki masz plan? 279 00:16:56,932 --> 00:17:00,978 Uważa pan, że plany mają jakiekolwiek znaczenie? 280 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 - Że się spełniają? - Tak. 281 00:17:04,481 --> 00:17:06,108 Czasami się nie udaje, 282 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 ale jedynie brak planu gwarantuje porażkę. 283 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 W Walplexie robią rekrutację, 284 00:17:12,448 --> 00:17:16,243 mogę też zgłosić się do któregoś z fast foodów. 285 00:17:16,326 --> 00:17:17,411 Myśli pan, że… 286 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 nadaję się na managera? 287 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 Wróć, jak zacznie ci zależeć. 288 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Do zobaczenia w knajpie. 289 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Zapewne. 290 00:17:44,646 --> 00:17:46,607 Tyler w końcu wrócił do szkoły. 291 00:17:47,691 --> 00:17:49,610 Myślałby kto, że wtedy nam ulży. 292 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Ale nie bardzo. 293 00:17:51,487 --> 00:17:54,698 Wiedział coś o wiosennym balu? 294 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Nie. 295 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Nic. 296 00:17:59,828 --> 00:18:04,958 Tata Alexa przekonał Diaza, że nie jestem agresywny, tylko lubię broń. 297 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 I że mogę im pomóc. 298 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Gdzie byłeś przez cały tydzień? 299 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Musiałem potajemnie złożyć zeznania. 300 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 Potrzebowałem przerwy od szkoły… 301 00:18:20,015 --> 00:18:21,058 i od przyjaciół. 302 00:18:21,892 --> 00:18:24,103 - Tyler… - Nie, powiedziałem ci. 303 00:18:24,186 --> 00:18:28,315 Po broni mieli namierzyć tylko mnie. Mówiłem, że będzie dobrze. 304 00:18:28,774 --> 00:18:30,859 Nie pozwolili mi powiedzieć prawdy. 305 00:18:32,569 --> 00:18:33,779 Bardzo przepraszamy. 306 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Wycofali moje zarzuty. 307 00:18:36,365 --> 00:18:38,408 Zaufali mi. 308 00:18:38,867 --> 00:18:42,454 Mówiłeś, że jeśli będziemy sobie ufać, nic się nie stanie. 309 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 To prawda. 310 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 To skomplikowane. 311 00:18:45,916 --> 00:18:48,627 Wcale nie. 312 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Najważniejsze to mieć wiarę w przyjaciół. 313 00:18:54,216 --> 00:18:55,759 Wy mnie tego nauczyliście. 314 00:18:56,385 --> 00:18:57,427 Zapomnieliście? 315 00:19:02,015 --> 00:19:03,517 Tyler był taki wściekły. 316 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Tak samo jak wszyscy. 317 00:19:09,606 --> 00:19:12,151 Wystarczyłaby jedna iskra, żebyśmy wybuchli. 318 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Jest coraz gorzej. 319 00:19:15,404 --> 00:19:19,366 Montują kamery w szatniach. To nie może być zgodne z prawem. 320 00:19:19,741 --> 00:19:20,993 To zmienią prawo. 321 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Jebane państwo policyjne. 322 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Jess, możesz pogadać z Bolanem? 323 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Nie byłam z wami do końca szczera. 324 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Na początku semestru 325 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 Bolan poprosił o moją opinię na temat środków bezpieczeństwa. 326 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 Miałam mu mówić, jak reagują uczniowie. 327 00:19:51,940 --> 00:19:54,234 Pomagałaś mu? 328 00:19:54,651 --> 00:19:57,404 Chcę, żeby w szkole było bezpieczniej. 329 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Przysięgam, że nie zająknął się o ćwiczeniach ani żadnej z tych rzeczy. 330 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Okłamywałaś nas. 331 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Na pewno robiła, co uznała za słuszne. 332 00:20:06,830 --> 00:20:12,419 Nie zawsze wiadomo, co jest najlepszym wyjściem, 333 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 kiedy próbujesz chronić innych. 334 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Możemy cokolwiek zrobić? 335 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Próbowałam rozmawiać z Bolanem. 336 00:20:26,350 --> 00:20:28,143 Przestał mnie słuchać. 337 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 Może to nas przerasta. 338 00:20:31,980 --> 00:20:33,649 Nie mamy tu żadnej władzy. 339 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 Właśnie. 340 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 Witajcie w moim życiu. 341 00:20:46,286 --> 00:20:49,539 Tony, ten koleś to jakiś naziol. 342 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Ma tatuaże „Biała siła”. 343 00:20:52,042 --> 00:20:54,336 - To co? - Jakby chciał cię zabić. 344 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Nie dam się. 345 00:20:55,754 --> 00:20:57,089 No nie wiem, Tony. 346 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Organizujemy to u ciebie, żebyś miał mnie na oku. 347 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Nauczyłeś mnie walczyć! 348 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 Nie chcesz, żebym walczył? 349 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 Boję się, że specjalnie się narażasz. 350 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 A może chcę wygrać? 351 00:21:11,728 --> 00:21:15,440 Masz wygraną przez nokaut i dwie decyzją sędziów, mało ci? 352 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 W moim życiu jest kupa szajsu… 353 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 którego się boję. 354 00:21:23,657 --> 00:21:25,450 Z tym nie mogę walczyć. 355 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 A to… 356 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 to jedyna uczciwa walka w moim życiu. 357 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 A jeśli nie jest uczciwa? 358 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 Doleje oliwy do ognia. 359 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Czyżby? 360 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 A może chodzi o kolejny sekret, który ukrywasz? 361 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Panowie, zapraszam. 362 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 To ma być czysta walka. 363 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Zrozumiano? 364 00:21:54,896 --> 00:21:55,772 Jasne? 365 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 Rękawice. 366 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Zajebię cię, pedale. 367 00:22:00,694 --> 00:22:02,279 Do rogu. 368 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Cześć. 369 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Miałeś być w pracy. 370 00:22:40,859 --> 00:22:44,488 Ale powiedzieli, że już tam nie pracujesz? 371 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Odszedłem. 372 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 Powiedzieli, że cię wylali. 373 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Justin… 374 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Walić to. 375 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Widziałem cię dzisiaj z Diegiem. 376 00:23:11,348 --> 00:23:12,557 W czytelni. 377 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Naprawdę na niego lecisz. 378 00:23:19,815 --> 00:23:21,775 - Bzdura. - Zaprzeczysz? 379 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Przecież widzę. 380 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 On jest ciachem, a ja pieprzoną porażką. 381 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Wcale tak nie myślę! 382 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 A ja tak. 383 00:23:42,796 --> 00:23:44,756 Lepiej ze mną nie będzie. 384 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Lepiej, żebyś była z nim… 385 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 niż żebyś czekała, aż przedawkuję. 386 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Więc tego nie rób! 387 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Wypierdalaj… 388 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 stąd. 389 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 Jasne? 390 00:24:17,497 --> 00:24:19,207 Nie kazałem ci mnie szukać. 391 00:24:19,291 --> 00:24:22,377 Siedzę w pierdolonym zaułku, bo mam, kurwa, powód. 392 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Zawsze będę cię szukać. 393 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Kurwa, aleś ty żałosna. 394 00:24:42,189 --> 00:24:43,940 - Idź. - Nie. 395 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Idź! 396 00:24:47,486 --> 00:24:50,197 Idź sobie! Wyruchaj Diega. 397 00:24:54,493 --> 00:24:55,452 Idź! 398 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Pamiętaj, o co walczysz! 399 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 W pewnym momencie mamy dość. 400 00:25:22,354 --> 00:25:23,647 Trzeba wstać, 401 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 postawić się i walczyć. 402 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 O to chodzi! 403 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Spójrz na mnie! 404 00:25:33,907 --> 00:25:35,450 Możesz walczyć? 405 00:25:35,534 --> 00:25:38,745 - Dobra, walczcie! - Załatw go, Tony! 406 00:25:55,762 --> 00:25:56,846 Tak! 407 00:26:06,648 --> 00:26:07,899 Kocham cię. 408 00:26:11,945 --> 00:26:12,904 Udało ci się! 409 00:26:16,157 --> 00:26:16,992 Tony. 410 00:26:17,367 --> 00:26:19,411 Cześć. Świetna walka. 411 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 - Dzięki. - Jestem Jack Ross. 412 00:26:22,664 --> 00:26:25,625 Trener boksu z Uniwersytetu Nevady. 413 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Widzieliśmy twoje walki. Są tu twoi rodzice? 414 00:26:30,964 --> 00:26:33,550 - Nie mieszkają tu. - Chciałbym ich poznać. 415 00:26:33,633 --> 00:26:35,635 Chcemy zaoferować ci stypendium. 416 00:26:38,597 --> 00:26:39,806 Za boks? 417 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Teraz pewnie chcesz się umyć i coś zjeść, 418 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 ale zadzwoń do mnie. 419 00:26:45,186 --> 00:26:46,730 Jestem w mieście do jutra. 420 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 No proszę, proszę. 421 00:26:56,489 --> 00:26:58,158 Nie mówię, że to nieważne, 422 00:26:58,241 --> 00:27:01,953 tylko to nie najlepszy czas na głupie… 423 00:27:02,037 --> 00:27:05,915 To nie jest głupie! Zobowiązaliśmy się do tego dla nich. 424 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 Dla nich? A może dla siebie? 425 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 Chcecie coś powiedzieć? 426 00:27:13,340 --> 00:27:17,385 Tak, wychodzimy na randkę. 427 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 Ostatnio coś dużo tych randek. 428 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 Do czego się zobowiązaliście? 429 00:27:26,645 --> 00:27:28,730 Do dbania o romantyzm. 430 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 Macie kasę na pizzę. 431 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 Już jesteśmy spóźnieni, więc bądźcie grzeczni. 432 00:27:35,904 --> 00:27:37,155 Wy też. 433 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Dziwne, nie? 434 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Pewnie idą na spotkanie swojej seksualnej sekty. 435 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Przez ciebie mam to przed oczami. 436 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Wybacz, w końcu to randka. 437 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Co chwilę łażą na te randki i nie wyglądają na zadowolonych. 438 00:27:53,421 --> 00:27:55,215 Może dlatego na nie chodzą. 439 00:27:55,757 --> 00:27:58,718 Muszą podsycać tę magię. 440 00:27:58,802 --> 00:28:00,220 Mówię tylko… 441 00:28:01,054 --> 00:28:02,681 że może to nie jest randka. 442 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Dzięki waszemu wsparciu i datkom w ostatnim semestrze 443 00:28:44,764 --> 00:28:49,602 udało nam się wdrożyć wiele nowych środków bezpieczeństwa. 444 00:28:50,228 --> 00:28:51,187 Dziękuję. 445 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Dzisiaj skupimy się na tym, co wasze dzieci robią w internecie. 446 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Wiele osób pobrało aplikacje Dave’a do czytania maili i SMS-ów, 447 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 śledzenia aktywności online i lokalizacji dzieci. 448 00:29:05,076 --> 00:29:09,205 Jeśli jeszcze ich nie macie, zgłoście się do Dave’a po spotkaniu. 449 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Może was podpiąć do ich laptopów, 450 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 kamerek i tak dalej. 451 00:29:15,086 --> 00:29:16,504 Cokolwiek potrzebujecie. 452 00:29:17,172 --> 00:29:19,090 Najlepsze w tych apkach jest to, 453 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 że zespół Dave’a może analizować zebrane dane, 454 00:29:22,635 --> 00:29:25,096 dzięki czemu będziemy na bieżąco 455 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 z popularnymi i kontrowersyjnymi tematami. 456 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Dowiemy się, o czym rozmawiają. 457 00:29:31,060 --> 00:29:36,566 Niedawno przeprowadziliśmy udaną symulację strzelaniny, 458 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 dzięki której będziemy lepiej przygotowani 459 00:29:39,569 --> 00:29:43,239 i szybciej zareagujemy w sytuacji zagrożenia. 460 00:29:46,117 --> 00:29:47,035 Jakieś pytania? 461 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 Przez te ćwiczenia syn przeszedł załamanie nerwowe. 462 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 A wy ogłaszacie sukces? 463 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Nieliczni uczniowie byli po wszystkim zdenerwowani. 464 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Mieli spotkanie z psychologiem. 465 00:29:58,546 --> 00:30:01,674 Syn wylądował w psychiatryku i robił pod siebie! 466 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 Kochanie! Nie chciałby, żebyś o tym mówił. 467 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Zostawmy pytania na koniec. 468 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 Mieli spotkanie rodziców, to co? 469 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 To żadna afera. 470 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Mają pełen dostęp. 471 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 Śledzili każdy nasz ruch. 472 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Co najwyżej wiedzą, że rozmawiamy o Gordonie Lightfoocie, 473 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 co z tego wyciągną? 474 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Jeszcze nie rozgryźli szyfru, 475 00:30:31,579 --> 00:30:33,915 ale mają od tego informatyków. 476 00:30:33,998 --> 00:30:35,708 Mogą nas podsłuchiwać teraz! 477 00:30:36,584 --> 00:30:38,086 Masz paranoję. 478 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 A ty jesteś głupia! 479 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Uciekłeś ze szpitala psychiatrycznego 480 00:30:44,133 --> 00:30:46,302 i oczekujesz, że będziemy ci ufać? 481 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 Chodzisz z Diegiem. Jak mamy ufać tobie? 482 00:30:49,973 --> 00:30:51,391 Ty chciałeś się spotkać. 483 00:30:52,809 --> 00:30:57,146 Trzeba zebrać całą grupę. Wezwij ich. 484 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Kto został? 485 00:30:59,315 --> 00:31:01,734 Justin ze mną nie rozmawia, Zach ma dość. 486 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 A Alex? Ani? 487 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Ani się wyprowadziła i spotyka się z panią Walker. 488 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Alex je widział. 489 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Mamy przejebane. 490 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Wszystko jest opłacone? 491 00:31:20,378 --> 00:31:21,921 Oto oferta. 492 00:31:22,005 --> 00:31:25,717 Pełne czesne, mieszkanie, posiłki i kieszonkowe na wydatki. 493 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Tony! 494 00:31:29,304 --> 00:31:31,681 - Trener Ross właśnie… - Wychodził. 495 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Może porozmawiamy… - Nie ma o czym. 496 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Mam tu obowiązki. 497 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 Nie mogę wyjechać. 498 00:31:43,276 --> 00:31:44,944 Potrzebuje czasu do namysłu. 499 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Nie potrzebuję… 500 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Oczywiście. 501 00:31:48,781 --> 00:31:49,741 Przegadajcie to. 502 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Oferta jest ważna przez miesiąc. 503 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Dziękuję. 504 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 Przepraszam, że zmarnował pan czas. 505 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 Miło się patrzy, jak walczysz. 506 00:32:09,510 --> 00:32:12,305 Obyś boksował dalej na właściwych ringach. 507 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 To na serio czy Clayowi znowu odbija? 508 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 Odbyło się spotkanie rodziców. 509 00:32:26,653 --> 00:32:28,780 Twoi tam byli, mój tata też. 510 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 - Według Claya mają dostęp do wszystkiego. - Jezu. 511 00:32:33,493 --> 00:32:34,452 Kurwa. 512 00:32:35,119 --> 00:32:37,497 Podsłuchałem, jak Diaz rozmawiał z tatą. 513 00:32:37,580 --> 00:32:39,791 Jakby chciał na nowo otworzyć sprawę. 514 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 I nic nie powiedziałeś? 515 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Teraz mówię. 516 00:32:44,837 --> 00:32:46,839 Może Clay ma rację, zróbmy naradę. 517 00:32:46,923 --> 00:32:47,924 Próbowałam. 518 00:32:48,591 --> 00:32:52,720 Najwyraźniej wszyscy są na mnie wkurwieni, więc to jest narada. 519 00:32:54,764 --> 00:32:56,516 W sumie się zgadza. 520 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 Zawsze byliśmy tylko ty i ja. 521 00:33:00,728 --> 00:33:01,980 Co zrobimy? 522 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 Nie wiem. 523 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Nie potrafiłem tego rozgryźć, 524 00:33:16,285 --> 00:33:18,246 że Jess woli ciebie ode mnie. 525 00:33:21,082 --> 00:33:22,041 W końcu… 526 00:33:23,126 --> 00:33:25,044 grasz jak totalny frajer, 527 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 jako chłopak też jesteś do dupy. 528 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 Więc co ona w tobie widzi? 529 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Tak na serio? 530 00:33:34,971 --> 00:33:38,266 - Nie mam na to czasu. - A potem usłyszałem taśmę. 531 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Jaką taśmę? 532 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 Tę, którą Bryce dla niej nagrał. 533 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Chroni cię, prawda? 534 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Bo to ty za tym stoisz. 535 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Zabiłeś go. 536 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Nie masz, kurwa, pojęcia, o czym mówisz. 537 00:34:03,708 --> 00:34:04,959 Ale na twoim miejscu 538 00:34:05,668 --> 00:34:07,503 trzymałbym mordę na kłódkę. 539 00:34:10,048 --> 00:34:11,382 Odkryję prawdę. 540 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 Tak? 541 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Niby jak? 542 00:34:21,809 --> 00:34:23,186 Spuszczę ci wpierdol. 543 00:34:24,395 --> 00:34:27,899 Coś czuję, że nie wytrzymasz tak długo jak Zach. 544 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Dość tego! 545 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Ty wracaj do klasy, a ty pod szafki. 546 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 - Tylko ja? - Powiedziałem coś! 547 00:34:49,378 --> 00:34:51,005 Chwila, tylko gadaliśmy! 548 00:34:51,089 --> 00:34:52,715 - Do klasy! - Co jest? 549 00:34:52,799 --> 00:34:54,884 Kolejny Meksykaniec wszczyna burdy! 550 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 - Jestem z Dominikany! - Tak nie można! 551 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 Odsuń się! 552 00:35:01,182 --> 00:35:03,434 Kurna, nie strzelaj! 553 00:35:03,518 --> 00:35:05,144 Odłóż broń, nic nie zrobię! 554 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 Do tyłu, kurwa! 555 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Pod szafki, ręce w górze! 556 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 On nic nie zrobił, puść go! 557 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Puść go! 558 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Kurwa, co jest? 559 00:35:24,497 --> 00:35:25,832 - Jezu! - Co to ma być? 560 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 Traktujecie ludzi jak kryminalistów! 561 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Podobno się bili. 562 00:35:47,103 --> 00:35:48,521 Co za bzdura! 563 00:35:48,938 --> 00:35:51,232 Nie chodzi tylko o nich, o nas też! 564 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Tak! - Domniemanie winy bez oskarżenia? 565 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Bez żadnego procesu? 566 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Moi drodzy! 567 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Proszę. 568 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 Zajęliśmy się tą sprawą. 569 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Wracajcie do klas. 570 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Nie! 571 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Nie pogarszajcie sytuacji. 572 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 Wracajcie do klasy. 573 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Nie wracamy do klasy. 574 00:36:14,130 --> 00:36:18,843 Obiecuję, że się tym zajmiemy. 575 00:36:18,926 --> 00:36:23,347 Diego zostanie wypuszczony, a funkcjonariusz upomniany. 576 00:36:24,807 --> 00:36:28,227 Podejmiemy adekwatne środki… 577 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Pieprzyć to! Mamy dość! 578 00:36:32,273 --> 00:36:33,191 Racja, kurwa. 579 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 Rozumiem was, ale uważajcie na słownictwo. 580 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Pierdol się, skurwielu. 581 00:36:40,948 --> 00:36:42,200 Mamy wspólny front. 582 00:36:42,283 --> 00:36:45,161 Macie natychmiast wrócić do klasy 583 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 albo spotkają was konsekwencje. 584 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 No to dawaj. 585 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Nie boimy się. 586 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Przejmujemy inicjatywę. 587 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 I co zrobicie? 588 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 Stójcie. 589 00:37:19,612 --> 00:37:20,446 Nie. 590 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Wracajcie! Oboje… 591 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Co wy wyprawiacie? 592 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Wychodzimy, proszę pana. 593 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Dziękuję, panie Down. 594 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 Nie mam żadnego planu. 595 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Robię to, co ty. 596 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Ja robiłam to, co ty. 597 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Musicie coś wymyślić, bo wszyscy… 598 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Robi się grubo. 599 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Chyba nie powinniśmy wychodzić, nie? 600 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - To zły pomysł? - Strata czasu. 601 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Czy protesty kiedykolwiek coś zmieniły? 602 00:38:22,258 --> 00:38:25,511 Właściwie to historia zna wiele takich przypadków 603 00:38:25,594 --> 00:38:27,221 i czuję, że zawiodę Jess. 604 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Czemu? Sama da radę pokrzyczeć bez sensu. 605 00:38:30,349 --> 00:38:31,892 Jezu, Zach. 606 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Nie masz dość udawania dupka? 607 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 A ty nie masz dość strachu? 608 00:38:40,026 --> 00:38:40,860 Tak. 609 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 No to zróbmy rozpierdziel. 610 00:38:44,405 --> 00:38:46,615 Tylko porządnie. Chodź. 611 00:38:50,328 --> 00:38:53,497 Co robimy? Będziemy tak stać? 612 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Rozwalmy kilka łbów! 613 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 Tak! 614 00:38:59,170 --> 00:39:03,549 Albo użyjmy tych łbów, odetnijmy zasilanie i coś podpalmy. 615 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 Posłuchajmy przewodniczącej. 616 00:39:07,928 --> 00:39:12,016 - Myślałam, że sobie poszłaś. - Wpadłam do jaskini. Dawaj! 617 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Słuchajcie! 618 00:39:21,650 --> 00:39:25,946 Wiele nas różni, ale zgadzamy się co do jednego. 619 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 Jesteśmy wkurzeni! 620 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 Coś się musi zmienić 621 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 i sprawimy, żeby zmieniło się dzisiaj! Jesteście ze mną? 622 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Tak! 623 00:39:38,501 --> 00:39:40,169 Potrzebujemy hasła! 624 00:39:42,088 --> 00:39:43,923 Hej, hej, ha, ha, 625 00:39:44,006 --> 00:39:45,841 z budy znika policja! 626 00:39:45,925 --> 00:39:47,927 Hej, hej, ha, ha, 627 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 z budy znika policja! 628 00:39:49,553 --> 00:39:51,472 Hej, hej, ha, ha, 629 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 z budy znika policja! 630 00:39:53,182 --> 00:39:54,850 Hej, hej, ha, ha, 631 00:39:54,934 --> 00:39:56,644 z budy znika policja! 632 00:39:56,727 --> 00:39:58,270 Hej, hej, ha, ha, 633 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 z budy znika policja! 634 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Uwielbiam to. Będziemy mieli przesrane. 635 00:40:06,779 --> 00:40:08,906 Bardziej przesrane mieć nie mogę. 636 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 Moje życie jest nieodwracalnie zjebane. 637 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Wcale nie. 638 00:40:17,706 --> 00:40:21,877 Nie będziesz już grał w futbol, ale wciąż na wiele cię stać. 639 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Bo jestem mądry, dobry i wszyscy mnie kochają? 640 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 No tak. 641 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 Kurna! 642 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Tak! 643 00:40:40,354 --> 00:40:42,106 Hej, hej, ha, ha, 644 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 z budy znika policja! 645 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 Hej, hej, ha, ha, 646 00:40:45,443 --> 00:40:47,570 z budy znika policja! 647 00:40:47,653 --> 00:40:51,115 Domagamy się usunięcia wszystkich funkcjonariuszy 648 00:40:51,198 --> 00:40:52,825 i środków bezpieczeństwa. 649 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 Żadnych kamer, wykrywaczy metali, 650 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 kursów tamowania krwawienia i symulacji! 651 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Chcemy odzyskać szkołę! 652 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 To nie takie proste, obowiązuje nas prawo stanowe. 653 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Wymyślono je po to, żeby uczniowie byli bezpieczni. 654 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Więc prawo jest złe i trzeba je łamać! 655 00:41:10,885 --> 00:41:14,346 To trafi do sieci. Świat ma myśleć, że nic nie zrobiliście? 656 00:41:17,141 --> 00:41:18,726 Z budy znika policja! 657 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 Hej, hej, ha, ha, 658 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 z budy znika policja! 659 00:41:22,438 --> 00:41:24,023 Hej, hej, ha, ha, 660 00:41:24,106 --> 00:41:25,900 z budy znika policja! 661 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Znajdą nas tu. 662 00:41:48,923 --> 00:41:50,090 Barykada. 663 00:42:12,446 --> 00:42:14,031 Chyba mamy odpowiedź. 664 00:42:14,782 --> 00:42:18,786 Oni serio oczekują, że po tym wszystkim wrócimy do środka? 665 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Wcale nie chcą, żebyśmy wracali. 666 00:42:22,122 --> 00:42:23,499 Tylko żebyśmy zniknęli. 667 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Tu Biuro Szeryfa Hrabstwa Evergreen. 668 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Macie dwie minuty na opuszczenie terenu 669 00:42:30,089 --> 00:42:32,007 albo zostaniecie usunięci siłą. 670 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Dwie minuty! 671 00:42:35,135 --> 00:42:39,223 Mogę walczyć, ale oni mają broń. 672 00:42:39,306 --> 00:42:40,599 My nie mamy nic. 673 00:42:45,938 --> 00:42:47,314 To nie do końca prawda. 674 00:42:48,649 --> 00:42:50,526 Szkolili nas na coś takiego. 675 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 Jaki masz plan? 676 00:42:53,445 --> 00:42:54,780 Powiedz wszystkim, że… 677 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Tony? 678 00:43:00,536 --> 00:43:01,662 Dokąd idziesz? 679 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 Nie mogę tu być. 680 00:43:03,330 --> 00:43:06,792 Nie przy tylu gliniarzach. Wiesz, że mam kartotekę. 681 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Wiem! 682 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Koniec czasu. 683 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Zaczynajcie. 684 00:43:36,363 --> 00:43:37,990 - Idziemy! - Nie ruszać się! 685 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Dalej, kurwa! 686 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Teraz! 687 00:44:04,516 --> 00:44:05,684 Tak jest! 688 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Co tam masz? 689 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 To moja teczka. 690 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Co tam napisali? 691 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Biuro Szeryfa! 692 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 Kurwa. 693 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Spieprzaj stąd tylnym wyjściem. 694 00:45:14,211 --> 00:45:17,089 - Zach! - Czemu jesteś tu, a nie z Charliem? 695 00:45:18,298 --> 00:45:19,299 Znajdź go. 696 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Ruchy! 697 00:45:51,373 --> 00:45:53,917 Zostawcie mnie! Walcie się! 698 00:45:55,919 --> 00:45:57,588 Nie mam amunicji, co robimy? 699 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Pomocy! 700 00:45:59,548 --> 00:46:00,382 Walczymy! 701 00:46:01,175 --> 00:46:02,092 Pierdolcie się! 702 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Jess! 703 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Nie możesz dać się aresztować! 704 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Musisz się pilnować! 705 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 Poddałeś się, Justin. Mam to gdzieś! 706 00:46:14,563 --> 00:46:16,356 - Pierdol się! - Jess, nie! 707 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Dupek! 708 00:46:19,568 --> 00:46:20,778 Jebany drań! 709 00:46:55,020 --> 00:46:55,896 Clay! 710 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Stójcie! 711 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Nie uciekajcie, tylko słuchajcie! 712 00:47:09,785 --> 00:47:13,163 Próbują nam wmówić, że to my jesteśmy problemem, 713 00:47:13,580 --> 00:47:15,249 ale to nieprawda! 714 00:47:15,332 --> 00:47:17,751 To oni stworzyli nam taką szkołę! 715 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 To oni stworzyli nam takie społeczeństwo! 716 00:47:20,712 --> 00:47:23,757 I to nie działa! Wszystko spieprzyli! 717 00:47:24,925 --> 00:47:27,052 Oni tego nie naprawią! 718 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Teraz nasza kolej. 719 00:47:29,096 --> 00:47:30,055 Naprawmy to, 720 00:47:30,138 --> 00:47:32,975 choćbyśmy mieli wszystko spalić i zacząć od nowa. 721 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Jebać to wszystko! 722 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Tak jest, kurwa! 723 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Kto walczy ze mną? 724 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Tak! 725 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Jebać to! 726 00:47:40,232 --> 00:47:42,609 Jebać to, naprzód! 727 00:48:14,766 --> 00:48:16,476 - Jesteś cały? - Tak. 728 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Dzięki, stary. 729 00:48:18,729 --> 00:48:20,522 Czemu nie mogą jej aresztować? 730 00:48:20,606 --> 00:48:21,565 Co? 731 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Dlaczego to Jessiki nie mogą aresztować? 732 00:48:28,488 --> 00:48:30,407 Chryste, to ona. 733 00:48:39,625 --> 00:48:41,001 Uciekaj! 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,794 - Tony! - Wiej! 735 00:48:48,050 --> 00:48:50,010 Znam tego gówniarza. 736 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 Idź do innych, zajmę się tym. 737 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Kretynie, wiesz, w coś ty się wpakował? 738 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 To twoje trzecie wykroczenie! 739 00:48:57,142 --> 00:48:59,686 Sprawdziłem, zanim wziąłem tę robotę! 740 00:48:59,770 --> 00:49:02,189 Specjalnie przekręciłbym twoje nazwisko? 741 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 - Puści mnie pan? - A wrócisz się bić? 742 00:49:06,443 --> 00:49:08,445 Dopóki są tu moi przyjaciele, tak. 743 00:49:09,655 --> 00:49:11,907 W twoim wieku powiedziałbym to samo. 744 00:49:12,574 --> 00:49:14,952 Bo pożałuję, że wezwałem łowcę talentów. 745 00:49:17,704 --> 00:49:19,706 Zmiataj, zanim zmienię zdanie. 746 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 Tony! 747 00:49:23,543 --> 00:49:25,462 Powalczysz kiedy indziej. 748 00:49:25,963 --> 00:49:26,880 Tak jest! 749 00:49:29,841 --> 00:49:32,177 Charlie? 750 00:49:34,930 --> 00:49:35,847 Charlie! 751 00:49:36,306 --> 00:49:38,058 Charlie! 752 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 Wstawaj, no już. 753 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Wstawaj, Charlie. 754 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Ogień! 755 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Odsuńcie się wszyscy! 756 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Jess, padnij! 757 00:50:07,170 --> 00:50:10,549 Policja nie dowiedziała się, kto zniszczył auto dyrektora? 758 00:50:12,342 --> 00:50:13,301 Nie. 759 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Wiele razy powtarzałeś, że jestem jedyną osobą, 760 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 z którą możesz być szczery. 761 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Wciąż tak jest? 762 00:50:28,108 --> 00:50:29,359 Pewnie. 763 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Dyrektor odezwał się do mnie. 764 00:50:35,532 --> 00:50:37,909 Zanim podejmie decyzję o karze, 765 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 chce wiedzieć, jak ci idzie terapia. 766 00:50:43,290 --> 00:50:44,708 I w jakim stanie jesteś. 767 00:50:46,043 --> 00:50:50,172 Mogę z nim porozmawiać, oczywiście nie o wszystkim, 768 00:50:51,131 --> 00:50:52,549 jeśli mi pozwolisz. 769 00:50:56,720 --> 00:50:57,804 Pokazał mi to. 770 00:51:14,988 --> 00:51:16,114 Co, do diabła? 771 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Jeśli powiesz, że tego nie pamiętasz… 772 00:51:21,078 --> 00:51:22,621 Jeśli spojrzysz mi w oczy 773 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 i tak powiesz… 774 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 to ci uwierzę. 775 00:51:33,632 --> 00:51:34,883 Nie pamiętam tego… 776 00:51:36,343 --> 00:51:37,260 w ogóle. 777 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Więc mamy problem. 778 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Co jest? 779 00:51:54,194 --> 00:51:56,696 - Kto to zrobił? - Nie mam, kurwa, pojęcia. 780 00:52:03,745 --> 00:52:04,871 Spierdalaj, dupku! 781 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 Przestraszyłeś nas! 782 00:52:09,251 --> 00:52:11,044 Opowiesz mi o kamerach? 783 00:52:11,128 --> 00:52:13,338 Kto mógł je zniszczyć? 784 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Ogień! 785 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Ja… 786 00:52:38,155 --> 00:52:40,323 Myślę, że skrywałeś wiele sekretów. 787 00:52:40,407 --> 00:52:42,450 Przed innymi, przede mną… 788 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 a co najgorsze… 789 00:52:46,413 --> 00:52:47,581 przed samym sobą. 790 00:52:48,415 --> 00:52:49,291 Tak. 791 00:52:52,043 --> 00:52:54,171 Jesteś gotów o nich opowiedzieć? 792 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Tak. 793 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 Potrzebujesz pomocy? Wejdź na stronę 13reasonswhy. info 794 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Napisy: Magdalena Adamus