1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Идет 2161 год. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 Земля теперь засушливая свалка. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 Загрязненная пустыня. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,376 Лишь очень немногие выживают. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 Землю атакует армия разумных роботов. 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 Захватчики из галактики Андромеда, с планеты Райкон-7. 8 00:01:02,812 --> 00:01:04,439 Они просто стреляют наугад, 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 выкуривают народ из укрытий. 10 00:01:06,357 --> 00:01:07,442 Какие злые роботы. 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,319 - Зиморкс, слезай. - Почему? 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,529 - Боишься, что меня убьют? - Нет. 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,740 Но если заметят тебя, 14 00:01:13,823 --> 00:01:15,158 то поубивают нас всех. 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Ты собираешься сражаться с ними, Перс? 16 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Это же самоубийство. 17 00:01:30,215 --> 00:01:33,676 У нас из людей осталось всего пара отрядов. 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 Это самоубийство и убийство. 19 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 Мы не станем ждать смерти. 20 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 Мы все когда-нибудь умрем. 21 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Я предлагаю отступить, перегруппироваться и продолжить борьбу. 22 00:01:43,394 --> 00:01:45,855 Кони с друзьями так и ждут, что мы сбежим. 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 Они мне не друзья. 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,734 Я говорю о тебе. 25 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 Против кого ты воюешь? 26 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Берите вещи, идём. 27 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Зиморкс — тоже разумный робот. 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,790 Он раконианец, 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,793 но с производственным дефектом. 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Ему случайно загрузили совесть. 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 Все так считали. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Но Перси в это не верил. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Ты же не мерзнешь. 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 Теперь мерзну. 35 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Я чувствую холод. И тепло. 36 00:02:23,226 --> 00:02:24,144 Так ты… 37 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 …скучаешь по ней? 38 00:02:26,938 --> 00:02:28,565 Так я знаю, что такое боль. 39 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Ты ее простишь? За то, что она ушла? 40 00:02:48,793 --> 00:02:52,881 Чертовы жестянки перекрыли реку. Мне пришлось тащиться через болото! 41 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Привет, мальчики. 42 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Я вернулась. 43 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Астрид. 44 00:03:01,472 --> 00:03:02,348 Слава Богу. 45 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Роботы забирают взрослых. 46 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 Сражаться против них можем только мы, дети. 47 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Помогите! 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 Мы боремся с ужасным миром, лишившим нас детства. 49 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Мы были на передовой. 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Робо-разведчики такие быстрые! 51 00:03:20,074 --> 00:03:22,118 Чёрт! Поднимите его. Скорее! 52 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 На стол его. Вот так. 53 00:03:24,078 --> 00:03:25,038 Ему нужен врач. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 Ему нужен священник. 55 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Приведи сюда! Это приказ! 56 00:03:34,547 --> 00:03:38,134 - Ему не помочь. - Я не позволю ему умереть. 57 00:03:38,218 --> 00:03:42,555 Вынужденно взрослеем раньше времени, в попытке отвоевать свой мир. 58 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Все будет в порядке, слышишь? Всё будет хорошо. 59 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Прости, я не должен был отправлять тебя туда. 60 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 Прости. Но я не видел иного выбора. 61 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 Жаль, что мы вынуждены принимать такие решения. 62 00:03:58,112 --> 00:03:58,988 Держись. 63 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Я с тобой. 64 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Мы отправляем друзей в бой… 65 00:04:04,035 --> 00:04:04,869 Я с тобой. 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,497 …и видим, как они умирают. 67 00:04:22,178 --> 00:04:25,556 Я уже давно вижу этот сон в разных вариациях. 68 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 Я отправляю молодого солдата на смерть. 69 00:04:28,851 --> 00:04:30,561 Понимаю, что допустил ошибку. 70 00:04:34,274 --> 00:04:38,069 Вы услышали про нашу операцию и решили предупредить Тайлера? 71 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 - Да, сэр. - Верно. 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 С чего вы взяли, что Тайлер будет покупать оружие? 73 00:04:45,868 --> 00:04:49,122 Я нашел фотографии оружия в его рюкзаке во время учений. 74 00:04:49,622 --> 00:04:52,292 Распечатки с интернета, похожие на объявления. 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 И я… был напуган. 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 И только поэтому ты его заподозрил? 77 00:04:58,715 --> 00:04:59,549 Да. 78 00:05:02,552 --> 00:05:06,097 Он не сказал, зачем ты отвез его в полицию в канун Рождества? 79 00:05:06,306 --> 00:05:09,225 Нет. Я помог другу, которому была нужна помощь. 80 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 И вы решили предупредить его. 81 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Да, сэр. 82 00:05:15,565 --> 00:05:16,441 Он наш друг. 83 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Тайлер был нашим информатором. 84 00:05:21,612 --> 00:05:26,034 Помогал нам, работая под прикрытием. 85 00:05:27,577 --> 00:05:29,787 Мы нашли его сумку с оружием. 86 00:05:30,496 --> 00:05:34,083 Он избежал тюрьмы, но помогал нам ловить торговцев оружием. 87 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Господи. 88 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 Это была идея офицера Стэндалла. Хорошая идея. 89 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Тайлер подверг себя опасности, пытаясь помочь нам. 90 00:05:44,052 --> 00:05:45,845 Мы должны быть благодарны ему. 91 00:05:46,262 --> 00:05:50,725 Он помог сделать город более безопасным местом для всех. 92 00:05:54,479 --> 00:05:55,355 Да, сэр. 93 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 - Можно поговорить с ним? - Нет. 94 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Пока нет. 95 00:06:01,402 --> 00:06:02,904 Мне снилась война. 96 00:06:04,113 --> 00:06:06,449 А потом началась настоящая война… 97 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 …в школе, со всеми. 98 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Где ты был? 99 00:06:16,417 --> 00:06:17,418 У Джессики. 100 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 - Ты в порядке? - А ты? 101 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 Джастин… 102 00:06:24,425 --> 00:06:25,802 …ты снова употребляешь? 103 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Клэй, чувак. 104 00:06:33,684 --> 00:06:36,354 Ты бы сперва свои проблемы решил, 105 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 прежде чем беспокоиться за других. 106 00:06:43,778 --> 00:06:46,823 Было ощущение, что вот-вот всё взорвется. 107 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 И всё взорвалось. 108 00:06:52,412 --> 00:06:54,747 Привет, дочь. Что новенького? 109 00:06:55,915 --> 00:06:57,583 Из Колумбийского нет ответа? 110 00:06:57,834 --> 00:07:03,423 Нет, думаю, им очень нравится мучить нас до последнего момента. 111 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Я понимаю твои волнения. 112 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 У тебя всё получится. 113 00:07:07,552 --> 00:07:11,556 И я собиралась подождать и отдать тебе это позже, но… 114 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 …думаю, тебе это нужно. 115 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Папа! 116 00:07:19,689 --> 00:07:20,648 Спасибо. 117 00:07:21,774 --> 00:07:24,402 Джессику не приняли в три лучших вуза. 118 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 - Увидимся вечером. - Пока. 119 00:07:29,240 --> 00:07:30,825 Дело не в собеседовании. 120 00:07:30,908 --> 00:07:34,537 В первый раз она сдавала ЕГЭ после вынесения приговора Брайсу. 121 00:07:34,912 --> 00:07:37,415 Второй раз — через неделю после его смерти. 122 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 Даже хорошие новости о колледже многих пугают. 123 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 Будущее. 124 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Не понял. Что происходит? 125 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 Будущее пугает всех. 126 00:07:50,928 --> 00:07:52,847 Ну, не тяни, открывай же! 127 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Меня приняли. 128 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Разве это не потрясающе? 129 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Беркли! 130 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Да. Это здорово. 131 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Просто я… 132 00:08:14,535 --> 00:08:17,747 - Я не хочу слишком сильно радоваться. - Что? 133 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Мы сделаем всё, что потребуется. 134 00:08:21,709 --> 00:08:23,419 Если надо, возьмем кредит! 135 00:08:23,794 --> 00:08:25,755 Да, я знаю, просто… 136 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 Ты уверен, что на работе всё хорошо? 137 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 На работе всё отлично? Есть сомнения? 138 00:08:33,221 --> 00:08:37,225 Ты так уверен в будущем? Тебя оно совсем не беспокоит? 139 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 Послушай, сын. 140 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 Все переживают за будущее, 141 00:08:42,772 --> 00:08:44,649 но всё будет хорошо. 142 00:08:45,066 --> 00:08:45,942 Ты мне веришь? 143 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Да. 144 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 Что происходит? 145 00:08:52,406 --> 00:08:53,908 Джастину пришло письмо. 146 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Охренеть! 147 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 Блин, простите. 148 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 Не извиняйся. Но открывай, пока Лэйни не открыла. 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,375 Я едва мог сдержать ее. 150 00:09:05,920 --> 00:09:06,837 Ладно. 151 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 «Уважаемый Джастин»… 152 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Меня приняли. 153 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 Да! 154 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Молодец, парень. 155 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 Это замечательно! 156 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Мы так рады за тебя. 157 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Ты так старался ради этого. 158 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 Твое письмо тоже скоро придет. 159 00:09:30,987 --> 00:09:34,323 Доктор Эллман сказал, что у тебя всё идет на поправку. 160 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 Это нужно отпраздновать. 161 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Идем в ресторан на выходных? 162 00:09:39,495 --> 00:09:42,039 Или можно устроить ребятам что-то особенное. 163 00:09:43,583 --> 00:09:46,377 Скоро с концертом приезжает Гордон Лайтфут. 164 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Об этом все говорят. Когда концерт? 165 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Правда? Я ничего такого не слышал. 166 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Отличная идея. 167 00:09:57,388 --> 00:09:59,682 Круто, что он вам нравится, как и мне. 168 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Да! 169 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 Я тоже не слышал о концерте. 170 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Нет? Ладно, что-нибудь придумаем. 171 00:10:13,863 --> 00:10:16,532 Вы ешьте. Я приготовил яйца по новому рецепту. 172 00:10:16,991 --> 00:10:18,242 С добавлением сливок. 173 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 Откуда они узнали о Гордоне Лайтфуте? 174 00:10:22,872 --> 00:10:24,457 Может, это совпадение? 175 00:10:24,832 --> 00:10:26,542 Вдруг и правда будет концерт? 176 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Что он забыл в округе Эвергрин? 177 00:10:28,544 --> 00:10:30,087 Я даже не знаю, кто он! 178 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 Может, они слышали, как мы о нём говорили. 179 00:10:32,673 --> 00:10:35,760 Они просто хотят поддержать нас. Ничего они не знают. 180 00:10:37,053 --> 00:10:39,597 Иначе бы они не говорили о колледже с нами. 181 00:10:39,680 --> 00:10:40,806 Не с нами, а с тобой. 182 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 Ты тоже пойдешь в колледж. 183 00:10:44,185 --> 00:10:45,019 Слышишь? 184 00:10:45,895 --> 00:10:47,647 Господи, да расслабься ты. 185 00:10:48,814 --> 00:10:49,649 Пошли. 186 00:10:51,942 --> 00:10:55,571 В воздухе витало ощущение, что вот-вот случится что-то плохое. 187 00:10:58,240 --> 00:11:00,326 Я желаю тебе только лучшего, Джесс. 188 00:11:00,660 --> 00:11:01,619 Правда. 189 00:11:03,663 --> 00:11:04,580 Прощай. 190 00:11:08,626 --> 00:11:11,170 Вчера вечером я проявлял фотографии. 191 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 Нашел конверт с моим именем. 192 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 Его оставил Тайлер? 193 00:11:17,551 --> 00:11:18,678 Не знаю. 194 00:11:19,345 --> 00:11:21,639 Вы уверены, что Джессика это слышала? 195 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Думаю, конечно слышала. 196 00:11:24,934 --> 00:11:27,978 И она отправила Джастина разобраться с Брайсом. 197 00:11:28,312 --> 00:11:30,147 Думаешь, она способна на такое? 198 00:11:31,273 --> 00:11:35,277 Клэй и Ани нарочно всё подстроили так, 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,280 чтоб Алекс бросил меня, чтобы прикрыть ее. 200 00:11:38,364 --> 00:11:39,240 Я не верю. 201 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Она бы такое не сделала. 202 00:11:41,784 --> 00:11:45,538 - Ты думаешь, что любишь ее… - Я не думаю, я это знаю. 203 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Она на такое не способна. 204 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 Я уверен. 205 00:11:54,171 --> 00:11:58,259 Надо следовать зову разума, а не сердца. 206 00:12:00,094 --> 00:12:01,470 А ты сам чему следуешь? 207 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Ты хочешь… 208 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 …отомстить за Монти… 209 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 …или за себя? 210 00:12:19,029 --> 00:12:20,865 В наши жизнях нет постоянства. 211 00:12:20,948 --> 00:12:22,116 Доброе утро! 212 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Калеб! Я скоро перестану вам мешать. 213 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Обещаю. 214 00:12:27,538 --> 00:12:29,582 Ты нам нисколько не мешаешь. 215 00:12:29,957 --> 00:12:33,043 Можешь жить тут столько, сколько нужно. 216 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Мы своим помогаем. 217 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Я бы лучше платила аренду. 218 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Отплати мне тем, что подашь пример этому лентяю. 219 00:12:41,010 --> 00:12:43,554 - Я не ребенок! - А ведешь себя по-детски! 220 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 У меня завтра бой! 221 00:12:45,014 --> 00:12:48,142 Потому что ты упрямый ребенок, жаждущий смерти! 222 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Серьезно, оставайся. 223 00:12:51,270 --> 00:12:52,855 Он слушает только тебя. 224 00:12:53,814 --> 00:12:54,774 Увидимся позже. 225 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 Пока. 226 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Я приготовлю завтрак! 227 00:13:00,070 --> 00:13:05,034 Сегодня у тебя кетодиета или безуглеводный день? 228 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Сегодня соблюдение поста до часу. 229 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Ты не ешь за день до боя? 230 00:13:10,873 --> 00:13:12,833 Я ем, и много. Но после часа дня. 231 00:13:15,795 --> 00:13:17,963 Стэнфордский университет? 232 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Охренеть не встать! 233 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 У тебя, должно быть, уже десяток таких. 234 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Девять из девяти! 235 00:13:24,637 --> 00:13:27,890 Но пока никто не предлагает полной стипендии. 236 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Да возьми ты ее деньги. 237 00:13:32,061 --> 00:13:34,021 Это как минимум справедливо. 238 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Ты бы взял ее деньги? 239 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 И дело не только во мне. 240 00:13:41,779 --> 00:13:44,698 Перестань беспокоиться о других. 241 00:13:45,407 --> 00:13:49,328 Ты и я, мы всегда горой за Клэя, за Джессику, за Алекса, 242 00:13:49,411 --> 00:13:51,580 за всех остальных. Без вопросов. 243 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 Но что будет с ними, если всё всплывет? 244 00:13:56,585 --> 00:13:57,837 А что будет с нами? 245 00:13:58,504 --> 00:14:00,589 Их родители — граждане этой страны. 246 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 В отличие от нас. 247 00:14:05,177 --> 00:14:06,428 Скажи, что я не прав. 248 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 И что теперь? 249 00:14:08,848 --> 00:14:09,890 Взять и свалить? 250 00:14:10,307 --> 00:14:11,976 Оставить Клэя без поддержки? 251 00:14:14,186 --> 00:14:15,563 Он за вас на всё готов. 252 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Как знать. 253 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 Он пришел на помощь Тайлеру. 254 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 Но он будто стал другим. 255 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 В школе царит напряженность. 256 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 После учений все на взводе. 257 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 И кажется, что то, что раньше начинало давать трещину… 258 00:15:02,318 --> 00:15:04,445 …теперь рушится прямо нам на голову. 259 00:15:05,613 --> 00:15:06,447 Привет. 260 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 Люк видел тебя с Фоли вчера. 261 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 И что? 262 00:15:17,166 --> 00:15:19,543 Мы с ним иногда зависаем. Мы друзья. 263 00:15:25,925 --> 00:15:27,051 Почему мне не сказала? 264 00:15:28,135 --> 00:15:29,887 Мне не нужно твое разрешение. 265 00:15:33,974 --> 00:15:35,517 Ты про меня словно забыла. 266 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 Его мать умерла неделю назад. 267 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 Чёрт… 268 00:15:43,984 --> 00:15:45,194 Я даже не знал. 269 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Я просто пытаюсь его поддержать. 270 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 Вы просто друзья? Не более? 271 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 Потому что Уинстон утверждает, что ты со мной игры играешь. 272 00:15:56,830 --> 00:15:59,208 Следишь, чтоб не всплыла правда о Брайсе. 273 00:15:59,291 --> 00:16:00,501 Не говори ерунду. 274 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Ты только поэтому была со мной? 275 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Ты всё это время защищала Фоли. 276 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 Он мой друг. Он ничего не сделал. 277 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Он чертов наркоман, Джесс! 278 00:16:10,511 --> 00:16:11,762 Он как черная дыра. 279 00:16:12,429 --> 00:16:14,640 Не хочу, чтобы тебя тоже засосало. 280 00:16:18,644 --> 00:16:19,770 Не волнуйся. 281 00:16:20,396 --> 00:16:21,230 Не засосет. 282 00:16:21,397 --> 00:16:22,564 Обещаю. 283 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 Зак, ты должен понять, насколько всё серьезно. 284 00:16:36,954 --> 00:16:40,874 Если не улучшишь оценки, останешься на второй год. 285 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Ты ведь не хочешь тут оставаться? 286 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 А почему нет? Школа Либерти — это прекрасное и безмятежное место. 287 00:16:47,965 --> 00:16:51,927 Сарказм со словом «безмятежное»? Ты очевидно не дурак. 288 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 Ну не выпущусь я. 289 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 И что теперь? 290 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 А дальше какие планы? 291 00:16:56,932 --> 00:17:00,978 А вы думаете, что в жизни планы вообще на что-либо влияют? 292 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 - Они когда-то осуществляются? - Да. 293 00:17:04,481 --> 00:17:05,858 Не все, конечно, но… 294 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 …кто ничего не планирует, тот обречен на провал. 295 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Тогда устроюсь в кинотеатр. 296 00:17:12,448 --> 00:17:16,243 А еще в нашем округе много заведений быстрого питания. 297 00:17:16,326 --> 00:17:17,411 Думаете, я смогу… 298 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 …стать управляющим? 299 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 Тебе на всё похер? Ну и ладно. 300 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 До встречи в МакАвто. 301 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Как скажешь. 302 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 Тайлер наконец вернулся в школу. 303 00:17:47,691 --> 00:17:49,526 Мы думали, теперь станет легче. 304 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Как бы не так. 305 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 Он что-нибудь знает про весенний бал? 306 00:17:53,864 --> 00:17:54,865 Он в курсе? 307 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Нет. 308 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Ничего. 309 00:17:59,870 --> 00:18:02,206 Отец Алекса убедил Диаса, что я не опасен. 310 00:18:02,623 --> 00:18:06,752 Просто подросток с фиксацией на оружие, который может помочь полиции. 311 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 А куда ты пропал на целую неделю? 312 00:18:13,383 --> 00:18:16,804 Мне пришлось в тайне предстать перед судьей. 313 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 И мне нужно было отдохнуть от школы… 314 00:18:20,015 --> 00:18:21,058 …и от друзей. 315 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Тайлер… 316 00:18:22,768 --> 00:18:24,103 Нет, я же говорил вам, 317 00:18:24,186 --> 00:18:26,647 что оружие связано только со мной, 318 00:18:26,730 --> 00:18:28,315 и вам не о чем переживать. 319 00:18:28,774 --> 00:18:30,859 Они запретили рассказывать вам. 320 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Слушай, прости нас. 321 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 С меня сняли обвинения. 322 00:18:36,365 --> 00:18:38,408 Почему-то они мне поверили. 323 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 А ты говорил довериться друг другу, 324 00:18:41,036 --> 00:18:42,538 и тогда всё будет хорошо. 325 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Ты прав. 326 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Всё очень сложно, Тай. 327 00:18:45,916 --> 00:18:48,085 Ни фига не сложно. 328 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 Всё… 329 00:18:50,003 --> 00:18:52,548 Всего-то надо было верить в своих друзей. 330 00:18:54,216 --> 00:18:55,551 Вы меня этому учили. 331 00:18:56,385 --> 00:18:57,427 Или забыли уже? 332 00:19:02,015 --> 00:19:03,517 Он был очень зол. 333 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Но тогда все были злы. 334 00:19:09,565 --> 00:19:12,067 Достаточно было искры, чтобы всё вспыхнуло. 335 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Становится всё хуже. 336 00:19:15,404 --> 00:19:19,366 Они ставят камеры в раздевалках. Это ведь нарушение закона, да? 337 00:19:19,741 --> 00:19:20,993 Они изменят законы. 338 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 У нас полицейский режим. 339 00:19:24,246 --> 00:19:25,956 Джесс, поговори с Боланом. 340 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Вообще-то, я вам не всё рассказала. 341 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Еще в начале семестра 342 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 Болан попросил меня давать ему советы о мерах безопасности 343 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 и сообщать ему, какую реакцию они вызовут в школе. 344 00:19:52,024 --> 00:19:54,568 То есть ты с ним заодно? 345 00:19:54,651 --> 00:19:57,404 Я просто хотела, чтоб в школе стало безопаснее. 346 00:19:57,487 --> 00:20:01,909 Клянусь, он никогда не рассказывал мне об учениях и всём остальном! 347 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Но ты нас обманывала. 348 00:20:03,785 --> 00:20:06,747 Уверена, Джесс делала это в наших интересах. 349 00:20:06,830 --> 00:20:12,419 Не всегда легко понять, что правильно, а что нет, 350 00:20:13,253 --> 00:20:14,880 когда хочешь помочь другим. 351 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 А мы можем что-нибудь предпринять? 352 00:20:23,764 --> 00:20:25,349 Я уже говорила с Боланом. 353 00:20:26,350 --> 00:20:28,143 Он меня больше не слушает. 354 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 Может, это больше, чем мы. 355 00:20:31,980 --> 00:20:33,649 Может, у нас нет контроля. 356 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 Да уж. 357 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 У меня всю жизнь так. 358 00:20:46,286 --> 00:20:49,539 Тони, этот парень — нацист. 359 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 У него татуировки «власть белым». 360 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 - И что? - А то, что он хочет тебя убить. 361 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 А я ему не позволю. 362 00:20:55,754 --> 00:20:57,089 Я не знаю, Тони. 363 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 Я дерусь здесь, чтобы ты мог помочь советом. 364 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Ты сам научил меня драться! 365 00:21:03,512 --> 00:21:04,846 Так дай мне драться. 366 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 Думаю, ты делаешь это, чтобы навредить себе. 367 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 Я просто хочу победить. 368 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 У тебя нокаут и две победы по очкам. 369 00:21:14,189 --> 00:21:15,440 Тебе этого мало? 370 00:21:16,066 --> 00:21:19,486 В моей жизни много всякой херни… 371 00:21:21,321 --> 00:21:22,406 …которую я боюсь. 372 00:21:23,657 --> 00:21:25,450 Которой я не могу дать отпор. 373 00:21:25,909 --> 00:21:26,868 Это… 374 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 Это единственный честный бой в моей жизни. 375 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 А если он нечестный? 376 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 Это и подливает масло в огонь. 377 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 Это ли? 378 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 Или очередной твой секрет, которым ты не делишься? 379 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Господа, подойдите в центр ринга. 380 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Так, никаких запрещенных приемов. 381 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 Понятно? 382 00:21:54,896 --> 00:21:55,772 Понятно? 383 00:21:56,106 --> 00:21:57,357 Коснитесь перчатками. 384 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Педик сраный. Приготовься умереть. 385 00:22:00,694 --> 00:22:02,362 Разошлись по углам. Давайте. 386 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Привет. 387 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Я думала, ты на работе. 388 00:22:40,859 --> 00:22:41,693 Мне сказали… 389 00:22:42,569 --> 00:22:44,488 …что ты там больше не работаешь. 390 00:22:47,491 --> 00:22:48,325 Я уволился. 391 00:22:48,700 --> 00:22:50,827 Мне сказали, что тебя уволили. 392 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Джастин… 393 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Да посрать. 394 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Я видел тебя сегодня с Диего. 395 00:23:11,348 --> 00:23:12,557 В учебном зале. 396 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Он тебе реально нравится. 397 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 Чушь собачья. 398 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 Скажи, что нет. 399 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Это же сразу видно. 400 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Ты думаешь, что он красавчик, а я раздолбай по жизни. 401 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Я так не думаю, Джастин! 402 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 А я думаю. 403 00:23:42,796 --> 00:23:44,756 Я уже не исправлюсь, так что… 404 00:23:50,137 --> 00:23:52,556 Лучше тебе быть с ним, чем сидеть и ждать… 405 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 …пока я сдохну от передоза. 406 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Тогда не употребляй! 407 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Проваливай. 408 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Вали отсюда. 409 00:24:13,285 --> 00:24:14,119 Слышала? 410 00:24:17,497 --> 00:24:19,207 Я не просил меня искать. 411 00:24:19,291 --> 00:24:22,377 Я не просто так один торчу в этом гребаном переулке. 412 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Я всегда готова искать тебя. 413 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 Ну и дура. 414 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Уходи. 415 00:24:43,106 --> 00:24:43,940 Нет. 416 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Проваливай! 417 00:24:47,486 --> 00:24:48,403 Уходи, Джесс. 418 00:24:48,487 --> 00:24:50,197 Иди трахаться с Диего! 419 00:24:54,493 --> 00:24:55,452 Отвали! 420 00:25:13,970 --> 00:25:16,515 Помни, за что ты борешься! Не забывай! 421 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 Наступает момент, когда ты понимаешь, что всё, хватит. 422 00:25:22,354 --> 00:25:23,688 И ты должен подняться, 423 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 встать на ноги и дать отпор. 424 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Молодец! 425 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Хорошо. Смотри на меня! 426 00:25:33,907 --> 00:25:35,325 Ты в порядке? Продолжим? 427 00:25:35,534 --> 00:25:38,578 - Ладно, поехали. Бой! - Покажи ему, Тони! 428 00:25:56,429 --> 00:25:58,014 - Да! - Всё, отойди! 429 00:26:06,648 --> 00:26:07,899 Я люблю тебя. 430 00:26:11,945 --> 00:26:13,488 - Ты молодец! - Мы молодцы. 431 00:26:14,239 --> 00:26:16,074 - Надо было уклоняться. - Да уж! 432 00:26:16,157 --> 00:26:16,992 Тони! 433 00:26:17,367 --> 00:26:19,411 Привет, отличный бой. 434 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 - Спасибо. - Меня зовут Джек Росс. 435 00:26:22,664 --> 00:26:25,625 Я помощник тренера по боксу в университете Невады. 436 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 Я видел пару твоих боев. А где твои родители? 437 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Они тут не живут. 438 00:26:32,132 --> 00:26:35,635 Я хотел бы с ними встретиться. Мы предлагаем тебе стипендию. 439 00:26:38,597 --> 00:26:39,806 Как боксеру? 440 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Да. Ты, наверное, хочешь принять душ и поесть, 441 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 но потом позвони мне. 442 00:26:45,186 --> 00:26:46,438 Я уезжаю послезавтра. 443 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 Вот это внезапно. 444 00:26:56,573 --> 00:27:00,201 Я не злюсь, мне всё равно. Просто сейчас не лучшее время, 445 00:27:00,285 --> 00:27:01,953 чтобы идти на какой-то… 446 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Не на «какой-то». 447 00:27:03,121 --> 00:27:05,915 Мы договорились сделать это ради них. 448 00:27:05,999 --> 00:27:08,168 А им это надо? Или это нам надо? 449 00:27:11,796 --> 00:27:13,256 Вы хотели поговорить? 450 00:27:13,340 --> 00:27:17,385 Да, мы едем на свидание. 451 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 Что-то вы зачастили на свидания в последнее время. 452 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 И о чём вы договорились? 453 00:27:26,645 --> 00:27:28,855 Поддерживать романтику в отношениях. 454 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 Вот, закажите пиццу. 455 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 И мы опаздываем, так что ведите себя хорошо. 456 00:27:35,904 --> 00:27:36,780 Вы тоже. 457 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Как-то странно. 458 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 Может, они идут на собрание сексуальной секты. 459 00:27:43,370 --> 00:27:46,790 Чувак, как мне теперь это развидеть? 460 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 А чем еще заниматься на свидании? 461 00:27:49,709 --> 00:27:51,461 Они часто ходят на свидания, 462 00:27:51,544 --> 00:27:53,338 но им это словно не в радость. 463 00:27:53,421 --> 00:27:55,048 Может, поэтому они и ходят. 464 00:27:55,757 --> 00:27:58,718 Чтобы поддерживать огонь в супружеском костре. 465 00:27:58,802 --> 00:28:00,220 Что-то я сомневаюсь, 466 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 что они ездят на свидания. 467 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 Благодаря вашей поддержке 468 00:28:42,470 --> 00:28:46,891 и сбору средств среди родителей, в этом семестре нам удалось 469 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 значительно повысить безопасность в школе. 470 00:28:50,228 --> 00:28:51,104 Спасибо вам. 471 00:28:51,938 --> 00:28:56,025 Сегодня мы поговорим о поведении ваших детей в сети. 472 00:28:56,109 --> 00:29:01,865 Многие из вас загрузили приложения Дэйва для чтения переписок 473 00:29:01,948 --> 00:29:05,034 и слежения за браузерами и перемещениями ваших детей. 474 00:29:05,118 --> 00:29:08,872 Если вы их еще не скачали, подойдите к Дэйву после собрания. 475 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 Он покажет, как следить за их ноутбуками, 476 00:29:12,500 --> 00:29:14,586 как установить веб-камеры дома. 477 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Всё это необходимо. 478 00:29:17,172 --> 00:29:19,090 Эти приложения хороши тем, 479 00:29:19,174 --> 00:29:22,552 что позволяют Дэйву и его команде собирать данные, 480 00:29:22,635 --> 00:29:26,723 что позволяет нам всем быть в курсе развития событий 481 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 и предвидеть проблемы. 482 00:29:28,516 --> 00:29:30,560 Отслеживать все действия детей. 483 00:29:31,060 --> 00:29:33,354 Недавно мы с успехом провели учения, 484 00:29:33,438 --> 00:29:36,566 моделирующие вероятную стрельбу в нашей школе. 485 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 Благодаря этому мы лучше подготовлены 486 00:29:39,569 --> 00:29:43,239 и сможем быстро среагировать в чрезвычайной ситуации. 487 00:29:46,159 --> 00:29:47,035 Да, слушаю. 488 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 В результате этих учений у моего сына был нервный срыв. 489 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Разве это успех? 490 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Да, некоторых учеников эти учения в разной мере расстроили. 491 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 С ними общались психологи. 492 00:29:58,546 --> 00:30:01,674 «Расстроили»? Он попал в психушку и мочился в кровать! 493 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 - Милый! - Что? 494 00:30:02,675 --> 00:30:04,385 Зачем такое рассказывать? 495 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Мы ответим на все вопросы позже. 496 00:30:11,643 --> 00:30:13,311 Родительское собрание? 497 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 И что в этом такого? 498 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 У них есть полный доступ. 499 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 Они следят за всем, что мы делаем. 500 00:30:24,197 --> 00:30:27,659 Они знают только то, что мы обсуждаем Гордона Лайтфута? 501 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 То есть не знают ничего. 502 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Даже если они не знают наш код, 503 00:30:31,579 --> 00:30:33,915 целая команда пытается его взломать. 504 00:30:33,998 --> 00:30:36,084 Они могут слушать нас прямо сейчас! 505 00:30:36,584 --> 00:30:38,086 Клэй, ты параноик. 506 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 А ты не догоняешь! 507 00:30:41,214 --> 00:30:44,050 Слушай, ты сбежал из психбольницы. 508 00:30:44,133 --> 00:30:46,302 Как тебе после этого доверять? 509 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 А ты всё еще с Диего. Как тебе доверять? 510 00:30:49,973 --> 00:30:51,391 Ты позвал меня сюда. 511 00:30:52,851 --> 00:30:57,146 Слушай, мы должны собрать всех вместе. Ты должна их собрать. 512 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 А кто остался? 513 00:30:59,399 --> 00:31:01,734 Джастин меня игнорит, Зак слился. 514 00:31:02,485 --> 00:31:04,821 А как насчет Алекса и Ани? 515 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Ани переехала. И она ходила в гости к мисс Уокер. 516 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Алекс ее видел. 517 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Мы в полной заднице. 518 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Ни за что не надо платить? 519 00:31:20,378 --> 00:31:21,588 Вот предложение. 520 00:31:22,005 --> 00:31:25,717 Полное обучение, проживание, питание и стипендия. 521 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Тони! 522 00:31:29,304 --> 00:31:31,848 - Тренер Росс… - Тренер Росс как раз уходит. 523 00:31:33,266 --> 00:31:36,227 - Тони, позволь объяснить… - Нечего объяснять. 524 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 У меня тут есть обязательства. 525 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 Я не могу уехать. 526 00:31:43,276 --> 00:31:44,944 Дайте ему время подумать… 527 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Тут не о чем думать! Я уже… 528 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Конечно. 529 00:31:48,781 --> 00:31:49,699 Обговорите всё. 530 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 Предложение действует 30 дней. 531 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Спасибо. 532 00:31:58,875 --> 00:32:00,418 Простите, но всё это зря. 533 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 Ты замечательный боец, Тони. 534 00:32:09,510 --> 00:32:12,305 Ты мог бы стать выдающимся, дай себе шанс. 535 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 Подожди, это правда, или Клэй просто с ума сходит? 536 00:32:24,734 --> 00:32:26,402 Было родительское собрание. 537 00:32:26,653 --> 00:32:28,780 Там были твои предки и мой отец. 538 00:32:29,822 --> 00:32:32,075 Клэй говорит, что у них полный доступ. 539 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 Господи. 540 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Чёрт. 541 00:32:35,119 --> 00:32:37,497 Я слышал, как Диас говорил с отцом. 542 00:32:37,580 --> 00:32:39,666 Похоже, он снова откроет это дело. 543 00:32:41,250 --> 00:32:42,877 Почему ты ничего не сказал? 544 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Я сейчас говорю! 545 00:32:44,837 --> 00:32:46,839 Клэй прав, нам надо собраться. 546 00:32:46,923 --> 00:32:47,924 Я всем звонила. 547 00:32:48,591 --> 00:32:52,720 Но все на меня злые, так что кроме тебя никто не пришел. 548 00:32:54,764 --> 00:32:56,516 Это логично. 549 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 Ведь мы с тобой это затеяли. 550 00:33:00,728 --> 00:33:01,980 Что нам делать? 551 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 Не знаю. 552 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Я всё не мог понять. 553 00:33:16,285 --> 00:33:18,246 Почему Джесс предпочла тебя мне. 554 00:33:21,082 --> 00:33:21,916 Ты ведь… 555 00:33:23,126 --> 00:33:25,044 …довольно-таки хреновый игрок. 556 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Как парень ты еще хуже. 557 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 Тогда почему ее тянет к тебе? 558 00:33:33,636 --> 00:33:34,470 В чём дело? 559 00:33:34,971 --> 00:33:36,848 Мне сейчас некогда. 560 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Кассета всё объяснила. 561 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Какая кассета? 562 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 Та, что Брайс записал для нее. 563 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Она тебя защищает, да? 564 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 Потому что это был ты. 565 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Ты убил его. 566 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Ты вообще ни хрена не понял. 567 00:34:03,708 --> 00:34:04,792 Но на твоем месте 568 00:34:05,668 --> 00:34:07,503 я бы молчал в тряпочку. 569 00:34:10,048 --> 00:34:11,382 Я докопаюсь до правды. 570 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 Неужели? 571 00:34:14,844 --> 00:34:16,929 И каким же образом? 572 00:34:21,768 --> 00:34:23,186 Если придется, то силой. 573 00:34:24,395 --> 00:34:27,648 Хотя вряд ли ты продержишься дольше, чем твой кореш Зак. 574 00:34:42,330 --> 00:34:44,999 Эй! Хватит! Разошлись! 575 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Ты, иди в класс. Ты — стой тут! 576 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 - Почему только я? - Я так сказал! 577 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Мы просто разговаривали! 578 00:34:51,005 --> 00:34:52,715 - Иди в класс! - Какого чёрта? 579 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Очередной мексиканец начал драку? 580 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 - Я доминиканец! - Ты охренел? Отвали! 581 00:34:57,345 --> 00:34:58,971 Назад! Эй! 582 00:35:01,182 --> 00:35:03,434 Чёрт! Не стреляйте! Пожалуйста! 583 00:35:03,518 --> 00:35:05,144 Спокойно. Я всё сделаю. 584 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 Отошел назад! Быстро! 585 00:35:07,188 --> 00:35:10,691 Оба встали к стене! Руки расставить! 586 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 Да он ничего не сделал. Отпустите его! 587 00:35:20,076 --> 00:35:21,035 Отпустите его! 588 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Эй, какого хрена? 589 00:35:23,329 --> 00:35:24,413 Эй! 590 00:35:24,497 --> 00:35:25,832 - Чёрт! - Какого хрена? 591 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 К невиновным относятся как к преступникам. 592 00:35:45,434 --> 00:35:47,019 Мне сказали, была драка. 593 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 Да вы в конец охренели! 594 00:35:48,938 --> 00:35:51,232 Мы все с этим не согласны! 595 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Да! - Он автоматически виновен? без суда? 596 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Без следствия? 597 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 Так, ребята. Народ! 598 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Тишина, пожалуйста. 599 00:35:59,782 --> 00:36:01,742 Мы с этим разберемся. 600 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Разойдитесь по классам. 601 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Нет! 602 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Не усугубляйте ситуацию. 603 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 Возвращайтесь в класс. 604 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Нет. Мы никуда не пойдем. 605 00:36:14,130 --> 00:36:18,843 Клэй, обещаю, мы во всём разберемся. 606 00:36:18,926 --> 00:36:20,386 Диего освободят. 607 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 Офицеру грозит выговор, если он в чём-то виновен. 608 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 Ситуация будет рассмотрена согласно… 609 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Да пошли вы на хер! С нас хватит! 610 00:36:32,231 --> 00:36:33,191 Точняк, на хрен. 611 00:36:33,274 --> 00:36:34,775 Я вас и так понял, 612 00:36:34,859 --> 00:36:36,444 выражаться необязательно. 613 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Иди ты в жопу, гондон. 614 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Вместе мы сила. 615 00:36:42,283 --> 00:36:45,161 Все немедленно возвращайтесь в класс, 616 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 или будут последствия. 617 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 И пусть будут. 618 00:36:49,457 --> 00:36:50,499 Мы не боимся. 619 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Мы наконец что-то делаем. 620 00:36:56,214 --> 00:36:58,090 И что именно вы делаете? 621 00:37:15,942 --> 00:37:16,817 Пойдем. 622 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 Вернитесь. 623 00:37:19,612 --> 00:37:20,446 Нет. 624 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 А ну вернитесь! Вы оба… 625 00:37:25,451 --> 00:37:26,786 Вы что тут устроили? 626 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Похоже, что забастовку. 627 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 Спасибо, мистер Доун. 628 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 Слушай, у меня ведь нет плана. 629 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Я просто тебе подыграл. 630 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Мне? Это я подыграла тебе. 631 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Но я не… 632 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 Вам надо срочно что-то придумать, потому что вся школа… 633 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Да уж, народ негодует. 634 00:38:14,166 --> 00:38:16,961 Привет. Мы ведь не пойдем за ними? 635 00:38:17,044 --> 00:38:19,130 - Это плохая идея? - Конечно. 636 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 Когда бастующая толпа чего-либо добивалась? 637 00:38:22,258 --> 00:38:25,511 Вообще-то, всякий раз, как такое происходило. 638 00:38:25,594 --> 00:38:27,221 Я не хочу подвести Джесс. 639 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 Да ну. Джессика и одна может нагнать пустую суету. 640 00:38:30,349 --> 00:38:34,020 Господи, Зак. Тебе не надоело притворяться козлом? 641 00:38:36,814 --> 00:38:38,691 А тебе не надоело бояться? 642 00:38:40,026 --> 00:38:40,860 Очень. 643 00:38:42,236 --> 00:38:43,612 Тогда нагоним суету. 644 00:38:44,405 --> 00:38:46,615 Только сделаем это грамотно. Пойдем. 645 00:38:50,286 --> 00:38:51,662 Какого хрена все стоят? 646 00:38:51,746 --> 00:38:53,706 Раз уж вышли, надо что-то делать. 647 00:38:55,458 --> 00:38:58,169 Предлагаю проломить пару голов! 648 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 Да! 649 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Или подумаем головой и отключим электричество. 650 00:39:01,964 --> 00:39:03,549 Можем кое-что поджечь. 651 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 Давай выслушаем командира. 652 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Чёрт, я думала, ты ушла. 653 00:39:09,472 --> 00:39:10,973 Сбегала вот за этим. 654 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 Вперед! 655 00:39:17,563 --> 00:39:18,731 Послушайте! 656 00:39:21,650 --> 00:39:25,946 У нас много разных мнений, но одно абсолютно очевидно. 657 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 Нас это всё достало, да? 658 00:39:30,201 --> 00:39:32,745 Пришла пора тут всё изменить. 659 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 Так давайте сделаем это сегодня. Вы со мной? 660 00:39:36,207 --> 00:39:38,417 Да! 661 00:39:38,501 --> 00:39:40,169 Нам нужен лозунг! 662 00:39:42,088 --> 00:39:43,923 Эй-эй, ой-ой! 663 00:39:44,006 --> 00:39:45,841 Полицию из школы долой! 664 00:39:45,925 --> 00:39:47,593 Эй-эй, ой-ой! 665 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 Полицию из школы долой! 666 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Эй-эй, ой-ой! 667 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 Полицию из школы долой! 668 00:39:53,182 --> 00:39:54,850 Эй-эй, ой-ой! 669 00:39:54,934 --> 00:39:56,602 Полицию из школы долой! 670 00:39:56,727 --> 00:39:58,270 Эй-эй, ой-ой! 671 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Полицию из школы долой! 672 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 Вот это кайф. Если нас поймают, нам конец. 673 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 Хуже, чем есть, уже не будет. 674 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 Моя жизнь и так навсегда похерена, так что… 675 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Да ладно тебе. 676 00:40:17,748 --> 00:40:21,877 Ну не будешь ты играть в футбол. Это ведь лишь малая часть тебя. 677 00:40:21,961 --> 00:40:25,464 Потому что я умный и добрый, и даже есть те, кто меня любит? 678 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 Ну да. 679 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Чёрт! 680 00:40:36,767 --> 00:40:37,810 Да! 681 00:40:40,354 --> 00:40:42,106 Эй-эй, ой-ой! 682 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 Полицию из школы долой! 683 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 Эй-эй, ой-ой! 684 00:40:45,443 --> 00:40:47,570 Полицию из школы долой! 685 00:40:47,653 --> 00:40:51,115 Мы требуем удалить из школы всех полицейских 686 00:40:51,198 --> 00:40:52,825 и все меры безопасности. 687 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 То есть все камеры, металлодетекторы, 688 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 и уж точно все учебные тревоги! 689 00:40:58,080 --> 00:40:59,665 Верните нам школу! 690 00:40:59,748 --> 00:41:02,960 Всё не так просто. Нас обязывают законы штата. 691 00:41:03,377 --> 00:41:06,755 Законы, призванные помочь обеспечить вам безопасность. 692 00:41:07,673 --> 00:41:09,967 Плохие законы надо нарушать. 693 00:41:10,801 --> 00:41:14,346 Видео об этом разлетятся по сети. Хотите прослыть антигероем? 694 00:41:17,141 --> 00:41:18,726 Полицию из школы долой! 695 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 Эй-эй, ой-ой! 696 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Полицию из школы долой! 697 00:41:22,438 --> 00:41:24,023 Эй-эй, ой-ой! 698 00:41:24,106 --> 00:41:25,900 Полицию из школы долой! 699 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Нас тут найдут. 700 00:41:48,923 --> 00:41:50,090 Баррикада. 701 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 Их ответ налицо. 702 00:42:14,782 --> 00:42:18,786 Они думают, что мы туда вернемся с таким антуражем? 703 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Они не хотят, чтобы мы возвращались. 704 00:42:22,081 --> 00:42:23,624 Они хотят избавиться от нас. 705 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Это полиция округа Эвергрин. 706 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 У вас есть две минуты, чтобы разойтись, 707 00:42:30,089 --> 00:42:31,757 или вас разгонят силой. 708 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 Две минуты! 709 00:42:35,135 --> 00:42:37,429 Слушай, я готов дать отпор, 710 00:42:38,180 --> 00:42:39,223 но у них оружие, 711 00:42:39,306 --> 00:42:40,599 а у нас ничего. 712 00:42:45,938 --> 00:42:47,314 Это не совсем так. 713 00:42:48,566 --> 00:42:50,526 Они сами подготовили нас к этому. 714 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 У тебя есть план? 715 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 Передай всем… 716 00:42:55,197 --> 00:42:56,407 …когда всё начнется… 717 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Тони! Постой! 718 00:43:00,536 --> 00:43:01,662 Ты куда? 719 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 Тай, мне нельзя. 720 00:43:03,330 --> 00:43:06,792 Прости, но тут полиция повсюду, а у меня есть приводы. 721 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Да, я в курсе! 722 00:43:10,879 --> 00:43:11,922 Время вышло. 723 00:43:31,859 --> 00:43:34,445 Офицеры, действуйте. 724 00:43:36,363 --> 00:43:37,990 - Вперед! - Держите позиции! 725 00:43:38,073 --> 00:43:40,075 Вперед, мать вашу! 726 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Сейчас! 727 00:44:04,516 --> 00:44:05,684 Да, блин! 728 00:44:24,286 --> 00:44:25,663 Вперед! 729 00:44:38,300 --> 00:44:39,468 Вперед! 730 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Что это? 731 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 Это мое личное дело. 732 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Что там написано? 733 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Это полиция округа! 734 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 Чёрт. 735 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Вали! Уходи через заднюю дверь! 736 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 - Давай. - Зак! 737 00:45:15,254 --> 00:45:17,089 Почему ты со мной, а не с Чарли? 738 00:45:18,298 --> 00:45:19,174 Найди его. 739 00:45:20,884 --> 00:45:21,885 Иди! 740 00:45:52,332 --> 00:45:53,167 Нет! 741 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 Эй! 742 00:45:55,586 --> 00:45:57,588 Боезапас кончился! Что теперь? 743 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Помогите! 744 00:45:59,548 --> 00:46:00,382 Все за мной! 745 00:46:01,175 --> 00:46:02,092 Идите в жопу! 746 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Джесс! 747 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Успокойся. Тебя же арестуют! 748 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Тебе нельзя попадаться, Джесс! 749 00:46:08,682 --> 00:46:11,310 За собой следи, Джастин. Отвали! 750 00:46:14,021 --> 00:46:15,856 - Пошел ты! - Джесс, не надо! 751 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Гондон! 752 00:46:19,568 --> 00:46:20,778 Гондон херов! 753 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 - Эй! - Отвалите от него! 754 00:46:55,020 --> 00:46:55,896 Клэй! 755 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Эй, подождите! 756 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 Сейчас нельзя убегать. Послушайте! 757 00:47:09,785 --> 00:47:13,163 Они пытаются заставить нас думать, что проблема в нас. 758 00:47:13,580 --> 00:47:15,249 Но проблема не в нас! 759 00:47:15,332 --> 00:47:17,751 Мы учимся в школе, которую создали они. 760 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 Мы живем в обществе, которое создали для нас они. 761 00:47:20,712 --> 00:47:22,464 Но это всё не работает! 762 00:47:22,548 --> 00:47:23,757 Всё неправильно! 763 00:47:24,842 --> 00:47:27,052 И они отказываются что-то исправлять! 764 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Так что придется нам. 765 00:47:29,096 --> 00:47:32,975 Мы всё исправим, даже если придется всё сжечь и начать сначала. 766 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 В жопу всё! 767 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Да, чувак! 768 00:47:35,435 --> 00:47:37,062 Дадим отпор! Кто со мной? 769 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Да! 770 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 В жопу всё! 771 00:47:40,232 --> 00:47:42,609 - В жопу всё! Вперед! - Да! 772 00:48:14,766 --> 00:48:16,476 - Ты в порядке? - Да. 773 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Спасибо. 774 00:48:17,686 --> 00:48:20,272 Почему ей нельзя попадаться? 775 00:48:20,606 --> 00:48:21,440 Что? 776 00:48:21,648 --> 00:48:24,359 Почему нельзя, чтобы Джессику арестовали? 777 00:48:28,488 --> 00:48:30,407 Чёрт, это сделала она. 778 00:48:39,625 --> 00:48:41,001 Беги. Вперед! 779 00:48:41,084 --> 00:48:42,794 - Тони! - Беги! 780 00:48:48,050 --> 00:48:50,010 Эй! Я знаю этого паршивца. 781 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 Помоги кому-то другому. Я сам. 782 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Голову включи! Куда ты лезешь? 783 00:48:55,098 --> 00:48:56,725 - Третий арест? - Да. 784 00:48:57,142 --> 00:48:59,353 Да! Я про тебя справки навел. 785 00:48:59,770 --> 00:49:02,189 И я знаю, как произносится твое имя. 786 00:49:03,523 --> 00:49:06,360 - Вы меня отпустите? - А ты вернешься в драку? 787 00:49:06,443 --> 00:49:08,362 Да, пока дерутся мои друзья. 788 00:49:09,655 --> 00:49:11,615 Я когда-то был таким же. 789 00:49:12,574 --> 00:49:14,952 Я что, зря звонил в колледж насчет тебя? 790 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 Ага. 791 00:49:17,704 --> 00:49:19,873 Иди, пока я не передумал. 792 00:49:20,958 --> 00:49:21,917 И еще, Тони! 793 00:49:23,502 --> 00:49:24,878 Ты еще продолжишь борьбу. 794 00:49:25,963 --> 00:49:26,880 Да, сэр! 795 00:49:29,841 --> 00:49:32,177 Чарли? 796 00:49:34,930 --> 00:49:35,764 Чарли! 797 00:49:36,306 --> 00:49:38,767 Чарли, привет. 798 00:49:39,017 --> 00:49:42,312 Очнись! Чарли, надо уходить. 799 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Чарли, вставай. Давай. 800 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 Огонь! 801 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Уходите отсюда! 802 00:49:48,443 --> 00:49:50,529 Джесс! Ложись! 803 00:50:07,170 --> 00:50:10,549 И полиция так и не узнала, кто уничтожил машину директора? 804 00:50:12,342 --> 00:50:13,176 Нет. 805 00:50:16,722 --> 00:50:20,392 Клэй, ты много раз говорил мне, что я единственный человек, 806 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 с которым ты можешь быть честен. 807 00:50:23,311 --> 00:50:24,563 Это всё еще так? 808 00:50:28,108 --> 00:50:29,359 Да, конечно. 809 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Директор Болан звонил мне. 810 00:50:35,532 --> 00:50:37,909 Прежде чем принять решение о наказании, 811 00:50:39,369 --> 00:50:41,371 он хотел узнать о твоем прогрессе. 812 00:50:43,290 --> 00:50:44,624 О твоем состоянии ума. 813 00:50:46,043 --> 00:50:50,172 Я могу поговорить с ним о нашей работе без подробностей, 814 00:50:51,131 --> 00:50:52,549 если ты разрешишь. 815 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Он показал мне это. 816 00:51:14,988 --> 00:51:16,114 Какого чёрта? 817 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 Если скажешь, что не помнишь этот момент. 818 00:51:21,078 --> 00:51:22,621 Если, глядя мне в глаза... 819 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 …и скажешь это, 820 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 я тебе поверю. 821 00:51:33,632 --> 00:51:34,883 Я этого не помню. 822 00:51:36,343 --> 00:51:37,177 Совсем. 823 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 Тогда у нас проблема. 824 00:51:52,776 --> 00:51:53,735 Какого хрена? 825 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Кто это сделал? 826 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 С хрена ли я знаю. 827 00:52:03,745 --> 00:52:04,871 Отвали, козел! 828 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 Мы напуганы. Хватит уже! 829 00:52:09,251 --> 00:52:11,044 Вы ничего не хотите мне сказать? 830 00:52:11,128 --> 00:52:13,338 Насчет камер, кто мог их разбить? 831 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Огонь! 832 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Я… 833 00:52:36,903 --> 00:52:37,737 Я… 834 00:52:38,155 --> 00:52:42,450 Думаю, ты хранил секреты от всех. Даже от меня. 835 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Но, что вообще плохо… 836 00:52:46,454 --> 00:52:47,664 …и от себя тоже. 837 00:52:48,456 --> 00:52:49,291 Да. 838 00:52:52,043 --> 00:52:54,171 Ты готов раскрыть эти секреты? 839 00:53:01,052 --> 00:53:01,887 Да. 840 00:53:18,236 --> 00:53:23,116 Если у вас проблемы и вам нужна помощь, посетите сайт 13ReasonsWhy.info. 841 00:55:14,269 --> 00:55:16,229 Перевод субтитров: Игорь Козлов