1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,441
Rok 2161.
3
00:00:24,899 --> 00:00:26,818
Ziemia jest jałowym pustkowiem.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,486
Wyludnionym i skażonym.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,376
Przetrwała tylko garstka ludzi.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Ziemię zaatakowała
armia rozumnych robotów.
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,265
Przyleciały z planety Rycon Siedem
w Galaktyce Andromedy.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,274
Strzelacie tym szajsem do wszystkiego,
co się rusza.
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,400
Nieładnie.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,737
- Zymorx, złaź stamtąd.
- Czemu? Masz gdzieś, czy zginę.
11
00:01:10,820 --> 00:01:13,740
Jak cię zobaczą,
zanim będziemy gotowi do ataku,
12
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
wszyscy zginiemy.
13
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Chyba nie zamierzasz ich atakować, Perce?
14
00:01:28,630 --> 00:01:29,798
To samobójstwo.
15
00:01:30,215 --> 00:01:33,676
Ile nas zostało? Tylko kilka oddziałów.
16
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
Więc samobójstwo i morderstwo.
17
00:01:35,845 --> 00:01:37,555
Możemy też czekać na śmierć.
18
00:01:37,639 --> 00:01:39,099
Już czekamy.
19
00:01:39,182 --> 00:01:43,269
Alternatywą jest odwrót
i przełożenie ataku na inny dzień.
20
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
Twoi rakoniańscy kumple byliby zachwyceni.
21
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
To nie są, kurwa, moi kumple.
22
00:01:48,566 --> 00:01:49,734
Mówię o tobie.
23
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Z kim walczysz?
24
00:01:53,196 --> 00:01:54,614
Szykujcie się i ruszamy.
25
00:02:00,745 --> 00:02:02,747
Zymorx to jeden z robotów.
26
00:02:02,831 --> 00:02:03,790
Rakonianin.
27
00:02:04,958 --> 00:02:06,543
Ma jednak wadę fabryczną:
28
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
przypadkiem dodali mu sumienie.
29
00:02:10,755 --> 00:02:13,675
Przynajmniej tak się mówi.
Percy w to nie wierzył.
30
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Nie czujesz zimna.
31
00:02:16,219 --> 00:02:17,345
Ostatnio zacząłem.
32
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Czuję zimno, ciepło.
33
00:02:23,226 --> 00:02:25,770
Tęsknisz za nią?
34
00:02:26,938 --> 00:02:28,857
Stąd wiem, czym jest cierpienie.
35
00:02:33,444 --> 00:02:35,947
Wybaczysz jej, że odeszła?
36
00:02:48,793 --> 00:02:52,881
Pieprzone blaszaki zablokowały rzekę,
więc jechałam przez bagna.
37
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Cześć, chłopcy.
38
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Wróciłam.
39
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Astrid.
40
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
Dzięki Bogu.
41
00:03:05,101 --> 00:03:07,437
Roboty porywają dorosłych,
42
00:03:07,520 --> 00:03:10,023
więc pokonać je mogą tylko dzieci.
43
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Pomocy!
44
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Walcząc w świecie,
który odebrał im dzieciństwo.
45
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
Byliśmy na linii frontu.
46
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Ich zwiadowcy są szybcy!
47
00:03:20,074 --> 00:03:22,118
Kurwa, do góry.
48
00:03:22,202 --> 00:03:23,119
Odwróćcie go.
49
00:03:24,078 --> 00:03:26,664
- Potrzebuje medyka.
- Raczej księdza.
50
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Wezwij medyka, to rozkaz!
51
00:03:34,505 --> 00:03:38,134
- Nie możemy mu pomóc.
- To mój żołnierz, nie dam mu umrzeć.
52
00:03:38,218 --> 00:03:42,513
Muszą jak najszybciej dorosnąć
i odzyskać swój świat.
53
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
Nic ci nie będzie.
54
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Przepraszam.
Nie powinienem cię tam wysyłać.
55
00:03:48,895 --> 00:03:51,064
Uznałem, że to konieczne.
56
00:03:52,815 --> 00:03:55,360
Przepraszam, że podjąłem taką decyzję.
57
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Jestem z tobą.
58
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Posyłają przyjaciół na wojnę…
59
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Jestem tu.
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
…i patrzą, jak giną.
61
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
Od wielu dni śnię różne wersje tego snu.
62
00:04:26,557 --> 00:04:30,937
Posłałem młodego żołnierza na śmierć
i dociera do mnie, że popełniłem błąd.
63
00:04:34,274 --> 00:04:38,069
Podsłuchaliście, że robimy akcję,
i chcieliście ostrzec Tylera?
64
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
- Tak jest.
- Zgadza się.
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
Skąd wniosek,
że Tyler kupuje nielegalną broń?
66
00:04:45,868 --> 00:04:49,539
Znalazłem u niego zdjęcia broni
w czasie symulacji strzelaniny.
67
00:04:49,622 --> 00:04:52,166
Wydrukował je z sieci,
jakby planował zakup.
68
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Przestraszyłem się.
69
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
I tylko dlatego go podejrzewałeś?
70
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Tak.
71
00:05:02,593 --> 00:05:05,972
Nie powiedział ci,
dlaczego wezwałem go w Wigilię?
72
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
Nie, bałem się, że ma kłopoty.
73
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
I chciałeś go ostrzec.
74
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Tak jest.
75
00:05:15,481 --> 00:05:16,983
To nasz przyjaciel.
76
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Tyler był naszym informatorem.
77
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
Pomógł nam przy wielu sprawach.
78
00:05:27,577 --> 00:05:29,787
Powiązaliśmy z nim zatopioną broń.
79
00:05:30,496 --> 00:05:33,499
Wycofaliśmy zarzuty
w zamian za jego pomoc.
80
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Jezu Chryste.
81
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
To był pomysł Standalla. Całkiem dobry.
82
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
Tyler narażał się, żeby nam pomóc,
83
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
i powinniśmy być za to wdzięczni.
84
00:05:46,262 --> 00:05:50,725
Dzięki jego poświęceniu
wszyscy jesteśmy bezpieczniejsi.
85
00:05:54,479 --> 00:05:55,355
Rozumiemy.
86
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
- Możemy z nim pomówić?
- Nie.
87
00:05:58,691 --> 00:05:59,609
Jeszcze nie.
88
00:06:01,402 --> 00:06:02,904
Śniłem o wojnie…
89
00:06:04,113 --> 00:06:06,449
a potem wybuchła prawdziwa wojna.
90
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
W szkole, ze wszystkimi.
91
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
Gdzie byłeś?
92
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
U Jessiki.
93
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
- Nic ci nie jest?
- A tobie?
94
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Justin…
95
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
brałeś coś?
96
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
Clay, stary.
97
00:06:33,684 --> 00:06:36,354
Lepiej zajmij się swoimi problemami,
98
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
a nie wtrącaj do cudzych.
99
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
Wszystko szykowało się do wybuchu.
100
00:06:48,825 --> 00:06:50,034
Aż w końcu nastąpił.
101
00:06:52,412 --> 00:06:54,747
Cześć, skarbie, co u ciebie?
102
00:06:55,915 --> 00:06:57,417
Odzywali się z Columbii?
103
00:06:57,834 --> 00:07:03,423
Nie, chyba rajcuje ich
torturowanie nas do ostatniej chwili.
104
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Można odnieść takie wrażenie.
105
00:07:06,050 --> 00:07:07,135
Dostaniesz się.
106
00:07:07,552 --> 00:07:11,556
Miałem dać ci to później, ale…
107
00:07:13,099 --> 00:07:14,767
myślę, że już ci się przyda.
108
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Tato!
109
00:07:19,689 --> 00:07:20,648
Dziękuję.
110
00:07:21,774 --> 00:07:24,402
Jessica otrzymała odmowy z trzech uczelni.
111
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
- Do wieczora.
- Pa.
112
00:07:29,615 --> 00:07:30,825
Nie przez rozmowę.
113
00:07:30,908 --> 00:07:34,871
Pierwszy raz pisała egzaminy
dwa dni po ogłoszeniu wyroku Bryce’a.
114
00:07:34,954 --> 00:07:37,248
Drugi raz tydzień po jego śmierci.
115
00:07:38,833 --> 00:07:41,169
Nawet dobre wieści mogą przerazić.
116
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
Chodzi o przyszłość.
117
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
Co się dzieje?
118
00:07:46,215 --> 00:07:47,675
A wszyscy się jej boimy.
119
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Na litość boską, otwórz!
120
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Dostałem się.
121
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
Fantastycznie!
122
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Berkeley!
123
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Tak, to świetnie.
124
00:08:11,991 --> 00:08:13,117
Tylko…
125
00:08:14,535 --> 00:08:16,829
chyba lepiej się nie nastawiać.
126
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
Co?
127
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Zrobimy wszystko, co trzeba.
128
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Możemy wziąć pożyczkę.
129
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Wiem, chodzi o to…
130
00:08:27,381 --> 00:08:29,592
U ciebie w pracy wszystko w porządku?
131
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Pewnie, a jak ma być?
132
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
Możesz mi szczerze powiedzieć,
że nie martwisz się o przyszłość?
133
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Posłuchaj…
134
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
wszyscy martwią się o przyszłość.
135
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
Ale będzie dobrze.
136
00:08:45,066 --> 00:08:45,900
Ufasz mi?
137
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Tak.
138
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
Co się dzieje?
139
00:08:52,406 --> 00:08:53,908
Justin dostał list.
140
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
O cholera!
141
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Przepraszam.
142
00:08:57,161 --> 00:09:00,414
Nie przepraszaj,
tylko otwórz, bo Lainie to zrobi.
143
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
Musiałem ją przytrzymać.
144
00:09:05,920 --> 00:09:06,837
No dobrze.
145
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
„Drogi Justinie”…
146
00:09:16,264 --> 00:09:17,557
Dostałem się.
147
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
Tak!
148
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Brawo, młody.
149
00:09:19,976 --> 00:09:21,143
Rewelacja!
150
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Tak się cieszymy.
151
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Świetnie się spisałeś.
152
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
Twój też przyjdzie.
153
00:09:30,987 --> 00:09:34,323
Dobrze sobie radzisz z dr. Ellmanem…
154
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
Trzeba to uczcić.
155
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Restauracja w weekend?
156
00:09:39,495 --> 00:09:41,998
Albo zrobimy dla was coś specjalnego.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,377
Podobno Gordon Lightfoot
wystąpi w mieście.
158
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Wszyscy o tym mówią. Kiedy to ma być?
159
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Zagra koncert? Nie wiedziałem.
160
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
Świetny pomysł.
161
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
To aż dziwne, że też go tak lubicie.
162
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
Nie słyszałem o koncercie.
163
00:10:11,319 --> 00:10:13,195
Nie? Coś wymyślimy.
164
00:10:13,863 --> 00:10:16,532
Jedzcie! Mam nowy sposób na jajka.
165
00:10:16,991 --> 00:10:18,159
Dodaję śmietany.
166
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
Skąd wiedzą o Gordonie Lightfoocie?
167
00:10:22,872 --> 00:10:24,415
To zbieg okoliczności.
168
00:10:24,915 --> 00:10:26,542
Może naprawdę gra koncert.
169
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
A był kiedykolwiek w Evergreen?
170
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
Nie wiem, kto to jest!
171
00:10:30,171 --> 00:10:32,381
Pewnie słyszeli, jak o tym mówiliśmy.
172
00:10:32,673 --> 00:10:35,885
Chcą się do nas zbliżyć,
ale o niczym nie wiedzą.
173
00:10:37,094 --> 00:10:39,597
Inaczej nie rozmawialiby
z nami o studiach.
174
00:10:39,680 --> 00:10:42,558
- To ty idziesz na studia.
- Ty też pójdziesz.
175
00:10:44,185 --> 00:10:45,102
Jasne?
176
00:10:45,895 --> 00:10:47,647
Jezu, wyluzuj.
177
00:10:48,773 --> 00:10:49,732
Chodźmy.
178
00:10:51,942 --> 00:10:55,571
Coś złego wisiało w powietrzu.
179
00:10:58,240 --> 00:11:00,201
Życzę ci jak najlepiej, Jess.
180
00:11:00,660 --> 00:11:01,619
Naprawdę.
181
00:11:03,663 --> 00:11:04,580
Żegnaj.
182
00:11:08,626 --> 00:11:11,170
Znalazłem ją wczoraj w ciemni.
183
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
W kopercie z moim nazwiskiem.
184
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
Tyler ją zostawił?
185
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Nie wiem.
186
00:11:19,345 --> 00:11:21,639
Nie wiemy, czy Jessica ją odsłuchała.
187
00:11:22,056 --> 00:11:23,808
Musiała.
188
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
I wysłała Justina, żeby załatwił Bryce’a.
189
00:11:28,354 --> 00:11:29,980
Byłaby do tego zdolna?
190
00:11:31,232 --> 00:11:35,277
Clay i Ani ze mną pogrywali.
191
00:11:35,861 --> 00:11:38,239
Zmusili Alexa do zerwania, żeby ją kryć.
192
00:11:38,322 --> 00:11:39,198
Niemożliwe.
193
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
Nie zrobiłaby czegoś takiego.
194
00:11:41,409 --> 00:11:42,993
Myślisz, że ją kochasz…
195
00:11:43,077 --> 00:11:45,538
Nie myślę, ja to wiem.
196
00:11:46,038 --> 00:11:47,707
Wiem, że nie zrobiłaby tego.
197
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Nie ona.
198
00:11:54,171 --> 00:11:58,259
Musimy się kierować rozumem, nie sercem.
199
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
To właśnie robisz?
200
00:12:03,514 --> 00:12:04,390
W sensie…
201
00:12:05,266 --> 00:12:06,976
mścisz się za Monty’ego…
202
00:12:08,769 --> 00:12:09,645
czy za siebie?
203
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
Życie bywa niestabilne.
204
00:12:20,948 --> 00:12:22,116
Dzień dobry.
205
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Caleb! Zaraz przestanę ci zawracać głowę.
206
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Obiecuję.
207
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
Po pierwsze moja głowa to zniesie,
208
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
a po drugie możesz tu mieszkać,
ile chcesz.
209
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Tak to załatwiamy.
210
00:12:34,962 --> 00:12:37,506
Chciałabym na to zasłużyć.
211
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
Wystarczy, że ściągniesz tamtego z łóżka.
212
00:12:40,926 --> 00:12:43,554
- Nie jestem dzieckiem!
- To się zachowuj!
213
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
Mam jutro walkę!
214
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
Bo jesteś upartym dzieckiem
i chcesz zginąć!
215
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Poważnie, zostań.
216
00:12:51,270 --> 00:12:52,772
Tylko ciebie słucha.
217
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
- Do zobaczenia.
- Cześć.
218
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
Zrobię śniadanie!
219
00:13:00,070 --> 00:13:05,034
Dzisiaj dzień keto czy dzień bez węgli?
220
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Dzień poszczenia do pierwszej.
221
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Nie jesz przed walką?
222
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Jem, tylko po pierwszej.
223
00:13:15,795 --> 00:13:17,963
Uniwersytet Stanforda.
224
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
O w mordę!
225
00:13:20,800 --> 00:13:23,385
Pewnie masz już z tuzin takich.
226
00:13:23,469 --> 00:13:27,890
Dostałam się na dziewięć,
ale żaden nie da mi pełnego stypendium.
227
00:13:29,975 --> 00:13:31,602
Możesz wziąć jej pieniądze.
228
00:13:32,061 --> 00:13:33,729
To byłoby uczciwe.
229
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Ty byś je wziął?
230
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Nie chodzi tylko o mnie.
231
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Przestań się w końcu nimi martwić.
232
00:13:45,407 --> 00:13:51,580
To jasne, że zależy nam na Clayu,
Jessice i Alexie, bez dwóch zdań.
233
00:13:52,706 --> 00:13:55,209
Ale co będzie, gdy wszystko się posypie?
234
00:13:56,585 --> 00:13:57,837
Co będzie z nami?
235
00:13:58,504 --> 00:14:00,548
Ich rodzice mają obywatelstwo.
236
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
Nasi nie.
237
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Powiedz, że się mylę.
238
00:14:07,263 --> 00:14:08,180
Więc co?
239
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Uciekniesz?
240
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
I zostawisz Claya?
241
00:14:14,144 --> 00:14:15,855
Zrobiłby dla ciebie wszystko.
242
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
No nie wiem.
243
00:14:21,402 --> 00:14:22,945
Pomógł Tylerowi, ale…
244
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
Czuję, że już go nie znam.
245
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
Wszyscy w szkole są podminowani.
246
00:14:43,382 --> 00:14:45,426
To się ciągnie od tamtych ćwiczeń.
247
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
To, na czym wcześniej
pojawiły się drobne pęknięcia,
248
00:15:02,318 --> 00:15:04,403
teraz wali się nam na głowy.
249
00:15:05,613 --> 00:15:06,530
Cześć.
250
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
Luke widział cię z Foleyem.
251
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
Co z tego?
252
00:15:17,166 --> 00:15:19,335
Spotykamy się jako przyjaciele.
253
00:15:25,966 --> 00:15:27,051
Mogłaś powiedzieć.
254
00:15:28,135 --> 00:15:30,137
Nie potrzebuję twojego pozwolenia.
255
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
Ostatnio mnie olewasz.
256
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
Ja pieprzę, zmarła mu matka.
257
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
Kurde…
258
00:15:43,984 --> 00:15:45,027
Nie wiedziałem.
259
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
Okazuję mu wsparcie.
260
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
I to tyle? Tylko się przyjaźnicie?
261
00:15:52,826 --> 00:15:56,288
Bo Winston uważa,
że od początku mnie zwodzisz.
262
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
Bo zbliżamy się do prawdy o Brysie.
263
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
- Co za bzdura.
- Tylko dlatego ze mną jesteś?
264
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Żeby chronić Foleya?
265
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
To przyjaciel i niczego nie zrobił.
266
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
To pieprzony ćpun.
267
00:16:10,511 --> 00:16:11,762
Czarna dziura.
268
00:16:12,429 --> 00:16:14,640
Nie chcę, żeby pociągnął cię na dno.
269
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
Nie pociągnie.
270
00:16:21,397 --> 00:16:22,564
Obiecuję.
271
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Chyba nie rozumiesz powagi sytuacji.
272
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Jeśli nie poprawisz ocen,
będziesz powtarzał ostatnią klasę.
273
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Nie chcesz tu być tak długo.
274
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
No nie wiem. Liberty to takie urocze
i sielankowe miejsce.
275
00:16:47,965 --> 00:16:52,094
Ktoś, kto używa słowa „sielankowy”,
nie powinien powtarzać klasy.
276
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
Nie skończę liceum.
277
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
Trudno.
278
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
To jaki masz plan?
279
00:16:56,932 --> 00:17:00,978
Uważa pan, że plany
mają jakiekolwiek znaczenie?
280
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Że się spełniają?
- Tak.
281
00:17:04,481 --> 00:17:06,108
Czasami się nie udaje,
282
00:17:06,608 --> 00:17:10,112
ale jedynie brak planu gwarantuje porażkę.
283
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
W Walplexie robią rekrutację,
284
00:17:12,448 --> 00:17:16,243
mogę też zgłosić się
do któregoś z fast foodów.
285
00:17:16,326 --> 00:17:17,411
Myśli pan, że…
286
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
nadaję się na managera?
287
00:17:22,082 --> 00:17:23,917
Wróć, jak zacznie ci zależeć.
288
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Do zobaczenia w knajpie.
289
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Zapewne.
290
00:17:44,646 --> 00:17:46,607
Tyler w końcu wrócił do szkoły.
291
00:17:47,691 --> 00:17:49,610
Myślałby kto, że wtedy nam ulży.
292
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Ale nie bardzo.
293
00:17:51,487 --> 00:17:54,698
Wiedział coś o wiosennym balu?
294
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Nie.
295
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Nic.
296
00:17:59,828 --> 00:18:04,958
Tata Alexa przekonał Diaza,
że nie jestem agresywny, tylko lubię broń.
297
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
I że mogę im pomóc.
298
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Gdzie byłeś przez cały tydzień?
299
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Musiałem potajemnie złożyć zeznania.
300
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
Potrzebowałem przerwy od szkoły…
301
00:18:20,015 --> 00:18:21,058
i od przyjaciół.
302
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
- Tyler…
- Nie, powiedziałem ci.
303
00:18:24,186 --> 00:18:28,315
Po broni mieli namierzyć tylko mnie.
Mówiłem, że będzie dobrze.
304
00:18:28,774 --> 00:18:30,859
Nie pozwolili mi powiedzieć prawdy.
305
00:18:32,569 --> 00:18:33,779
Bardzo przepraszamy.
306
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Wycofali moje zarzuty.
307
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
Zaufali mi.
308
00:18:38,867 --> 00:18:42,454
Mówiłeś, że jeśli będziemy sobie ufać,
nic się nie stanie.
309
00:18:43,038 --> 00:18:43,914
To prawda.
310
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
To skomplikowane.
311
00:18:45,916 --> 00:18:48,627
Wcale nie.
312
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Najważniejsze to mieć wiarę w przyjaciół.
313
00:18:54,216 --> 00:18:55,759
Wy mnie tego nauczyliście.
314
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Zapomnieliście?
315
00:19:02,015 --> 00:19:03,517
Tyler był taki wściekły.
316
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Tak samo jak wszyscy.
317
00:19:09,606 --> 00:19:12,151
Wystarczyłaby jedna iskra,
żebyśmy wybuchli.
318
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
Jest coraz gorzej.
319
00:19:15,404 --> 00:19:19,366
Montują kamery w szatniach.
To nie może być zgodne z prawem.
320
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
To zmienią prawo.
321
00:19:21,994 --> 00:19:23,495
Jebane państwo policyjne.
322
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Jess, możesz pogadać z Bolanem?
323
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
Nie byłam z wami do końca szczera.
324
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
Na początku semestru
325
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
Bolan poprosił o moją opinię
na temat środków bezpieczeństwa.
326
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
Miałam mu mówić, jak reagują uczniowie.
327
00:19:51,940 --> 00:19:54,234
Pomagałaś mu?
328
00:19:54,651 --> 00:19:57,404
Chcę, żeby w szkole było bezpieczniej.
329
00:19:57,487 --> 00:20:01,909
Przysięgam, że nie zająknął się
o ćwiczeniach ani żadnej z tych rzeczy.
330
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
Okłamywałaś nas.
331
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
Na pewno robiła, co uznała za słuszne.
332
00:20:06,830 --> 00:20:12,419
Nie zawsze wiadomo,
co jest najlepszym wyjściem,
333
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
kiedy próbujesz chronić innych.
334
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Możemy cokolwiek zrobić?
335
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
Próbowałam rozmawiać z Bolanem.
336
00:20:26,350 --> 00:20:28,143
Przestał mnie słuchać.
337
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
Może to nas przerasta.
338
00:20:31,980 --> 00:20:33,649
Nie mamy tu żadnej władzy.
339
00:20:34,483 --> 00:20:35,442
Właśnie.
340
00:20:36,401 --> 00:20:38,028
Witajcie w moim życiu.
341
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Tony, ten koleś to jakiś naziol.
342
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
Ma tatuaże „Biała siła”.
343
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
- To co?
- Jakby chciał cię zabić.
344
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Nie dam się.
345
00:20:55,754 --> 00:20:57,089
No nie wiem, Tony.
346
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Organizujemy to u ciebie,
żebyś miał mnie na oku.
347
00:21:00,425 --> 00:21:02,344
Nauczyłeś mnie walczyć!
348
00:21:03,470 --> 00:21:05,055
Nie chcesz, żebym walczył?
349
00:21:06,640 --> 00:21:09,351
Boję się, że specjalnie się narażasz.
350
00:21:10,185 --> 00:21:11,645
A może chcę wygrać?
351
00:21:11,728 --> 00:21:15,440
Masz wygraną przez nokaut
i dwie decyzją sędziów, mało ci?
352
00:21:16,066 --> 00:21:19,486
W moim życiu jest kupa szajsu…
353
00:21:21,321 --> 00:21:22,406
którego się boję.
354
00:21:23,657 --> 00:21:25,450
Z tym nie mogę walczyć.
355
00:21:25,909 --> 00:21:26,868
A to…
356
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
to jedyna uczciwa walka w moim życiu.
357
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
A jeśli nie jest uczciwa?
358
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
Doleje oliwy do ognia.
359
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
Czyżby?
360
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
A może chodzi o kolejny sekret,
który ukrywasz?
361
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Panowie, zapraszam.
362
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
To ma być czysta walka.
363
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Zrozumiano?
364
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Jasne?
365
00:21:56,106 --> 00:21:57,316
Rękawice.
366
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Zajebię cię, pedale.
367
00:22:00,694 --> 00:22:02,279
Do rogu.
368
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Cześć.
369
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Miałeś być w pracy.
370
00:22:40,859 --> 00:22:44,488
Ale powiedzieli, że już tam nie pracujesz?
371
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Odszedłem.
372
00:22:48,700 --> 00:22:50,827
Powiedzieli, że cię wylali.
373
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
Justin…
374
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
Walić to.
375
00:23:06,009 --> 00:23:08,261
Widziałem cię dzisiaj z Diegiem.
376
00:23:11,348 --> 00:23:12,557
W czytelni.
377
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
Naprawdę na niego lecisz.
378
00:23:19,815 --> 00:23:21,775
- Bzdura.
- Zaprzeczysz?
379
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Przecież widzę.
380
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
On jest ciachem, a ja pieprzoną porażką.
381
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Wcale tak nie myślę!
382
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
A ja tak.
383
00:23:42,796 --> 00:23:44,756
Lepiej ze mną nie będzie.
384
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
Lepiej, żebyś była z nim…
385
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
niż żebyś czekała, aż przedawkuję.
386
00:23:59,062 --> 00:24:00,897
Więc tego nie rób!
387
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Wypierdalaj…
388
00:24:09,573 --> 00:24:10,574
stąd.
389
00:24:13,285 --> 00:24:14,202
Jasne?
390
00:24:17,497 --> 00:24:19,207
Nie kazałem ci mnie szukać.
391
00:24:19,291 --> 00:24:22,377
Siedzę w pierdolonym zaułku,
bo mam, kurwa, powód.
392
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Zawsze będę cię szukać.
393
00:24:32,471 --> 00:24:34,055
Kurwa, aleś ty żałosna.
394
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
- Idź.
- Nie.
395
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Idź!
396
00:24:47,486 --> 00:24:50,197
Idź sobie! Wyruchaj Diega.
397
00:24:54,493 --> 00:24:55,452
Idź!
398
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
Pamiętaj, o co walczysz!
399
00:25:17,015 --> 00:25:20,268
W pewnym momencie mamy dość.
400
00:25:22,354 --> 00:25:23,647
Trzeba wstać,
401
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
postawić się i walczyć.
402
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
O to chodzi!
403
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Spójrz na mnie!
404
00:25:33,907 --> 00:25:35,450
Możesz walczyć?
405
00:25:35,534 --> 00:25:38,745
- Dobra, walczcie!
- Załatw go, Tony!
406
00:25:55,762 --> 00:25:56,846
Tak!
407
00:26:06,648 --> 00:26:07,899
Kocham cię.
408
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
Udało ci się!
409
00:26:16,157 --> 00:26:16,992
Tony.
410
00:26:17,367 --> 00:26:19,411
Cześć. Świetna walka.
411
00:26:20,453 --> 00:26:22,581
- Dzięki.
- Jestem Jack Ross.
412
00:26:22,664 --> 00:26:25,625
Trener boksu z Uniwersytetu Nevady.
413
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Widzieliśmy twoje walki.
Są tu twoi rodzice?
414
00:26:30,964 --> 00:26:33,550
- Nie mieszkają tu.
- Chciałbym ich poznać.
415
00:26:33,633 --> 00:26:35,635
Chcemy zaoferować ci stypendium.
416
00:26:38,597 --> 00:26:39,806
Za boks?
417
00:26:39,889 --> 00:26:42,976
Teraz pewnie chcesz się umyć i coś zjeść,
418
00:26:43,059 --> 00:26:44,603
ale zadzwoń do mnie.
419
00:26:45,186 --> 00:26:46,730
Jestem w mieście do jutra.
420
00:26:50,108 --> 00:26:51,443
No proszę, proszę.
421
00:26:56,489 --> 00:26:58,158
Nie mówię, że to nieważne,
422
00:26:58,241 --> 00:27:01,953
tylko to nie najlepszy czas na głupie…
423
00:27:02,037 --> 00:27:05,915
To nie jest głupie!
Zobowiązaliśmy się do tego dla nich.
424
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
Dla nich? A może dla siebie?
425
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
Chcecie coś powiedzieć?
426
00:27:13,340 --> 00:27:17,385
Tak, wychodzimy na randkę.
427
00:27:20,930 --> 00:27:23,850
Ostatnio coś dużo tych randek.
428
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
Do czego się zobowiązaliście?
429
00:27:26,645 --> 00:27:28,730
Do dbania o romantyzm.
430
00:27:29,522 --> 00:27:31,066
Macie kasę na pizzę.
431
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
Już jesteśmy spóźnieni,
więc bądźcie grzeczni.
432
00:27:35,904 --> 00:27:37,155
Wy też.
433
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Dziwne, nie?
434
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
Pewnie idą na spotkanie
swojej seksualnej sekty.
435
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Przez ciebie mam to przed oczami.
436
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Wybacz, w końcu to randka.
437
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Co chwilę łażą na te randki
i nie wyglądają na zadowolonych.
438
00:27:53,421 --> 00:27:55,215
Może dlatego na nie chodzą.
439
00:27:55,757 --> 00:27:58,718
Muszą podsycać tę magię.
440
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Mówię tylko…
441
00:28:01,054 --> 00:28:02,681
że może to nie jest randka.
442
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Dzięki waszemu wsparciu
i datkom w ostatnim semestrze
443
00:28:44,764 --> 00:28:49,602
udało nam się wdrożyć
wiele nowych środków bezpieczeństwa.
444
00:28:50,228 --> 00:28:51,187
Dziękuję.
445
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Dzisiaj skupimy się na tym,
co wasze dzieci robią w internecie.
446
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Wiele osób pobrało aplikacje Dave’a
do czytania maili i SMS-ów,
447
00:29:01,948 --> 00:29:04,993
śledzenia aktywności online
i lokalizacji dzieci.
448
00:29:05,076 --> 00:29:09,205
Jeśli jeszcze ich nie macie,
zgłoście się do Dave’a po spotkaniu.
449
00:29:09,289 --> 00:29:12,417
Może was podpiąć do ich laptopów,
450
00:29:12,500 --> 00:29:14,502
kamerek i tak dalej.
451
00:29:15,086 --> 00:29:16,504
Cokolwiek potrzebujecie.
452
00:29:17,172 --> 00:29:19,090
Najlepsze w tych apkach jest to,
453
00:29:19,174 --> 00:29:22,552
że zespół Dave’a
może analizować zebrane dane,
454
00:29:22,635 --> 00:29:25,096
dzięki czemu będziemy na bieżąco
455
00:29:25,180 --> 00:29:28,183
z popularnymi i kontrowersyjnymi tematami.
456
00:29:28,516 --> 00:29:30,560
Dowiemy się, o czym rozmawiają.
457
00:29:31,060 --> 00:29:36,566
Niedawno przeprowadziliśmy
udaną symulację strzelaniny,
458
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
dzięki której będziemy lepiej przygotowani
459
00:29:39,569 --> 00:29:43,239
i szybciej zareagujemy
w sytuacji zagrożenia.
460
00:29:46,117 --> 00:29:47,035
Jakieś pytania?
461
00:29:47,118 --> 00:29:50,538
Przez te ćwiczenia
syn przeszedł załamanie nerwowe.
462
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
A wy ogłaszacie sukces?
463
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Nieliczni uczniowie
byli po wszystkim zdenerwowani.
464
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Mieli spotkanie z psychologiem.
465
00:29:58,546 --> 00:30:01,674
Syn wylądował w psychiatryku
i robił pod siebie!
466
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
Kochanie! Nie chciałby, żebyś o tym mówił.
467
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Zostawmy pytania na koniec.
468
00:30:11,643 --> 00:30:13,561
Mieli spotkanie rodziców, to co?
469
00:30:14,354 --> 00:30:16,314
To żadna afera.
470
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Mają pełen dostęp.
471
00:30:20,652 --> 00:30:23,238
Śledzili każdy nasz ruch.
472
00:30:24,197 --> 00:30:27,659
Co najwyżej wiedzą,
że rozmawiamy o Gordonie Lightfoocie,
473
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
co z tego wyciągną?
474
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
Jeszcze nie rozgryźli szyfru,
475
00:30:31,579 --> 00:30:33,915
ale mają od tego informatyków.
476
00:30:33,998 --> 00:30:35,708
Mogą nas podsłuchiwać teraz!
477
00:30:36,584 --> 00:30:38,086
Masz paranoję.
478
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
A ty jesteś głupia!
479
00:30:41,214 --> 00:30:44,050
Uciekłeś ze szpitala psychiatrycznego
480
00:30:44,133 --> 00:30:46,302
i oczekujesz, że będziemy ci ufać?
481
00:30:46,386 --> 00:30:49,097
Chodzisz z Diegiem. Jak mamy ufać tobie?
482
00:30:49,973 --> 00:30:51,391
Ty chciałeś się spotkać.
483
00:30:52,809 --> 00:30:57,146
Trzeba zebrać całą grupę. Wezwij ich.
484
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Kto został?
485
00:30:59,315 --> 00:31:01,734
Justin ze mną nie rozmawia, Zach ma dość.
486
00:31:02,485 --> 00:31:04,821
A Alex? Ani?
487
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Ani się wyprowadziła
i spotyka się z panią Walker.
488
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
Alex je widział.
489
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Mamy przejebane.
490
00:31:18,668 --> 00:31:20,295
Wszystko jest opłacone?
491
00:31:20,378 --> 00:31:21,921
Oto oferta.
492
00:31:22,005 --> 00:31:25,717
Pełne czesne, mieszkanie,
posiłki i kieszonkowe na wydatki.
493
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Tony!
494
00:31:29,304 --> 00:31:31,681
- Trener Ross właśnie…
- Wychodził.
495
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Może porozmawiamy…
- Nie ma o czym.
496
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
Mam tu obowiązki.
497
00:31:42,025 --> 00:31:43,192
Nie mogę wyjechać.
498
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
Potrzebuje czasu do namysłu.
499
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
Nie potrzebuję…
500
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Oczywiście.
501
00:31:48,781 --> 00:31:49,741
Przegadajcie to.
502
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
Oferta jest ważna przez miesiąc.
503
00:31:53,828 --> 00:31:54,662
Dziękuję.
504
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
Przepraszam, że zmarnował pan czas.
505
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
Miło się patrzy, jak walczysz.
506
00:32:09,510 --> 00:32:12,305
Obyś boksował dalej
na właściwych ringach.
507
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
To na serio czy Clayowi znowu odbija?
508
00:32:24,734 --> 00:32:26,569
Odbyło się spotkanie rodziców.
509
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
Twoi tam byli, mój tata też.
510
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
- Według Claya mają dostęp do wszystkiego.
- Jezu.
511
00:32:33,493 --> 00:32:34,452
Kurwa.
512
00:32:35,119 --> 00:32:37,497
Podsłuchałem, jak Diaz rozmawiał z tatą.
513
00:32:37,580 --> 00:32:39,791
Jakby chciał na nowo otworzyć sprawę.
514
00:32:41,292 --> 00:32:42,877
I nic nie powiedziałeś?
515
00:32:42,961 --> 00:32:44,462
Teraz mówię.
516
00:32:44,837 --> 00:32:46,839
Może Clay ma rację, zróbmy naradę.
517
00:32:46,923 --> 00:32:47,924
Próbowałam.
518
00:32:48,591 --> 00:32:52,720
Najwyraźniej wszyscy są na mnie wkurwieni,
więc to jest narada.
519
00:32:54,764 --> 00:32:56,516
W sumie się zgadza.
520
00:32:56,599 --> 00:32:58,309
Zawsze byliśmy tylko ty i ja.
521
00:33:00,728 --> 00:33:01,980
Co zrobimy?
522
00:33:04,273 --> 00:33:05,108
Nie wiem.
523
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Nie potrafiłem tego rozgryźć,
524
00:33:16,285 --> 00:33:18,246
że Jess woli ciebie ode mnie.
525
00:33:21,082 --> 00:33:22,041
W końcu…
526
00:33:23,126 --> 00:33:25,044
grasz jak totalny frajer,
527
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
jako chłopak też jesteś do dupy.
528
00:33:30,800 --> 00:33:32,635
Więc co ona w tobie widzi?
529
00:33:33,636 --> 00:33:34,554
Tak na serio?
530
00:33:34,971 --> 00:33:38,266
- Nie mam na to czasu.
- A potem usłyszałem taśmę.
531
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Jaką taśmę?
532
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
Tę, którą Bryce dla niej nagrał.
533
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Chroni cię, prawda?
534
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Bo to ty za tym stoisz.
535
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Zabiłeś go.
536
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
Nie masz, kurwa, pojęcia, o czym mówisz.
537
00:34:03,708 --> 00:34:04,959
Ale na twoim miejscu
538
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
trzymałbym mordę na kłódkę.
539
00:34:10,048 --> 00:34:11,382
Odkryję prawdę.
540
00:34:12,467 --> 00:34:13,301
Tak?
541
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
Niby jak?
542
00:34:21,809 --> 00:34:23,186
Spuszczę ci wpierdol.
543
00:34:24,395 --> 00:34:27,899
Coś czuję, że nie wytrzymasz
tak długo jak Zach.
544
00:34:42,330 --> 00:34:44,999
Dość tego!
545
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Ty wracaj do klasy, a ty pod szafki.
546
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
- Tylko ja?
- Powiedziałem coś!
547
00:34:49,378 --> 00:34:51,005
Chwila, tylko gadaliśmy!
548
00:34:51,089 --> 00:34:52,715
- Do klasy!
- Co jest?
549
00:34:52,799 --> 00:34:54,884
Kolejny Meksykaniec wszczyna burdy!
550
00:34:54,967 --> 00:34:57,261
- Jestem z Dominikany!
- Tak nie można!
551
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
Odsuń się!
552
00:35:01,182 --> 00:35:03,434
Kurna, nie strzelaj!
553
00:35:03,518 --> 00:35:05,144
Odłóż broń, nic nie zrobię!
554
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
Do tyłu, kurwa!
555
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
Pod szafki, ręce w górze!
556
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
On nic nie zrobił, puść go!
557
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Puść go!
558
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Kurwa, co jest?
559
00:35:24,497 --> 00:35:25,832
- Jezu!
- Co to ma być?
560
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
Traktujecie ludzi jak kryminalistów!
561
00:35:45,434 --> 00:35:47,019
Podobno się bili.
562
00:35:47,103 --> 00:35:48,521
Co za bzdura!
563
00:35:48,938 --> 00:35:51,232
Nie chodzi tylko o nich, o nas też!
564
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Tak!
- Domniemanie winy bez oskarżenia?
565
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Bez żadnego procesu?
566
00:35:55,736 --> 00:35:57,446
Moi drodzy!
567
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Proszę.
568
00:35:59,782 --> 00:36:01,742
Zajęliśmy się tą sprawą.
569
00:36:01,826 --> 00:36:03,411
Wracajcie do klas.
570
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Nie!
571
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
Nie pogarszajcie sytuacji.
572
00:36:08,875 --> 00:36:10,376
Wracajcie do klasy.
573
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Nie wracamy do klasy.
574
00:36:14,130 --> 00:36:18,843
Obiecuję, że się tym zajmiemy.
575
00:36:18,926 --> 00:36:23,347
Diego zostanie wypuszczony,
a funkcjonariusz upomniany.
576
00:36:24,807 --> 00:36:28,227
Podejmiemy adekwatne środki…
577
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
Pieprzyć to! Mamy dość!
578
00:36:32,273 --> 00:36:33,191
Racja, kurwa.
579
00:36:33,608 --> 00:36:36,444
Rozumiem was, ale uważajcie na słownictwo.
580
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
Pierdol się, skurwielu.
581
00:36:40,948 --> 00:36:42,200
Mamy wspólny front.
582
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
Macie natychmiast wrócić do klasy
583
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
albo spotkają was konsekwencje.
584
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
No to dawaj.
585
00:36:49,457 --> 00:36:50,541
Nie boimy się.
586
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
Przejmujemy inicjatywę.
587
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
I co zrobicie?
588
00:37:17,985 --> 00:37:19,111
Stójcie.
589
00:37:19,612 --> 00:37:20,446
Nie.
590
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Wracajcie! Oboje…
591
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Co wy wyprawiacie?
592
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Wychodzimy, proszę pana.
593
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Dziękuję, panie Down.
594
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
Nie mam żadnego planu.
595
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
Robię to, co ty.
596
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Ja robiłam to, co ty.
597
00:37:45,096 --> 00:37:49,350
Musicie coś wymyślić, bo wszyscy…
598
00:37:50,810 --> 00:37:53,396
Robi się grubo.
599
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Chyba nie powinniśmy wychodzić, nie?
600
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- To zły pomysł?
- Strata czasu.
601
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Czy protesty kiedykolwiek coś zmieniły?
602
00:38:22,258 --> 00:38:25,511
Właściwie to historia
zna wiele takich przypadków
603
00:38:25,594 --> 00:38:27,221
i czuję, że zawiodę Jess.
604
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
Czemu? Sama da radę pokrzyczeć bez sensu.
605
00:38:30,349 --> 00:38:31,892
Jezu, Zach.
606
00:38:31,976 --> 00:38:34,020
Nie masz dość udawania dupka?
607
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
A ty nie masz dość strachu?
608
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Tak.
609
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
No to zróbmy rozpierdziel.
610
00:38:44,405 --> 00:38:46,615
Tylko porządnie. Chodź.
611
00:38:50,328 --> 00:38:53,497
Co robimy? Będziemy tak stać?
612
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Rozwalmy kilka łbów!
613
00:38:58,252 --> 00:38:59,086
Tak!
614
00:38:59,170 --> 00:39:03,549
Albo użyjmy tych łbów,
odetnijmy zasilanie i coś podpalmy.
615
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
Posłuchajmy przewodniczącej.
616
00:39:07,928 --> 00:39:12,016
- Myślałam, że sobie poszłaś.
- Wpadłam do jaskini. Dawaj!
617
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
Słuchajcie!
618
00:39:21,650 --> 00:39:25,946
Wiele nas różni,
ale zgadzamy się co do jednego.
619
00:39:27,156 --> 00:39:28,616
Jesteśmy wkurzeni!
620
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
Coś się musi zmienić
621
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
i sprawimy, żeby zmieniło się dzisiaj!
Jesteście ze mną?
622
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Tak!
623
00:39:38,501 --> 00:39:40,169
Potrzebujemy hasła!
624
00:39:42,088 --> 00:39:43,923
Hej, hej, ha, ha,
625
00:39:44,006 --> 00:39:45,841
z budy znika policja!
626
00:39:45,925 --> 00:39:47,927
Hej, hej, ha, ha,
627
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
z budy znika policja!
628
00:39:49,553 --> 00:39:51,472
Hej, hej, ha, ha,
629
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
z budy znika policja!
630
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
Hej, hej, ha, ha,
631
00:39:54,934 --> 00:39:56,644
z budy znika policja!
632
00:39:56,727 --> 00:39:58,270
Hej, hej, ha, ha,
633
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
z budy znika policja!
634
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
Uwielbiam to. Będziemy mieli przesrane.
635
00:40:06,779 --> 00:40:08,906
Bardziej przesrane mieć nie mogę.
636
00:40:08,989 --> 00:40:12,118
Moje życie jest nieodwracalnie zjebane.
637
00:40:15,079 --> 00:40:16,330
Wcale nie.
638
00:40:17,706 --> 00:40:21,877
Nie będziesz już grał w futbol,
ale wciąż na wiele cię stać.
639
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Bo jestem mądry, dobry
i wszyscy mnie kochają?
640
00:40:25,881 --> 00:40:27,883
No tak.
641
00:40:30,845 --> 00:40:32,054
Kurna!
642
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Tak!
643
00:40:40,354 --> 00:40:42,106
Hej, hej, ha, ha,
644
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
z budy znika policja!
645
00:40:43,732 --> 00:40:45,359
Hej, hej, ha, ha,
646
00:40:45,443 --> 00:40:47,570
z budy znika policja!
647
00:40:47,653 --> 00:40:51,115
Domagamy się usunięcia
wszystkich funkcjonariuszy
648
00:40:51,198 --> 00:40:52,825
i środków bezpieczeństwa.
649
00:40:52,908 --> 00:40:55,494
Żadnych kamer, wykrywaczy metali,
650
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
kursów tamowania krwawienia i symulacji!
651
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Chcemy odzyskać szkołę!
652
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
To nie takie proste,
obowiązuje nas prawo stanowe.
653
00:41:03,377 --> 00:41:06,755
Wymyślono je po to,
żeby uczniowie byli bezpieczni.
654
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Więc prawo jest złe i trzeba je łamać!
655
00:41:10,885 --> 00:41:14,346
To trafi do sieci.
Świat ma myśleć, że nic nie zrobiliście?
656
00:41:17,141 --> 00:41:18,726
Z budy znika policja!
657
00:41:18,809 --> 00:41:20,394
Hej, hej, ha, ha,
658
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
z budy znika policja!
659
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
Hej, hej, ha, ha,
660
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
z budy znika policja!
661
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Znajdą nas tu.
662
00:41:48,923 --> 00:41:50,090
Barykada.
663
00:42:12,446 --> 00:42:14,031
Chyba mamy odpowiedź.
664
00:42:14,782 --> 00:42:18,786
Oni serio oczekują,
że po tym wszystkim wrócimy do środka?
665
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
Wcale nie chcą, żebyśmy wracali.
666
00:42:22,122 --> 00:42:23,499
Tylko żebyśmy zniknęli.
667
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Tu Biuro Szeryfa Hrabstwa Evergreen.
668
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Macie dwie minuty na opuszczenie terenu
669
00:42:30,089 --> 00:42:32,007
albo zostaniecie usunięci siłą.
670
00:42:32,633 --> 00:42:34,176
Dwie minuty!
671
00:42:35,135 --> 00:42:39,223
Mogę walczyć, ale oni mają broń.
672
00:42:39,306 --> 00:42:40,599
My nie mamy nic.
673
00:42:45,938 --> 00:42:47,314
To nie do końca prawda.
674
00:42:48,649 --> 00:42:50,526
Szkolili nas na coś takiego.
675
00:42:51,277 --> 00:42:52,778
Jaki masz plan?
676
00:42:53,445 --> 00:42:54,780
Powiedz wszystkim, że…
677
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Tony?
678
00:43:00,536 --> 00:43:01,662
Dokąd idziesz?
679
00:43:01,745 --> 00:43:03,247
Nie mogę tu być.
680
00:43:03,330 --> 00:43:06,792
Nie przy tylu gliniarzach.
Wiesz, że mam kartotekę.
681
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Wiem!
682
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Koniec czasu.
683
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Zaczynajcie.
684
00:43:36,363 --> 00:43:37,990
- Idziemy!
- Nie ruszać się!
685
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Dalej, kurwa!
686
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Teraz!
687
00:44:04,516 --> 00:44:05,684
Tak jest!
688
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Co tam masz?
689
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
To moja teczka.
690
00:45:03,450 --> 00:45:04,618
Co tam napisali?
691
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
Biuro Szeryfa!
692
00:45:10,874 --> 00:45:11,750
Kurwa.
693
00:45:12,209 --> 00:45:14,128
Spieprzaj stąd tylnym wyjściem.
694
00:45:14,211 --> 00:45:17,089
- Zach!
- Czemu jesteś tu, a nie z Charliem?
695
00:45:18,298 --> 00:45:19,299
Znajdź go.
696
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Ruchy!
697
00:45:51,373 --> 00:45:53,917
Zostawcie mnie! Walcie się!
698
00:45:55,919 --> 00:45:57,588
Nie mam amunicji, co robimy?
699
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
Pomocy!
700
00:45:59,548 --> 00:46:00,382
Walczymy!
701
00:46:01,175 --> 00:46:02,092
Pierdolcie się!
702
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Jess!
703
00:46:04,011 --> 00:46:06,346
Nie możesz dać się aresztować!
704
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Musisz się pilnować!
705
00:46:08,682 --> 00:46:11,310
Poddałeś się, Justin. Mam to gdzieś!
706
00:46:14,563 --> 00:46:16,356
- Pierdol się!
- Jess, nie!
707
00:46:18,192 --> 00:46:19,151
Dupek!
708
00:46:19,568 --> 00:46:20,778
Jebany drań!
709
00:46:55,020 --> 00:46:55,896
Clay!
710
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Stójcie!
711
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Nie uciekajcie, tylko słuchajcie!
712
00:47:09,785 --> 00:47:13,163
Próbują nam wmówić,
że to my jesteśmy problemem,
713
00:47:13,580 --> 00:47:15,249
ale to nieprawda!
714
00:47:15,332 --> 00:47:17,751
To oni stworzyli nam taką szkołę!
715
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
To oni stworzyli nam takie społeczeństwo!
716
00:47:20,712 --> 00:47:23,757
I to nie działa! Wszystko spieprzyli!
717
00:47:24,925 --> 00:47:27,052
Oni tego nie naprawią!
718
00:47:27,135 --> 00:47:28,679
Teraz nasza kolej.
719
00:47:29,096 --> 00:47:30,055
Naprawmy to,
720
00:47:30,138 --> 00:47:32,975
choćbyśmy mieli wszystko spalić
i zacząć od nowa.
721
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
Jebać to wszystko!
722
00:47:34,351 --> 00:47:35,352
Tak jest, kurwa!
723
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Kto walczy ze mną?
724
00:47:37,145 --> 00:47:38,647
Tak!
725
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Jebać to!
726
00:47:40,232 --> 00:47:42,609
Jebać to, naprzód!
727
00:48:14,766 --> 00:48:16,476
- Jesteś cały?
- Tak.
728
00:48:16,560 --> 00:48:17,603
Dzięki, stary.
729
00:48:18,729 --> 00:48:20,522
Czemu nie mogą jej aresztować?
730
00:48:20,606 --> 00:48:21,565
Co?
731
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
Dlaczego to Jessiki nie mogą aresztować?
732
00:48:28,488 --> 00:48:30,407
Chryste, to ona.
733
00:48:39,625 --> 00:48:41,001
Uciekaj!
734
00:48:41,084 --> 00:48:42,794
- Tony!
- Wiej!
735
00:48:48,050 --> 00:48:50,010
Znam tego gówniarza.
736
00:48:50,093 --> 00:48:51,887
Idź do innych, zajmę się tym.
737
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Kretynie, wiesz, w coś ty się wpakował?
738
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
To twoje trzecie wykroczenie!
739
00:48:57,142 --> 00:48:59,686
Sprawdziłem, zanim wziąłem tę robotę!
740
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
Specjalnie przekręciłbym twoje nazwisko?
741
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
- Puści mnie pan?
- A wrócisz się bić?
742
00:49:06,443 --> 00:49:08,445
Dopóki są tu moi przyjaciele, tak.
743
00:49:09,655 --> 00:49:11,907
W twoim wieku powiedziałbym to samo.
744
00:49:12,574 --> 00:49:14,952
Bo pożałuję, że wezwałem łowcę talentów.
745
00:49:17,704 --> 00:49:19,706
Zmiataj, zanim zmienię zdanie.
746
00:49:20,958 --> 00:49:21,917
Tony!
747
00:49:23,543 --> 00:49:25,462
Powalczysz kiedy indziej.
748
00:49:25,963 --> 00:49:26,880
Tak jest!
749
00:49:29,841 --> 00:49:32,177
Charlie?
750
00:49:34,930 --> 00:49:35,847
Charlie!
751
00:49:36,306 --> 00:49:38,058
Charlie!
752
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
Wstawaj, no już.
753
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Wstawaj, Charlie.
754
00:49:45,107 --> 00:49:46,566
Ogień!
755
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
Odsuńcie się wszyscy!
756
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Jess, padnij!
757
00:50:07,170 --> 00:50:10,549
Policja nie dowiedziała się,
kto zniszczył auto dyrektora?
758
00:50:12,342 --> 00:50:13,301
Nie.
759
00:50:16,722 --> 00:50:20,392
Wiele razy powtarzałeś,
że jestem jedyną osobą,
760
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
z którą możesz być szczery.
761
00:50:23,311 --> 00:50:24,563
Wciąż tak jest?
762
00:50:28,108 --> 00:50:29,359
Pewnie.
763
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
Dyrektor odezwał się do mnie.
764
00:50:35,532 --> 00:50:37,909
Zanim podejmie decyzję o karze,
765
00:50:39,369 --> 00:50:41,496
chce wiedzieć, jak ci idzie terapia.
766
00:50:43,290 --> 00:50:44,708
I w jakim stanie jesteś.
767
00:50:46,043 --> 00:50:50,172
Mogę z nim porozmawiać,
oczywiście nie o wszystkim,
768
00:50:51,131 --> 00:50:52,549
jeśli mi pozwolisz.
769
00:50:56,720 --> 00:50:57,804
Pokazał mi to.
770
00:51:14,988 --> 00:51:16,114
Co, do diabła?
771
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Jeśli powiesz, że tego nie pamiętasz…
772
00:51:21,078 --> 00:51:22,621
Jeśli spojrzysz mi w oczy
773
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
i tak powiesz…
774
00:51:26,625 --> 00:51:27,793
to ci uwierzę.
775
00:51:33,632 --> 00:51:34,883
Nie pamiętam tego…
776
00:51:36,343 --> 00:51:37,260
w ogóle.
777
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Więc mamy problem.
778
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
Co jest?
779
00:51:54,194 --> 00:51:56,696
- Kto to zrobił?
- Nie mam, kurwa, pojęcia.
780
00:52:03,745 --> 00:52:04,871
Spierdalaj, dupku!
781
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
Przestraszyłeś nas!
782
00:52:09,251 --> 00:52:11,044
Opowiesz mi o kamerach?
783
00:52:11,128 --> 00:52:13,338
Kto mógł je zniszczyć?
784
00:52:15,799 --> 00:52:17,259
Ogień!
785
00:52:33,108 --> 00:52:34,401
Ja…
786
00:52:38,155 --> 00:52:40,323
Myślę, że skrywałeś wiele sekretów.
787
00:52:40,407 --> 00:52:42,450
Przed innymi, przede mną…
788
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
a co najgorsze…
789
00:52:46,413 --> 00:52:47,581
przed samym sobą.
790
00:52:48,415 --> 00:52:49,291
Tak.
791
00:52:52,043 --> 00:52:54,171
Jesteś gotów o nich opowiedzieć?
792
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Tak.
793
00:53:18,236 --> 00:53:23,116
Potrzebujesz pomocy?
Wejdź na stronę 13reasonswhy. info
794
00:55:14,269 --> 00:55:15,645
Napisy: Magdalena Adamus