1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Estamos no ano 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 A Terra é um aterro árido. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 Desolada, poluída. 5 00:00:41,374 --> 00:00:43,376 Só restam alguns humanos preciosos. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 A Terra está a ser atacada por um exército de robôs. 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 Invasores da galáxia de Andrómeda, planeta Rycon Sete. 8 00:01:02,687 --> 00:01:06,274 Estão a disparar essa merda por todo lado para verem quem é que foge. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Não é simpático. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,653 - Por amor de Deus, baixa-te! - Porquê? Não te importas que eu morra. 11 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 Não, mas se te veem antes de podermos retaliar, 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,200 vais matar-nos a todos. 13 00:01:25,627 --> 00:01:29,798 Não vais lutar com eles, pois não, Perce? Porque isso é suicídio. 14 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 E o que nos resta? Um par de esquadrões? 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Portanto, é suicídio e homicídio. 16 00:01:35,845 --> 00:01:39,099 - A alternativa é esperar para morrer. - Estamos todos à espera disso. 17 00:01:39,182 --> 00:01:43,269 A alternativa é desistir, recuar e lutar noutro dia. 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 Sim. Os teus amigos rakonianos gostariam que fugíssemos. 19 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Não são meus amigos. 20 00:01:48,566 --> 00:01:51,653 Estou a falar de ti. Com quem estás a lutar? 21 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Preparem-se, vamos. 22 00:02:00,745 --> 00:02:03,790 O Zymorx é um robô senciente. Um rakoniano, 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,709 mas com um problema de fabrico: 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 acidentalmente, fizeram-no com consciência. 25 00:02:10,839 --> 00:02:13,675 É o que dizem. Mas ele nunca acreditou nisso. 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Não tens frio. 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 Ultimamente, tenho tido. 28 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Sinto frio, sinto calor... 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,144 Então, 30 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 tens saudades dela? 31 00:02:26,938 --> 00:02:28,731 É assim que sei o que é a dor. 32 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Vais perdoá-la? Por se ter ido embora? 33 00:02:48,793 --> 00:02:52,881 As latas de lixo bloquearam o rio, tive de passar pelo pântano de merda! 34 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Olá, rapazes. 35 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Voltei. 36 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Astrid! 37 00:03:01,472 --> 00:03:02,348 Graças a Deus! 38 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Os robôs coletam adultos, 39 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 por isso, tudo o que resta é um exército de crianças. 40 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Por favor, ajudem! 41 00:03:12,150 --> 00:03:15,236 A lutar num mundo inóspito que lhes roubou a infância. 42 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Estamos na linha da frente. 43 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Os robôs deles são tão rápidos! 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Então? Levantem-no! Vamos! 45 00:03:22,202 --> 00:03:25,038 Deita-o. Aqui vamos nós. Precisa de um médico. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 Precisa é de um padre. 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Chamem um médico! É uma ordem! 48 00:03:34,547 --> 00:03:38,134 - Não há muito a fazer. - Mandei-o ir. Não o vou deixar morrer. 49 00:03:38,218 --> 00:03:42,513 Forçados a serem adultos antes de tempo, a tentarem recuperar o mundo. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Vais ficar bem, sim? Vais ficar bem. 51 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Desculpa, não te devia ter mandado para lá assim. 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Desculpa. Mas achei que tinha de ser. 53 00:03:52,815 --> 00:03:55,360 Lamento que tenhamos de tomar decisões destas. 54 00:03:58,112 --> 00:03:58,988 Então? 55 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Estou aqui. 56 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 A mandar os amigos para a batalha... 57 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Estou aqui. 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 ... e a vê-los morrer. 59 00:04:22,178 --> 00:04:25,556 Há dias que sonho uma versão desse mesmo sonho. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,685 Mando um jovem soldado para morrer. 61 00:04:28,851 --> 00:04:30,687 E apercebo-me que agi mal. 62 00:04:34,148 --> 00:04:38,152 Portanto, ouviram que ia haver uma operação e tentaram avisar o Tyler? 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,406 - Sim, meu senhor. - Isso mesmo. 64 00:04:42,073 --> 00:04:44,909 E o que vos levou a crer que ele ia comprar armas ilegais? 65 00:04:45,868 --> 00:04:49,539 Encontrei fotos de armas na mochila dele durante o simulacro, 66 00:04:49,622 --> 00:04:52,166 impressas da internet como se fosse comprar. 67 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Fiquei... assustado. 68 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 E foi só por isso que suspeitaste dele? 69 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Sim. 70 00:05:02,593 --> 00:05:05,972 Ele não te disse porque tiveste de o levar à esquadra no Natal? 71 00:05:06,389 --> 00:05:09,225 Não, mas estava preocupado com ele. Ele estava em apuros. 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,603 E achaste que tinhas de o avisar. 73 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Sim, meu senhor. 74 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 É nosso amigo. 75 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 O Tyler era um informador, 76 00:05:21,612 --> 00:05:26,034 e ajudou-nos em várias operações. 77 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 Seguimos umas armas até ele. 78 00:05:30,496 --> 00:05:33,499 Retirámos as queixas, em troca de ajuda para tirar as armas da rua. 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Caramba! 80 00:05:35,793 --> 00:05:39,005 Foi ideia do delegado Standall e foi uma boa ideia. 81 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 O Tyler correu perigo para nos ajudar 82 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 e devemos ficar gratos por isso. 83 00:05:46,262 --> 00:05:50,725 Todos nós, a nossa comunidade está mais segura por causa do sacrifício dele. 84 00:05:54,479 --> 00:05:55,355 Sim, senhor. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 - Podemos falar com ele? - Não. 86 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Ainda não. 87 00:06:01,402 --> 00:06:02,904 Eu sonhava com a guerra 88 00:06:04,030 --> 00:06:06,824 e, depois, começou mesmo uma espécie de guerra… 89 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 …na escola, com toda a gente. 90 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Onde estiveste? 91 00:06:16,417 --> 00:06:17,585 Em casa da Jessica. 92 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 - Estás bem? - E tu? 93 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Justin... 94 00:06:24,384 --> 00:06:25,676 ... andas a consumir? 95 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Clay, meu. 96 00:06:33,684 --> 00:06:36,354 Se fosse a ti, cuidava de mim primeiro, 97 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 antes de me preocupar com os outros. 98 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 As coisas estavam prestes a explodir. 99 00:06:48,699 --> 00:06:50,034 E, depois, explodiram. 100 00:06:52,412 --> 00:06:54,747 Olá, querida, só para ver como estás. 101 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Há notícias da Columbia? 102 00:06:57,834 --> 00:07:03,423 Não, acho que gostam de nos torturar até ao último segundo. 103 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Pois, imagino que assim pareça. Tu consegues, querida! 104 00:07:07,552 --> 00:07:11,556 E eu ia esperar para te dar isto depois, mas... 105 00:07:12,974 --> 00:07:14,559 Acho que precisas dela agora. 106 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Pai! 107 00:07:19,689 --> 00:07:20,648 Obrigada. 108 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 A Jessica foi rejeitada pelas suas primeiras três escolhas. 109 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 - Vemo-nos logo. - Adeus. 110 00:07:29,532 --> 00:07:30,825 Não por causa da entrevista. 111 00:07:30,908 --> 00:07:34,787 Ela fez o exame dois dias depois do Bryce sair em condicional 112 00:07:34,871 --> 00:07:37,623 e repetiu-o uma semana depois de ele morrer. 113 00:07:38,833 --> 00:07:41,419 Até boas notícias podem assustar as pessoas. 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 É o futuro. 115 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 O que se passa agora? 116 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 Todos temos medo do futuro. 117 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Vá, por amor de Deus, abre-a! 118 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Entrei. 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 É fantástico, não é? 120 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Berkeley! 121 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Sim. É ótimo. 122 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Só acho... 123 00:08:14,535 --> 00:08:16,829 ... que não devo ficar demasiado entusiasmado. 124 00:08:17,246 --> 00:08:18,331 O quê? 125 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Faremos o que for preciso. 126 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Não faz mal pedir uns empréstimos! 127 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Sim, eu sei, mas... 128 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 ... achas que as coisas estão bem no trabalho? 129 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Está tudo ótimo, porque não estaria? 130 00:08:33,221 --> 00:08:37,433 Podes dizer-me sinceramente que não estás preocupado com o futuro? 131 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Escuta... 132 00:08:40,478 --> 00:08:44,982 ... toda a gente se preocupa com o futuro, mas vai correr tudo bem. 133 00:08:45,066 --> 00:08:45,983 Confias em mim? 134 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Sim. 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 O que se passa? 136 00:08:52,323 --> 00:08:55,284 - O Justin recebeu uma carta esta manhã. - Foda-se! 137 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Desculpem. 138 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Não peças desculpa, abre-a, senão abre-a a Lainie. 139 00:09:00,456 --> 00:09:02,375 Fiz o impossível para a impedir. 140 00:09:05,920 --> 00:09:06,837 Está bem. 141 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 "Caro Justin..." 142 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Entrei. 143 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 Boa! 144 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Muito bem, puto. É fantástico! 145 00:09:21,227 --> 00:09:25,064 Estamos muito felizes por ti. Saíste-te tão bem. 146 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 E a tua vem aí, eu sei. 147 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 E estás a sair-te tão bem com o Dr. Ellman e... 148 00:09:35,241 --> 00:09:38,578 Devíamos celebrar. Jantamos no Medgie, no fim de semana? 149 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Ou podemos dar algo especial aos rapazes? 150 00:09:43,583 --> 00:09:46,377 Ouvi dizer que o Gordon Lightfoot vem cá 151 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 e anda tudo a falar nisso. Quando será? 152 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Ai sim? Não sabia. 153 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 É uma ótima ideia. 154 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Surpreende-me que gostem dele como eu. 155 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Sim! 156 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Não sabia disso. 157 00:10:11,319 --> 00:10:13,195 Não? Vamos pensar em algo. 158 00:10:13,863 --> 00:10:16,532 Comam, usei uma técnica nova com os ovos. 159 00:10:17,116 --> 00:10:18,451 Pus um pouco de natas. 160 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 Como é que sabem do Gordon Lightfoot? 161 00:10:22,872 --> 00:10:26,626 Tem de ser coincidência, certo? Talvez vá mesmo dar um concerto. 162 00:10:26,709 --> 00:10:30,129 Quando é que tocou em Evergreen? Nem sequer sei quem ele é! 163 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Devem-nos ter ouvido a dizer o nome. 164 00:10:32,673 --> 00:10:35,885 Só querem ter uma ligação, não sabem de nada. 165 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 Senão não falavam connosco sobre ir para a universidade. 166 00:10:39,680 --> 00:10:40,765 De tu ires. 167 00:10:40,848 --> 00:10:42,558 Tu também irás. 168 00:10:44,185 --> 00:10:45,102 Está bem? 169 00:10:45,895 --> 00:10:47,647 Credo, acalma-te. 170 00:10:48,773 --> 00:10:49,732 Vamos. 171 00:10:51,942 --> 00:10:55,571 Havia uma sensação de que estava prestes a acontecer merda. 172 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 Desejo-te o melhor, Jess. 173 00:11:00,660 --> 00:11:01,619 A sério. 174 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Adeus. 175 00:11:08,626 --> 00:11:11,170 Estava na câmara escura, ontem à noite. 176 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 Num envelope com o meu nome. 177 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 Era do Tyler? 178 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Não sei. 179 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 Mas nem sabemos se a Jessica a ouviu, certo? 180 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Acho que deve ter ouvido 181 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 e mandou o Justin tratar do Bryce. 182 00:11:28,354 --> 00:11:29,980 Achas que ela faria isso? 183 00:11:31,232 --> 00:11:35,277 O Clay e a Ani andaram a gozar comigo 184 00:11:35,861 --> 00:11:38,280 e fizeram o Alex acabar comigo para a protegerem. 185 00:11:38,364 --> 00:11:41,325 Nem pensar. Ela não faria nada disso. 186 00:11:41,742 --> 00:11:45,538 - Sei que achas que a amas... - Não acho. Eu sei! 187 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 E sei que ela não fez nada disso. 188 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Ela não. 189 00:11:54,171 --> 00:11:58,384 Temos de pensar com a cabeça e não com o coração. 190 00:12:00,094 --> 00:12:01,470 É isso que estás a fazer? 191 00:12:03,514 --> 00:12:04,390 Quer dizer... 192 00:12:05,266 --> 00:12:07,143 ... queres vingança pelo Monty... 193 00:12:08,769 --> 00:12:09,645 ... ou por ti? 194 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 As vidas são instáveis. 195 00:12:20,948 --> 00:12:22,116 Bom dia! 196 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Caleb! Em breve, não te incomodarei mais. 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Prometo. 198 00:12:27,538 --> 00:12:29,874 Primeiro, não incomodas nada. 199 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 E, segundo, esta casa é tua o tempo que precisares! 200 00:12:33,169 --> 00:12:34,378 É assim que fazemos. 201 00:12:34,962 --> 00:12:37,631 Bem, gostava de poder retribuir. 202 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Se tirares aquele da cama a tempo da escola, já é suficiente. 203 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 - Não sou uma criança! - Então, para de agir como uma! 204 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 Tenho um combate, amanhã. 205 00:12:45,014 --> 00:12:47,558 Porque és uma criança teimosa com um desejo de morte! 206 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 A sério, fica. 207 00:12:51,270 --> 00:12:53,230 És a única a quem ele dá ouvidos. 208 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 - Até logo. - Está bem. 209 00:12:58,611 --> 00:13:05,034 Eu faço o pequeno-almoço! É de dia keto  ou sem hidratos de carbono? 210 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Hoje é dia de jejum até à uma. 211 00:13:08,954 --> 00:13:10,790 Na véspera de um combate, não comes? 212 00:13:10,873 --> 00:13:12,917 Como muito, mas só depois da uma. 213 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Universidade de Stanford? 214 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Caramba, miúda! 215 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Já deves ter uma dúzia destas. 216 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Nove em nove! 217 00:13:24,637 --> 00:13:27,890 E nenhuma está perto do pacote completo. 218 00:13:29,975 --> 00:13:34,021 Podes aceitar o dinheiro dela. Seria o mais justo. 219 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Tu aceitarias? 220 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Não se trata só de mim. 221 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Tens de parar de te preocupar com eles. 222 00:13:45,407 --> 00:13:49,328 Preocupamo-nos com o Clay, a Jessica, o Alex, 223 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 com todos, sem dúvida. 224 00:13:52,623 --> 00:13:55,042 Mas o que lhes acontecerá, se as coisas correrem mal? 225 00:13:56,585 --> 00:13:57,837 E a nós? 226 00:13:58,504 --> 00:14:00,548 Eles têm pais que são cidadãos. 227 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 É diferente para nós. 228 00:14:05,135 --> 00:14:06,470 Diz-me que estou errado. 229 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 E então? 230 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Vais-te embora? 231 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 Deixas o Clay pendurado? 232 00:14:14,103 --> 00:14:15,646 Ele é o teu braço direito. 233 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Não sei. 234 00:14:21,318 --> 00:14:22,945 Ele apareceu pelo Tyler, mas… 235 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 ... já não o conheço. 236 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Toda a escola está nervosa. 237 00:14:43,382 --> 00:14:45,217 Tem estado, desde o isolamento. 238 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 E parece que as coisas que estavam a começar a deteriorar-se 239 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 estão, agora, a cair-nos em cima. 240 00:15:05,613 --> 00:15:06,530 Olá. 241 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 O Luke viu-te com o Foley ontem. 242 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 E depois? 243 00:15:17,166 --> 00:15:19,543 Convivemos um pouco. Somos amigos. 244 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 Porque não me disseste? 245 00:15:28,135 --> 00:15:29,887 Não preciso da tua permissão. 246 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Tens estado a evitar-me. 247 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 A mãe dele morreu na semana passada. 248 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Merda... 249 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 Não sabia. 250 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Só estou a tentar apoiá-lo. 251 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 E é isso? Só amigos? 252 00:15:52,701 --> 00:15:56,664 Porque o Winston acha que me tens andado a enganar, este tempo todo. 253 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Talvez estejamos demasiado próximos da verdade. 254 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Isso é uma loucura. 255 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Foi por isso que andaste comigo? 256 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Tens estado a proteger o Foley. 257 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 É meu amigo e não fez nada. 258 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 É um drogado, Jess! 259 00:16:10,511 --> 00:16:12,012 Um buraco negro. 260 00:16:12,388 --> 00:16:14,640 Não te quero ver a ser sugada por ele. 261 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 Não serei, está bem? 262 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 Prometo. 263 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Acho que não percebes a gravidade da situação, Zach. 264 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Se não subires as notas, terás de repetir o ano. 265 00:16:40,958 --> 00:16:43,419 Não queres ficar mais tempo do que tens de estar. 266 00:16:43,502 --> 00:16:47,506 Não sei. O Liberty é um sítio lindo e idílico. 267 00:16:47,965 --> 00:16:52,219 Quem diz "idílico", enquanto é insolente, não devia chumbar. 268 00:16:52,302 --> 00:16:53,303 Não me formo. 269 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Não faz mal. 270 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 Qual é o resto desse plano? 271 00:16:56,932 --> 00:17:00,978 Em geral, acha que os planos fazem alguma diferença? 272 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 - Acabam por se concretizar? - Sim. 273 00:17:04,481 --> 00:17:06,108 E, às vezes, não, mas... 274 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 ... a única garantia de fracasso é não ter qualquer plano. 275 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Diz que o Walplex está a contratar 276 00:17:12,448 --> 00:17:16,243 e há sempre um dos muitos restaurantes de fast food de Evergreen. 277 00:17:16,326 --> 00:17:17,411 Acha que... 278 00:17:19,121 --> 00:17:20,581 … tenho capacidades de gestão? 279 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 Fala comigo, se decidires ralar-te. 280 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Vemo-nos no drive-thru. 281 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Parece-me bem. 282 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 O Tyler voltou finalmente para a escola. 283 00:17:47,691 --> 00:17:51,403 E seria de pensar que era um alívio. Mas nem por isso. 284 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 Ele sabia do Baile da Primavera? Alguma coisa? 285 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Não. 286 00:17:58,368 --> 00:18:02,206 Nada. O pai do Alex convenceu o Diaz de que eu não era violento, 287 00:18:02,623 --> 00:18:06,752 só um puto desorientado que gostava muito de armas e podia ajudar o departamento. 288 00:18:10,547 --> 00:18:12,591 Então, onde estiveste a semana passada? 289 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Tive de depor e ir a tribunal, em segredo. 290 00:18:16,887 --> 00:18:21,058 E precisei de uma pausa da escola... e dos meus amigos. 291 00:18:21,892 --> 00:18:24,103 - Tyler... - Não, meu. Eu disse-vos. 292 00:18:24,186 --> 00:18:26,647 Disse-vos que só relacionariam as armas comigo 293 00:18:26,730 --> 00:18:30,859 e que tudo ficaria bem. Não me deixaram dizer-vos a verdade. 294 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Lamentamos muito. 295 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Retiraram as queixas. 296 00:18:36,365 --> 00:18:38,408 A sério, confiaram em mim. 297 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 Disseste que, se confiássemos uns no outros, 298 00:18:41,036 --> 00:18:42,454 ficaria tudo bem. 299 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Sim. 300 00:18:44,331 --> 00:18:45,833 As coisas complicaram-se. 301 00:18:45,916 --> 00:18:48,085 Na verdade, não. 302 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 É... 303 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Só se tem de ter fé nos amigos, certo? 304 00:18:54,133 --> 00:18:55,551 Vocês ensinaram-me isso. 305 00:18:56,385 --> 00:18:57,427 Ou esqueceram-se? 306 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 O Tyler estava tão zangado. 307 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Mas todos estavam zangados. 308 00:19:09,606 --> 00:19:11,984 Eram como combustível à espera do fogo. 309 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 As coisas só estão a piorar. 310 00:19:15,404 --> 00:19:19,449 Estão a pôr câmaras nos balneários. Isso deve violar alguma lei, não? 311 00:19:19,741 --> 00:19:20,993 Então, mudam as leis. 312 00:19:21,994 --> 00:19:23,453 É um estado policial. 313 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Jess, não podes falar com o Bolan? 314 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Não tenho sido totalmente sincera convosco. 315 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 No início do semestre, 316 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 o Bolan pediu-me a opinião sobre as medidas de segurança 317 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 e para lhe dar feedback das reações das pessoas. 318 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 Então, tens estado a ajudá-lo? 319 00:19:54,651 --> 00:19:57,404 Queria ajudar a tornar a escola mais segura. 320 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Juro que ele nunca me falou do simulacro nem de nada disto! 321 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Mas tens estado a mentir-nos. 322 00:20:03,785 --> 00:20:06,747 De certeza que estava a fazer o que achava melhor. 323 00:20:06,830 --> 00:20:12,419 Nem sempre é fácil saber exatamente o que é a coisa certa a fazer, 324 00:20:13,170 --> 00:20:15,130 quando se tenta proteger as pessoas. 325 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 Podemos fazer alguma coisa? 326 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Já tentei falar com o Bolan. 327 00:20:26,350 --> 00:20:28,143 Ele já não me dá ouvidos. 328 00:20:28,227 --> 00:20:30,354 Talvez isto nos ultrapasse. 329 00:20:31,980 --> 00:20:33,649 Talvez sejamos impotentes. 330 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 Pois. 331 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 A história da minha vida. 332 00:20:46,286 --> 00:20:47,287 Tony, 333 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 aquele tipo é nazi. 334 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Tem tatuagens de "poder branco". 335 00:20:52,042 --> 00:20:54,336 - E? - Acho que veio para te matar. 336 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Mas não vou deixar. 337 00:20:55,754 --> 00:20:57,089 Não sei, Tony. 338 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Deixei-te organizares isto para olhares por mim. 339 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Ensinaste-me a lutar! 340 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 Porque não queres que lute? 341 00:21:06,598 --> 00:21:09,434 Porque acho que o estás a fazer para te magoares. 342 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 E se estiver a tentar ganhar? 343 00:21:11,728 --> 00:21:15,440 Tens um nocaute e duas decisões. Quando é que será suficiente? 344 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 Tenho montes de merdas na vida... 345 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 … de que tenho medo. 346 00:21:23,657 --> 00:21:25,450 Com as quais não posso lutar. 347 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 Este... 348 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 Este é o único combate justo da minha vida. 349 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 E se não for justo? 350 00:21:33,292 --> 00:21:35,585 É combustível para o fogo. 351 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 É? 352 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 Ou é mais um segredo que estás a carregar sozinho? 353 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Muito bem, meus senhores, entrem. Vamos. 354 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Muito bem, quero um combate honesto. 355 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Percebido? 356 00:21:54,896 --> 00:21:57,316 Percebido? Muito bem, toquem nas luvas. 357 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Paneleiro de merda! Vais morrer hoje. 358 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Para os vossos cantos. Vamos. 359 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Olá. 360 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Devias estar a trabalhar. 361 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Eles... 362 00:22:42,569 --> 00:22:44,780 ... disseram que já não trabalhas lá. 363 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Demiti-me. 364 00:22:48,617 --> 00:22:50,952 Também me disseram que foste despedido. 365 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Justin... 366 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 É-me indiferente. 367 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Vi-te com o Diego hoje. 368 00:23:11,348 --> 00:23:12,557 Na sala de estudo. 369 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Tu gostas mesmo dele. 370 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 Isso é mentira. 371 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 Diz-me que não. 372 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Porque consigo vê-lo. 373 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Acho que ele é giro ou assim e eu estou um caco. 374 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Não acho nada disso, Justin! 375 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 Bem, mas estou. 376 00:23:42,796 --> 00:23:44,756 E não vou melhorar, por isso... 377 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 É melhor ficares com ele do que... 378 00:23:54,599 --> 00:23:57,227 ... ficar à espera que eu tenha uma overdose. 379 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Então, não tenhas. 380 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Sai... 381 00:24:09,573 --> 00:24:10,699 ... daqui, caralho! 382 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 Está bem? 383 00:24:17,497 --> 00:24:22,377 Não te pedi para vires à minha procura. Vim para a merda do beco por uma razão. 384 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Virei sempre à tua procura. 385 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Isso é patético. 386 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Baza. 387 00:24:43,106 --> 00:24:43,940 Não. 388 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Baza! 389 00:24:47,486 --> 00:24:48,403 Baza, Jess. 390 00:24:48,487 --> 00:24:50,197 Vai foder com o Diego! 391 00:24:54,493 --> 00:24:55,452 Vai! 392 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 Lembra-te porque estás a lutar! Lembra-te! 393 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 Porque chega uma altura em que já chega 394 00:25:22,229 --> 00:25:23,647 e temos de nos levantar, 395 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 enfrentar e retaliar. 396 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 É agora! 397 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Olha para mim! 398 00:25:33,907 --> 00:25:35,450 Estás bem? Aguentas? 399 00:25:35,534 --> 00:25:38,745 - Muito bem, vamos. Luta! - Dá-lhe, Tony! 400 00:25:56,429 --> 00:25:58,014 - Sim! - É isso! 401 00:26:06,648 --> 00:26:07,899 Amo-te. 402 00:26:11,945 --> 00:26:12,904 Conseguiste! 403 00:26:14,322 --> 00:26:16,992 - Preciso é de não apanhar tanto. - Tony! 404 00:26:17,367 --> 00:26:19,411 Olá, belo combate. 405 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 - Obrigado. - O meu nome é Jack Ross. 406 00:26:22,664 --> 00:26:25,834 Sou o treinador adjunto da Universidade do Nevada. 407 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Já te vimos a lutar algumas vezes. Os teus pais estão cá? 408 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Não vivem aqui. 409 00:26:32,132 --> 00:26:35,635 Adorava conhecê-los. Gostávamos de te oferecer uma bolsa. 410 00:26:38,597 --> 00:26:39,806 Para lutar? 411 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Sim. Agora, sei que tens de tomar um duche, comer, 412 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 mas liga-me. 413 00:26:45,186 --> 00:26:46,605 Estarei cá mais um dia. 414 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 Quem diria? 415 00:26:56,489 --> 00:27:00,201 Não estou a dizer que não quero saber, mas não sei se é a melhor altura 416 00:27:00,285 --> 00:27:03,038 para ir a uma estupidez de... - Não é estupidez. 417 00:27:03,121 --> 00:27:05,915 E comprometemo-nos a fazer isto, por eles. 418 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 É por eles? Ou será por nós? 419 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 Queriam falar connosco? 420 00:27:13,340 --> 00:27:17,385 Sim, vamos agora sair para um encontro. 421 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 Porquê tantos encontros, ultimamente? 422 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 E que compromisso assumiram? 423 00:27:26,645 --> 00:27:29,064 Compromisso de manter a chama acesa. 424 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Aqui está o dinheiro para piza. 425 00:27:31,608 --> 00:27:35,236 E estamos atrasados, por isso, portem-se bem. 426 00:27:35,904 --> 00:27:37,155 Vocês também. 427 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 Foi estranho, não foi? 428 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Devem ir a uma reunião estranha do culto sexual deles. 429 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Porque meteste essa ideia na minha cabeça? 430 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 Desculpa, é noite de encontro. 431 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Já saíram várias vezes este ano e nunca parecem gostar. 432 00:27:53,421 --> 00:27:58,718 Se calhar é por isso que continuam a ir. Para manterem a magia, percebes? 433 00:27:58,802 --> 00:28:00,220 Meu, acho que... 434 00:28:01,012 --> 00:28:02,639 ... não são encontros nenhuns. 435 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 E graças ao vosso apoio incrível 436 00:28:42,470 --> 00:28:46,891 e à angariação de fundos do último semestre, tivemos imenso sucesso 437 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 com várias práticas inovadoras de segurança. 438 00:28:50,228 --> 00:28:51,187 Obrigado. 439 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Hoje vamos falar da vida online dos vossos filhos. 440 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Muitos de vocês já sacaram a aplicação do Dave para ler e-mails e mensagens, 441 00:29:01,948 --> 00:29:04,993 seguir atividades online e localizar os seus filhos, 442 00:29:05,076 --> 00:29:09,205 mas, se ainda não a tiverem, falem com ele depois da nossa sessão. 443 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Ele também vos poderá ligar aos computadores deles, 444 00:29:12,500 --> 00:29:14,502 câmaras e soluções para a casa. 445 00:29:15,086 --> 00:29:16,421 Tudo o que precisarem. 446 00:29:17,172 --> 00:29:19,090 O que é ótimo nestas aplicações 447 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 é que o Dave e a sua equipa podem agregar os dados, 448 00:29:22,635 --> 00:29:26,139 o que nos manterá informados sobre os tópicos mais falados, 449 00:29:26,765 --> 00:29:28,183 temas mais polémicos... 450 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Tudo o que eles conversam. 451 00:29:31,060 --> 00:29:36,566 Também fizemos um simulacro de tiroteio nas instalações, que foi um sucesso 452 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 e que nos deixou melhor preparados 453 00:29:39,569 --> 00:29:43,239 para responder de forma rápida e eficaz a uma emergência. 454 00:29:46,159 --> 00:29:47,035 Sim, pergunta. 455 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 O simulacro provocou ao meu filho um esgotamento nervoso. 456 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Como é que foi um sucesso? 457 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Houve um pequeno número de alunos que ficaram perturbados 458 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 e foram acompanhados. 459 00:29:58,546 --> 00:30:01,674 Não ficou perturbado! Acabou na ala psiquiátrica a mijar na cama! 460 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 - Querido! - Bem... 461 00:30:02,675 --> 00:30:04,594 Ele não gostaria que partilhássemos isso. 462 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Íamos guardar as perguntas para o final. 463 00:30:11,643 --> 00:30:13,311 Então, tiveram uma reunião de pais. 464 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 Não acho que seja assim tão importante. 465 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Têm acesso a tudo. 466 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 Veem tudo o que fazemos, seguem os nossos movimentos. 467 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Se só sabem que temos falado do Gordon Lightfoot, 468 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 o que é que sabem? 469 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Acho que ainda não decifraram o código, 470 00:30:31,579 --> 00:30:33,915 têm uma equipa de segurança a trabalhar nisso. 471 00:30:33,998 --> 00:30:36,042 Eles podem estar a ouvir agora. 472 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 - Acho que estás a ser paranoico. - E tu estás a ser estúpida! 473 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Fugiste de um hospital psiquiátrico. 474 00:30:44,133 --> 00:30:46,344 Como esperas que alguém confie em ti? 475 00:30:46,427 --> 00:30:49,097 Ainda estás com o Diego. Como confiamos em ti? 476 00:30:49,973 --> 00:30:51,391 Tu é que te quiseste encontrar. 477 00:30:52,851 --> 00:30:57,146 Temos de reunir toda a gente ou tu tens. 478 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Quem é que resta? 479 00:30:59,399 --> 00:31:01,734 O Justin não fala comigo, o Zach fartou-se. 480 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 O Alex? A Ani? 481 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 A Ani mudou-se e tem estado com a Sra. Walker. 482 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 O Alex viu-a. 483 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Estamos tão fodidos. 484 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 E com tudo pago? 485 00:31:20,378 --> 00:31:21,921 Eis a carta de oferta. 486 00:31:22,005 --> 00:31:26,050 Propinas completas, alojamento, refeições e uma bolsa para despesas. 487 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Tony! 488 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 - O treinador Ross estava... - De saída. 489 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Talvez te possa mostrar… - Não há nada para ver. 490 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 Tenho responsabilidades aqui. 491 00:31:41,983 --> 00:31:44,944 - Não posso ir para o Nevada. - Se ele pudesse pensar... 492 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Não preciso de pensar! 493 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Claro. 494 00:31:48,781 --> 00:31:49,699 Conversem. 495 00:31:50,325 --> 00:31:52,410 A oferta mantém-se durante 30 dias. 496 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Obrigado. 497 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Lamento ter perdido o seu tempo. 498 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 É um prazer ver-te lutar, Tony. 499 00:32:09,510 --> 00:32:12,305 Espero que continues a lutar nos ringues certos. 500 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 Espera, isso é a sério ou é mais um delírio do Clay? 501 00:32:24,734 --> 00:32:26,569 Foi uma reunião de pais. 502 00:32:26,653 --> 00:32:28,863 Os teus estavam lá, o meu pai também. 503 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 O Clay diz que eles têm tudo. 504 00:32:32,075 --> 00:32:32,992 Credo! 505 00:32:33,493 --> 00:32:34,452 Foda-se! 506 00:32:35,119 --> 00:32:37,497 Ouvi o Diaz a falar com o meu pai, no outro dia, 507 00:32:37,580 --> 00:32:39,666 e parecia que ia reabrir o caso. 508 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 Porque não disseste nada? 509 00:32:42,961 --> 00:32:45,672 Estou a dizer agora. Talvez o Clay tenha razão 510 00:32:45,755 --> 00:32:48,257 e devêssemos marcar uma reunião. - Eu tentei. 511 00:32:48,591 --> 00:32:52,720 Parece que irritei toda a gente, portanto, acho que isto é a reunião. 512 00:32:54,764 --> 00:32:58,267 Faz sentido. Sempre fomos nós os dois. 513 00:33:00,728 --> 00:33:01,980 O que vamos fazer? 514 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 Não sei. 515 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Sabes, não consigo perceber. 516 00:33:16,285 --> 00:33:18,246 A Jess a preferir-te a ti. 517 00:33:21,082 --> 00:33:22,041 Quer dizer... 518 00:33:23,126 --> 00:33:25,044 ... és uma piada em campo 519 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 e, obviamente, um namorado de merda. 520 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 O que vê ela em ti? 521 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 A sério? 522 00:33:34,971 --> 00:33:36,723 Não tenho tempo para isto. 523 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 Mas, depois, ouvi a cassete. 524 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Que cassete? 525 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 A que o Bryce fez para ela. 526 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Ela está a proteger-te, não está? 527 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 Porque foste tu. 528 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Mataste-o. 529 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Não sabes do que estás a falar. 530 00:34:03,708 --> 00:34:04,959 Mas, se fosse a ti, 531 00:34:05,668 --> 00:34:07,503 ficava de boca calada. 532 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 Vou descobrir a verdade. 533 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 Ai sim? 534 00:34:14,844 --> 00:34:17,263 Como, exatamente? 535 00:34:21,809 --> 00:34:23,811 Dou-te um enxerto, se for preciso. 536 00:34:24,395 --> 00:34:27,899 Mas acho que não aguentarás tanto quanto o teu amigo Zach. 537 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Já chega! Já chega, parem com isso! 538 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Tu, para as aulas. Tu, contra o cacifo! 539 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 - Porquê só eu? - Contra o cacifo! 540 00:34:49,378 --> 00:34:51,005 Mas que raio? Estávamos só a falar! 541 00:34:51,089 --> 00:34:52,715 - Para às aulas! - Que raio? 542 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Outro puto mexicano a começar confusão? 543 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 - Sou dominicano, que raio? - Não pode dizer isso! 544 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 Para trás! 545 00:35:01,182 --> 00:35:05,144 Merda! Não dispare! Por favor! Guarde a arma. Faço o que quiser. 546 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 Para trás, caralho! 547 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Contra o cacifo! Contra o cacifo, braços abertos. 548 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 Vá lá. Ele não fez nada. Deixe-o ir! 549 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Deixe-o ir! 550 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Mas que porra? 551 00:35:24,497 --> 00:35:25,665 - Credo! - Que raio? 552 00:35:42,849 --> 00:35:45,434 Há inocentes a serem tratados como criminosos. 553 00:35:45,518 --> 00:35:47,019 Disseram-me que estavam a lutar. 554 00:35:47,103 --> 00:35:51,232 Isso é tanga! E não são só eles, somos todos nós! 555 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Sim! - Presumem-se culpados? Sem acusação? 556 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Sem o devido processo. 557 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Muito bem. Pessoal! 558 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Por favor. 559 00:35:59,782 --> 00:36:03,411 A situação está a ser resolvida. Vamos voltar para as aulas. 560 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Não! 561 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Não piores as coisas. 562 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 Voltem para as aulas. 563 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Não. Não vamos voltar para as aulas. 564 00:36:14,130 --> 00:36:18,718 Clay, prometo que vamos tratar disto. 565 00:36:18,801 --> 00:36:20,386 O Diego vai ser libertado, 566 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 o agente será disciplinado, se for caso disso, 567 00:36:24,056 --> 00:36:28,227 e vamos resolver a situação de acordo com... 568 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Que se foda! Já chega! 569 00:36:32,273 --> 00:36:33,191 Podes crer. 570 00:36:33,274 --> 00:36:37,028 Percebo o vosso ponto de vista, sem linguagem inapropriada, está bem? 571 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Vai-te foder, cabrão! 572 00:36:40,948 --> 00:36:42,241 Estamos juntos nisto. 573 00:36:42,325 --> 00:36:45,161 Voltem todos para as aulas já 574 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 ou haverá consequências. 575 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Vamos a isso. 576 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Não temos medo. 577 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Estamos finalmente a fazer algo. 578 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 A fazer o quê, exatamente? 579 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 Volta aqui. 580 00:37:19,612 --> 00:37:20,446 Não. 581 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Voltem, os dois... 582 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Que acham que estão a fazer? 583 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Creio que estamos a sair. 584 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Obrigado, Sr. Down. 585 00:37:35,127 --> 00:37:38,547 Para que conste, não tenho um plano, estou a seguir-te. 586 00:37:38,631 --> 00:37:40,549 A mim? Achei que eu te estava a seguir. 587 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Vocês têm de arranjar uma solução, porque está tudo... 588 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Pois, é uma cena. 589 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Não devíamos ir lá para fora, pois não? 590 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - É má ideia? - É uma perda de tempo. 591 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Quando é que se conseguiu alguma coisa só por sair? 592 00:38:22,258 --> 00:38:25,428 Na verdade, acho que, historicamente, conseguiu-se 593 00:38:25,511 --> 00:38:27,221 e acho que estou a desiludir a Jess. 594 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Porquê? A Jessica consegue fazer um alarido sozinha. 595 00:38:30,349 --> 00:38:34,020 Credo, Zach. Não estás farto de fingir que és idiota? 596 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 Não estás farto de ter medo? 597 00:38:40,026 --> 00:38:40,860 Sim. 598 00:38:42,194 --> 00:38:43,821 Então, façamos um alarido! 599 00:38:44,405 --> 00:38:46,657 Mas vamos fazê-lo como deve ser. Anda. 600 00:38:50,328 --> 00:38:53,831 Que raio estamos a fazer? Vamos ficar aqui ou vamos fazer alguma coisa? 601 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Acho que devíamos partir umas cabeças! 602 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 Sim! 603 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Ou podemos usar a cabeça e cortar a energia da escola, 604 00:39:01,964 --> 00:39:03,549 talvez incendiar umas merdas. 605 00:39:05,968 --> 00:39:09,388 - Vejamos o que a presidente tem a dizer. - Pensei que tinhas bazado. 606 00:39:09,472 --> 00:39:12,016 Tive de ir buscar uma coisa. Dá-lhe! 607 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Atenção! 608 00:39:21,650 --> 00:39:26,113 Há muita coisa em que discordamos, mas sei que podemos concordar nisto. 609 00:39:27,156 --> 00:39:29,367 - Estamos zangados, não estamos? - Sim! 610 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 As merdas têm de mudar por aqui 611 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 e vamos garantir que mudarão hoje! Estão comigo? 612 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Sim! 613 00:39:38,501 --> 00:39:40,169 Precisamos de um cântico! 614 00:39:44,006 --> 00:39:45,841 Os agentes têm de ir! 615 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 Os agentes têm de ir! 616 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 Os agentes têm de ir! 617 00:39:54,934 --> 00:39:56,644 Os agentes têm de ir! 618 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Os agentes têm de ir! 619 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Adoro isto. E vamos ser apanhados. 620 00:40:06,779 --> 00:40:08,906 Não ficarei pior do que já estou. 621 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 A minha vida está fodida para sempre, portanto... 622 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Sabes que não está, certo? 623 00:40:17,706 --> 00:40:19,208 Não vais jogar futebol. 624 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 É a coisa menos importante sobre ti. 625 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Porque, na verdade, sou inteligente. gentil e tenho pessoas que me amam? 626 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 Bem... sim. 627 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 Merda! 628 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Sim! 629 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 Os agentes têm de ir! 630 00:40:45,443 --> 00:40:47,570 Os agentes têm de ir! 631 00:40:47,653 --> 00:40:51,115 Pedimos que retirem todos os agentes deste campus 632 00:40:51,198 --> 00:40:52,825 e todas as medidas de segurança. 633 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 Isso significa nada de câmaras, detetores de metal, 634 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 demonstrações de primeiros socorros e simulacros. 635 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Queremos a nossa escola de volta! 636 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 É mais complicado do que isso. Estamos a cumprir leis estatais. 637 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Leis criadas para vos ajudar a manterem-se seguros. 638 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Então, as leis são más e devia quebrá-las. 639 00:41:10,843 --> 00:41:12,845 Quando os vídeos de hoje chegarem à internet, 640 00:41:12,928 --> 00:41:14,930 quer que o mundo saiba que não fez nada? 641 00:41:17,141 --> 00:41:18,726 Os agentes têm de ir! 642 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Os agentes têm de ir! 643 00:41:24,106 --> 00:41:25,900 Os agentes têm de ir! 644 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Vão encontrar-nos aqui. 645 00:41:48,923 --> 00:41:50,090 Barricada. 646 00:42:12,446 --> 00:42:14,365 Acho que já temos uma resposta. 647 00:42:14,782 --> 00:42:18,786 Como podem esperar que voltemos com este aparato todo? 648 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Já não querem que voltemos. 649 00:42:22,122 --> 00:42:23,457 Querem-nos fora daqui. 650 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Departamento do Xerife do Condado de Evergreen. 651 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Têm dois minutos para desocupar o local 652 00:42:30,089 --> 00:42:31,757 ou serão removidos à força. 653 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Dois minutos! 654 00:42:35,135 --> 00:42:39,223 Estou pronto para lutar, mas eles têm armas 655 00:42:39,306 --> 00:42:40,599 e nós não temos nada. 656 00:42:45,854 --> 00:42:47,523 Isso não é completamente verdade. 657 00:42:48,649 --> 00:42:50,526 Eles treinaram-nos para isto. 658 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 Conta, qual é o plano? 659 00:42:53,445 --> 00:42:54,697 Diz a toda a gente... 660 00:42:55,197 --> 00:42:56,448 ... desde o início... 661 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Tony? Então? 662 00:43:00,536 --> 00:43:01,662 Aonde vais? 663 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 Ty, não posso. 664 00:43:03,330 --> 00:43:06,792 Lamento, não com tantos polícias. Sabes que tenho cadastro. 665 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Eu sei. 666 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Acabou o tempo. 667 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Agentes, por favor, avancem. 668 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 - Vamos! - Manter posições! 669 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Vamos lá! 670 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Agora! 671 00:44:04,516 --> 00:44:05,684 Boa! 672 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Vamos! 673 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Vamos lá! 674 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 O que é? 675 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 É o meu processo. 676 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 O que diz? 677 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Xerife de Evergreen! 678 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 Foda-se! 679 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Desaparece. Sai pelas traseiras! 680 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 - Vá lá. - Zach! 681 00:45:15,254 --> 00:45:17,089 Porque estás aqui e não com o Charlie? 682 00:45:18,298 --> 00:45:19,299 Vai procurá-lo. 683 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Vai! 684 00:45:52,332 --> 00:45:53,250 Não! 685 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 Então? 686 00:45:55,919 --> 00:45:59,131 - Não tenho munições! O que fazemos? - Socorro! 687 00:45:59,548 --> 00:46:00,382 Lutamos. Vamos! 688 00:46:01,175 --> 00:46:02,092 Vai-te foder! 689 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Jess! 690 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Não podes ser presa, sabes disso! 691 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Tens de te proteger, Jess! 692 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 Desististe de ti, Justin. Já não me importo! 693 00:46:14,021 --> 00:46:15,856 - Vai-te foder! - Jess, não! 694 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Cabrão! 695 00:46:19,568 --> 00:46:20,778 Cabrão de merda! 696 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 - Então? - Largue-o, porra! 697 00:46:55,020 --> 00:46:55,896 Clay! 698 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Esperem! 699 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Não fujam disto. Ouçam! Ouçam-me! 700 00:47:09,785 --> 00:47:13,163 Eles vão tentar fazer-nos pensar que somos o problema, 701 00:47:13,580 --> 00:47:15,249 mas não somos o problema! 702 00:47:15,332 --> 00:47:17,751 Vamos à escola que construíram para nós. 703 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Vivemos na sociedade que criaram para nós 704 00:47:20,712 --> 00:47:22,464 e esta merda não funciona! 705 00:47:22,548 --> 00:47:23,757 Está errada! 706 00:47:24,925 --> 00:47:27,052 E não a podem resolver. Nem vão! 707 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Portanto, é a nossa vez. 708 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 Vamos consegui-lo, nem que tenhamos de a incendiar e recomeçar do início! 709 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Que se foda tudo! 710 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Sim! 711 00:47:35,435 --> 00:47:38,647 - Vamos lutar, quem está comigo? - Sim! 712 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Que se foda! 713 00:47:40,232 --> 00:47:42,609 - Que se foda! Vamos! - Sim! 714 00:48:14,766 --> 00:48:16,476 - Estás bem? - Sim. 715 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Obrigado. 716 00:48:17,686 --> 00:48:20,522 Porque é que ela não pode ser presa? 717 00:48:20,606 --> 00:48:21,565 O quê? 718 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Porque é que a Jessica não pode ser presa? 719 00:48:28,488 --> 00:48:30,407 Credo, é ela. 720 00:48:39,625 --> 00:48:41,001 Corre. Vai! 721 00:48:41,084 --> 00:48:42,794 - Tony! - Vai! 722 00:48:48,050 --> 00:48:51,887 Conheço este sacanita. Vai ajudar alguém. Eu trato disso. 723 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Seu estúpido. Tens noção de onde te meteste? 724 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 - É a terceira vez, certo? - Sim. 725 00:48:57,142 --> 00:48:59,686 Sim! Fiz a minha pesquisa, quando aceitei o trabalho. 726 00:48:59,770 --> 00:49:02,773 Ou pensaste que achava que o teu nome se dizia "Padilla"? 727 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 - Vais deixar-me ir? - Se o fizer, vais voltar para ali? 728 00:49:06,443 --> 00:49:08,362 Se os meus amigos lá estiverem, sim. 729 00:49:09,655 --> 00:49:11,907 Teria dito o mesmo, com a tua idade. 730 00:49:12,532 --> 00:49:14,952 Não me faças arrepender de ter chamado aquele olheiro. 731 00:49:15,702 --> 00:49:16,662 Sim. 732 00:49:17,704 --> 00:49:20,165 Agora, vai, antes que mude de ideias. 733 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 E, Tony! 734 00:49:23,543 --> 00:49:24,878 Vive para lutar outro dia. 735 00:49:25,963 --> 00:49:26,880 Sim, senhor! 736 00:49:29,841 --> 00:49:32,177 Charlie? 737 00:49:34,930 --> 00:49:35,847 Charlie! 738 00:49:36,306 --> 00:49:38,058 Charlie, então? 739 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 Acorda! Charlie, vá lá. 740 00:49:43,105 --> 00:49:44,606 Charlie, levanta-te. Vá lá. 741 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Fogo! 742 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Pessoal! Afastem-se! 743 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Jess! Baixa-te! 744 00:50:07,045 --> 00:50:10,590 E a Polícia não descobriu quem destruiu o carro do diretor? 745 00:50:12,342 --> 00:50:13,301 Não. 746 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Clay, disseste-me várias vezes que sou a única pessoa 747 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 com quem consegues ser completamente honesto. 748 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Isso ainda é verdade? 749 00:50:28,108 --> 00:50:29,359 Claro que sim. 750 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 O diretor Bolan contactou-me. 751 00:50:35,532 --> 00:50:37,909 Antes de decidir sobre o castigo, 752 00:50:39,369 --> 00:50:41,329 queria saber do teu progresso. 753 00:50:43,206 --> 00:50:44,750 Do teu estado de espírito. 754 00:50:46,043 --> 00:50:50,172 Posso falar com ele, de forma limitada, sobre o nosso trabalho, 755 00:50:51,131 --> 00:50:52,549 se me deres permissão. 756 00:50:56,720 --> 00:50:57,929 Ele mostrou-me isto. 757 00:51:14,988 --> 00:51:16,114 Mas que raio? 758 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Se me disseres que não te lembras disso, 759 00:51:21,078 --> 00:51:22,621 se me olhares nos olhos... 760 00:51:24,164 --> 00:51:25,373 ... e me disseres... 761 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 ... eu acreditarei. 762 00:51:33,632 --> 00:51:34,883 Não me lembro... 763 00:51:36,343 --> 00:51:37,260 ... de todo. 764 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Então, temos um problema. 765 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Mas que raio? 766 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Quem fez isto? 767 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Não faço ideia. 768 00:52:03,745 --> 00:52:04,871 Vai-te foder, idiota! 769 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 Já estamos assustados! 770 00:52:09,251 --> 00:52:13,338 Queres falar-me das câmaras? Quem as poderá ter destruído? 771 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Fogo! 772 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Eu... 773 00:52:38,155 --> 00:52:42,450 Acho que tens escondido segredos de todos, de mim... 774 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 ... e, pior ainda... 775 00:52:46,413 --> 00:52:47,581 ... de ti próprio. 776 00:52:48,415 --> 00:52:49,291 Sim. 777 00:52:51,960 --> 00:52:54,379 Estás pronto para revelar esses segredos? 778 00:53:00,927 --> 00:53:01,887 Sim. 779 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 Para saberes como encontrar ajuda, vai a 13reasonswhy.info. 780 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Legendas: Liliana Murilhas