1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,441
Идет 2161 год.
3
00:00:24,899 --> 00:00:26,818
Земля теперь засушливая свалка.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,486
Загрязненная пустыня.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,376
Лишь очень немногие выживают.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
Землю атакует армия разумных роботов.
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,265
Захватчики из галактики Андромеда,
с планеты Райкон-7.
8
00:01:02,812 --> 00:01:04,439
Они просто стреляют наугад,
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,274
выкуривают народ из укрытий.
10
00:01:06,357 --> 00:01:07,442
Какие злые роботы.
11
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
- Зиморкс, слезай.
- Почему?
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,529
- Боишься, что меня убьют?
- Нет.
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,740
Но если заметят тебя,
14
00:01:13,823 --> 00:01:15,158
то поубивают нас всех.
15
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Ты собираешься сражаться с ними, Перс?
16
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
Это же самоубийство.
17
00:01:30,215 --> 00:01:33,676
У нас из людей осталось
всего пара отрядов.
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
Это самоубийство и убийство.
19
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
Мы не станем ждать смерти.
20
00:01:37,555 --> 00:01:39,099
Мы все когда-нибудь умрем.
21
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Я предлагаю отступить,
перегруппироваться и продолжить борьбу.
22
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
Кони с друзьями так и ждут,
что мы сбежим.
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
Они мне не друзья.
24
00:01:48,566 --> 00:01:49,734
Я говорю о тебе.
25
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
Против кого ты воюешь?
26
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Берите вещи, идём.
27
00:02:00,745 --> 00:02:02,747
Зиморкс — тоже разумный робот.
28
00:02:02,831 --> 00:02:03,790
Он раконианец,
29
00:02:04,958 --> 00:02:06,793
но с производственным дефектом.
30
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Ему случайно загрузили совесть.
31
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
Все так считали.
32
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
Но Перси в это не верил.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Ты же не мерзнешь.
34
00:02:16,219 --> 00:02:17,345
Теперь мерзну.
35
00:02:18,513 --> 00:02:20,682
Я чувствую холод. И тепло.
36
00:02:23,226 --> 00:02:24,144
Так ты…
37
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
…скучаешь по ней?
38
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
Так я знаю, что такое боль.
39
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Ты ее простишь? За то, что она ушла?
40
00:02:48,793 --> 00:02:52,881
Чертовы жестянки перекрыли реку.
Мне пришлось тащиться через болото!
41
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Привет, мальчики.
42
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Я вернулась.
43
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Астрид.
44
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
Слава Богу.
45
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Роботы забирают взрослых.
46
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
Сражаться против них можем
только мы, дети.
47
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Помогите!
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
Мы боремся с ужасным миром,
лишившим нас детства.
49
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Мы были на передовой.
50
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Робо-разведчики такие быстрые!
51
00:03:20,074 --> 00:03:22,118
Чёрт! Поднимите его. Скорее!
52
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
На стол его. Вот так.
53
00:03:24,078 --> 00:03:25,038
Ему нужен врач.
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,664
Ему нужен священник.
55
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Приведи сюда! Это приказ!
56
00:03:34,547 --> 00:03:38,134
- Ему не помочь.
- Я не позволю ему умереть.
57
00:03:38,218 --> 00:03:42,555
Вынужденно взрослеем раньше времени,
в попытке отвоевать свой мир.
58
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
Все будет в порядке, слышишь?
Всё будет хорошо.
59
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Прости, я не должен был
отправлять тебя туда.
60
00:03:48,895 --> 00:03:51,064
Прости. Но я не видел иного выбора.
61
00:03:52,732 --> 00:03:55,318
Жаль, что мы вынуждены
принимать такие решения.
62
00:03:58,112 --> 00:03:58,988
Держись.
63
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Я с тобой.
64
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Мы отправляем друзей в бой…
65
00:04:04,035 --> 00:04:04,869
Я с тобой.
66
00:04:05,954 --> 00:04:07,497
…и видим, как они умирают.
67
00:04:22,178 --> 00:04:25,556
Я уже давно вижу этот сон
в разных вариациях.
68
00:04:26,474 --> 00:04:28,768
Я отправляю молодого солдата на смерть.
69
00:04:28,851 --> 00:04:30,561
Понимаю, что допустил ошибку.
70
00:04:34,274 --> 00:04:38,069
Вы услышали про нашу операцию
и решили предупредить Тайлера?
71
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
- Да, сэр.
- Верно.
72
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
С чего вы взяли,
что Тайлер будет покупать оружие?
73
00:04:45,868 --> 00:04:49,122
Я нашел фотографии оружия
в его рюкзаке во время учений.
74
00:04:49,622 --> 00:04:52,292
Распечатки с интернета,
похожие на объявления.
75
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
И я… был напуган.
76
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
И только поэтому ты его заподозрил?
77
00:04:58,715 --> 00:04:59,549
Да.
78
00:05:02,552 --> 00:05:06,097
Он не сказал, зачем ты отвез его
в полицию в канун Рождества?
79
00:05:06,306 --> 00:05:09,225
Нет. Я помог другу,
которому была нужна помощь.
80
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
И вы решили предупредить его.
81
00:05:13,354 --> 00:05:14,314
Да, сэр.
82
00:05:15,565 --> 00:05:16,441
Он наш друг.
83
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Тайлер был нашим информатором.
84
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
Помогал нам, работая под прикрытием.
85
00:05:27,577 --> 00:05:29,787
Мы нашли его сумку с оружием.
86
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
Он избежал тюрьмы, но помогал нам
ловить торговцев оружием.
87
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Господи.
88
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
Это была идея офицера Стэндалла.
Хорошая идея.
89
00:05:40,340 --> 00:05:43,259
Тайлер подверг себя опасности,
пытаясь помочь нам.
90
00:05:44,052 --> 00:05:45,845
Мы должны быть благодарны ему.
91
00:05:46,262 --> 00:05:50,725
Он помог сделать город
более безопасным местом для всех.
92
00:05:54,479 --> 00:05:55,355
Да, сэр.
93
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
- Можно поговорить с ним?
- Нет.
94
00:05:58,691 --> 00:05:59,609
Пока нет.
95
00:06:01,402 --> 00:06:02,904
Мне снилась война.
96
00:06:04,113 --> 00:06:06,449
А потом началась настоящая война…
97
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
…в школе, со всеми.
98
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
Где ты был?
99
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
У Джессики.
100
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
- Ты в порядке?
- А ты?
101
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Джастин…
102
00:06:24,425 --> 00:06:25,802
…ты снова употребляешь?
103
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
Клэй, чувак.
104
00:06:33,684 --> 00:06:36,354
Ты бы сперва свои проблемы решил,
105
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
прежде чем беспокоиться за других.
106
00:06:43,778 --> 00:06:46,823
Было ощущение,
что вот-вот всё взорвется.
107
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
И всё взорвалось.
108
00:06:52,412 --> 00:06:54,747
Привет, дочь. Что новенького?
109
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
Из Колумбийского нет ответа?
110
00:06:57,834 --> 00:07:03,423
Нет, думаю, им очень нравится
мучить нас до последнего момента.
111
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Я понимаю твои волнения.
112
00:07:06,050 --> 00:07:07,301
У тебя всё получится.
113
00:07:07,552 --> 00:07:11,556
И я собиралась подождать
и отдать тебе это позже, но…
114
00:07:12,974 --> 00:07:14,434
…думаю, тебе это нужно.
115
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Папа!
116
00:07:19,689 --> 00:07:20,648
Спасибо.
117
00:07:21,774 --> 00:07:24,402
Джессику не приняли в три лучших вуза.
118
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
- Увидимся вечером.
- Пока.
119
00:07:29,240 --> 00:07:30,825
Дело не в собеседовании.
120
00:07:30,908 --> 00:07:34,537
В первый раз она сдавала ЕГЭ
после вынесения приговора Брайсу.
121
00:07:34,912 --> 00:07:37,415
Второй раз —
через неделю после его смерти.
122
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
Даже хорошие новости о колледже
многих пугают.
123
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
Будущее.
124
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
Не понял. Что происходит?
125
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
Будущее пугает всех.
126
00:07:50,928 --> 00:07:52,847
Ну, не тяни, открывай же!
127
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Меня приняли.
128
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
Разве это не потрясающе?
129
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Беркли!
130
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Да. Это здорово.
131
00:08:11,991 --> 00:08:13,117
Просто я…
132
00:08:14,535 --> 00:08:17,747
- Я не хочу слишком сильно радоваться.
- Что?
133
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Мы сделаем всё, что потребуется.
134
00:08:21,709 --> 00:08:23,419
Если надо, возьмем кредит!
135
00:08:23,794 --> 00:08:25,755
Да, я знаю, просто…
136
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
Ты уверен, что на работе всё хорошо?
137
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
На работе всё отлично? Есть сомнения?
138
00:08:33,221 --> 00:08:37,225
Ты так уверен в будущем?
Тебя оно совсем не беспокоит?
139
00:08:37,934 --> 00:08:38,976
Послушай, сын.
140
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
Все переживают за будущее,
141
00:08:42,772 --> 00:08:44,649
но всё будет хорошо.
142
00:08:45,066 --> 00:08:45,942
Ты мне веришь?
143
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Да.
144
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
Что происходит?
145
00:08:52,406 --> 00:08:53,908
Джастину пришло письмо.
146
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Охренеть!
147
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
Блин, простите.
148
00:08:57,161 --> 00:09:00,414
Не извиняйся. Но открывай,
пока Лэйни не открыла.
149
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
Я едва мог сдержать ее.
150
00:09:05,920 --> 00:09:06,837
Ладно.
151
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
«Уважаемый Джастин»…
152
00:09:16,264 --> 00:09:17,557
Меня приняли.
153
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
Да!
154
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Молодец, парень.
155
00:09:19,976 --> 00:09:21,143
Это замечательно!
156
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Мы так рады за тебя.
157
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Ты так старался ради этого.
158
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
Твое письмо тоже скоро придет.
159
00:09:30,987 --> 00:09:34,323
Доктор Эллман сказал,
что у тебя всё идет на поправку.
160
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
Это нужно отпраздновать.
161
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Идем в ресторан на выходных?
162
00:09:39,495 --> 00:09:42,039
Или можно устроить ребятам
что-то особенное.
163
00:09:43,583 --> 00:09:46,377
Скоро с концертом
приезжает Гордон Лайтфут.
164
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Об этом все говорят. Когда концерт?
165
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Правда? Я ничего такого не слышал.
166
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
Отличная идея.
167
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
Круто, что он вам нравится, как и мне.
168
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
Да!
169
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
Я тоже не слышал о концерте.
170
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
Нет? Ладно, что-нибудь придумаем.
171
00:10:13,863 --> 00:10:16,532
Вы ешьте. Я приготовил яйца
по новому рецепту.
172
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
С добавлением сливок.
173
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
Откуда они узнали о Гордоне Лайтфуте?
174
00:10:22,872 --> 00:10:24,457
Может, это совпадение?
175
00:10:24,832 --> 00:10:26,542
Вдруг и правда будет концерт?
176
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
Что он забыл в округе Эвергрин?
177
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
Я даже не знаю, кто он!
178
00:10:30,171 --> 00:10:32,381
Может, они слышали,
как мы о нём говорили.
179
00:10:32,673 --> 00:10:35,760
Они просто хотят поддержать нас.
Ничего они не знают.
180
00:10:37,053 --> 00:10:39,597
Иначе бы они не говорили
о колледже с нами.
181
00:10:39,680 --> 00:10:40,806
Не с нами, а с тобой.
182
00:10:40,890 --> 00:10:42,558
Ты тоже пойдешь в колледж.
183
00:10:44,185 --> 00:10:45,019
Слышишь?
184
00:10:45,895 --> 00:10:47,647
Господи, да расслабься ты.
185
00:10:48,814 --> 00:10:49,649
Пошли.
186
00:10:51,942 --> 00:10:55,571
В воздухе витало ощущение,
что вот-вот случится что-то плохое.
187
00:10:58,240 --> 00:11:00,326
Я желаю тебе только лучшего, Джесс.
188
00:11:00,660 --> 00:11:01,619
Правда.
189
00:11:03,663 --> 00:11:04,580
Прощай.
190
00:11:08,626 --> 00:11:11,170
Вчера вечером я проявлял фотографии.
191
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
Нашел конверт с моим именем.
192
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
Его оставил Тайлер?
193
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
Не знаю.
194
00:11:19,345 --> 00:11:21,639
Вы уверены, что Джессика это слышала?
195
00:11:22,056 --> 00:11:23,808
Думаю, конечно слышала.
196
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
И она отправила Джастина
разобраться с Брайсом.
197
00:11:28,312 --> 00:11:30,147
Думаешь, она способна на такое?
198
00:11:31,273 --> 00:11:35,277
Клэй и Ани нарочно всё подстроили так,
199
00:11:35,861 --> 00:11:38,280
чтоб Алекс бросил меня,
чтобы прикрыть ее.
200
00:11:38,364 --> 00:11:39,240
Я не верю.
201
00:11:39,657 --> 00:11:41,325
Она бы такое не сделала.
202
00:11:41,784 --> 00:11:45,538
- Ты думаешь, что любишь ее…
- Я не думаю, я это знаю.
203
00:11:46,038 --> 00:11:47,707
Она на такое не способна.
204
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
Я уверен.
205
00:11:54,171 --> 00:11:58,259
Надо следовать зову разума,
а не сердца.
206
00:12:00,094 --> 00:12:01,470
А ты сам чему следуешь?
207
00:12:03,514 --> 00:12:04,348
Ты хочешь…
208
00:12:05,266 --> 00:12:06,976
…отомстить за Монти…
209
00:12:08,811 --> 00:12:09,645
…или за себя?
210
00:12:19,029 --> 00:12:20,865
В наши жизнях нет постоянства.
211
00:12:20,948 --> 00:12:22,116
Доброе утро!
212
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Калеб! Я скоро перестану вам мешать.
213
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Обещаю.
214
00:12:27,538 --> 00:12:29,582
Ты нам нисколько не мешаешь.
215
00:12:29,957 --> 00:12:33,043
Можешь жить тут столько, сколько нужно.
216
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Мы своим помогаем.
217
00:12:34,962 --> 00:12:37,506
Я бы лучше платила аренду.
218
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
Отплати мне тем,
что подашь пример этому лентяю.
219
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
- Я не ребенок!
- А ведешь себя по-детски!
220
00:12:43,637 --> 00:12:44,930
У меня завтра бой!
221
00:12:45,014 --> 00:12:48,142
Потому что ты упрямый ребенок,
жаждущий смерти!
222
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Серьезно, оставайся.
223
00:12:51,270 --> 00:12:52,855
Он слушает только тебя.
224
00:12:53,814 --> 00:12:54,774
Увидимся позже.
225
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
Пока.
226
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
Я приготовлю завтрак!
227
00:13:00,070 --> 00:13:05,034
Сегодня у тебя кетодиета
или безуглеводный день?
228
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Сегодня соблюдение поста до часу.
229
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Ты не ешь за день до боя?
230
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
Я ем, и много. Но после часа дня.
231
00:13:15,795 --> 00:13:17,963
Стэнфордский университет?
232
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Охренеть не встать!
233
00:13:20,800 --> 00:13:23,385
У тебя, должно быть, уже десяток таких.
234
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
Девять из девяти!
235
00:13:24,637 --> 00:13:27,890
Но пока никто не предлагает
полной стипендии.
236
00:13:30,017 --> 00:13:31,602
Да возьми ты ее деньги.
237
00:13:32,061 --> 00:13:34,021
Это как минимум справедливо.
238
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Ты бы взял ее деньги?
239
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
И дело не только во мне.
240
00:13:41,779 --> 00:13:44,698
Перестань беспокоиться о других.
241
00:13:45,407 --> 00:13:49,328
Ты и я, мы всегда горой за Клэя,
за Джессику, за Алекса,
242
00:13:49,411 --> 00:13:51,580
за всех остальных. Без вопросов.
243
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
Но что будет с ними, если всё всплывет?
244
00:13:56,585 --> 00:13:57,837
А что будет с нами?
245
00:13:58,504 --> 00:14:00,589
Их родители — граждане этой страны.
246
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
В отличие от нас.
247
00:14:05,177 --> 00:14:06,428
Скажи, что я не прав.
248
00:14:07,263 --> 00:14:08,180
И что теперь?
249
00:14:08,848 --> 00:14:09,890
Взять и свалить?
250
00:14:10,307 --> 00:14:11,976
Оставить Клэя без поддержки?
251
00:14:14,186 --> 00:14:15,563
Он за вас на всё готов.
252
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Как знать.
253
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
Он пришел на помощь Тайлеру.
254
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
Но он будто стал другим.
255
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
В школе царит напряженность.
256
00:14:43,382 --> 00:14:45,092
После учений все на взводе.
257
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
И кажется, что то,
что раньше начинало давать трещину…
258
00:15:02,318 --> 00:15:04,445
…теперь рушится прямо нам на голову.
259
00:15:05,613 --> 00:15:06,447
Привет.
260
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Люк видел тебя с Фоли вчера.
261
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
И что?
262
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
Мы с ним иногда зависаем. Мы друзья.
263
00:15:25,925 --> 00:15:27,051
Почему мне не сказала?
264
00:15:28,135 --> 00:15:29,887
Мне не нужно твое разрешение.
265
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
Ты про меня словно забыла.
266
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
Его мать умерла неделю назад.
267
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
Чёрт…
268
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
Я даже не знал.
269
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
Я просто пытаюсь его поддержать.
270
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
Вы просто друзья? Не более?
271
00:15:52,826 --> 00:15:56,288
Потому что Уинстон утверждает,
что ты со мной игры играешь.
272
00:15:56,830 --> 00:15:59,208
Следишь, чтоб не всплыла
правда о Брайсе.
273
00:15:59,291 --> 00:16:00,501
Не говори ерунду.
274
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Ты только поэтому была со мной?
275
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Ты всё это время защищала Фоли.
276
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
Он мой друг. Он ничего не сделал.
277
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
Он чертов наркоман, Джесс!
278
00:16:10,511 --> 00:16:11,762
Он как черная дыра.
279
00:16:12,429 --> 00:16:14,640
Не хочу, чтобы тебя тоже засосало.
280
00:16:18,644 --> 00:16:19,770
Не волнуйся.
281
00:16:20,396 --> 00:16:21,230
Не засосет.
282
00:16:21,397 --> 00:16:22,564
Обещаю.
283
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Зак, ты должен понять,
насколько всё серьезно.
284
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
Если не улучшишь оценки,
останешься на второй год.
285
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Ты ведь не хочешь тут оставаться?
286
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
А почему нет? Школа Либерти —
это прекрасное и безмятежное место.
287
00:16:47,965 --> 00:16:51,927
Сарказм со словом «безмятежное»?
Ты очевидно не дурак.
288
00:16:52,219 --> 00:16:53,303
Ну не выпущусь я.
289
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
И что теперь?
290
00:16:55,139 --> 00:16:56,432
А дальше какие планы?
291
00:16:56,932 --> 00:17:00,978
А вы думаете, что в жизни
планы вообще на что-либо влияют?
292
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Они когда-то осуществляются?
- Да.
293
00:17:04,481 --> 00:17:05,858
Не все, конечно, но…
294
00:17:06,608 --> 00:17:10,112
…кто ничего не планирует,
тот обречен на провал.
295
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
Тогда устроюсь в кинотеатр.
296
00:17:12,448 --> 00:17:16,243
А еще в нашем округе
много заведений быстрого питания.
297
00:17:16,326 --> 00:17:17,411
Думаете, я смогу…
298
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
…стать управляющим?
299
00:17:22,082 --> 00:17:23,917
Тебе на всё похер? Ну и ладно.
300
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
До встречи в МакАвто.
301
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Как скажешь.
302
00:17:44,646 --> 00:17:46,565
Тайлер наконец вернулся в школу.
303
00:17:47,691 --> 00:17:49,526
Мы думали, теперь станет легче.
304
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Как бы не так.
305
00:17:51,487 --> 00:17:53,781
Он что-нибудь знает про весенний бал?
306
00:17:53,864 --> 00:17:54,865
Он в курсе?
307
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Нет.
308
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Ничего.
309
00:17:59,870 --> 00:18:02,206
Отец Алекса убедил Диаса,
что я не опасен.
310
00:18:02,623 --> 00:18:06,752
Просто подросток с фиксацией на оружие,
который может помочь полиции.
311
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
А куда ты пропал на целую неделю?
312
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
Мне пришлось в тайне
предстать перед судьей.
313
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
И мне нужно было отдохнуть от школы…
314
00:18:20,015 --> 00:18:21,058
…и от друзей.
315
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Тайлер…
316
00:18:22,768 --> 00:18:24,103
Нет, я же говорил вам,
317
00:18:24,186 --> 00:18:26,647
что оружие связано только со мной,
318
00:18:26,730 --> 00:18:28,315
и вам не о чем переживать.
319
00:18:28,774 --> 00:18:30,859
Они запретили рассказывать вам.
320
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Слушай, прости нас.
321
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
С меня сняли обвинения.
322
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
Почему-то они мне поверили.
323
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
А ты говорил довериться друг другу,
324
00:18:41,036 --> 00:18:42,538
и тогда всё будет хорошо.
325
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Ты прав.
326
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
Всё очень сложно, Тай.
327
00:18:45,916 --> 00:18:48,085
Ни фига не сложно.
328
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Всё…
329
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
Всего-то надо было верить
в своих друзей.
330
00:18:54,216 --> 00:18:55,551
Вы меня этому учили.
331
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Или забыли уже?
332
00:19:02,015 --> 00:19:03,517
Он был очень зол.
333
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Но тогда все были злы.
334
00:19:09,565 --> 00:19:12,067
Достаточно было искры,
чтобы всё вспыхнуло.
335
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
Становится всё хуже.
336
00:19:15,404 --> 00:19:19,366
Они ставят камеры в раздевалках.
Это ведь нарушение закона, да?
337
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
Они изменят законы.
338
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
У нас полицейский режим.
339
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
Джесс, поговори с Боланом.
340
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Вообще-то, я вам не всё рассказала.
341
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
Еще в начале семестра
342
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
Болан попросил меня
давать ему советы о мерах безопасности
343
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
и сообщать ему,
какую реакцию они вызовут в школе.
344
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
То есть ты с ним заодно?
345
00:19:54,651 --> 00:19:57,404
Я просто хотела,
чтоб в школе стало безопаснее.
346
00:19:57,487 --> 00:20:01,909
Клянусь, он никогда не рассказывал мне
об учениях и всём остальном!
347
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
Но ты нас обманывала.
348
00:20:03,785 --> 00:20:06,747
Уверена, Джесс делала это
в наших интересах.
349
00:20:06,830 --> 00:20:12,419
Не всегда легко понять,
что правильно, а что нет,
350
00:20:13,253 --> 00:20:14,880
когда хочешь помочь другим.
351
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
А мы можем что-нибудь предпринять?
352
00:20:23,764 --> 00:20:25,349
Я уже говорила с Боланом.
353
00:20:26,350 --> 00:20:28,143
Он меня больше не слушает.
354
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
Может, это больше, чем мы.
355
00:20:31,980 --> 00:20:33,649
Может, у нас нет контроля.
356
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
Да уж.
357
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
У меня всю жизнь так.
358
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Тони, этот парень — нацист.
359
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
У него татуировки «власть белым».
360
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
- И что?
- А то, что он хочет тебя убить.
361
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
А я ему не позволю.
362
00:20:55,754 --> 00:20:57,089
Я не знаю, Тони.
363
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
Я дерусь здесь,
чтобы ты мог помочь советом.
364
00:21:00,425 --> 00:21:02,344
Ты сам научил меня драться!
365
00:21:03,512 --> 00:21:04,846
Так дай мне драться.
366
00:21:06,640 --> 00:21:09,351
Думаю, ты делаешь это,
чтобы навредить себе.
367
00:21:10,185 --> 00:21:11,645
Я просто хочу победить.
368
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
У тебя нокаут и две победы по очкам.
369
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
Тебе этого мало?
370
00:21:16,066 --> 00:21:19,486
В моей жизни много всякой херни…
371
00:21:21,321 --> 00:21:22,406
…которую я боюсь.
372
00:21:23,657 --> 00:21:25,450
Которой я не могу дать отпор.
373
00:21:25,909 --> 00:21:26,868
Это…
374
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
Это единственный честный бой
в моей жизни.
375
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
А если он нечестный?
376
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
Это и подливает масло в огонь.
377
00:21:36,003 --> 00:21:37,045
Это ли?
378
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
Или очередной твой секрет,
которым ты не делишься?
379
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Господа, подойдите в центр ринга.
380
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
Так, никаких запрещенных приемов.
381
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Понятно?
382
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
Понятно?
383
00:21:56,106 --> 00:21:57,357
Коснитесь перчатками.
384
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Педик сраный. Приготовься умереть.
385
00:22:00,694 --> 00:22:02,362
Разошлись по углам. Давайте.
386
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Привет.
387
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Я думала, ты на работе.
388
00:22:40,859 --> 00:22:41,693
Мне сказали…
389
00:22:42,569 --> 00:22:44,488
…что ты там больше не работаешь.
390
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
Я уволился.
391
00:22:48,700 --> 00:22:50,827
Мне сказали, что тебя уволили.
392
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Джастин…
393
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
Да посрать.
394
00:23:06,009 --> 00:23:08,261
Я видел тебя сегодня с Диего.
395
00:23:11,348 --> 00:23:12,557
В учебном зале.
396
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
Он тебе реально нравится.
397
00:23:19,815 --> 00:23:20,941
Чушь собачья.
398
00:23:21,024 --> 00:23:22,109
Скажи, что нет.
399
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Это же сразу видно.
400
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Ты думаешь, что он красавчик,
а я раздолбай по жизни.
401
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Я так не думаю, Джастин!
402
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
А я думаю.
403
00:23:42,796 --> 00:23:44,756
Я уже не исправлюсь, так что…
404
00:23:50,137 --> 00:23:52,556
Лучше тебе быть с ним,
чем сидеть и ждать…
405
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
…пока я сдохну от передоза.
406
00:23:59,062 --> 00:24:00,897
Тогда не употребляй!
407
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Проваливай.
408
00:24:09,573 --> 00:24:10,574
Вали отсюда.
409
00:24:13,285 --> 00:24:14,119
Слышала?
410
00:24:17,497 --> 00:24:19,207
Я не просил меня искать.
411
00:24:19,291 --> 00:24:22,377
Я не просто так один торчу
в этом гребаном переулке.
412
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Я всегда готова искать тебя.
413
00:24:32,471 --> 00:24:34,055
Ну и дура.
414
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Уходи.
415
00:24:43,106 --> 00:24:43,940
Нет.
416
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Проваливай!
417
00:24:47,486 --> 00:24:48,403
Уходи, Джесс.
418
00:24:48,487 --> 00:24:50,197
Иди трахаться с Диего!
419
00:24:54,493 --> 00:24:55,452
Отвали!
420
00:25:13,970 --> 00:25:16,515
Помни, за что ты борешься! Не забывай!
421
00:25:17,015 --> 00:25:20,268
Наступает момент,
когда ты понимаешь, что всё, хватит.
422
00:25:22,354 --> 00:25:23,688
И ты должен подняться,
423
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
встать на ноги и дать отпор.
424
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Молодец!
425
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Хорошо. Смотри на меня!
426
00:25:33,907 --> 00:25:35,325
Ты в порядке? Продолжим?
427
00:25:35,534 --> 00:25:38,578
- Ладно, поехали. Бой!
- Покажи ему, Тони!
428
00:25:56,429 --> 00:25:58,014
- Да!
- Всё, отойди!
429
00:26:06,648 --> 00:26:07,899
Я люблю тебя.
430
00:26:11,945 --> 00:26:13,488
- Ты молодец!
- Мы молодцы.
431
00:26:14,239 --> 00:26:16,074
- Надо было уклоняться.
- Да уж!
432
00:26:16,157 --> 00:26:16,992
Тони!
433
00:26:17,367 --> 00:26:19,411
Привет, отличный бой.
434
00:26:20,453 --> 00:26:22,581
- Спасибо.
- Меня зовут Джек Росс.
435
00:26:22,664 --> 00:26:25,625
Я помощник тренера по боксу
в университете Невады.
436
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
Я видел пару твоих боев.
А где твои родители?
437
00:26:30,964 --> 00:26:32,048
Они тут не живут.
438
00:26:32,132 --> 00:26:35,635
Я хотел бы с ними встретиться.
Мы предлагаем тебе стипендию.
439
00:26:38,597 --> 00:26:39,806
Как боксеру?
440
00:26:39,889 --> 00:26:42,976
Да. Ты, наверное,
хочешь принять душ и поесть,
441
00:26:43,059 --> 00:26:44,603
но потом позвони мне.
442
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
Я уезжаю послезавтра.
443
00:26:50,108 --> 00:26:51,443
Вот это внезапно.
444
00:26:56,573 --> 00:27:00,201
Я не злюсь, мне всё равно.
Просто сейчас не лучшее время,
445
00:27:00,285 --> 00:27:01,953
чтобы идти на какой-то…
446
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Не на «какой-то».
447
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
Мы договорились сделать это ради них.
448
00:27:05,999 --> 00:27:08,168
А им это надо? Или это нам надо?
449
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
Вы хотели поговорить?
450
00:27:13,340 --> 00:27:17,385
Да, мы едем на свидание.
451
00:27:20,930 --> 00:27:23,850
Что-то вы зачастили на свидания
в последнее время.
452
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
И о чём вы договорились?
453
00:27:26,645 --> 00:27:28,855
Поддерживать романтику в отношениях.
454
00:27:29,522 --> 00:27:31,066
Вот, закажите пиццу.
455
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
И мы опаздываем,
так что ведите себя хорошо.
456
00:27:35,904 --> 00:27:36,780
Вы тоже.
457
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Как-то странно.
458
00:27:39,824 --> 00:27:42,827
Может, они идут
на собрание сексуальной секты.
459
00:27:43,370 --> 00:27:46,790
Чувак, как мне теперь это развидеть?
460
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
А чем еще заниматься на свидании?
461
00:27:49,709 --> 00:27:51,461
Они часто ходят на свидания,
462
00:27:51,544 --> 00:27:53,338
но им это словно не в радость.
463
00:27:53,421 --> 00:27:55,048
Может, поэтому они и ходят.
464
00:27:55,757 --> 00:27:58,718
Чтобы поддерживать огонь
в супружеском костре.
465
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Что-то я сомневаюсь,
466
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
что они ездят на свидания.
467
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
Благодаря вашей поддержке
468
00:28:42,470 --> 00:28:46,891
и сбору средств среди родителей,
в этом семестре нам удалось
469
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
значительно повысить
безопасность в школе.
470
00:28:50,228 --> 00:28:51,104
Спасибо вам.
471
00:28:51,938 --> 00:28:56,025
Сегодня мы поговорим
о поведении ваших детей в сети.
472
00:28:56,109 --> 00:29:01,865
Многие из вас загрузили
приложения Дэйва для чтения переписок
473
00:29:01,948 --> 00:29:05,034
и слежения за браузерами
и перемещениями ваших детей.
474
00:29:05,118 --> 00:29:08,872
Если вы их еще не скачали,
подойдите к Дэйву после собрания.
475
00:29:09,289 --> 00:29:12,417
Он покажет,
как следить за их ноутбуками,
476
00:29:12,500 --> 00:29:14,586
как установить веб-камеры дома.
477
00:29:15,086 --> 00:29:16,212
Всё это необходимо.
478
00:29:17,172 --> 00:29:19,090
Эти приложения хороши тем,
479
00:29:19,174 --> 00:29:22,552
что позволяют Дэйву и его команде
собирать данные,
480
00:29:22,635 --> 00:29:26,723
что позволяет нам всем
быть в курсе развития событий
481
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
и предвидеть проблемы.
482
00:29:28,516 --> 00:29:30,560
Отслеживать все действия детей.
483
00:29:31,060 --> 00:29:33,354
Недавно мы с успехом провели учения,
484
00:29:33,438 --> 00:29:36,566
моделирующие вероятную стрельбу
в нашей школе.
485
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
Благодаря этому мы лучше подготовлены
486
00:29:39,569 --> 00:29:43,239
и сможем быстро среагировать
в чрезвычайной ситуации.
487
00:29:46,159 --> 00:29:47,035
Да, слушаю.
488
00:29:47,118 --> 00:29:50,538
В результате этих учений
у моего сына был нервный срыв.
489
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Разве это успех?
490
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Да, некоторых учеников
эти учения в разной мере расстроили.
491
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
С ними общались психологи.
492
00:29:58,546 --> 00:30:01,674
«Расстроили»? Он попал в психушку
и мочился в кровать!
493
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
- Милый!
- Что?
494
00:30:02,675 --> 00:30:04,385
Зачем такое рассказывать?
495
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Мы ответим на все вопросы позже.
496
00:30:11,643 --> 00:30:13,311
Родительское собрание?
497
00:30:14,354 --> 00:30:16,314
И что в этом такого?
498
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
У них есть полный доступ.
499
00:30:20,652 --> 00:30:23,238
Они следят за всем, что мы делаем.
500
00:30:24,197 --> 00:30:27,659
Они знают только то,
что мы обсуждаем Гордона Лайтфута?
501
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
То есть не знают ничего.
502
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
Даже если они не знают наш код,
503
00:30:31,579 --> 00:30:33,915
целая команда пытается его взломать.
504
00:30:33,998 --> 00:30:36,084
Они могут слушать нас прямо сейчас!
505
00:30:36,584 --> 00:30:38,086
Клэй, ты параноик.
506
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
А ты не догоняешь!
507
00:30:41,214 --> 00:30:44,050
Слушай, ты сбежал из психбольницы.
508
00:30:44,133 --> 00:30:46,302
Как тебе после этого доверять?
509
00:30:46,386 --> 00:30:49,097
А ты всё еще с Диего.
Как тебе доверять?
510
00:30:49,973 --> 00:30:51,391
Ты позвал меня сюда.
511
00:30:52,851 --> 00:30:57,146
Слушай, мы должны собрать всех вместе.
Ты должна их собрать.
512
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
А кто остался?
513
00:30:59,399 --> 00:31:01,734
Джастин меня игнорит, Зак слился.
514
00:31:02,485 --> 00:31:04,821
А как насчет Алекса и Ани?
515
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Ани переехала.
И она ходила в гости к мисс Уокер.
516
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
Алекс ее видел.
517
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Мы в полной заднице.
518
00:31:18,668 --> 00:31:20,295
Ни за что не надо платить?
519
00:31:20,378 --> 00:31:21,588
Вот предложение.
520
00:31:22,005 --> 00:31:25,717
Полное обучение, проживание,
питание и стипендия.
521
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Тони!
522
00:31:29,304 --> 00:31:31,848
- Тренер Росс…
- Тренер Росс как раз уходит.
523
00:31:33,266 --> 00:31:36,227
- Тони, позволь объяснить…
- Нечего объяснять.
524
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
У меня тут есть обязательства.
525
00:31:42,025 --> 00:31:43,192
Я не могу уехать.
526
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
Дайте ему время подумать…
527
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
Тут не о чем думать! Я уже…
528
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Конечно.
529
00:31:48,781 --> 00:31:49,699
Обговорите всё.
530
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
Предложение действует 30 дней.
531
00:31:53,828 --> 00:31:54,662
Спасибо.
532
00:31:58,875 --> 00:32:00,418
Простите, но всё это зря.
533
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
Ты замечательный боец, Тони.
534
00:32:09,510 --> 00:32:12,305
Ты мог бы стать выдающимся,
дай себе шанс.
535
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
Подожди, это правда,
или Клэй просто с ума сходит?
536
00:32:24,734 --> 00:32:26,402
Было родительское собрание.
537
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
Там были твои предки и мой отец.
538
00:32:29,822 --> 00:32:32,075
Клэй говорит, что у них полный доступ.
539
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
Господи.
540
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Чёрт.
541
00:32:35,119 --> 00:32:37,497
Я слышал, как Диас говорил с отцом.
542
00:32:37,580 --> 00:32:39,666
Похоже, он снова откроет это дело.
543
00:32:41,250 --> 00:32:42,877
Почему ты ничего не сказал?
544
00:32:42,961 --> 00:32:44,462
Я сейчас говорю!
545
00:32:44,837 --> 00:32:46,839
Клэй прав, нам надо собраться.
546
00:32:46,923 --> 00:32:47,924
Я всем звонила.
547
00:32:48,591 --> 00:32:52,720
Но все на меня злые,
так что кроме тебя никто не пришел.
548
00:32:54,764 --> 00:32:56,516
Это логично.
549
00:32:56,599 --> 00:32:58,267
Ведь мы с тобой это затеяли.
550
00:33:00,728 --> 00:33:01,980
Что нам делать?
551
00:33:04,273 --> 00:33:05,108
Не знаю.
552
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
Я всё не мог понять.
553
00:33:16,285 --> 00:33:18,246
Почему Джесс предпочла тебя мне.
554
00:33:21,082 --> 00:33:21,916
Ты ведь…
555
00:33:23,126 --> 00:33:25,044
…довольно-таки хреновый игрок.
556
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Как парень ты еще хуже.
557
00:33:30,800 --> 00:33:32,635
Тогда почему ее тянет к тебе?
558
00:33:33,636 --> 00:33:34,470
В чём дело?
559
00:33:34,971 --> 00:33:36,848
Мне сейчас некогда.
560
00:33:36,931 --> 00:33:38,266
Кассета всё объяснила.
561
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Какая кассета?
562
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
Та, что Брайс записал для нее.
563
00:33:47,108 --> 00:33:49,068
Она тебя защищает, да?
564
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Потому что это был ты.
565
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
Ты убил его.
566
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
Ты вообще ни хрена не понял.
567
00:34:03,708 --> 00:34:04,792
Но на твоем месте
568
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
я бы молчал в тряпочку.
569
00:34:10,048 --> 00:34:11,382
Я докопаюсь до правды.
570
00:34:12,467 --> 00:34:13,301
Неужели?
571
00:34:14,844 --> 00:34:16,929
И каким же образом?
572
00:34:21,768 --> 00:34:23,186
Если придется, то силой.
573
00:34:24,395 --> 00:34:27,648
Хотя вряд ли ты продержишься дольше,
чем твой кореш Зак.
574
00:34:42,330 --> 00:34:44,999
Эй! Хватит! Разошлись!
575
00:34:45,083 --> 00:34:47,251
Ты, иди в класс. Ты — стой тут!
576
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
- Почему только я?
- Я так сказал!
577
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
Мы просто разговаривали!
578
00:34:51,005 --> 00:34:52,715
- Иди в класс!
- Какого чёрта?
579
00:34:52,799 --> 00:34:54,842
Очередной мексиканец начал драку?
580
00:34:54,926 --> 00:34:57,261
- Я доминиканец!
- Ты охренел? Отвали!
581
00:34:57,345 --> 00:34:58,971
Назад! Эй!
582
00:35:01,182 --> 00:35:03,434
Чёрт! Не стреляйте! Пожалуйста!
583
00:35:03,518 --> 00:35:05,144
Спокойно. Я всё сделаю.
584
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
Отошел назад! Быстро!
585
00:35:07,188 --> 00:35:10,691
Оба встали к стене! Руки расставить!
586
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
Да он ничего не сделал. Отпустите его!
587
00:35:20,076 --> 00:35:21,035
Отпустите его!
588
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Эй, какого хрена?
589
00:35:23,329 --> 00:35:24,413
Эй!
590
00:35:24,497 --> 00:35:25,832
- Чёрт!
- Какого хрена?
591
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
К невиновным относятся
как к преступникам.
592
00:35:45,434 --> 00:35:47,019
Мне сказали, была драка.
593
00:35:47,103 --> 00:35:48,855
Да вы в конец охренели!
594
00:35:48,938 --> 00:35:51,232
Мы все с этим не согласны!
595
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Да!
- Он автоматически виновен? без суда?
596
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Без следствия?
597
00:35:55,736 --> 00:35:57,446
Так, ребята. Народ!
598
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Тишина, пожалуйста.
599
00:35:59,782 --> 00:36:01,742
Мы с этим разберемся.
600
00:36:01,826 --> 00:36:03,411
Разойдитесь по классам.
601
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Нет!
602
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
Не усугубляйте ситуацию.
603
00:36:08,875 --> 00:36:10,376
Возвращайтесь в класс.
604
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Нет. Мы никуда не пойдем.
605
00:36:14,130 --> 00:36:18,843
Клэй, обещаю, мы во всём разберемся.
606
00:36:18,926 --> 00:36:20,386
Диего освободят.
607
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
Офицеру грозит выговор,
если он в чём-то виновен.
608
00:36:24,307 --> 00:36:28,227
Ситуация будет рассмотрена согласно…
609
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
Да пошли вы на хер! С нас хватит!
610
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Точняк, на хрен.
611
00:36:33,274 --> 00:36:34,775
Я вас и так понял,
612
00:36:34,859 --> 00:36:36,444
выражаться необязательно.
613
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
Иди ты в жопу, гондон.
614
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Вместе мы сила.
615
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
Все немедленно возвращайтесь в класс,
616
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
или будут последствия.
617
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
И пусть будут.
618
00:36:49,457 --> 00:36:50,499
Мы не боимся.
619
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
Мы наконец что-то делаем.
620
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
И что именно вы делаете?
621
00:37:15,942 --> 00:37:16,817
Пойдем.
622
00:37:17,985 --> 00:37:19,111
Вернитесь.
623
00:37:19,612 --> 00:37:20,446
Нет.
624
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
А ну вернитесь! Вы оба…
625
00:37:25,451 --> 00:37:26,786
Вы что тут устроили?
626
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Похоже, что забастовку.
627
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
Спасибо, мистер Доун.
628
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
Слушай, у меня ведь нет плана.
629
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
Я просто тебе подыграл.
630
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Мне? Это я подыграла тебе.
631
00:37:41,634 --> 00:37:42,551
Но я не…
632
00:37:45,096 --> 00:37:49,350
Вам надо срочно что-то придумать,
потому что вся школа…
633
00:37:50,810 --> 00:37:53,396
Да уж, народ негодует.
634
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
Привет. Мы ведь не пойдем за ними?
635
00:38:17,044 --> 00:38:19,130
- Это плохая идея?
- Конечно.
636
00:38:19,213 --> 00:38:21,757
Когда бастующая толпа
чего-либо добивалась?
637
00:38:22,258 --> 00:38:25,511
Вообще-то, всякий раз,
как такое происходило.
638
00:38:25,594 --> 00:38:27,221
Я не хочу подвести Джесс.
639
00:38:27,305 --> 00:38:30,266
Да ну. Джессика и одна может нагнать
пустую суету.
640
00:38:30,349 --> 00:38:34,020
Господи, Зак.
Тебе не надоело притворяться козлом?
641
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
А тебе не надоело бояться?
642
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Очень.
643
00:38:42,236 --> 00:38:43,612
Тогда нагоним суету.
644
00:38:44,405 --> 00:38:46,615
Только сделаем это грамотно. Пойдем.
645
00:38:50,286 --> 00:38:51,662
Какого хрена все стоят?
646
00:38:51,746 --> 00:38:53,706
Раз уж вышли, надо что-то делать.
647
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Предлагаю проломить пару голов!
648
00:38:58,252 --> 00:38:59,086
Да!
649
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Или подумаем головой
и отключим электричество.
650
00:39:01,964 --> 00:39:03,549
Можем кое-что поджечь.
651
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
Давай выслушаем командира.
652
00:39:07,928 --> 00:39:09,388
Чёрт, я думала, ты ушла.
653
00:39:09,472 --> 00:39:10,973
Сбегала вот за этим.
654
00:39:11,265 --> 00:39:12,099
Вперед!
655
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
Послушайте!
656
00:39:21,650 --> 00:39:25,946
У нас много разных мнений,
но одно абсолютно очевидно.
657
00:39:27,156 --> 00:39:28,616
Нас это всё достало, да?
658
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
Пришла пора тут всё изменить.
659
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
Так давайте сделаем это сегодня.
Вы со мной?
660
00:39:36,207 --> 00:39:38,417
Да!
661
00:39:38,501 --> 00:39:40,169
Нам нужен лозунг!
662
00:39:42,088 --> 00:39:43,923
Эй-эй, ой-ой!
663
00:39:44,006 --> 00:39:45,841
Полицию из школы долой!
664
00:39:45,925 --> 00:39:47,593
Эй-эй, ой-ой!
665
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
Полицию из школы долой!
666
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Эй-эй, ой-ой!
667
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
Полицию из школы долой!
668
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
Эй-эй, ой-ой!
669
00:39:54,934 --> 00:39:56,602
Полицию из школы долой!
670
00:39:56,727 --> 00:39:58,270
Эй-эй, ой-ой!
671
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Полицию из школы долой!
672
00:40:03,526 --> 00:40:06,695
Вот это кайф.
Если нас поймают, нам конец.
673
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
Хуже, чем есть, уже не будет.
674
00:40:08,989 --> 00:40:12,118
Моя жизнь и так навсегда похерена,
так что…
675
00:40:15,079 --> 00:40:16,330
Да ладно тебе.
676
00:40:17,748 --> 00:40:21,877
Ну не будешь ты играть в футбол.
Это ведь лишь малая часть тебя.
677
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Потому что я умный и добрый,
и даже есть те, кто меня любит?
678
00:40:25,881 --> 00:40:27,883
Ну да.
679
00:40:31,053 --> 00:40:32,054
Чёрт!
680
00:40:36,767 --> 00:40:37,810
Да!
681
00:40:40,354 --> 00:40:42,106
Эй-эй, ой-ой!
682
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
Полицию из школы долой!
683
00:40:43,732 --> 00:40:45,359
Эй-эй, ой-ой!
684
00:40:45,443 --> 00:40:47,570
Полицию из школы долой!
685
00:40:47,653 --> 00:40:51,115
Мы требуем удалить из школы
всех полицейских
686
00:40:51,198 --> 00:40:52,825
и все меры безопасности.
687
00:40:52,908 --> 00:40:55,494
То есть все камеры, металлодетекторы,
688
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
и уж точно все учебные тревоги!
689
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
Верните нам школу!
690
00:40:59,748 --> 00:41:02,960
Всё не так просто.
Нас обязывают законы штата.
691
00:41:03,377 --> 00:41:06,755
Законы, призванные помочь
обеспечить вам безопасность.
692
00:41:07,673 --> 00:41:09,967
Плохие законы надо нарушать.
693
00:41:10,801 --> 00:41:14,346
Видео об этом разлетятся по сети.
Хотите прослыть антигероем?
694
00:41:17,141 --> 00:41:18,726
Полицию из школы долой!
695
00:41:18,809 --> 00:41:20,394
Эй-эй, ой-ой!
696
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
Полицию из школы долой!
697
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
Эй-эй, ой-ой!
698
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
Полицию из школы долой!
699
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Нас тут найдут.
700
00:41:48,923 --> 00:41:50,090
Баррикада.
701
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
Их ответ налицо.
702
00:42:14,782 --> 00:42:18,786
Они думают, что мы туда вернемся
с таким антуражем?
703
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
Они не хотят, чтобы мы возвращались.
704
00:42:22,081 --> 00:42:23,624
Они хотят избавиться от нас.
705
00:42:24,542 --> 00:42:27,169
Это полиция округа Эвергрин.
706
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
У вас есть две минуты, чтобы разойтись,
707
00:42:30,089 --> 00:42:31,757
или вас разгонят силой.
708
00:42:32,633 --> 00:42:34,176
Две минуты!
709
00:42:35,135 --> 00:42:37,429
Слушай, я готов дать отпор,
710
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
но у них оружие,
711
00:42:39,306 --> 00:42:40,599
а у нас ничего.
712
00:42:45,938 --> 00:42:47,314
Это не совсем так.
713
00:42:48,566 --> 00:42:50,526
Они сами подготовили нас к этому.
714
00:42:51,277 --> 00:42:52,778
У тебя есть план?
715
00:42:53,445 --> 00:42:54,613
Передай всем…
716
00:42:55,197 --> 00:42:56,407
…когда всё начнется…
717
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Тони! Постой!
718
00:43:00,536 --> 00:43:01,662
Ты куда?
719
00:43:01,745 --> 00:43:03,247
Тай, мне нельзя.
720
00:43:03,330 --> 00:43:06,792
Прости, но тут полиция повсюду,
а у меня есть приводы.
721
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Да, я в курсе!
722
00:43:10,879 --> 00:43:11,922
Время вышло.
723
00:43:31,859 --> 00:43:34,445
Офицеры, действуйте.
724
00:43:36,363 --> 00:43:37,990
- Вперед!
- Держите позиции!
725
00:43:38,073 --> 00:43:40,075
Вперед, мать вашу!
726
00:43:48,083 --> 00:43:49,376
Сейчас!
727
00:44:04,516 --> 00:44:05,684
Да, блин!
728
00:44:24,286 --> 00:44:25,663
Вперед!
729
00:44:38,300 --> 00:44:39,468
Вперед!
730
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Что это?
731
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
Это мое личное дело.
732
00:45:03,450 --> 00:45:04,618
Что там написано?
733
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
Это полиция округа!
734
00:45:10,874 --> 00:45:11,750
Чёрт.
735
00:45:12,209 --> 00:45:14,128
Вали! Уходи через заднюю дверь!
736
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
- Давай.
- Зак!
737
00:45:15,254 --> 00:45:17,089
Почему ты со мной, а не с Чарли?
738
00:45:18,298 --> 00:45:19,174
Найди его.
739
00:45:20,884 --> 00:45:21,885
Иди!
740
00:45:52,332 --> 00:45:53,167
Нет!
741
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
Эй!
742
00:45:55,586 --> 00:45:57,588
Боезапас кончился! Что теперь?
743
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
Помогите!
744
00:45:59,548 --> 00:46:00,382
Все за мной!
745
00:46:01,175 --> 00:46:02,092
Идите в жопу!
746
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Джесс!
747
00:46:04,011 --> 00:46:06,346
Успокойся. Тебя же арестуют!
748
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
Тебе нельзя попадаться, Джесс!
749
00:46:08,682 --> 00:46:11,310
За собой следи, Джастин. Отвали!
750
00:46:14,021 --> 00:46:15,856
- Пошел ты!
- Джесс, не надо!
751
00:46:18,192 --> 00:46:19,151
Гондон!
752
00:46:19,568 --> 00:46:20,778
Гондон херов!
753
00:46:27,367 --> 00:46:29,369
- Эй!
- Отвалите от него!
754
00:46:55,020 --> 00:46:55,896
Клэй!
755
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Эй, подождите!
756
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
Сейчас нельзя убегать. Послушайте!
757
00:47:09,785 --> 00:47:13,163
Они пытаются заставить нас думать,
что проблема в нас.
758
00:47:13,580 --> 00:47:15,249
Но проблема не в нас!
759
00:47:15,332 --> 00:47:17,751
Мы учимся в школе, которую создали они.
760
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
Мы живем в обществе,
которое создали для нас они.
761
00:47:20,712 --> 00:47:22,464
Но это всё не работает!
762
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
Всё неправильно!
763
00:47:24,842 --> 00:47:27,052
И они отказываются что-то исправлять!
764
00:47:27,135 --> 00:47:28,679
Так что придется нам.
765
00:47:29,096 --> 00:47:32,975
Мы всё исправим, даже если придется
всё сжечь и начать сначала.
766
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
В жопу всё!
767
00:47:34,351 --> 00:47:35,352
Да, чувак!
768
00:47:35,435 --> 00:47:37,062
Дадим отпор! Кто со мной?
769
00:47:37,145 --> 00:47:38,647
Да!
770
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
В жопу всё!
771
00:47:40,232 --> 00:47:42,609
- В жопу всё! Вперед!
- Да!
772
00:48:14,766 --> 00:48:16,476
- Ты в порядке?
- Да.
773
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Спасибо.
774
00:48:17,686 --> 00:48:20,272
Почему ей нельзя попадаться?
775
00:48:20,606 --> 00:48:21,440
Что?
776
00:48:21,648 --> 00:48:24,359
Почему нельзя,
чтобы Джессику арестовали?
777
00:48:28,488 --> 00:48:30,407
Чёрт, это сделала она.
778
00:48:39,625 --> 00:48:41,001
Беги. Вперед!
779
00:48:41,084 --> 00:48:42,794
- Тони!
- Беги!
780
00:48:48,050 --> 00:48:50,010
Эй! Я знаю этого паршивца.
781
00:48:50,093 --> 00:48:51,887
Помоги кому-то другому. Я сам.
782
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Голову включи! Куда ты лезешь?
783
00:48:55,098 --> 00:48:56,725
- Третий арест?
- Да.
784
00:48:57,142 --> 00:48:59,353
Да! Я про тебя справки навел.
785
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
И я знаю, как произносится твое имя.
786
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
- Вы меня отпустите?
- А ты вернешься в драку?
787
00:49:06,443 --> 00:49:08,362
Да, пока дерутся мои друзья.
788
00:49:09,655 --> 00:49:11,615
Я когда-то был таким же.
789
00:49:12,574 --> 00:49:14,952
Я что, зря звонил в колледж
насчет тебя?
790
00:49:15,702 --> 00:49:16,536
Ага.
791
00:49:17,704 --> 00:49:19,873
Иди, пока я не передумал.
792
00:49:20,958 --> 00:49:21,917
И еще, Тони!
793
00:49:23,502 --> 00:49:24,878
Ты еще продолжишь борьбу.
794
00:49:25,963 --> 00:49:26,880
Да, сэр!
795
00:49:29,841 --> 00:49:32,177
Чарли?
796
00:49:34,930 --> 00:49:35,764
Чарли!
797
00:49:36,306 --> 00:49:38,767
Чарли, привет.
798
00:49:39,017 --> 00:49:42,312
Очнись! Чарли, надо уходить.
799
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Чарли, вставай. Давай.
800
00:49:45,107 --> 00:49:46,566
Огонь!
801
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
Уходите отсюда!
802
00:49:48,443 --> 00:49:50,529
Джесс! Ложись!
803
00:50:07,170 --> 00:50:10,549
И полиция так и не узнала,
кто уничтожил машину директора?
804
00:50:12,342 --> 00:50:13,176
Нет.
805
00:50:16,722 --> 00:50:20,392
Клэй, ты много раз говорил мне,
что я единственный человек,
806
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
с которым ты можешь быть честен.
807
00:50:23,311 --> 00:50:24,563
Это всё еще так?
808
00:50:28,108 --> 00:50:29,359
Да, конечно.
809
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
Директор Болан звонил мне.
810
00:50:35,532 --> 00:50:37,909
Прежде чем принять решение о наказании,
811
00:50:39,369 --> 00:50:41,371
он хотел узнать о твоем прогрессе.
812
00:50:43,290 --> 00:50:44,624
О твоем состоянии ума.
813
00:50:46,043 --> 00:50:50,172
Я могу поговорить с ним
о нашей работе без подробностей,
814
00:50:51,131 --> 00:50:52,549
если ты разрешишь.
815
00:50:56,720 --> 00:50:57,846
Он показал мне это.
816
00:51:14,988 --> 00:51:16,114
Какого чёрта?
817
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Если скажешь,
что не помнишь этот момент.
818
00:51:21,078 --> 00:51:22,621
Если, глядя мне в глаза...
819
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
…и скажешь это,
820
00:51:26,625 --> 00:51:27,793
я тебе поверю.
821
00:51:33,632 --> 00:51:34,883
Я этого не помню.
822
00:51:36,343 --> 00:51:37,177
Совсем.
823
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
Тогда у нас проблема.
824
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
Какого хрена?
825
00:51:54,236 --> 00:51:55,362
Кто это сделал?
826
00:51:55,445 --> 00:51:56,696
С хрена ли я знаю.
827
00:52:03,745 --> 00:52:04,871
Отвали, козел!
828
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
Мы напуганы. Хватит уже!
829
00:52:09,251 --> 00:52:11,044
Вы ничего не хотите мне сказать?
830
00:52:11,128 --> 00:52:13,338
Насчет камер, кто мог их разбить?
831
00:52:15,799 --> 00:52:17,259
Огонь!
832
00:52:33,108 --> 00:52:34,401
Я…
833
00:52:36,903 --> 00:52:37,737
Я…
834
00:52:38,155 --> 00:52:42,450
Думаю, ты хранил секреты от всех.
Даже от меня.
835
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
Но, что вообще плохо…
836
00:52:46,454 --> 00:52:47,664
…и от себя тоже.
837
00:52:48,456 --> 00:52:49,291
Да.
838
00:52:52,043 --> 00:52:54,171
Ты готов раскрыть эти секреты?
839
00:53:01,052 --> 00:53:01,887
Да.
840
00:53:18,236 --> 00:53:23,116
Если у вас проблемы и вам нужна помощь,
посетите сайт 13ReasonsWhy.info.
841
00:55:14,269 --> 00:55:16,229
Перевод субтитров: Игорь Козлов