1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 ใช่ครับ เกิดจลาจลขึ้น 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 ผมระเบิดรถ และมันสร้างความเสียหายบางอย่าง 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 ชาร์ลี ตื่นสิ 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 ชาร์ลี ได้โปรด ตื่นเถอะ 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 ชาร์ลี เร็วเข้า ตื่นเถอะ 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 ไม่ 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,335 เร็วเข้า พ่อแม่ฉันตื่นแล้ว นายต้องย่องออกไป 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,049 โอเคนะ 10 00:00:49,132 --> 00:00:49,966 ได้ 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 นายหลับเป็นตายเลย 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 ฉันชอบนอน 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 ฉันชอบนอนข้างๆ นาย 14 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 ฉันก็เหมือนกัน 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 สักวันเราอาจทำอะไรได้มากกว่า การนอนด้วยกันเฉยๆ ก็ได้ 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 ใช่ เราจะทำสักวัน แต่ตอนนี้นายต้องไปแล้ว 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 หรือฉันอาจอยู่ต่อและเจอพ่อแม่นาย 18 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 ใช่ หรือเราจะเจอพ่อนาย และชมรมผู้สนับสนุนลิเบอร์ตี้ไฮทั้งหมดก็ได้ 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,246 ซึ่งเขาเป็นประธานอยู่ 20 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 แถเก่ง 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,625 หมายถึงเถียงเก่งใช่ไหม 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 ไม่ ฉันไม่รู้จักคำนั้น 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 ออกไปเถอะ ไป 24 00:01:33,885 --> 00:01:35,136 ความเสียหายจริงที่เกิดขึ้น 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 {\an8}คือมันทำให้หัวหน้าครูฟาวดรีย์โกรธจัด 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 {\an8}ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงยกไม้เบสบอลใส่ตำรวจ 27 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 ผมสติแตก 28 00:01:41,976 --> 00:01:45,021 การทำลายข้าวของส่วนตัวทุกอย่างของครู ยังไม่พอจะทำให้ได้คำตอบเหรอ 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,608 เธอดูเอกสารของเธอ และเอาสิ่งหนึ่งออกไป 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 จดหมายจากโค้ชเคอร์บา 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ทำไม 32 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 ผมไม่รู้ 33 00:01:57,992 --> 00:02:00,245 อาทิตย์ที่แล้วนักเรียนบางคน ก็ไม่พอใจอย่างมีเหตุผล 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,746 บางคนก็แค่ระบายความโกรธ 35 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 แต่ครูไม่คิดว่าเป็นครูนะที่เธอโกรธ 36 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 ใช่ไหม 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 จัสติน 38 00:02:16,845 --> 00:02:20,306 จัสติน นี่ จัสติน เร็วเข้า เราจะกลับไปเรียนวันแรกสายไม่ได้นะ 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 - เร็วเข้า - เวร วันนี้เหรอ 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 ใช่ พวกเขาปิดโรงเรียนไปอาทิตย์หนึ่ง 41 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 แต่เรายังต้องเรียนให้จบปลายปี 42 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 และชัดเจนว่ามี... 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 การสืบสวนต้นเหตุของเรื่องทั้งหมด 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 ว่านายกับดิเอโก้ทะเลาะกันเรื่องอะไร 45 00:02:33,570 --> 00:02:34,529 เวร 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 นี่ นาย... 47 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 นายโอเครึเปล่า 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 เออ ฉันเป็นไข้หรืออะไรสักอย่าง 49 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 ไข้เหรอ 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 หรืออะไรสักอย่าง 51 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 ฉันไม่ได้ใช้ยาหลายวันแล้วนะ 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 - ไหนบอกว่าจะหยุดไง - ก็หยุดแล้ว 53 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 คือนี่มัน... 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 มันก็แค่สิ่งที่มันต้องเป็น 55 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 ฉันแค่ต้องนอนพักหน่อย 56 00:03:00,471 --> 00:03:04,225 จัสติน ฉันไม่ได้จะบอกว่า ฉันจัดการเรื่องของตัวเองได้นะ แต่... 57 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 นายอยากกลับไปบำบัดไหม หรือแบบว่า... 58 00:03:08,104 --> 00:03:09,022 พ่อแม่ฉันสามารถหา 59 00:03:09,105 --> 00:03:10,815 ไม่รู้สิ พวกเขามีหมอรักษาการเสพติด... 60 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 ฉันไม่อยากใช้เงินพ่อแม่นายอีกแล้ว 61 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - แต่เราควรทำอะไรสักอย่าง - ฉันไม่อยากให้พวกเขารู้ว่ากลับมาใช้ยา 62 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 เคลย์ แค่ให้เวลาฉันสักพัก เพื่อกลับมาดีขึ้นอีกครั้งก็พอ ได้ไหม 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 ได้ แน่นอน 64 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 นายต้องการอะไรไหม 65 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 นายควรไปโรงเรียน 66 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 และเราทุกคนยังมีความลับเหล่านี้ ที่อาจถูกเปิดเผย 67 00:03:41,179 --> 00:03:42,555 เราไล่ทุกคนออกไม่ได้ 68 00:03:43,306 --> 00:03:44,390 หรือพักการเรียนทุกคน 69 00:03:44,474 --> 00:03:48,311 จึงจำเป็นที่เราจะต้องระบุตัวผู้ปลุกปั่น 70 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 และคนที่ก่อความเสียหายส่วนใหญ่ 71 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 ครูเลยพักการเรียนแซคหนึ่งสัปดาห์เหรอคะ 72 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 ใครปลุกปั่นให้เธอมีส่วนร่วมด้วย 73 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 ดิเอโก้กับจัสตินทะเลาะกันเรื่องอะไร 74 00:03:57,403 --> 00:03:59,530 นักเรียนคนหนึ่งบอกว่าได้ยินพวกเขาพูดถึงเทป 75 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 การมีส่วนร่วมของหนูเกิดจากการปลุกปั่นโดย 76 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 รัฐตำรวจที่ปกครองอย่างกดขี่ เหยียบย่ำสิทธิของนักเรียน 77 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 งั้นเหรอ ตอนอยู่กองทัพเรือ ครูได้ไปดูเขตปลอดทหารของเกาหลี 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 ไว้แล้วครูจะเล่าเรื่องรัฐตำรวจให้ฟังนะ 79 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 จากนั้นทุกอย่างก็เลวร้ายลง 80 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 สรุปว่าการตอบสนองของครูต่อเรื่องทั้งหมดนี้ คือการลงโทษมากขึ้นเหรอคะ 81 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 ตำรวจยอมผ่อนผันการฟ้องร้องออกไป ระหว่างการสืบสวนของเรา 82 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 เราจึงต้องหาคำตอบให้ได้ ว่าใครทำอะไร และทำไม 83 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 ฟังนะคะ ลงโทษหนูเลย ไม่มีปัญหา 84 00:04:31,813 --> 00:04:33,481 แต่อย่ายกเลิกงานพรอม 85 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 มันไม่ยุติธรรม 86 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 เจสสิกา พ่อแม่กลุ่มหนึ่ง จัดการให้ผู้พิพากษาของเคาน์ตี้ 87 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 ออกคำสั่งห้ามนักเรียนที่ลิเบอร์ตี้รวมกลุ่มแก๊งกัน 88 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 เราจัดงานพรอมไม่ได้ 89 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 บ้าไปแล้ว 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,618 ใช่ ครูคงเลือกไม่ได้ว่าจะดำเนินการต่อไปยังไง 91 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 แต่ยังไงซะ ก็ตามนั้นแหละ 92 00:04:48,079 --> 00:04:49,038 เธอช่วยครูได้ 93 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 เธอช่วยครูได้ถ้าเธอยอมให้ครูรู้ความลับ 94 00:04:52,458 --> 00:04:55,169 ทำไมจัสตินกับดิเอโก้ถึงทะเลาะกันตั้งแต่แรก 95 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 ทำไมเคลย์ เจนเซนถึงทำลายกล้องวงจรปิด 96 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 ที่นี่เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 97 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่... 98 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 คือเราจะมีงานพรอม 99 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 และหนูจะเต้นกระจาย 100 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 เหมือนไม่สนใดๆ ในโลก 101 00:05:13,896 --> 00:05:16,566 และเป็นเวลาหนึ่งนาที แค่หนึ่งนาที 102 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 หนูจะเป็นอิสระจากเรื่องทั้งหมดนี้ 103 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 ครูก็อยากสัญญาว่าจะเป็นแบบนั้น เจสสิกา จริงๆ นะ แต่ครูทำไม่ได้ 104 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 หนูไม่ได้อยากให้ครูสัญญา 105 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 หนูจะทำให้มันเกิดขึ้นเอง 106 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 ป่านนี้นายอาจตายไปแล้วได้เลยนะ 107 00:05:32,623 --> 00:05:34,334 - แต่ฉันไม่ตาย - หรือติดคุก 108 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 แต่ฉันไม่ติด 109 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 นายโกงความตายในการชกโปรแอม 110 00:05:38,504 --> 00:05:41,007 ฉันไม่ได้โกงความตาย ฉันโดยอัดล้มลงไปครั้งหนึ่ง 111 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 โดยคนที่คลั่งคนขาว 112 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 จากนั้นนายก็หนีความตาย เพียงเพื่อจะไปร่วมก่อจลาจลและทำร้ายตำรวจ 113 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 วินน์คุยกับเขาให้และเขาก็ปล่อยไป 114 00:05:50,058 --> 00:05:53,102 ฉันเลยไม่รู้ว่าทำไมตอนนี้ เราถึงฟื้นฝอยหาตะเข็บกัน 115 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 เนวาดารอฟังข่าวจากนายอยู่ โทนี่ 116 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 หรือจะไม่ได้ข่าวจากฉัน 117 00:06:01,235 --> 00:06:05,239 ทำไมนายถึงมุ่งมั่น กับการทำลายอนาคตดีๆ ของนายนัก 118 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 ฉันมีโรงรถต้องดูแล 119 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 นั่นคืออนาคตของฉัน 120 00:06:09,535 --> 00:06:11,120 อาทิตย์ที่แล้วนายไม่ถูกจับ 121 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 แล้วมีเรื่องอะไรอีกเหรอ โทนี่ 122 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 มีอะไรที่นายไม่ได้บอกฉัน 123 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 นายไม่ต้องไปเปิดยิมเหรอ 124 00:06:22,507 --> 00:06:24,759 เราแค่รอให้ทุกอย่างเย็นลงเฉยๆ ไม่ได้ 125 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 มีคนที่ไม่อยากให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น 126 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 พวกเขาก่อจลาจลในนี้เหรอ 127 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 เปล่า ฉันคิดว่ามีคนค้นที่นี่ช่วงโรงเรียนปิดน่ะ 128 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 ค้นหาอะไร 129 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 สาวๆ ขอเวลาแป๊บได้ไหม 130 00:06:43,361 --> 00:06:44,612 ทั้งสัปดาห์ 131 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 ไม่มีแม้แต่ข้อความ 132 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 ฉันถูกกักบริเวณนะ 133 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 ห้ามใช้มือถือ 134 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 แปลว่าถ้าฉันดูมือถือเธอ ฉันจะไม่เจอข้อความที่ส่งหาจัสตินใช่ไหม 135 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 นายจะไม่ได้ดูมือถือฉัน และใช่ 136 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 เขาปกป้องเธอมากเลยนะ 137 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 ไม่อยากให้เธอโดนจับจริงๆ 138 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 อาจจะแค่อยากให้นายโดยจับมากกว่า 139 00:07:09,011 --> 00:07:12,432 เธอดูสบายใจมาก ทั้งที่มันอาจส่งผลเสียกับเธอมาก 140 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 นายคิดว่านายกำลังข่มขู่ฉันด้วยอะไรกันแน่ 141 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 ฉันคิดว่าเธอรู้นะ 142 00:07:23,818 --> 00:07:24,735 ตลกจัง 143 00:07:24,819 --> 00:07:26,070 ฉันต้องบอกจัสตินซะแล้ว 144 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 อย่ามาหัวเราะเยาะฉันนะ 145 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 ฉันกำลังจะไปหาฟาวดรีย์ 146 00:07:42,920 --> 00:07:44,046 บางทีฉันอาจจะพูด 147 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 ก็พูดไปสิ 148 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 แล้วนายกลัวว่าหัวหน้าครูจะรู้อะไรเหรอ 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 ฉันว่าเขารู้เรื่องรถแล้วนะ 150 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 ผมยังไม่เคยบอกใคร เรื่องกล้องและเรื่องพ่นสีประตู 151 00:08:07,612 --> 00:08:11,657 หรือทุกเรื่องที่ผมทำกับเพื่อนผม เช่น ตอนไปแคมปิ้งทริป 152 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 ผมบอกแค่คุณ 153 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 คิดว่าหัวหน้าครูรู้แล้วหรือยัง อย่างน้อยก็บางเรื่อง 154 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 อาจจะ ผม... 155 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - นายอยากบอกเขาไหม - ไม่ครับ 156 00:08:22,001 --> 00:08:23,252 เพื่อนนายรู้ไหม 157 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 ไม่ครับ ผมว่าไม่รู้ 158 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 นายอยากบอกพวกเขาไหม 159 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 คุณคิดว่าผมควรบอกเหรอ 160 00:08:31,552 --> 00:08:32,595 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 161 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 ฉันกำลังถามนายว่านายคิดว่านายควรทำอะไร 162 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 เคลย์ เราผ่านอาทิตย์ที่แล้วกันมาได้ 163 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 ปลดล็อกความลับที่นายเก็บมาตลอด 164 00:08:44,023 --> 00:08:45,483 ความบอบช้ำที่นายข่มไว้มาตลอด 165 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 นั่นคือสิ่งสำคัญในการรับมือกับ ความวิตกกังวลและการแยกบุคลิกภาพบางส่วน 166 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 แต่ฉันไม่คิดว่าเราได้เริ่ม จัดการความบอบช้ำนั้นแล้วจริงๆ 167 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 ฉันคิดว่ายังมีเรื่องที่นายยังไม่พูดถึงมากเกินไป 168 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 ผมปิดบังความลับ 169 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 แน่นอน 170 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 และผมปิดบังความลับจากเพื่อนผม 171 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 แต่ก็เพื่อเพื่อนผมด้วย 172 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 หวังว่าเราจะคุย เรื่องความลับพวกนั้นได้มากขึ้นนะ 173 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 แต่บางทีนายอาจเริ่มจาก การคุยกับเพื่อนนายก่อนก็ได้ 174 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 ให้ตายสิ เคลย์ 175 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 นายจะทำลายพวกเรา 176 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 ฉันขอโทษ 177 00:09:28,734 --> 00:09:31,904 ฉันไม่อยู่กับร่องกับรอยมาเป็นเวลานาน 178 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 ฟาวดรีย์สอบสวนทุกคน 179 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 เขาจะรู้แน่ๆ ว่าทำไมเคลย์ถึงทำเรื่องทั้งหมดนั่น 180 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 แล้วไง พวกเขาสอบสวนเราทุกคนทีละคนงี้เหรอ 181 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 ก็โกหกไปสิ 182 00:09:42,873 --> 00:09:44,625 เราก็โกหกกันเป็นอยู่แล้วนี่ 183 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 ฉันนี่เก่งเลยละ 184 00:09:46,210 --> 00:09:49,088 นั่นอาจไม่ใช่คำตอบนะ อันนี้พูดจากประสบการณ์ 185 00:09:49,171 --> 00:09:50,464 วันนี้พวกเขาคุยกับดิเอโก้ 186 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 และเธอควบคุมดิเอโก้ได้ใช่ไหม 187 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 นี่แหละประเด็น ดิเอโก้สงสัยพวกเรา เอสเตลล่าก็ด้วย วินสตันก็ด้วย 188 00:09:57,096 --> 00:09:58,014 ฟาวดรีย์ได้ฟังเทปแล้ว 189 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 และตอนนี้เขากำลังสอบสวนทั้งโรงเรียน เริ่มจากดิเอโก้ 190 00:10:00,641 --> 00:10:01,767 และใครจะรู้ว่าเขาพูดอะไร 191 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 พวกเขาแค่ทำแบบนี้เพราะพวกพ่อแม่ 192 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 พ่อฉันบอกว่าพวกผู้สนับสนุนโทรหาเขา 193 00:10:06,147 --> 00:10:08,816 พวกเขาขอให้สอบสวนและโรงเรียนก็กลัว 194 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 งั้นพวกเราตายแน่ 195 00:10:10,651 --> 00:10:13,362 ถ้าเราให้พ่อแม่พวกเรากลับมาอยู่ข้างพวกเราล่ะ 196 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 แต่พวกเขามีสถิติคอมพิวเตอร์ ว่าเราโกหกพวกเขามากแค่ไหนนะ 197 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 แล้วตอนนี้จะทำให้พวกเขาไว้ใจเราได้ไง 198 00:10:20,369 --> 00:10:21,537 บอกความจริงพวกเขาไง 199 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 ไม่ได้ให้บอกความจริงทั้งหมดนะ 200 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 เราไม่มีวันบอกพวกเขาทุกอย่างอยู่แล้ว แต่บอกพวกเขาให้มากพอ 201 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 บอกความจริงมากพอ ที่จะทำให้พวกเขาไว้ใจเราอีกครั้ง 202 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 นี่เราอยู่ในสงครามกันนะ 203 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 ใช่ และเรากำลังจะแพ้ 204 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 ถ้าพวกเขากลับมาอยู่ข้างเรา เราอาจมีโอกาส 205 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 เราจะขอให้พวกเขา ช่วยเราหยุดการสอบสวนเหรอ 206 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 ก็ไม่ใช่ขอตรงๆ 207 00:10:44,226 --> 00:10:46,896 ขั้นแรก ทำให้พวกเขาอยู่ข้างเรา ด้วยการบอกความลับพวกเขา 208 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 จากนั้นก็ขอให้พวกเขา ช่วยเราเอางานพรอมคืนมา 209 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 มันเหมือนกับการอ่อยเหยื่อแล้วเปลี่ยนเป้าหมาย 210 00:10:55,112 --> 00:10:58,199 ผ่อนคลายรัฐตำรวจ เราจะได้เอางานพรอมคืนมาได้ 211 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 แล้วการสืบสวนก็จะหายไปอย่างเงียบๆ 212 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 ก่อนที่พวกเขาจะปะติดปะต่อทุกอย่างได้ 213 00:11:05,206 --> 00:11:07,958 แล้วพวกเขาจะเชื่อเหรอ ว่าเราสนเรื่องงานพรอม 214 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 ฉันสนจริงๆ นะ 215 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 216 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 217 00:11:18,177 --> 00:11:19,845 บอกความจริงกับพ่อแม่เรา 218 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 นี่อาจเป็นเรื่องที่เสี่ยงที่สุดที่เราเคยทำ 219 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 - บาย ชาร์ลี - เจอกัน พวก 220 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 ฉันขอโทษสำหรับอะไรก็ตาม ที่นายคิดว่าฉันทำกับดิเอโก้ 221 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 แต่นายผลักฉันออกไปเอง 222 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 นายไม่ยอมให้ฉันช่วยนาย แล้วนายก็หมดหวังในตัวเอง 223 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 224 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 นายเป็นคนทิ้งไปนะ 225 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 ฉันกำลังพยายามหาทางกลับไปหาเธอ 226 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 แต่นายโกรธฉันมาก 227 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 ก็เธอทำฉันใจสลาย! 228 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 ฉันว่าใจนายสลายก่อนเจอฉันนานมากแล้วนะ 229 00:12:00,219 --> 00:12:02,304 ผมว่าเราไม่ได้สนเรื่องงานพรอมมากนักหรอก 230 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 แต่ถ้าเราทำให้พ่อแม่กลับมาอยู่ข้างเราได้ มันต้องช่วยได้แน่ๆ 231 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 งั้นเอาชัดๆ นะ พวกลูกไม่ได้เป็นแฟนเพลง กอร์ดอน ไลต์ฟุตเลยใช่ไหม 232 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 ก่อนหน้านี้ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นใคร 233 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 เราไม่รู้ว่าพ่อจะเริ่ม... ร้องเพลงของเขา 234 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 อเล็กซ์ สแตนดัลล์ชอบเพลงนี้มาก 235 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 "เดอะ เร็ก ออฟ เอ็ดเวิร์ด ฟิตซ์เจอรัลด์" 236 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 เอ็ดมุนด์ ฟิตซ์เจอรัลด์ 237 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 มันคลาสสิก 238 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 ประเด็นคือพวกลูกโกหกเรามาตลอด 239 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 ไม่ได้โกหกครับ 240 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 แต่ไม่ได้... 241 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 บอกความจริง 242 00:12:39,759 --> 00:12:40,718 แล้วลูกล่ะ 243 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 พ่อกับแม่โกหก เรื่องโหลดแอปติดตามพวกนั้นใส่มือถือเรา 244 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 และจ่ายเงินให้กับการรักษาความปลอดภัย และการซ้อมนั่น 245 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 หรือพ่อลืมพูดถึงเรื่องนั้น ตอนที่ผมโดนมัดไว้กับเตียง 246 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 เคลย์ เราไม่เคยตั้งใจให้เกิดเรื่องนั้นขึ้น เราพยายาม... 247 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 เราคิดว่า... 248 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 เรื่องพวกนั้นอาจช่วยทำให้ลูกปลอดภัย 249 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 เราเป็นพ่อแม่ของลูกนะ 250 00:13:01,614 --> 00:13:03,407 ถ้าลูกจะไม่บอกเราว่าเกิดอะไรขึ้นในชีวิต 251 00:13:03,491 --> 00:13:05,701 ยังไงเราก็ต้องรู้ให้ได้ 252 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 แล้วทำไมไม่ถามเราล่ะครับ 253 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 เราถามตลอดเวลา 254 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 คิดว่าลูกรู้นะว่ามันไม่ได้อะไรขึ้นมาเลย 255 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 ก็ยุติธรรมดีนะ 256 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 โอเค เพราะฉะนั้น... ข้อตกลงใหม่ 257 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 ถ้าพ่อกับแม่ห่วงความปลอดภัยของผมจริงๆ ห่วงเรื่องการรักษาชีวิตผมไว้ 258 00:13:24,011 --> 00:13:25,930 งั้นเราก็ต้องไว้ใจกันอีกครั้ง 259 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 เราต้องคุยกัน 260 00:13:29,558 --> 00:13:30,476 เราอยากทำแบบนั้น 261 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 ถึงแม้ว่าในตอนนี้ 262 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 ดูเหมือนว่าลูกจะรู้ความลับของเรา มากกว่าที่เรารู้ความลับของลูกก็ตาม 263 00:13:45,783 --> 00:13:47,284 การทำลายทรัพย์สินที่โรงเรียน 264 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 หน้าต่างที่แตก 265 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 รถของโบแลน 266 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 ผมเป็นคนทำทั้งหมด 267 00:13:56,585 --> 00:13:59,630 ดร.เอลล์แมนคิดว่า ผมอาจแยกบุคลิกภาพบางส่วนออก 268 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 เพราะผมจำเรื่องทั้งหมดไม่ได้เลย 269 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 และผมกำลังจัดการรวบรวมความบอบช้ำของผม 270 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 เพื่อจะอยู่กับมัน แทนที่จะปิดมันทิ้ง 271 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 ลูกรัก 272 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 ผม... 273 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 ผมใช้ยาอีกแล้ว 274 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 และผมโดนไล่ออก จากร้านโมเนต์เพราะขโมยเงิน 275 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 และผมขโมยของของพวกคุณสองสามอย่างด้วย 276 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 นาฬิกาและสร้อยคอ 277 00:14:39,670 --> 00:14:40,629 เพื่อซื้อยา 278 00:14:41,589 --> 00:14:42,882 จัสติน 279 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 ตอนนี้ผมไม่ได้ใช้ยา 280 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 แต่คราวนี้มันโหดทีเดียวครับ 281 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 อยากกลับไปบำบัดไหมจ๊ะ 282 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 หวังว่าไม่ครับ 283 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 ผมจะแค่... 284 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 ผมว่าผมต้องการเวลาสองสามวันเพื่อ... 285 00:14:58,898 --> 00:15:01,150 พักผ่อนและหยุดใช้ยา และ... 286 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 ผมจะเริ่มทำตามขั้นตอนอีกครั้ง และ... 287 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 ผมจะใช้เงินคืนพวกคุณ 288 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 จัสติน เธอต้องรู้นะว่าเราอยู่ที่นี่ เพื่อช่วยให้เธอผ่านเรื่องนี้ไปได้ 289 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 แต่เด็กๆ 290 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 ทั้งสองเรื่องต้องการการพูดคุยที่ใหญ่กว่ามาก 291 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 ใช่ครับ 292 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 และเราจะคุยกัน 293 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 แต่... 294 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 เราอยากให้พ่อกับแม่ช่วยอะไรหน่อย 295 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 เราอยากไปงานพรอม 296 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 เอาละ... ลูก 297 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 เรื่องอะไรเหรอที่ต้องการการประชุมสาธารณะ 298 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 ก่อการจลาจลอีกครั้งเหรอ 299 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 300 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 มัน... 301 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 ใช่ครับ 302 00:16:07,091 --> 00:16:11,011 ผมไม่ได้แมนทั้งแท่งร้อยเปอร์เซ็นต์ 303 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 ผมไม่แมนเลยสักนิดเดียว 304 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 ผมเป็นไบมั้งครับ 305 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 และผมชอบคนเพราะตัวบุคคล 306 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 และ... 307 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 ตอนนี้ผมมีแฟนเป็นผู้ชาย 308 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 ใช่ 309 00:16:34,284 --> 00:16:35,744 ใช่ หมายความว่าไงครับ 310 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 พ่อหมายความว่า 311 00:16:38,998 --> 00:16:39,957 พ่อรักลูก 312 00:16:41,166 --> 00:16:42,126 มาก 313 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 รักตลอดมา จะรักตลอดไป 314 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 และลูกทำให้พ่อภูมิใจมาก 315 00:16:48,716 --> 00:16:49,842 ด้วยการไม่แมนทั้งแท่ง 316 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 ด้วยการเป็นตัวของลูกเอง 317 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 แต่เดี๋ยวครับ พ่อหมายความว่าไงที่บอกว่า "ใช่" 318 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 พ่อรู้อยู่แล้วเหรอ 319 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 พ่อรู้สึกได้ว่าลูกกำลังได้คำตอบอะไรบางอย่าง 320 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 เกี่ยวกับเพศของลูก 321 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 ยังไงครับ 322 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 ก็แค่มองดูลูก อยู่กับลูก 323 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 แต่เช่นอะไรครับ 324 00:17:09,111 --> 00:17:10,154 เฉพาะเจาะจงหน่อย 325 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 ก็... 326 00:17:11,530 --> 00:17:13,866 ไม่มีควอเตอร์แบ็ก โรงเรียนมัธยมที่นับถือตนเองคนไหน 327 00:17:13,949 --> 00:17:16,035 ที่ชอบอีไล แมนนิ่งมากขนาดนั้นหรอก 328 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 เขามีแหวนซูเปอร์โบวล์สองวงนะ 329 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - เขาแทบจะได้มันมาโดยบังเอิญ - และเขาไม่เคยถอดใจ 330 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 คุณสมบัติที่ดีเมื่อลูกขว้างลูก อินเตอร์เซ็ปชั่นได้มากกว่าคอมพลีชั่น 331 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 พ่อทำแบบนี้กับอีไล แมนนิ่งได้ไง ไหนบอกว่ารักผม 332 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 พ่อรัก และตอนเกรดแปด 333 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 ลูกใช้วอลเปเปอร์มือถือเป็นรูปอีไล แมนนิ่ง 334 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - เขาเป็นควอเตอร์แบ็กที่เก่งมากนะครับ - เขาไม่ใส่เสื้อ 335 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 เขาหล่อมากนะครับ 336 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 เขาหล่อมากจริงๆ 337 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 ลูกไม่คิดว่าเรื่องนี้จะเปลี่ยนแปลงอะไรใช่ไหม 338 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 เราไม่มีทางรู้หรอกครับ 339 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 ปกติเราไม่ได้คุยกันทุกเรื่องตลอด 340 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 ตั้งแต่แม่ตาย 341 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 พ่อรู้ 342 00:18:03,832 --> 00:18:05,084 เราจะคุยกันให้มากขึ้น 343 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 แต่ลูกรู้ใช่ไหมว่าพ่อรักลูกมาก 344 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 รู้ครับ 345 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 ซึ่งดีครับ 346 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 เพราะผมมีเรื่องอยากให้ช่วย 347 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 พ่อรู้ได้ไงเนี่ย 348 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 ครูคงคิดถึงการคุยกันแบบนี้ เมื่อเธอออกไปเข้ามหาวิทยาลัย 349 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 ที่ไกลออกไป 350 00:18:37,699 --> 00:18:38,826 นี่คือข้อเสนอค่ะ 351 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 หนูจะรับผิดชอบเรื่องการจลาจลทุกอย่าง 352 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 ครูพักการเรียนหนูได้นานเท่าที่ครูต้องการ แต่ครูจะไม่ไล่หนูออก 353 00:18:45,874 --> 00:18:46,917 ตำรวจตั้งข้อกล่าวหาหนู 354 00:18:47,000 --> 00:18:48,460 ว่าปลุกปั่นการจลาจล 355 00:18:48,544 --> 00:18:53,841 และถอนข้อกล่าวหาคนอื่นๆ ทุกคน โดยเฉพาะจัสตินและดิเอโก้ 356 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 เธอก็รู้ว่ามันจะมีผลเสีย ต่อการเข้ามหาวิทยาลัยของเธอ 357 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 อาจใช่ค่ะ 358 00:18:58,470 --> 00:19:01,056 และครูก็รู้ว่าการตอบโต้ของตำรวจมันเกินไป 359 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 และยูทูบและทวิตเตอร์ก็เห็นด้วยหนักมาก และครูก็รู้เรื่องนั้นด้วยเหมือนกัน 360 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 มีพ่อแม่หลายคน รวมทั้งพ่อหนูซึ่งเป็นผู้พัน 361 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 และคุณนายอาโชลา ผู้อพยพเข้าเมือง เตรียมถามว่าทำไมนักเรียนผิวสี 362 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 ถึงถูกคัดเลือกมาทำการสอบสวน อย่างไม่สมสัดส่วน 363 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 เรารู้เหรอว่าเป็นแบบนั้น 364 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 ครูอยากนับไหมล่ะคะ 365 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 วันนี้คุณนายเจนเซนไปที่ศาล 366 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 เพื่อขอยกเลิกคำสั่งศาล ที่ห้ามจัดงานโรงเรียนทุกอย่าง 367 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 ชมรมผู้สนับสนุนเห็นด้วยกับพี่เลี้ยงแล้ว ประธานชมรมกำลังเขียนจดหมายหาครู 368 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 สิ่งเดียวที่เราต้องการคือให้ครูอนุมัติงานพรอม 369 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 และยกเลิกการสืบสวน 370 00:19:35,883 --> 00:19:39,219 และบอกเคาน์ตี้ว่าเราไม่ใช่สมาชิกแก๊งจริงๆ 371 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 ครูรู้เหรอว่ามันจริง 372 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 แกรี่ 373 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 หนูจะเริ่มเรียกครูว่าแกรี่แล้ว โอเคไหมคะ 374 00:19:46,852 --> 00:19:50,689 ครูพูดตั้งแต่เริ่มต้นปีการศึกษา ว่าครูอยากช่วยพวกเรา 375 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 ทำให้พวกเราปลอดภัย ปกป้องพวกเรา 376 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 ช่วยให้เรามีประสบการณ์ ม.ปลาย ที่ดีที่สุดเท่าที่จะมีได้ 377 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 ครูคิดว่านั่น... 378 00:19:59,072 --> 00:20:00,199 จะพูดแบบนั้นก็ได้นะ 379 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 เรื่องมันวุ่นวายสำหรับเราทุกคน 380 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 แต่ถ้าเรายกเลิกงานพรอม ความวุ่นวายชนะแน่นอนค่ะ 381 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 อย่าให้มันชนะเลยนะคะ 382 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 และงานพรอมและพิธีจบการศึกษา จะเกิดขึ้นโดยไม่ถูกขัดขวางใช่ไหม 383 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 โดยมีประธานนักเรียนกล่าวสุนทรพจน์ ในพิธีจบการศึกษาตามปกติค่ะ 384 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 ตรวจสอบโดยฝ่ายปกครองตามปกติ 385 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 ได้ค่ะ 386 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 ตกลงไหมคะ 387 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 ขอเวลา 24 ชั่วโมง 388 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 ขอบคุณ ปีเตอร์ 389 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 ไงครับ 390 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 - อยู่นี่เอง หนุ่มๆ - ไง พวก 391 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคืนนี้ ปีเตอร์กับแม่จะได้เจอแขกมื้อค่ำของเรา 392 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 ครับ นี่ชาร์ลี 393 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 ชาร์ลี เซนต์จอร์จ ควอเตอร์แบ็กคนใหม่ 394 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 ใช่ครับ และ... 395 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 เขายัง... 396 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 เป็นแฟนผมด้วย 397 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 งั้นก็ดีใจที่ได้เจอเธออีกครั้ง ชาร์ลี หวังว่าจะชอบสเต๊กนะ 398 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 ครับผม 399 00:20:57,798 --> 00:21:00,092 นายเดตกับควอเตอร์แบ็กเหรอวะเนี่ย แจ๋วเลย 400 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - ปีเตอร์ ระวังคำพูดหน่อย - สุดยอดเลย 401 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 ชาร์ลี มานั่งนี่เลยพวก 402 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 เราต้องคุยกันเรื่องทีมรุกของลิเบอร์ตี้กัน 403 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 - มาเลย - โชคดีนะ ชาร์ลี 404 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 นี่ ก่อนอื่นเลยนะพวก นี่ 405 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 - ลูกโอเคไหม - ครับ 406 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 มันไม่ได้ผล 407 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 ไม่รู้สิครับ ผมนึกว่ามัน จะเป็นเรื่องใหญ่กว่านี้ซะอีก 408 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 เขาดีกับลูกรึเปล่า 409 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 เขาทำให้ลูกมีความสุขไหม 410 00:21:25,242 --> 00:21:26,952 โอเคไหม ดี 411 00:21:27,411 --> 00:21:28,453 จากนั้นนายก็เพลย์แอ็กชั่น 412 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 ทิ้งสามขั้น ขว้างบอลเร็วบนคอร์เนอร์รูท 413 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 ครับ 414 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 มากเลย 415 00:21:36,044 --> 00:21:37,879 งั้นมันก็เป็นเรื่องใหญ่สำหรับแม่ 416 00:21:43,260 --> 00:21:45,887 บางทีงานพรอมอาจเปลี่ยนประเด็นได้อย่างถาวร 417 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 สำเร็จแล้ว 418 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 - จัดงานพรอมได้ - อะไรนะ 419 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 ไชโย! 420 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 ฉันเชยมาก 421 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 อะไรนะ 422 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 แต่ใช่ว่าฉันจะไปนะ 423 00:22:05,490 --> 00:22:07,993 เป็นอีกชัยชนะที่ยิ่งใหญ่และฉันเป็นผู้แพ้ 424 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 อีกแล้ว 425 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 ฉันว่าจะเลิกเล่นการเมือง และแต่งงานกับคนรวยแทนแล้วละ 426 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 น่าจะดีนะ คนรวยโดยทั่วไปเป็นคนเก่ง 427 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 ใช่ 428 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 ทำไมเธอไม่ไปกับฉันล่ะ งานพรอมน่ะ 429 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 โอ้ไม่ ไม่ 430 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 เราจะไม่ทำอะไรแบบเพื่อนผู้น่าสมเพชกัน 431 00:22:26,011 --> 00:22:29,348 โอเค งั้นก็มาทำอะไร แบบเพื่อนผู้ไม่น่าสมเพชกันสิ 432 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 - เจสสิกา เดวิส - โอ้ พระเจ้า 433 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 เธอกับฉันต่อสู้กันมาราวกับคู่รัก 434 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 ฉันคุยเรื่องเซ็กซ์กับเธอ มากกว่าที่ฉันคุยกับผู้ชายคนไหน 435 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 ฉันเชื่อว่าฉันปิ๊งเธอ 436 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 ตั้งแต่ครั้งแรกที่ฉันเห็นเธอเป็นบ้า 437 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 ที่การประชุมคณะกรรมการนักเรียน 438 00:22:46,156 --> 00:22:50,202 ดังนั้นเธอ ไม่ใช่ในฐานะเพื่อน ไม่ใช่ในฐานะแฟนสาว 439 00:22:51,161 --> 00:22:52,954 แต่ในฐานะเธอกับฉัน 440 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 เธอจะไปงานพรอมกับฉันไหม 441 00:23:00,921 --> 00:23:02,130 ทำอะไรของเธอน่ะ 442 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 โอเค ได้ ตกลง ฉันจะไปงานพรอมกับเธอ 443 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 เธอเสียงดีนะเนี่ย 444 00:23:25,987 --> 00:23:28,156 โอ้ ขอบใจ ฉันคาดหวังว่าจะได้นั่งลิโม่นะ 445 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 ได้ 446 00:23:31,159 --> 00:23:33,120 (อเล็กซ์) 447 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 (นี่ อเล็กซ์ มองมาทางนี้สิ) 448 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 (นี่ อเล็กซ์ นายจะไปงานพรอมกับฉันไหม) 449 00:24:00,856 --> 00:24:05,652 รู้ไหม ฉันจัดประเภททุกอย่าง ตามแผนโดยเฉพาะแล้วนะ 450 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 แต่ตอนนั้นฉันเป็นคนอีกแบบ 451 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 ตอนนี้ เกณฑ์ในการจัดประเภท ทุกอย่างของฉันก็เลยเปลี่ยนไป 452 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 และฉันต้องประเมินทุกอย่างใหม่หมด 453 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 ไทเลอร์ นายคิดว่า นายเป็นโรคย้ำคิดย้ำทำเบาๆ รึเปล่า 454 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 เบาๆ เหรอ 455 00:24:21,960 --> 00:24:22,836 ให้ตายสิ 456 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 เธอสวยมาก 457 00:24:29,468 --> 00:24:30,844 นี่แฮนนาห์ เบเคอร์ใช่ไหม 458 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 ใช่ 459 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 ใช่ เธอสวยมาก 460 00:24:38,143 --> 00:24:41,271 เธอดีกับฉันมากด้วยนะ ในขณะที่คนส่วนใหญ่ไม่ 461 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 นี่ 462 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 เธอจะ... 463 00:24:53,366 --> 00:24:56,369 เธอจะอยากไปงานพรอมกับฉันไหม 464 00:24:57,662 --> 00:24:58,538 พรอมเหรอ 465 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 งานพรอมของ ม.หกน่ะเหรอ 466 00:25:01,416 --> 00:25:02,375 ใช่ 467 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 ใช่ นั่นแหละ 468 00:25:03,627 --> 00:25:04,669 คือมัน... 469 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 เธอคงรู้สึกประหลาดมาก 470 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 ไปสิ 471 00:25:10,008 --> 00:25:12,594 ฉันจะไปงานพรอม ม.หกกับนาย นายล้อฉันเล่นปะเนี่ย 472 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 จริงเหรอ 473 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 จริงสิ 474 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 เจ๋งเลย 475 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 เจ๋งเลย ดี 476 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 ไปกัน 477 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 (พรอมไหม) 478 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 ขนลุกนะเนี่ย 479 00:25:40,747 --> 00:25:41,957 กาแฟกับโดนัท 480 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 ไม่มีเวลาพักเลย แต่ขอบใจ 481 00:25:43,833 --> 00:25:45,043 ไม่เอาน่า มากินโดนัทก่อน 482 00:25:45,126 --> 00:25:46,795 ฉันจะกินเมื่อมีเวลาพัก 483 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 ทำไมนายพักตอนนี้ไม่ได้ 484 00:25:48,380 --> 00:25:52,175 เพราะฉันกำลังอยู่ระหว่างการซ่อมเครื่อง และถ้าฉันหยุดตอนนี้ ฉันต้องล้างมือ 485 00:25:52,259 --> 00:25:53,510 และฉันจะเสียเวลาครึ่งชั่วโมง 486 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 งั้นฉันป้อนให้ ทีละชิ้นแสนอร่อย 487 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 โอเค นี่คือที่ทำงานนะ และนายเอาโดนัทมาที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 488 00:25:59,599 --> 00:26:03,979 ฉันคุยกับอานี เกี่ยวกับเรื่องนั้นเรื่องนี้ เกี่ยวกับเรา 489 00:26:04,729 --> 00:26:05,814 เธออยู่กับเรา 490 00:26:05,897 --> 00:26:07,357 เธอมีสิทธิ์ออกความเห็น 491 00:26:07,857 --> 00:26:11,444 และเธอช่วยฉันคิดหาทางแสดงให้นายเห็นว่า ไม่ว่านายจะตัดสินใจยังไง 492 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 ไม่ว่านายจะทำอะไรในชีวิต 493 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 ฉันรักนายและสนับสนุนนาย 494 00:26:15,115 --> 00:26:16,700 นายเลยเอาโดนัทมาให้ฉันเหรอ 495 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 โดนัทพิเศษ 496 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 ฮาวี ทุกคน 497 00:26:21,705 --> 00:26:22,664 เวลาโดนัท 498 00:26:23,915 --> 00:26:25,125 ทำอะไรของนายน่ะพวก 499 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 (ไปงานพรอมกับฉันนะ) 500 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 ไง จะตอบตกลงไหมพวก 501 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 ผมจะถึงบ้านประมาณห้าโมง 502 00:26:38,847 --> 00:26:40,932 ผมต้องทำงานบริการเพราะก่อจลาจล 503 00:26:41,016 --> 00:26:43,643 พวกเขาให้ผมทำความสะอาด ห้องหนังสือคณิตศาสตร์เก่า 504 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 (พรอมไหม) 505 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 เพราะงั้น บายนะครับ 506 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 นายจุดเทียนในนี้ไม่ได้นะ นี่ห้องหนังสือ 507 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 อ๋อ นี่เทียนประกอบฉาก ไม่มีเปลวไฟจริง 508 00:26:58,908 --> 00:27:01,745 โอเค ถ้าฉันตอบตกลง ทุกอย่างจะหยุดไหม 509 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 หยุดสิ นั่นคือประเด็นของมัน 510 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 งั้นก็... 511 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 ตกลง 512 00:27:09,461 --> 00:27:10,920 ตกลง ชาร์ลี 513 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 ตกลง ชาร์ลส์ เฮย์เดน บริกซ์ตัน เซนต์จอร์จ 514 00:27:15,800 --> 00:27:17,177 ฉันจะไปงานพรอมกับนาย 515 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 ฉัน... 516 00:27:29,939 --> 00:27:31,816 ฉันรู้สึกว่าฉันควรอยู่บ้านกับนาย 517 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 พวก นี่มันงานพรอม ม.หกของนายนะ 518 00:27:35,028 --> 00:27:36,780 แน่ใจนะว่านายไปสักแป๊บก็ไม่ได้เลย 519 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 ชาร์ลีเอาลิโม่นั่งได้แปดคนมานะ 520 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 มันดูเกย์ๆ ไหมเนี่ยที่นายจะไปกับสองคนนั้น 521 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 โอเค ข้อหนึ่ง ถ้ามันดูเกย์แล้วไง นายจะรักฉันน้อยลงเหรอ 522 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 และข้อสอง จริงๆ แล้วมันตรงข้ามกับเกย์เลย 523 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 เพราะอเล็กซ์ขอให้ฉันไปด้วย 524 00:27:50,168 --> 00:27:52,212 เพราะฉันคิดว่าเขากลัวชาร์ลีจะรุก 525 00:27:52,295 --> 00:27:54,964 จริง มือของเขาขึ้นชื่อมาก 526 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 สรุปว่านายจะไปนะ 527 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 ไม่ ฉันรู้สึกไม่อยากไปจริงๆ 528 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 และฉันไม่สามารถสนใจทุกอย่างได้ด้วย 529 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 เจสจะไปกับอานีใช่ไหม 530 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 ใช่ 531 00:28:11,356 --> 00:28:12,524 แล้ว... 532 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 ดิเอโก้ล่ะ 533 00:28:14,609 --> 00:28:16,194 ไปกับพวกนักฟุตบอล ทุกคนฉายเดี่ยว 534 00:28:17,737 --> 00:28:19,155 ดิเอโก้ไม่มีคู่เดตเหรอ 535 00:28:19,698 --> 00:28:21,241 นึกว่านายไม่สนใจซะอีก 536 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 จัสติน 537 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 เถอะน่า ไปเถอะ 538 00:28:33,795 --> 00:28:35,213 พวก ฉันเป็นห่วงนายนะ 539 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 เออ ฉันก็ห่วงตัวฉันเองเหมือนกัน 540 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 ถ้านายต้องการอะไร พ่ออยู่ในบ้านนะ 541 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 ว้าว 542 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 นี่มัน... 543 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 อลังนะเนี่ย 544 00:29:11,708 --> 00:29:13,293 ฉันค่อนข้างประทับใจนะ 545 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 เจสสิกา เดวิสไม่ได้มาเล่นๆ 546 00:29:15,920 --> 00:29:17,213 ใช่แล้ว 547 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 โอ้ พระเจ้า 548 00:29:20,091 --> 00:29:21,593 พวกนายสามคนควรแต่งงานกันนะ 549 00:29:21,676 --> 00:29:22,927 ความสัมพันธ์แบบรักหลายคนเหรอ 550 00:29:23,470 --> 00:29:26,639 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบอวดดี ไร้ความรู้สึกนะ 551 00:29:26,723 --> 00:29:29,392 ฉันแค่คิดว่าพวกนายสามคนดูน่ารัก 552 00:29:29,476 --> 00:29:31,269 และฉันไม่เคยพูดถึงเคลย์แบบนั้นเลย 553 00:29:31,853 --> 00:29:33,354 จริง เธอไม่เคยพูด 554 00:29:33,438 --> 00:29:34,689 พวกเธอดูดีมาก 555 00:29:34,773 --> 00:29:36,149 เธอควรเป็นราชินีงานพรอมนะ 556 00:29:36,232 --> 00:29:39,235 ไม่มีทางซะล่ะ พวกเขาโหวต ให้คนที่ทีมฟุตบอลต้องการเสมอ 557 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 และนั่นไม่ใช่ฉันแน่นอน 558 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 แต่ระบอบราชาธิปไตยก็เป็นสถาบันที่เชยแล้วละ 559 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 อีกอย่าง ฉันคิดว่าเรามีคู่แข่ง คู่รักสุดร้อนแรงแล้วด้วย 560 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 ฉันมาเพราะเขาให้ฉันมาเท่านั้นแหละ 561 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 ฉันพยายามทำให้เขาทำตัวสมวัย เพราะนายมีงานพรอม ม.ปลายได้ครั้งเดียวเอง 562 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 แต่ดูเหมือนว่านายจะมีสองครั้งนะ 563 00:29:56,419 --> 00:29:58,755 เอาละ มาสนุกกันดีกว่า 564 00:29:58,838 --> 00:29:59,839 ดีไหม 565 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 ไง ทุกคน เป็นไงบ้าง 566 00:30:04,928 --> 00:30:05,887 ไง 567 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 พวกเรานั่งโต๊ะเดียวกันทางด้านโน้น 568 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 ฉันกินมื้อค่ำไปหมดแล้วเพราะฉันต้องการอาหาร 569 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 นี่เพรสเมลล่า 570 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 - เพรสมิลล่า - เพรสมิลล่า 571 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 หวัดดี 572 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 ฉันกำลังจะไปเข้าห้องน้ำ 573 00:30:17,315 --> 00:30:18,274 เพื่อดูดโคเคน 574 00:30:19,025 --> 00:30:20,193 นั่นคือเรื่องจริง 575 00:30:26,991 --> 00:30:27,867 เธอใช่... 576 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 เขาพา... 577 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 นั่นคุณตัวชัดๆ เลย 578 00:30:35,625 --> 00:30:37,377 ไม่ต้องเลื่อนเก้าอี้ให้ฉันก็ได้ 579 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 ฉันเลื่อนเก้าอี้ให้นาย มันเป็นสิ่งที่คนทำกัน 580 00:30:39,254 --> 00:30:40,171 โอเค ขอบคุณ 581 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 ดูดีมาก ทุกคน 582 00:30:45,593 --> 00:30:48,304 อาหารอร่อยมากนะ พี่เลี้ยงกินไปก่อนแล้ว 583 00:30:48,388 --> 00:30:50,515 ท่านผู้ช่วยฯ สแตนดัลล์ ดีใจที่ได้เจอคุณครับ 584 00:30:50,849 --> 00:30:52,725 เราสัญญาว่าจะทำตัวดีๆ 585 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 เดี๋ยว จริงเหรอ 586 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 นายจะไม่เต้นรำด้วยซ้ำ 587 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 เดี๋ยวนะ ลูก ลูกจะไม่เต้นรำเหรอ 588 00:30:57,981 --> 00:31:00,859 ห้ามรวมหัวกันรุมอเล็กซ์ โอเคไหม นั่นคือกฎ 589 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 เคลย์ ดีใจที่เจอนายที่นี่นะ 590 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 ครับผม 591 00:31:08,116 --> 00:31:12,036 ขอบคุณนะครับที่ช่วยทุกอย่าง 592 00:31:12,120 --> 00:31:14,330 หลังจากเรื่องทุกอย่างที่โรงเรียน 593 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 ฉันไม่ได้ช่วยอะไรเลย 594 00:31:16,416 --> 00:31:18,793 นายอำเภอดิแอซคอยดูแลพวกนายอยู่ต่างหาก 595 00:31:22,338 --> 00:31:25,341 เวลาพ่อพูดอะไรแบบนั้น มันจะมีอะไรผิดพลาดเกือบทุกที 596 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 ฟาวดรีย์อยู่ตรงโน้น 597 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 มีใครรู้สึกไหมว่าเรายังถูกสอดแนมอยู่ 598 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 คุยด้วยหน่อยได้ไหม 599 00:31:45,820 --> 00:31:47,488 ได้สิ คุยตรงนี้ได้เลย 600 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 ต่อหน้าอานีเพื่อนฉัน 601 00:31:49,365 --> 00:31:50,283 หวัดดี 602 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 ฉันไม่อยากให้เกิดเรื่องไม่ดีกับเธอนะ 603 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 ฉันก็ไม่อยากเหมือนกัน 604 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 ฉันชอบเวลาที่เราเห็นตรงกัน 605 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 ฉันคิดถึงเธอ 606 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 โอ้ และเราเห็นไม่ตรงกันแล้ว 607 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 คืนนี้ฉันมาคนเดียว 608 00:32:09,719 --> 00:32:11,095 และนายจะกลับคนเดียว 609 00:32:11,888 --> 00:32:13,473 เรามีความรู้สึกดีๆ ต่อกัน เจส 610 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 เรามีความรู้สึกดีๆ ต่อกัน 611 00:32:17,018 --> 00:32:19,979 และถ้าเธอไม่อยากบอกความลับฉันก็ไม่เป็นไร 612 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 ฉันจะปกป้องเธอ 613 00:32:23,024 --> 00:32:23,983 สนุกกันรึยัง 614 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 พวกเขากำลังเสิร์ฟจานหลัก 615 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 ค่ะ 616 00:32:28,696 --> 00:32:30,907 ดิเอโก้กำลังจะกลับไปที่โต๊ะของเขา 617 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 ขอให้สนุกครับ 618 00:33:01,145 --> 00:33:03,690 ว่าไง คนเซ็กซี่ 619 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 - บิสมิลล่าห์อยู่ไหนแล้วล่ะ - เพรสมิลล่า 620 00:33:05,692 --> 00:33:08,736 อ๋อใช่ บิสมิลล่าห์มันเพลง "โบฮีเมียน แรปโซดี้" 621 00:33:08,820 --> 00:33:10,154 - ใช่ - นายคงเห็นว่าฉันสับสน 622 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 - ใช่ - เธออยู่ไหนล่ะ 623 00:33:12,156 --> 00:33:14,117 ห้องน้ำอีกแล้ว เธอเข้าห้องน้ำบ่อยน่ะ 624 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 แซค นายพาโสเภณีมางานพรอม และเธออาจเป็นขี้ยานะ 625 00:33:18,204 --> 00:33:21,249 เธอเป็นเพื่อนเที่ยวซึ่งมาเป็นเพื่อนฉัน 626 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 และเธอดื่มน้ำเยอะ เพราะเธอไม่กินอาหาร ก็เลยฉี่เยอะ 627 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 นั่นคือแนวคิดเรื่องความสนุกของนาย 628 00:33:26,879 --> 00:33:27,839 แล้วนี่สนุกเหรอ 629 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 พวกนายนั่งนิ่งอย่างกับนี่เป็นงานศพ 630 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 จะไม่พยายามโน้มน้าวตัวเองให้สนุกหน่อยเหรอ 631 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 ฉันเอาหลายอย่างไปเสี่ยงเพื่องานนี้ และฉันจะสนุกมาก 632 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 ไม่ว่าจะยากแค่ไหนก็ตาม 633 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 ใช่ 634 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 เราจะมีวันรู้สึกโอเคบ้างไหมเนี่ย 635 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 โอเคแบบปกติทั่วไปน่ะ 636 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 ฉันไม่ได้รู้สึกโอเคแบบปกติทั่วไปมานานมากแล้ว 637 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 แต่ฉันจะหาทางมีความสุขให้ได้ 638 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 ฉันไม่เห็นแววว่ามันจะเกิดขึ้นกับฉันเลย 639 00:34:11,716 --> 00:34:12,884 เขาควรอยู่ที่นี่ 640 00:34:14,302 --> 00:34:15,595 เขาควรมีชีวิตอยู่ 641 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 เขาคงจะเมา 642 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 เขาคงจะกำลังเลือกเหยื่อรายต่อไป 643 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 และทำให้นายรู้สึกต่ำต้อย และแย่ และไม่ใช่ผู้ชาย 644 00:34:25,438 --> 00:34:26,355 ฉันไม่ใช่ผู้ชาย 645 00:34:26,439 --> 00:34:27,815 ไร้สาระน่ะ 646 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 เขาไม่สมควรตาย 647 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 ใช่ 648 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 เขาไม่สมควรตาย 649 00:34:37,950 --> 00:34:39,327 แต่เราก็ไม่สมควรตายเหมือนกัน 650 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 และนี่แม่งไม่ใช่การใช้ชีวิตเลย 651 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 เขาทำชีวิตพวกเราพัง พวกเราทั้งสามคน 652 00:34:46,959 --> 00:34:49,587 ดังนั้น ใช่ เขาไม่สมควรตาย แต่เราสมควรมีชีวิตอยู่ 653 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 เพราะงั้น... 654 00:34:53,883 --> 00:34:54,967 ขอตัวนะ 655 00:34:55,802 --> 00:34:57,220 ฉันจะไปเต้นกับอีตัว 656 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 นายดูเหงานะ 657 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 และมีของหวานเหลือที่นี่ 658 00:35:29,001 --> 00:35:33,756 และวันนี้เป็นชีทเดย์ เพราะฉะนั้น หวัดดีจ้า ชีสเค้ก 659 00:35:34,173 --> 00:35:35,133 เคลย์ 660 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 คืนนี้เป็นไงบ้าง 661 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 - ฉันสนุกอยู่ - เหรอ 662 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 ใช่ 663 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 คืนนี้ทุกอย่างสว่างสดใสมาก และฉัน... 664 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 ฉันพยายามดื่มด่ำทุกอย่างเข้าไป 665 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 ฉันพยายามจดจำทุกอย่าง ไว้ในความทรงจำของฉัน 666 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 ฉันเป็นนักเรียน ม.หก รู้ไหม ฉัน... 667 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 และมันมีช่วงสองสามปีที่ผ่านมานี้ 668 00:35:58,698 --> 00:36:01,826 ที่ฉันลืมเรื่องโรงเรียนไปหมดเลย และฉัน... 669 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 มันเป็นการเดินทางที่บ้าคลั่ง... 670 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 และน่ากลัว 671 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 แต่ก็... 672 00:36:13,171 --> 00:36:14,630 ค่อนข้างน่าทึ่ง 673 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 ฉันได้ใช้ชีวิตและรู้สึกมีชีวิตชีวา ในแบบที่ไม่เคยคิดว่าจะมีได้ 674 00:36:22,388 --> 00:36:24,473 ฉันมีมิตรภาพที่ไม่เคยคิดว่าจะมี 675 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 ฉันรักนายนะพวก 676 00:36:31,230 --> 00:36:32,565 นายรักของหวาน 677 00:36:32,648 --> 00:36:33,482 เงียบไปเลย 678 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 ฉันแค่พยายามอยู่ที่นี่ตอนนี้... 679 00:36:41,032 --> 00:36:42,158 ก่อนที่มันจะหายไป 680 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 เธอมาที่นี่กับเจสสิกา 681 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 ในฐานะคู่เดต... 682 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 หรือบอดี้การ์ดกันแน่ 683 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 ทำไม นายมีแผนลอบฆ่าเหรอ 684 00:37:15,691 --> 00:37:16,734 ฉันรู้ว่าหล่อนเป็นคนทำ 685 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 เดาได้น่าสนใจ 686 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 แต่ผิด 687 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - หล่อนมีแรงจูงใจ - ใช่ 688 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 เขาข่มขืนหล่อน 689 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 แล้วไง 690 00:37:26,911 --> 00:37:28,162 เขาเลยสมควรตาย 691 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 ไม่ ฉันไม่อยากให้ใครตายทั้งนั้น 692 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 มีคนตายไปสองคน คดีปิดไปแล้ว 693 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - ทำไมไม่จบแค่นั้น - ทำไมเธอไม่จบล่ะ 694 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 เธอเป็นคนที่ตามหาฉันเอง จำได้ไหม 695 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 - ขอโทษนะคะ - ครับ 696 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 สปาร์กลิ่งสองค่ะ 697 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - ได้ครับ - ฉันมีหลักฐานมากพอจะพิสูจน์ 698 00:37:45,221 --> 00:37:46,555 และเธอหยุดฉันไม่ได้ 699 00:37:47,348 --> 00:37:48,266 ฉันหยุดไม่ได้ 700 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 ฉันรู้ดี 701 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 นั่นไม่ทำให้เธอกลัวเหรอ 702 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 อานี 703 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 เธอทำทำไม เธอปิดบังให้พวกเขาทำไม 704 00:38:00,945 --> 00:38:02,488 เธอไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยซ้ำ 705 00:38:03,030 --> 00:38:04,198 แต่ฉันเกี่ยว 706 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 และจะบอกให้นะ 707 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 ฉันมาอยู่เมืองนี้และได้รู้จักพวกเขาทุกคน 708 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 และพวกเขาวายป่วงและเละเทะ 709 00:38:14,667 --> 00:38:15,835 และเป็นมนุษย์ 710 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 และฉันรักพวกเขาทันที 711 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 และอาจจะมีเวลานึงที่นายต้องตัดสินใจ 712 00:38:22,758 --> 00:38:25,094 เกี่ยวกับข้อมูลอะไรก็ตามที่นายมี 713 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 และมันจะไม่มีคำตอบที่สมบูรณ์แบบหรอก 714 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 รับรองได้ 715 00:38:30,224 --> 00:38:32,310 ฉันไม่ได้กำลังบอกนายว่าให้ทำอะไร 716 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 ฉันบอกนายได้แค่ฉันทำ สิ่งที่ฉันทำลงไปเพราะความรัก 717 00:39:36,957 --> 00:39:38,417 ฉันไม่มีวันทำแบบนี้ได้ 718 00:39:39,460 --> 00:39:40,461 เต้นกับนาย 719 00:39:43,464 --> 00:39:44,715 ฉันว่านายทำได้นะ 720 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 ฉันรักนาย 721 00:39:49,345 --> 00:39:50,679 นายไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 722 00:39:54,892 --> 00:39:56,852 และฉันจะไม่มีวันยอมให้นายรักฉันหรอก 723 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 ฉันไม่ยอมใครทั้งนั้น 724 00:40:01,565 --> 00:40:03,484 แต่ฉันไม่ได้มีโอกาสลองด้วยซ้ำ 725 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 ฉันคิดถึงนาย 726 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 นายคิดถึงความคิดของนายเกี่ยวกับฉัน 727 00:40:13,077 --> 00:40:14,161 ฟังฉันนะ 728 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 จงใช้ชีวิตอยู่กับคนเป็น 729 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 เต้นครั้งเดียวเอง 730 00:41:47,588 --> 00:41:49,798 อยากให้ปฏิเสธเป็นภาษาอะไรล่ะ 731 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 อะไรวะเนี่ย 732 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 อะไรวะเนี่ย 733 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 อย่ารบกวนดิ 734 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - ทำบ้าอะไรของนาย - แซค ผู้หญิงคนนั้นแทบไม่ได้สติเลยนะ 735 00:42:05,814 --> 00:42:06,732 ฉันสบายดี 736 00:42:06,815 --> 00:42:07,650 เธอสบายดี 737 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 โอเค 738 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 เราต้องหากาแฟให้เธอดื่มและเรียกแท็กซี่ให้เธอ 739 00:42:11,946 --> 00:42:13,614 พระเจ้า แซค นายนี่ตัวปัญหาจริงๆ 740 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 ขอบใจ 741 00:42:20,871 --> 00:42:21,830 ทำตัวดีกว่านี้หน่อยนะ 742 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 ว่าไหม 743 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 เอาละ ลิเบอร์ตี้ไฮ 744 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 ผลโหวตมาแล้ว 745 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 ได้เวลาประกาศราชาและราชินีงานพรอมกันแล้ว 746 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 คะแนนโหวตรวบรวมโดยพี่เลี้ยง 747 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 และคุณรู้ว่ามันเชื่อถือได้ เพราะมันตรวจสอบโดยหัวหน้าครูฟาวดรีย์ 748 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 ขอบคุณ 749 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 แม่เจ้า 750 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 ราชาและราชินีงานพรอมได้แก่ 751 00:43:14,675 --> 00:43:16,719 หรือราชาและราชา 752 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 หรือฉันคิดว่าราชินีและราชินี 753 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 แล้วแต่ว่าพวกเขาชอบแบบไหนมากกว่า 754 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 ราชวงศ์พรอมของคุณ 755 00:43:23,434 --> 00:43:28,314 อเล็กซ์ สแตนดัลล์และชาร์ลี เซนต์จอร์จ 756 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 พวกเขาอยู่ไหน 757 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 อยู่นี่ พวกเราอยู่นี่ 758 00:43:39,283 --> 00:43:40,826 - อะไร - อะไรเนี่ย 759 00:43:40,909 --> 00:43:42,036 ทำไมเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 760 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 - ฝีมือเธอเหรอ - ผลโหวตเชื่อถือได้นะ 761 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 บอกแล้วว่าเป็นใครก็ตามที่ทีมฟุตบอลต้องการทุกปี 762 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 แล้วใครต้องการมงกุฎราชา ใครต้องการมงกุฎราชินีล่ะ 763 00:43:56,008 --> 00:43:58,218 ฉันว่าฉันชอบอันเล็กนะ 764 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 เย่! 765 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 นายสมควรได้มีความสุข 766 00:44:18,864 --> 00:44:19,865 ขอบใจนะ 767 00:44:25,287 --> 00:44:29,375 จูบเลย! 768 00:44:39,343 --> 00:44:43,138 เอาละ ราชาชาร์ลีและราชาอเล็กซ์ 769 00:44:43,472 --> 00:44:48,477 ได้เวลาการเต้นรำครั้งแรกของพวกนาย ในฐานะราชวงศ์โรงเรียนมัธยมลิเบอร์ตี้แล้ว 770 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 ฝ่าบาท 771 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 นายเศร้าเหรอ 772 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 ตอนนี้น่ะ 773 00:45:55,794 --> 00:45:57,963 บางส่วนของฉันจะเศร้าเสมอแหละ 774 00:46:01,049 --> 00:46:05,429 และอีกส่วนของฉัน มีความสุขมากกว่าที่ฉันเคยมีมาก่อน 775 00:46:09,183 --> 00:46:10,267 ฉันคิดว่า... 776 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 ฉันคิดว่าฉันรักนายแหละ 777 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 ฉันมั่นใจอย่างนั้น... 778 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 เพราะฉันรู้ว่าฉันรักนาย 779 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 เอาละ ลิเบอร์ตี้ ได้เวลาร่วมเต้นรำกับราชาของคุณ 780 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 และทำให้คืนนี้เป็นคืนที่น่าจดจำแล้ว 781 00:47:21,338 --> 00:47:22,172 ช่างแม่ง 782 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 - เราจะเต้นรำกัน - อะไรนะ 783 00:47:23,632 --> 00:47:25,592 ฉันภูมิใจในสองหนุ่มนั่นมาก 784 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 และตอนนี้ฉันคิดว่าฉันอิจฉานิดๆ 785 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 ซึ่งแปลว่าฉันยังเรียน ม.ปลายอยู่ 786 00:47:30,973 --> 00:47:33,517 - ใช่ ฉันได้ยินแล้ว - เราจะเต้นรำกัน 787 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 งั้นก็โอเคเลย 788 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 โอ้ ไม่ เราจะเต้นรำเหมือนกัน มานี่ 789 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 ใช่ครับ เราสนเรื่องงานพรอม 790 00:48:05,841 --> 00:48:06,758 ใครจะไปรู้ล่ะ 791 00:48:08,552 --> 00:48:12,639 ผมว่าเรารู้สึกได้ว่า มันไม่ใช่จุดจบและไม่ใช่จุดเริ่มต้น 792 00:48:14,725 --> 00:48:18,312 ช่วงเวลาที่ค้างเติ่งอยู่ในห้วงเวลา ซึ่งเราไม่ใช่สิ่งหนึ่งหรือสิ่งใด 793 00:48:19,646 --> 00:48:21,273 เมื่อเราไม่ถูกคาดหวังอะไร 794 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 ไม่มีอะไรหายไป 795 00:48:24,026 --> 00:48:25,193 เราแค่อยู่ตรงนั้น 796 00:48:25,777 --> 00:48:26,695 เป็นอิสระ 797 00:48:27,070 --> 00:48:27,946 มีชีวิตอยู่ 798 00:48:55,390 --> 00:48:56,308 ไปสิ 799 00:49:07,486 --> 00:49:08,904 ไปเลย ไปเต้นรำกับเขา 800 00:49:09,279 --> 00:49:10,238 ไปสิ 801 00:49:11,073 --> 00:49:11,907 ไป 802 00:49:39,434 --> 00:49:40,978 ฉันรักเธอยิ่งกว่าชีวิตซะอีก 803 00:49:43,480 --> 00:49:46,066 อย่ารักอะไรมากกว่าชีวิต 804 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 โอเค 805 00:49:54,616 --> 00:49:56,910 นายควรกอดฉันและอย่าได้ปล่อยฉันไปเด็ดขาด 806 00:49:59,037 --> 00:50:00,080 ได้ โอเค 807 00:50:51,715 --> 00:50:53,425 ความรู้สึกของนายปะปนกันเหมือนฉันไหม 808 00:50:57,804 --> 00:50:59,765 ฉันไม่รู้ว่าความรักแบบนั้นคืออะไร 809 00:51:00,140 --> 00:51:01,224 ฉันไม่เคยรู้สึกเลย 810 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 ขอโทษ ฉัน... 811 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 ไม่ต้องขอโทษหรอก 812 00:51:06,063 --> 00:51:07,272 ฉันรู้ว่าฉันอยู่ตรงไหน 813 00:51:09,649 --> 00:51:11,068 ตอนที่เราคบกัน 814 00:51:13,278 --> 00:51:15,030 ฉันไม่พร้อมที่จะมีความสัมพันธ์ 815 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 ฉันไม่รู้ว่าต้องมีความสัมพันธ์ยังไง ตอนนี้ก็ยังไม่รู้ 816 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 รู้ไหม ฉันคิดว่านายมีอุดมคติ ว่าผู้หญิงควรเป็นยังไง 817 00:51:25,082 --> 00:51:26,249 และนายผลักฉันออกไป 818 00:51:26,333 --> 00:51:29,294 เมื่อปรากฏว่าฉันดันเป็นแบบอื่น 819 00:51:30,879 --> 00:51:33,882 แต่ความจริงคือ ไม่มีใครเป็นเหมือนอุดมคตินั้นได้หรอก 820 00:51:35,550 --> 00:51:37,511 และบอกตรงๆ ฉันเองก็ไม่รู้เลย 821 00:51:37,594 --> 00:51:39,429 ว่าต้องมีความสัมพันธ์ยังไงเหมือนกัน 822 00:51:40,180 --> 00:51:44,017 จะรักใครสักคนยังไงโดยไม่ต้อง... ดูแลพวกเขา 823 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 เพราะงั้น... 824 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 เป็นเพื่อนกันไหม 825 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 เพื่อนกัน 826 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 เพื่อนที่ดี 827 00:52:07,707 --> 00:52:09,376 เอาละ สองคนนั้นหวานแหววกันไปแล้ว 828 00:52:09,459 --> 00:52:10,710 เพลงนี้ฉันจะเข้าไปแทรกแล้ว 829 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 นายล่ะ 830 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 ไม่ 831 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 นึกว่าคืนนี้ลูกจะมากับเธอซะอีก 832 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 ไม่ครับ 833 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 คืนนี้พวกลูกหล่อมากทุกคนเลยนะ 834 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 เป็นผู้ใหญ่กันหมดแล้ว 835 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 ลูกต้องรู้นะ เคลย์ เวลาที่พ่อกับแม่มองดูลูก 836 00:52:48,206 --> 00:52:53,128 เรายังเห็นเด็กชายตัวน้อยที่... ต้องการเราทุกวัน 837 00:52:53,211 --> 00:52:54,045 ให้เรา... 838 00:52:54,754 --> 00:52:58,216 จูบบาดแผลหรือ... ซ่อมจักรยาน 839 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 มีจักรยานหลายคันเลยละครับ 840 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 ใช่จ้ะ 841 00:53:04,848 --> 00:53:05,765 ใช่ 842 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 แม่ครับ 843 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 อยากเต้นรำไหมครับ 844 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 แม่อยากเต้นรำมากจ้ะ 845 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 ขอบคุณครับ 846 00:53:48,308 --> 00:53:50,185 ซวยแล้ว ทำตัวบริสุทธิ์นะ 847 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 เธอสองคนดูดีมากเมื่อกี้นี้ 848 00:53:54,814 --> 00:53:56,191 ขอบคุณครับ 849 00:53:56,274 --> 00:53:57,901 ไม่มีทางเกิดขึ้นในยุคครูเลย 850 00:53:58,985 --> 00:53:59,945 ราชางานพรอมสองคน 851 00:54:00,820 --> 00:54:01,988 ไม่มีทางเกิดขึ้นเลย 852 00:54:02,447 --> 00:54:03,406 เป็นเรื่องน่าสนใจ 853 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 ครับ เราก็คาดไม่ถึงเหมือนกัน 854 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 อยู่นี่เอง 855 00:54:09,871 --> 00:54:13,833 ทุกคน นี่จอชสามีครูเอง นี่ชาร์ลี เซนต์จอร์จ อเล็กซ์ สแตนดัลล์ 856 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 ยินดีด้วยนะ 857 00:54:16,378 --> 00:54:18,421 - ขอบคุณครับ - หวัดดีครับ 858 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 ขอให้สนุกกับค่ำคืนนี้นะ ทั้งคู่ 859 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 ทำตัวดีๆ ล่ะ 860 00:54:28,723 --> 00:54:30,016 ฟาวดรีย์เป็นเกย์เหรอ 861 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 อึ้งไปเลย 862 00:54:56,918 --> 00:54:58,086 เมื่อค่ำคืนยิ่งดึก 863 00:54:58,169 --> 00:55:01,381 เราก็เต้นต่อไปเรื่อยๆ ต่อไปเรื่อยๆ 864 00:55:02,382 --> 00:55:03,842 ราวกับไม่มีเรื่องอื่นอีกแล้ว 865 00:55:05,218 --> 00:55:06,636 ราวกับมันคือจุดจบของโลก 866 00:55:14,728 --> 00:55:16,187 ราวกับมันคือจุดจบของโลก 867 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 นี่ 868 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 ใครก็ได้ช่วยด้วย! 869 00:55:33,621 --> 00:55:35,123 ใครก็ได้ช่วยด้วยค่ะ! 870 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 ถอยไป 871 00:55:47,635 --> 00:55:48,720 แล้วมันก็จบจริง 872 00:56:03,610 --> 00:56:07,572 ค้นหาหนทางแก้วิกฤตได้ที่ 13reasonswhy. info 873 00:57:59,017 --> 00:58:00,393 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล