1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,501 Με κάλεσαν για συνέντευξη από ένα κολέγιο... 3 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 όπου δεν θυμάμαι να έκανα αίτηση. 4 00:00:46,337 --> 00:00:52,010 Μετά θυμήθηκα ότι έγραψα μια εργασία όπου ομολογούσα ότι συγκάλυψα έναν φόνο. 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,346 Δεν θα την έστελνα. Άλλος το έκανε. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,640 Και θα μου πάρουν συνέντευξη. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 Ο κόσμος είναι τρελός. 8 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Τέλος πάντων, σήμερα έχω συνέντευξη. 9 00:01:11,404 --> 00:01:12,405 Πρέπει να πάω. 10 00:01:13,031 --> 00:01:13,907 Μην τη χάσω. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 Θα το πω στον γιατρό. 12 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Έχω κάποιες ποινές στο μητρώο μου... 13 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 κι αντιμετώπισα πολλές δυσκολίες, 14 00:01:25,710 --> 00:01:29,255 αλλά αυτό που ελπίζω είναι να κάνω μια νέα αρχή. 15 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 Να γίνω ο άνθρωπος που ξέρω ότι μπορώ να γίνω. 16 00:01:33,426 --> 00:01:37,055 Θα δεις ότι πολλά παιδιά σε σχολή καλών τεχνών όπως η δική μας 17 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 είχαν δύσκολες εμπειρίες στο λύκειο. 18 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 Και στο κολέγιο τα πάνε καλά. 19 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Ναι, έχω μέσα μου πράγματα που δεν τα ξέρουν οι άλλοι. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,984 - Η δουλειά σου είναι πολύ καλή. - Ευχαριστώ. 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,277 Πες μου για τα όπλα. 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 Τα παρουσιάζεις... 23 00:01:56,699 --> 00:01:57,575 κομψά. 24 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Νομίζω ότι τα όπλα είναι όμορφα. 25 00:02:01,621 --> 00:02:05,083 Η εμφάνισή τους, αυτό που κάνουν, είναι... 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Μπορούν να γίνουν ελκυστικά. 27 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Το θεωρείς... 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 υγιές; 29 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 Όχι. Το γεγονός ότι τα φωτογραφίζω δεν σημαίνει ότι τα θεωρώ καλά. 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Είναι... 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 μια φωτογραφία που ήθελα να βγάλω. 32 00:02:26,354 --> 00:02:28,273 Που ήθελα να δει ο κόσμος. 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,901 Για την ακρίβεια, τα φοβάμαι τα όπλα. 34 00:02:31,985 --> 00:02:35,363 Και μαζί τα βρίσκω όμορφα. 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Και νομίζω ότι πολλοί λένε πως... 36 00:02:40,785 --> 00:02:45,039 τα παιδιά είναι οργισμένα, είναι άρρωστα, είναι βίαια. 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Αλλά δεν μιλάμε για πιο περίπλοκα πράγματα 38 00:02:49,544 --> 00:02:52,964 όπως το γεγονός ότι μας ελκύουν τα όπλα. 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,050 Κάποιοι ναι, τα σιχαίνονται. 40 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 Αλλά κάποιους μάς ελκύουν, μας τραβάνε. 41 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 Κι αυτές οι φωτογραφίες έχουν στόχο να μας βάλουν να σκεφτούμε το γιατί. 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 ...πάνω απ' όλα μήπως αυτοτραυματιστεί. 43 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Εσείς; 44 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 Φοβάστε μήπως αυτοτραυματιστεί; 45 00:03:16,112 --> 00:03:21,159 Δεν είναι κακή ιδέα να τον παρακολουθήσουμε λίγο ακόμα. 46 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 Βάσει των αναφορών, 47 00:03:22,952 --> 00:03:26,331 κάποιος κλονισμός πρέπει να έλαβε χώρα στο σχολείο. 48 00:03:26,414 --> 00:03:29,959 Η άσκηση ήταν απίστευτα στρεσογόνα, κι όχι μόνο για τον Κλέι. 49 00:03:41,429 --> 00:03:42,347 Γεια. 50 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 Πώς νιώθεις; 51 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 Θα με κρατήσουν εδώ, έτσι; 52 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 Ναι. 53 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 Τσακώθηκα μαζί τους γι' αυτό. 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Φώναζα τώρα μόλις. 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 Άρα, μάλλον... 56 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 συγχαρητήρια. Έγινες ο καλός γιος. 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,122 Φίλε, τι... 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Έλα τώρα. 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Συγγνώμη. 60 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 Συγγνώμη που... 61 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 δεν ήμουν εκεί να σε βοηθήσω. 62 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Συγγνώμη που είναι λάθος όλο αυτό. 63 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 Δεν είμαι τρελός. 64 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 Απλώς φοβάμαι. 65 00:04:31,604 --> 00:04:32,522 Ναι, φίλε. 66 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 Κι εγώ. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Θέλεις να μείνω μαζί σου σήμερα; 68 00:04:41,572 --> 00:04:42,490 Όχι. 69 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 Ας πούμε ότι... 70 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 ντρέπομαι. 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 Καλημέρα, ηλιαχτίδα μου. 72 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Μπαμπά, τα είπαμε για το "ηλιαχτίδα". 73 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 Κλασικός Κλέι. Μια χαρά είναι. 74 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 Οι γιατροί θα ένιωθαν πιο άνετα 75 00:05:06,222 --> 00:05:10,435 να σε παρακολουθήσουν για λίγο καιρό ακόμα. 76 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 Εντάξει; 77 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 Γιατί, έχω δικαίωμα ψήφου; 78 00:05:15,273 --> 00:05:17,233 Θα σε πάρουμε το γρηγορότερο. 79 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 Πρέπει να δω τι τρέχει με τον Κλέι. 80 00:05:24,866 --> 00:05:27,994 Με κατηγορούν λες και φταίω εγώ για την άσκηση. 81 00:05:28,077 --> 00:05:29,370 Είναι τρελό. 82 00:05:30,455 --> 00:05:33,666 Κανείς δεν πιστεύει ότι φταις εσύ για την άσκηση. 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 Ή για τον παλαβιάρη τον Κλέι. 84 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 Μην τον λες έτσι. 85 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Συγγνώμη. 86 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 Γύρνα στο κρεβάτι. 87 00:05:44,344 --> 00:05:45,178 Πού είσαι; 88 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 Τι; 89 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Θεέ μου. 90 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 Το κόλπο του Λατίνου εραστή, τόσο κλισέ. 91 00:06:00,276 --> 00:06:01,235 Το ποιο; 92 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - Αλήθεια δεν ξέρεις; - Όχι. 93 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 Τι γλυκούλης. 94 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 Εμπρός; 95 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Γαμώτο, ξέχασα ότι έρχεται η Άνι σήμερα. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 - Η Ατσόλα; - Ναι. 97 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Μένει εδώ καμιά φορά. Πρέπει να φύγεις. 98 00:06:18,086 --> 00:06:19,212 Δεν είμαι ντυμένος! 99 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 Δεν πειράζει, φύγε. 100 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Δεν φοράω... 101 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Ντύσου στον δρόμο! Συγγνώμη! 102 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Καλημέρα. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Γεια! Καλωσόρισες. 104 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Νομίζω ότι η Τζέσικα Ντέιβις ξέρει. 105 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Κοίτα εδώ. 106 00:06:39,023 --> 00:06:42,235 Ο Μόντι ανταλλάσσει με κάποιον μηνύματα με έναν αριθμό. 107 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 "Ο 21 μου είπε ότι το έκανε. 108 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 Ο 21, με τα ναρκωτικά που του έδωσε ο Μπράις". 109 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Κι έκανα εικασίες. 110 00:06:52,120 --> 00:06:53,788 Μήπως είναι νούμερο φανέλας; 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Το 21. 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,003 Το 21... 113 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Τζάστιν Φόλεϊ. 114 00:07:06,426 --> 00:07:09,929 Ο Ντιέγκο θα προσπαθήσει σήμερα να ψαρέψει τον Ζακ. 115 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Και νομίζεις ότι η Τζέσικα το ξέρει; 116 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 Πρέπει. 117 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 Δεν θα μου έλεγε ψέματα. 118 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - Για να προστατέψει τον φίλο της; - Απλώς... 119 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 120 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 Εγώ κι εκείνη. 121 00:07:30,741 --> 00:07:33,161 Ο Μπόλαν πιστεύει ότι δεν φταίει η άσκηση. 122 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 Ακόμα τον παρακολουθούν. 123 00:07:37,039 --> 00:07:40,835 Έκαναν μια πρώτη εκτίμηση και δεν είναι ψυχωτικός. 124 00:07:41,711 --> 00:07:44,422 Συζητούν για το αν πρέπει να νοσηλευθεί. 125 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Δεν πιστεύουν ότι θέλει νοσηλεία; 126 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 Δεν ξέρω ακόμα. 127 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 Και δεν ξέρω αν φταίει μόνο η άσκηση ή... 128 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Τι άλλο να φταίει; 129 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 Λοιπόν... 130 00:07:57,310 --> 00:08:00,521 Ήθελα να σε ρωτήσω για την υπόθεση Γουόκερ. 131 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 Την υπόθεση Γουόκερ; 132 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Ναι, απλώς... 133 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 κοιτάζω τις λεπτομέρειες. 134 00:08:07,361 --> 00:08:09,363 Για να έχουμε ολόκληρη την εικόνα. 135 00:08:10,114 --> 00:08:14,202 Κι αφού δεν υπάρχει οπτικοακουστικό υλικό από την κατάθεση της Ατσόλα, 136 00:08:14,744 --> 00:08:17,455 ήλπιζα να μου δώσεις κάποιες απαντήσεις. 137 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 Ναι. 138 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 Οι αστυνομικοί τον συγκράτησαν. 139 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 Ο Κλέι κρατούσε όπλο! 140 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 Τον έσπασαν στο ξύλο! 141 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Τζέσικα, ήταν ταραγμένος και βίαιος. 142 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Έλεγε ασυναρτησίες, είχε όπλο. Έπρεπε ν' αντιδράσουν. 143 00:08:30,843 --> 00:08:34,889 Όλοι ήμασταν ταραγμένοι και βίαιοι. Είχαμε τρομοκρατηθεί, γαμώτο! 144 00:08:34,972 --> 00:08:40,019 Στόχος της άσκησης ήταν ν' αποτιμηθεί η αντίδραση μαθητών και προσωπικού 145 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 σε πραγματική κρίση. 146 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 Όποιος κι αν ήταν, αντιδράσαμε φρικάροντας τελείως. 147 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Και τώρα τα έχουμε πάρει. Όλοι. 148 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 Είπαμε, προτεραιότητα έχει η ασφάλεια. 149 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Αλήθεια πιστεύεις ότι ο Κλέι είναι τώρα πιο ασφαλής; 150 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 Λυπάμαι για τον Κλέι. 151 00:08:58,204 --> 00:08:59,372 Πραγματικά. 152 00:09:07,880 --> 00:09:12,093 Αλλά νομίζω ότι του φταίνε κι άλλα, δεν είναι μόνο μια άσκηση. 153 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 Κυκλοφορεί λίστα με υπογραφές που λένε να παραιτηθώ. 154 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 Ότι εγώ ήθελα αυτήν την τρελή άσκηση 155 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 και τις κάμερες και τους ανιχνευτές μετάλλων. 156 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Κανείς δεν ξέρει για τις συζητήσεις μας. 157 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 Ξέρουν ότι δεν έφερα αντίρρηση. 158 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 Θα έπρεπε, νομίζεις; 159 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Να φέρεις; 160 00:09:42,415 --> 00:09:44,959 Θα έφτιαχνε τα πράγματα ή θα τα χειροτέρευε; 161 00:09:48,671 --> 00:09:51,215 Ξέρεις τι με ρώτησαν το πρωί στη συνέντευξη; 162 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 "Ποια είναι η πιο στρεσογόνα κατάσταση 163 00:09:56,762 --> 00:09:58,598 που έζησες στο σχολείο;" 164 00:10:00,891 --> 00:10:02,727 Απ' όλα όσα θα μπορούσα να πω, 165 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 απ' όλα τα σκατά που συνέβησαν... 166 00:10:06,814 --> 00:10:08,149 ξέρεις ποιο σκέφτηκα; 167 00:10:11,777 --> 00:10:12,695 Εσάς. 168 00:10:15,239 --> 00:10:16,365 Εσένα και τον Κλέι. 169 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 Να αναρωτιέμαι αν οι φίλοι μου είναι όντως φίλοι. 170 00:10:21,287 --> 00:10:26,292 Αν θα τους χάσω ή αν θα μ' εγκαταλείψουν. 171 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 Τώρα πια ξέρω. 172 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Κανείς δεν σ' εγκαταλείπει, Τάιλερ. 173 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 Όμως, τι τρέχει; 174 00:10:33,799 --> 00:10:35,051 Γιατί ψώνιζες όπλα; 175 00:10:35,134 --> 00:10:37,928 Ο τελευταίος χρόνος για σένα, όλα όσα περάσαμε, 176 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 δεν σημαίνουν τίποτα; 177 00:10:40,473 --> 00:10:44,143 Λες να μπορώ έτσι απλά να γυρίσω εκεί που ήμουν 178 00:10:44,226 --> 00:10:47,897 πριν με πλησιάσετε και με βοηθήσετε; 179 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 Πριν προσπαθήσω τόσο να γίνω καλά; 180 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 - Μπορεί όλο αυτό να χαθεί; - Ελπίζω πως όχι. 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 Γιατί έψαξες τα πράγματά μου; 182 00:10:55,154 --> 00:10:57,156 Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. 183 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Μπορεί να μου κατέστρεφες τη ζωή. 184 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Ο Γουίνστον είπε ότι ήρθατε κοντά χτες, στην άσκηση. 185 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 Βασικά, φτιαχτήκαμε. 186 00:11:14,173 --> 00:11:16,509 Είπε ότι έβγαλες από μέσα σου πράγματα. 187 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Πολύ ενδιαφέροντα πράγματα. 188 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Τι σκατά θέλεις; 189 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Πες μου την ιστορία. 190 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 Μάλλον την έμαθες ήδη. 191 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 Κάποιον φίλο σου προστατεύεις. 192 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 Όπως κι ο Κλέι. 193 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Κι είδες την κατάληξη. 194 00:11:39,323 --> 00:11:43,202 Είσαι ο σοβαρός τύπος που τον εμπιστεύονται 195 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 και κρατάς το μυστικό; 196 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 Πολύ μαλακία, Ντέμσι. 197 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 Χειρότερο απ' ό,τι έκαναν όλοι οι άλλοι. 198 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 Έλα τώρα, πες την αλήθεια. 199 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Εξάγνισε την ψυχή σου. 200 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 Αλλιώς, πλήρωσε το τίμημα. 201 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Το 'χεις με τα λόγια, Ντιέγκο, το ξέρεις; 202 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 Αλλά την κρίσιμη στιγμή, 203 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 δεν μετράνε τα λόγια. 204 00:12:09,520 --> 00:12:10,438 Αλήθεια; 205 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 Θα το δούμε. 206 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Τζάστιν, πρέπει να φύγω. 207 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Πώς πήγε το πρωί; Είσαι καλά; 208 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Όχι. 209 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Πώς είναι ο Κλέι; 210 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 Δεν είναι καλά. 211 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Τίποτα δεν είναι. 212 00:12:45,222 --> 00:12:47,683 Ο Ζακ είπε στον Γουίνστον ότι έδειρε τον Μπράις. 213 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Γαμώτο. 214 00:12:50,644 --> 00:12:52,730 - Τι; - Κι αυτός το είπε στον Ντιέγκο. 215 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 Δηλαδή, βλέπεις ακόμα τον Ντιέγκο; 216 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 Τον έχει πιάσει εμμονή. 217 00:12:58,527 --> 00:13:01,030 Δεν θα τον παρατήσω. Πρέπει να το χειριστώ. 218 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 Αυτό είναι όλο; Τον χειρίζεσαι; 219 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 Ναι. 220 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 Βοήθεια... 221 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 Παρακαλώ, βοήθεια. 222 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 Τι έγινε; 223 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Έχεσα το κρεβάτι. 224 00:13:23,010 --> 00:13:23,969 Φίλε... 225 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Συγγνώμη, περίμενε. 226 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 Σε παρακαλώ. 227 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Περίμενε. 228 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 Θα σε βάλουμε στο ντους. 229 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Δεν σ' αφήνω μόνο. Θα περιμένω να τελειώσεις. 230 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Τι χάλι, φίλε. 231 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 Χρειαζόμαστε σεντόνια. 232 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 Τέιλορ; 233 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 Άσε μια χαραμάδα. Πρέπει να σ' ακούω. 234 00:14:09,265 --> 00:14:10,432 Τέιλορ; 235 00:14:10,516 --> 00:14:11,475 Είναι κανείς; 236 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Έφυγε; 237 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 Δηλαδή δραπέτευσε; 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,264 Ναι. 239 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 - Πώς; - Ακόμα άγνωστο. 240 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Τζάστιν, ξέρω ότι ο Κλέι κι εγώ έχουμε παρελθόν, 241 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 αλλά παραμένω εδώ γι' αυτόν. 242 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Κι ανησυχώ. 243 00:15:02,985 --> 00:15:05,362 Είναι σε εύθραυστη ψυχολογική κατάσταση. 244 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 Ναι, χάρη στον Μπόλαν. 245 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Δεν είναι ασφαλές να μένει μόνος. 246 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 Μπορεί να ξεσπάσει με βίαιο τρόπο. 247 00:15:13,495 --> 00:15:14,830 Δεν θα έβλαπτε κανέναν. 248 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 Ούτε τον εαυτό του; 249 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 Ξέρεις πού είναι ο Κλέι; 250 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Δεν έχω ιδέα. 251 00:15:26,717 --> 00:15:29,345 Αλλά θα είναι πιο ασφαλής απ' ό,τι στο σχολείο. 252 00:15:35,809 --> 00:15:39,313 Δεν ξέρω κι αν αρέσαμε ποτέ ο ένας στον άλλον. 253 00:15:40,648 --> 00:15:44,318 Εγώ την αγαπούσα, δηλαδή. Νομίζω, δεν ξέρω. 254 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Μάλλον την αγαπούσα. 255 00:15:52,868 --> 00:15:54,244 - Καλωσόρισες. - Γεια. 256 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 Φαίνεσαι... 257 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 Πώς τα πας; 258 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Έμαθα για την άσκηση. 259 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 Και το νοσοκομείο. 260 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 Ναι. Όχι, καλά είμαι. 261 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 Μ' άφησαν να βγω. 262 00:16:14,014 --> 00:16:18,143 Απλώς δεν είμαι ακόμα έτοιμος να γυρίσω στο σχολείο. 263 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 Εντάξει. 264 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 Τι ήθελες να μου πεις; 265 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 Εσύ έστειλες την αίτησή μου; 266 00:16:27,152 --> 00:16:29,113 Επειδή με κάλεσαν για συνέντευξη. 267 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Αυτό είναι τέλειο! 268 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Άρα, εσύ... 269 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 Πώς είναι τέλειο; 270 00:16:41,041 --> 00:16:46,296 Έγραψα εργασία για τη συγκάλυψη ενός φόνου, Άνι! 271 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 Δεν θα την έστελνα. 272 00:16:47,923 --> 00:16:51,677 Την έστειλες εσύ, την έδωσαν στην αστυνομία κι έστησε τη συνέντευξη. 273 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 Πάρε ανάσα, Κλέι. Δεν είμαι ηλίθια. 274 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 Ξανάγραψα την εργασία. 275 00:16:56,306 --> 00:17:01,353 Είπα ότι η κατασκευή ρομπότ συμβολίζει την υπερνίκηση δυσκολιών. 276 00:17:01,979 --> 00:17:04,106 Και τώρα θέλουν να σε συναντήσουν. 277 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Παρακαλώ, λοιπόν. 278 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 Θεέ μου, Άνι, γαμώτο! 279 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 Πότε θα σταματήσεις; 280 00:17:13,073 --> 00:17:15,492 Πότε θα πάψεις να κατευθύνεις τη ζωή των άλλων; 281 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Τι λες για τώρα; 282 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 Θα σταματήσω τώρα. 283 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 Κι η μαμά μου είναι καλά. 284 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 285 00:17:29,673 --> 00:17:31,133 Γαμώτο, στάσου. Πώς είναι; 286 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 Ναι, καλά. 287 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 Τι στο... Ποιος το κάνει αυτό; 288 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 Οι άντρες. Είναι φάση. 289 00:17:41,185 --> 00:17:43,979 Σαν το "βασιλιάς του κόσμου" στον Τιτανικό. 290 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 Το κάνουν. 291 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Εγώ δεν είμαι Κέιτ Γουίνσλετ. Και τι παίζει εδώ; 292 00:17:51,153 --> 00:17:52,154 Ανάμεσά μας; 293 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 Μάλλον ένιωσα ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε φάση. 294 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Όχι; 295 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Δεν ξέρω. 296 00:18:02,956 --> 00:18:06,085 Είσαι το πρώτο αγόρι που φίλησα και μου το ανταπέδωσε. 297 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 Και δεν είσαι φανταστικό πρόσωπο. 298 00:18:07,920 --> 00:18:09,963 Ο Τάιλερ είναι στο σχολείο. 299 00:18:10,506 --> 00:18:11,673 Σαν να μην τρέχει τίποτα. 300 00:18:11,757 --> 00:18:13,550 Τι; Πώς; 301 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 - Τι εννοείς; - Δεν ξέρω, γαμώτο. 302 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 Ο Τόνι λέει να μην το πούμε, θα το χειριστεί. 303 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Και θα το κάνει. 304 00:18:21,934 --> 00:18:23,185 Μπορούμε απλώς... 305 00:18:25,270 --> 00:18:28,273 Έχω ιστορία, αργότερα τη συνέντευξη... 306 00:18:29,316 --> 00:18:30,234 Ναι. 307 00:18:30,317 --> 00:18:31,276 Εντάξει. 308 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 Σεντ Τζορτζ. 309 00:18:33,821 --> 00:18:35,322 Έχεις τις λύσεις στα μαθηματικά; 310 00:18:37,157 --> 00:18:38,575 Ασχολήσου μ' αυτό. 311 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 Πήγαινε. 312 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Σου έστειλα δύο μηνύματα. 313 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 "Γκόρντον Λάιτφουτ. Επείγον". 314 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Ναι... 315 00:19:29,168 --> 00:19:30,586 Δεν απαντάω πια σ' αυτά. 316 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Αλήθεια το είπες στον Γουίνστον; 317 00:19:36,466 --> 00:19:37,843 Πώς σου ήρθε, γαμώτο; 318 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 Νόμιζα ότι θα πεθάνω. 319 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 Όλοι θα πεθάνουμε! 320 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Το θέμα είναι, θες να πεθάνεις στη φυλακή; 321 00:19:44,683 --> 00:19:47,603 Καταλαβαίνω, μισείς την Τζες. Ο Άλεξ, όμως; 322 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Δεν μισώ... 323 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Δεν μισώ κανέναν, εντάξει; 324 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 Δεν ήθελα να χειροτερέψω τα πράγματα. Είχα φτιαχτεί. Νόμιζα ότι θα πεθάνω. 325 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 Κι η άσκηση γαμήθηκε τόσο που... 326 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 Πρέπει να το διορθώσεις με τον Ντιέγκο. 327 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 Πώς; 328 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 Γάμησέ με αν ξέρω. 329 00:20:06,288 --> 00:20:07,956 Εσύ είσαι ο άριστος μαθητής. 330 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Όχι πια. 331 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Λοιπόν, ακούστε. 332 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 Κανονίσαμε αγορά όπλων με τον Ντάουν. 333 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 Γαμώτο. 334 00:20:29,269 --> 00:20:30,520 Τόνι! 335 00:20:30,604 --> 00:20:33,190 Ορίστε. Γιατί δεν το κάνουν ηλεκτρονικά; 336 00:20:33,273 --> 00:20:35,484 Η πυγμαχία έχει μείνει στη Λίθινη Εποχή. 337 00:20:35,567 --> 00:20:37,986 Ο προπονητής σου ο Κέιλεμπ έχει το γυμναστήριο; 338 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 - Ναι. - Να συμπληρώσει αυτό. 339 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Πιστοποιητικό συμμόρφωσης, βεβαίωση ασφάλισης. 340 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 Μετά θα προγραμματίσουμε τον αγώνα. Όλα καλά. 341 00:20:45,535 --> 00:20:46,578 Εντάξει. 342 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 Τεντ, σε θέλω πίσω. 343 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 Έφτασα. Λοιπόν, φέρ' τα το συντομότερο. 344 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 Ο Μακόνελ θέλει ν' αγωνιστεί και μάλιστα αμέσως. 345 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Είσαι καλά; Τρέφεσαι σωστά; 346 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 - Ναι, βέβαια. - Σίγουρα; 347 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Συνάντηση με τον μικρό έξω από το Μπλου Σποτ, Τρίτη βράδυ. 348 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Θα πάμε με ειδική ομάδα. 349 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 Κλέι. 350 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Δεν είναι σωστό να βρίσκεσαι εδώ. 351 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Το ξέρω. Συγγνώμη, 352 00:21:46,430 --> 00:21:48,015 δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 353 00:21:48,098 --> 00:21:52,019 - Πρέπει να ειδοποιήσω την αστυνομία. - Αν το κάνεις, δεν θα με ξαναδείς. 354 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 Είμαι πολύ κουρασμένος. 355 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Δεν μπορώ να κοιμηθώ και δεν θέλω να νιώθω πια έτσι. 356 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 Το βουητό στο κεφάλι μου γίνεται όλο και πιο έντονο 357 00:22:02,654 --> 00:22:04,364 και νομίζω ότι με σκοτώνει. 358 00:22:04,448 --> 00:22:06,241 Και δεν θέλω να πεθάνω και... 359 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 Θέλω να σταματήσει. 360 00:22:09,369 --> 00:22:11,204 Θα με βοηθήσεις να το σταματήσω; 361 00:22:17,377 --> 00:22:18,337 Περίμενε εδώ. 362 00:22:19,838 --> 00:22:22,090 Θα πάμε στο γραφείο μου. Θα μιλήσουμε. 363 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Και μετά θα κάνουμε ό,τι πρέπει. 364 00:22:25,469 --> 00:22:26,428 Εντάξει; 365 00:22:44,529 --> 00:22:46,448 Με απέφευγες σήμερα στο σχολείο. 366 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 Δεν ήρθες στα μαθήματά μας. 367 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 Είχα κάτι να τακτοποιήσω. 368 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 Τώρα έχω κάπου να πάω. 369 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Στον Ντιέγκο; 370 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 Ναι. Θέλεις να το σχολιάσεις; 371 00:23:00,045 --> 00:23:00,962 Όχι. 372 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Αλήθεια. 373 00:23:02,714 --> 00:23:05,967 Δεν νομίζω ότι μπορείς να σχολιάζεις με ποιους κοιμάμαι. 374 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Ξέρω τι κάνω. 375 00:23:08,053 --> 00:23:08,887 Το ξέρω. 376 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω που μ' άφησες να μείνω εδώ. 377 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Μετακομίζω απόψε. 378 00:23:22,484 --> 00:23:23,944 Θα γυρίσεις στο Όκλαντ; 379 00:23:24,444 --> 00:23:25,320 Όχι. 380 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 Παραδόξως, η μαμά μου επιμένει να τελειώσω το σχολείο στο Λίμπερτι. 381 00:23:30,367 --> 00:23:34,871 Θεωρεί ότι η αρρώστια της έφερε αρκετά εμπόδια στην εκπαίδευσή μου. 382 00:23:37,916 --> 00:23:39,626 Ο Τόνι είπε να μείνω σπίτι του. 383 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 Δεν χρειάζεται. 384 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Χρειάζεται. 385 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 Αυτό που έκανα... 386 00:23:53,723 --> 00:23:54,683 με τον Μπράις... 387 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 ήταν ασυγχώρητο. 388 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Και λυπάμαι πολύ που σε πλήγωσα. 389 00:24:08,655 --> 00:24:09,823 Δεν το ήθελα. 390 00:24:10,949 --> 00:24:11,867 Καθόλου. 391 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 Δεν σκεφτόμουν, τελεία και παύλα. 392 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 Φέρθηκα σαν ηλίθιο παιδί. 393 00:24:25,839 --> 00:24:27,174 Ξέρω μόνο ότι... 394 00:24:29,634 --> 00:24:31,052 ένιωθα μοναξιά, μάλλον. 395 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 Και δεν σκέφτηκα τις συνέπειες. 396 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Το κάνουν αυτό τα κορίτσια. 397 00:24:44,441 --> 00:24:45,567 Με τα αγόρια. 398 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 Φοβάμαι ότι όλα... 399 00:24:57,704 --> 00:24:59,414 πήγαν κατά διαόλου... 400 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 μ' εμάς... 401 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 και με τα πάντα. 402 00:25:12,385 --> 00:25:16,348 Και το μόνο ξεκάθαρο είναι ότι δεν μπορώ να τα διορθώσω εγώ. 403 00:25:39,246 --> 00:25:40,622 Rickenbacker είναι; 404 00:25:42,332 --> 00:25:43,166 Guild. 405 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Starfire III. 406 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 Του 1966. 407 00:25:57,806 --> 00:26:00,600 Αυτήν τη φορά, εσύ στον καναπέ κι εγώ στην πολυθρόνα. 408 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Κλέι. 409 00:26:02,978 --> 00:26:05,897 Δεν πειράζει αν θέλεις να νιώθεις ισχυρός τώρα. 410 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 Το καταλαβαίνω. 411 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Αλλά κάποια στιγμή, θα ειδοποιήσω τις αρχές. 412 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 Εσύ στον καναπέ, εγώ στην πολυθρόνα. 413 00:26:32,674 --> 00:26:35,010 Τελικά δεν θέλεις την πολυθρόνα; 414 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 Αύριο έχω συνέντευξη για κολέγιο. 415 00:26:37,846 --> 00:26:40,223 Το πιστεύεις; Συνέντευξη για κολέγιο. 416 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 Και δεν νιώθεις έτοιμος; 417 00:26:42,142 --> 00:26:43,977 Δεν μπορώ να κάθομαι να μιλάω. 418 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 Ούτε ακίνητος δεν μπορώ, πια. 419 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 Γιατί συμβαίνει αυτό; 420 00:26:48,189 --> 00:26:50,317 Νομίζω ότι άρχισε όταν με συνέλαβαν. 421 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 Όταν με πήγαν από το Τμήμα στη φυλακή. 422 00:26:55,238 --> 00:26:58,908 Με είχαν με χειροπέδες κι αλυσίδες και μ' έκλεισαν στο πίσω μέρος του βαν. 423 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 Χωρίς παράθυρα κι αέρα, μόνο σκοτάδι. 424 00:27:02,537 --> 00:27:04,039 Θα ήταν πολύ τρομακτικό. 425 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 Και σήμερα στο νοσοκομείο ένιωσες στενάχωρα; 426 00:27:10,295 --> 00:27:11,713 Έπρεπε να βγω. 427 00:27:12,213 --> 00:27:13,214 Να ξεφύγω. 428 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 Απ' όσους ήθελαν να σε βοηθήσουν; 429 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Ένιωσα φοβισμένος. 430 00:27:19,638 --> 00:27:23,933 Νιώθω πολύ φοβισμένος για πολλά πράγματα, πολύ καιρό. 431 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 Δεν μπορώ να θυμηθώ κάποια εποχή που να μη φοβάμαι. 432 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 Προσπάθησε. 433 00:27:30,774 --> 00:27:32,275 Προσπάθησε να μου πεις... 434 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 για μια εποχή που ένιωθες ασφαλής. 435 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 Ότι σε φρόντιζαν. 436 00:27:39,199 --> 00:27:41,076 Δεν ξέρω. 437 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 Πήγαινε όσο πίσω χρειάζεσαι. 438 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 Θυμάμαι μια φορά, ήμουν... 439 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 εφτά, νομίζω, ή οχτώ. 440 00:28:07,394 --> 00:28:09,354 Κι είχα έναν τρελό πυρετό... 441 00:28:10,355 --> 00:28:12,607 και τίποτα δεν μου φαινόταν αληθινό. 442 00:28:13,358 --> 00:28:15,860 Ο μπαμπάς μου έμεινε σπίτι να με φροντίσει. 443 00:28:17,153 --> 00:28:20,907 Και κοιμόμουν στον καναπέ με τον σκύλο μας... 444 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 που ήταν... 445 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 Ήταν λες και με φύλαγε. 446 00:28:29,541 --> 00:28:31,334 Και θυμάμαι που ξύπνησα. 447 00:28:31,418 --> 00:28:33,962 Κι ο μπαμπάς μου καθόταν εκεί... 448 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 κι απλώς... 449 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 μου χάιδευε τα μαλλιά στο κεφάλι. 450 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Και... 451 00:28:49,018 --> 00:28:51,104 φαινόταν πολύ ανήσυχος, αλλά εγώ... 452 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 δεν ανησυχούσα. 453 00:28:57,610 --> 00:28:59,404 Απλώς χαιρόμουν που ήταν εκεί. 454 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 Γιατί ανησυχούν οι γονείς σου; 455 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Δεν θέλω ν' ανησυχούν. 456 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 Γιατί, όμως, το κάνουν; 457 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 Εξαιτίας... 458 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 όλων αυτών που κάνω. Εξαιτίας... 459 00:29:17,714 --> 00:29:20,300 των προβλημάτων που προκαλώ. Επειδή δεν είμαι σωστός. 460 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 Αν ήσουν τέλειος, λες να μην ανησυχούσαν ποτέ... 461 00:29:25,346 --> 00:29:29,058 πού είσαι, τι κάνεις, αν είσαι καλά; 462 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 Ευτυχισμένος; Ασφαλής; 463 00:29:35,565 --> 00:29:36,900 Μάλλον θ' ανησυχούσαν. 464 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 Όταν το κάνουν, άρα, 465 00:29:39,027 --> 00:29:41,070 θα προσπαθήσεις να θυμάσαι το συναίσθημα 466 00:29:41,154 --> 00:29:42,822 της χαράς επειδή είναι εκεί; 467 00:29:44,365 --> 00:29:45,658 Θα προσπαθήσω, ναι. 468 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Τότε ίσως... 469 00:29:48,995 --> 00:29:52,916 αρχίσεις να πιστεύεις ότι υπάρχουν άνθρωποι στη ζωή σου... 470 00:29:54,834 --> 00:29:56,503 που θέλουν να σε φροντίζουν. 471 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 Που θέλουν να είσαι καλά. 472 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Γονείς, δάσκαλοι, γιατροί. 473 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 Ακόμα κι εξεταστές κολεγίων. 474 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 Θα προσπαθήσω. 475 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 Γλυκέ μου. 476 00:30:25,907 --> 00:30:29,994 Μίλησα με τον σερίφη Ντίαζ. Ο Κλέι δεν κινδυνεύει να αυτοτραυματιστεί. 477 00:30:30,078 --> 00:30:31,412 Μπορεί να πάει σπίτι. 478 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 Αποφασίσαμε μαζί να τον βλέπω δυο φορές την εβδομάδα. 479 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 Για λίγο καιρό. 480 00:30:38,253 --> 00:30:39,087 Ευχαριστώ. 481 00:30:40,755 --> 00:30:43,883 Θέλεις να κοιμηθείς μαζί μας απόψε κι όχι στο σπιτάκι; 482 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 Είναι σπίτι ο Τζάστιν; 483 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 Ναι. 484 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Θα είμαι εντάξει. 485 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Εντάξει. 486 00:31:00,316 --> 00:31:01,192 Εντάξει. 487 00:31:40,231 --> 00:31:44,193 Λένε ότι η προσαρμοστικότητα είναι ο καλύτερος παράγοντας επιτυχίας. 488 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 Ώστε έτσι... 489 00:31:55,997 --> 00:32:01,586 Προσαρμοστικότητα δεν θα πει ουσιαστικά να αντέχουμε αυτά που συμβαίνουν 490 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 αντί να προσπαθούμε να τ' αλλάξουμε; 491 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Εγώ... 492 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Και τι θα πει αληθινή αλλαγή; 493 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 Είχα δυο φίλους. 494 00:32:19,771 --> 00:32:21,814 Δυο πολύ διαφορετικούς φίλους. 495 00:32:21,898 --> 00:32:24,150 Δυο ανθρώπους που αγαπώ... 496 00:32:26,527 --> 00:32:28,237 κι ο καθένας κάποια στιγμή... 497 00:32:29,364 --> 00:32:32,992 στη ζωή του κοίταξε τον κόσμο 498 00:32:33,076 --> 00:32:36,120 και είδε ότι τίποτα δεν θ' αλλάξει ποτέ. 499 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Ποτέ. 500 00:32:39,415 --> 00:32:41,417 Και πήραν κι οι δυο μια απόφαση... 501 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 εκείνη τη μια στιγμή. 502 00:32:45,630 --> 00:32:46,673 Μια... 503 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 τρομερή... 504 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 οδυνηρή απόφαση... 505 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 που δεν γινόταν να την πάρουν πίσω. 506 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 Κι αυτό ήταν που έφερε την αλλαγή. 507 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 Οδυνηρή... 508 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 φρικτή... 509 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 αλλαγή. 510 00:33:19,038 --> 00:33:20,415 Η αλλαγή δεν είναι εύκολη. 511 00:33:23,418 --> 00:33:24,377 Όχι. 512 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 Όχι, δεν είναι. 513 00:33:28,965 --> 00:33:30,299 Ευχαριστώ που το λέτε. 514 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 Συγγνώμη που σε βγάζω από το μάθημα, αλλά είναι σημαντικό. 515 00:33:40,518 --> 00:33:42,228 Τι τρέχει; Ο Κλέι; 516 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Ο Ματ κι η Λέινι τον έχουν σπίτι. Ακόμα αναρρώνει. 517 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Δεν είναι για τον Κλέι. 518 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Είναι για τη μαμά σου. 519 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 Απ' ό,τι φαίνεται, πέθανε χτες. 520 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 Μας τηλεφώνησαν το πρωί. 521 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Και... 522 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 τι... 523 00:34:10,173 --> 00:34:12,508 Τη βρήκε ένα περιπολικό. 524 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 Περιπολία ρουτίνας στις αποβάθρες. 525 00:34:16,220 --> 00:34:18,014 - Ο Σεθ; - Είναι ακόμα βόρεια. 526 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 Μιλήσαμε με το Γραφείο Φυλακών, δεν έχουν ένδειξη βρομοδουλειάς. 527 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 Υπερβολική δόση; 528 00:34:25,938 --> 00:34:27,523 Υπάρχουν κάποια στοιχεία, 529 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 αλλά περιμένουμε την τοξικολογική εξέταση. 530 00:34:37,325 --> 00:34:40,161 Ξέρω ότι είχατε καιρό να επικοινωνήσετε. 531 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Ναι. 532 00:34:48,002 --> 00:34:48,878 Δεν μιλούσαμε. 533 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 Συλλυπητήρια, φίλε. 534 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Ευχαριστώ... 535 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 που μου το είπατε. 536 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 Θες να σε πάω σπίτι; 537 00:35:06,479 --> 00:35:07,897 Στους Τζένσεν; 538 00:35:11,234 --> 00:35:14,862 Μη μείνεις στο σχολείο. Θα πω στον διευθυντή τι συμβαίνει. 539 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 Αν δεν πειράζει, κύριε... 540 00:35:19,033 --> 00:35:20,827 Θα ήθελα να μείνω στο σχολείο. 541 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 Δεν θέλω να έχω απουσίες. 542 00:35:27,625 --> 00:35:30,044 Κι έχω και συνέντευξη για κολέγιο σήμερα. 543 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 Εντάξει. 544 00:35:34,006 --> 00:35:35,424 Είμαι εδώ αν χρειαστείς. 545 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 Άλεξ; 546 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Συγγνώμη, δεν μπορώ αυτήν τη στιγμή. 547 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Δεν μου αξίζει να πάω στο κολέγιο. 548 00:36:09,876 --> 00:36:12,044 Φυσικά και σου αξίζει. 549 00:36:12,587 --> 00:36:15,089 Σε όλους αξίζει, ό,τι αδυναμία κι αν έχουν. 550 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Πώς πήγε; 551 00:36:24,891 --> 00:36:26,350 Τι κάνεις εδώ; 552 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 Ήθελα να δω πώς πήγε. 553 00:36:28,436 --> 00:36:30,605 Θεέ μου, σαν κυνηγόσκυλο κάνεις. 554 00:36:30,688 --> 00:36:31,814 Δεν τα παρατάς; 555 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 Όχι, είμαι σαν τον Ράσελ Γουίλσον. 556 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 Δεν εγκαταλείπει, ορμάει στον αγώνα. 557 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 Λοιπόν, πώς πήγε; 558 00:36:38,905 --> 00:36:41,616 Χάλια, επειδή τα έχω παίξει τελείως, 559 00:36:41,699 --> 00:36:44,452 κι αν δεν ήσουν ηλίθιος θα έμενες μακριά. 560 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 Αν ρωτούσα κάποιον φίλο σου, 561 00:37:30,331 --> 00:37:33,251 ποιο θα μου έλεγε ότι είναι το δυνατό σου σημείο; 562 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 Υποθέτω ότι θα έλεγε πως είμαι... 563 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 πολύ αφοσιωμένη. 564 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Πιστή. 565 00:37:44,220 --> 00:37:47,556 Δεν εγκαταλείπω πολύ εύκολα τους άλλους ανθρώπους. 566 00:37:55,231 --> 00:37:57,191 Ή μάλλον, συγγνώμη. 567 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Δεν θα έλεγαν αυτό. 568 00:38:00,653 --> 00:38:01,529 Καθόλου. 569 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Τι εννοείς; 570 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Η αλήθεια είναι... 571 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 ότι δεν νομίζω οι φίλοι μου να έχουν... 572 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 ιδέα πώς να με περιγράψουν. 573 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 Όταν με κοιτάζουν, βλέπουν μόνο αυτό που θέλω να δουν. 574 00:38:23,801 --> 00:38:26,470 Όπως εσείς βλέπετε αυτό που θέλω να δείτε, αλλά... 575 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 ειλικρινά, δεν είμαι εγώ πραγματικά. 576 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 Τότε, ποια είσαι; 577 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 Δεν ξέρω. 578 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 Πιστεύεις ότι ο Τάιλερ θα πάει ν' αγοράσει και θα τον μαζέψουν; 579 00:38:49,035 --> 00:38:51,871 Του έστησαν παγίδα. Αύριο βράδυ. 580 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 Και πρέπει να τον σταματήσουμε κάπως, αλλά δεν τον βρίσκω, 581 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 δεν είναι πουθενά, και... 582 00:38:57,585 --> 00:39:01,922 Δεν είμαι σε κατάσταση να βοηθήσω κανέναν αυτήν τη στιγμή. 583 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Τι σημαίνει αυτό; 584 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Κλέι, τι σημαίνει αυτό; 585 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. 586 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 Είμαι τιμωρημένος για πάντα. 587 00:39:13,517 --> 00:39:15,895 Κλέι, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 588 00:39:15,978 --> 00:39:17,772 Αν τον μαζέψουν, πάει. 589 00:39:18,189 --> 00:39:19,106 Τέλειωσε. 590 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 Νιώθω ότι τέλειωσε ήδη. 591 00:39:22,318 --> 00:39:23,861 Τι συμβαίνει; 592 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 Δεν είσαι εσύ. 593 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 Όχι... 594 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 Το ξέρω. 595 00:39:53,557 --> 00:39:54,683 Συγγνώμη, οι... 596 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 Οι συνθήκες μου; 597 00:39:58,604 --> 00:40:00,439 Η εργασία σου έδειξε 598 00:40:00,523 --> 00:40:04,068 ότι αντιμετώπισες πολυάριθμες προσωπικές δυσκολίες. 599 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 Μίλησέ μου γι' αυτό. 600 00:40:08,823 --> 00:40:10,866 Υπήρξα ηρωινομανής. 601 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 Και... 602 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 έκανα σεξ με άντρες επί πληρωμή. 603 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 Έχει κι η μητέρα σου πρόβλημα εθισμού; 604 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 Εκείνη... 605 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 Ναι, έχει. 606 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 Έδειξες μεγάλο σθένος. 607 00:40:39,728 --> 00:40:41,730 Αυτό θα σε βοηθήσει στο κολέγιο. 608 00:40:41,814 --> 00:40:43,774 Ή απλώς ήμουν πολύ τυχερός; 609 00:40:47,403 --> 00:40:48,446 Που ξέφυγα... 610 00:40:50,197 --> 00:40:51,323 κι εκείνη όχι; 611 00:40:53,909 --> 00:40:56,245 Κανείς δεν της έδωσε ποτέ μια ευκαιρία. 612 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Ίσως το "σθένος"... 613 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 δεν έχει καμιά κωλο-σχέση μ' αυτό και... 614 00:41:05,921 --> 00:41:09,300 το μόνο που μετράει να είναι οι συνθήκες. 615 00:41:10,926 --> 00:41:12,803 Συγγνώμη. 616 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Δεν ήθελα να φανώ αναίσθητη. 617 00:41:17,558 --> 00:41:21,520 Μας έχεις εμπνεύσει όλους πολύ. 618 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 Πώς με βρήκες; 619 00:41:33,908 --> 00:41:34,783 Η μαμά σου. 620 00:41:35,618 --> 00:41:36,452 Μην ανησυχείς. 621 00:41:36,535 --> 00:41:38,370 Της είπα ότι ήταν για μαθήματα. 622 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 Όχι ότι σ' αρέσουν τα αγόρια, 623 00:41:41,207 --> 00:41:44,710 καμιά φορά τουλάχιστον, κι ότι μου ραγίζεις την καρδιά. 624 00:41:45,169 --> 00:41:46,712 Δεν σου ραγίζω την καρδιά. 625 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 Εντελώς, όμως. 626 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Γιατί; 627 00:41:52,384 --> 00:41:54,595 Γιατί να σ' αρέσει κάποιος σαν εμένα; 628 00:41:55,179 --> 00:41:56,347 Βλέπεις; 629 00:41:56,430 --> 00:41:58,641 Συνεχίζεις να αποτιμάς τον εαυτό σου. 630 00:41:58,724 --> 00:42:00,017 "Να υποτιμάς". 631 00:42:01,268 --> 00:42:06,315 Υποτιμάς τον εαυτό σου νομίζοντας ότι μιλάς για σένα. 632 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 Αλλά στην πραγματικότητα λες ότι είμαι βλάκας επειδή μ' αρέσεις. 633 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 Αμφισβητείς το γούστο μου. 634 00:42:12,696 --> 00:42:15,074 Όμως, έχω εξαιρετικό γούστο. 635 00:42:15,574 --> 00:42:17,201 Μεγάλη αυτοπεποίθηση έχεις. 636 00:42:17,451 --> 00:42:18,536 Ναι, έχω. 637 00:42:18,619 --> 00:42:20,996 Κι οι περισσότεροι το βρίσκουν ελκυστικό. 638 00:42:21,080 --> 00:42:23,832 Είμαι καχύποπτος μ' αυτούς που έχουν αυτοπεποίθηση. 639 00:42:26,043 --> 00:42:26,919 Εντάξει. 640 00:42:30,130 --> 00:42:30,965 Εντάξει. 641 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 Έχω αρκετή αυτοπεποίθηση ώστε να μη με πειράζει αυτό. 642 00:42:37,596 --> 00:42:40,599 Εγώ δεν έχω αυτοπεποίθηση. Ποτέ δεν είχα. 643 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Κι έχω εγκεφαλική βλάβη 644 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 κι έχω κάνει αυτά τα τρομερά πράγματα που θα με ακολουθούν για πάντα. 645 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 Δεν είμαι καλός άνθρωπος. 646 00:42:49,191 --> 00:42:52,528 Κι εσύ είσαι φάση "βασιλιάς του κόσμου", αθληταράς, 647 00:42:52,611 --> 00:42:55,864 και δεν πρόκειται να σε πείσω γιατί δεν πρέπει να είμαστε μαζί. 648 00:42:55,948 --> 00:42:58,033 Θα πρέπει απλώς να με πιστέψεις. 649 00:43:01,996 --> 00:43:03,330 Και τώρα φεύγω. 650 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Μη με ακολουθήσεις. 651 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 Η εργασία σου για τη ρομποτική... 652 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 είναι ένας όμορφος συμβολισμός. 653 00:43:13,507 --> 00:43:15,009 Τι σ' αρέσει στα ρομπότ; 654 00:43:19,597 --> 00:43:20,556 Να τα φτιάχνω... 655 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 τα ρομπότ. 656 00:43:23,392 --> 00:43:24,310 Εντάξει. 657 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Ήσουν καλός μαθητής όλα τα χρόνια. 658 00:43:28,272 --> 00:43:29,231 Το μυστικό σου; 659 00:43:29,315 --> 00:43:31,567 Δεν έχω μυστικό. 660 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Απλώς ήμουν έξυπνος. 661 00:43:35,988 --> 00:43:38,365 Οι βαθμοί σου έπεσαν λίγο το τελευταίο τετράμηνο. 662 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 Στην αίτησή σου εξήγησες τις έκτακτες συνθήκες. 663 00:43:41,994 --> 00:43:44,079 Τι σε δίδαξε η όλη εμπειρία; 664 00:43:44,830 --> 00:43:46,790 Δεν μ' αρέσουν οι κλειστοί χώροι. 665 00:43:48,417 --> 00:43:49,293 Μάλιστα. 666 00:43:54,590 --> 00:43:57,176 - Τι έχει σημασία για σένα; - Οι φίλοι μου. 667 00:44:05,267 --> 00:44:10,272 Έκανα πολλά λάθη, κάποιες κακές επιλογές, 668 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 και δεν σκέφτομαι πάντα διεξοδικά. 669 00:44:15,986 --> 00:44:19,990 Αλλά ξέρω ότι αν κάποιος φίλος με χρειαστεί ή κινδυνεύει, ας πούμε, 670 00:44:20,908 --> 00:44:24,411 αν υπάρχει τρόπος να τον βοηθήσω, θα το κάνω. 671 00:44:31,752 --> 00:44:37,049 Κάνω πραγματικά μεγάλη προσπάθεια για να κάνω το σωστό. 672 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Αλήθεια. 673 00:44:44,348 --> 00:44:46,892 Ακόμα κι όταν δεν είναι ξεκάθαρο ποιο είναι. 674 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 Επειδή δεν θέλω να ζήσω βασισμένος στην αντίληψη άλλου 675 00:44:52,064 --> 00:44:55,693 για το τι είναι σωστό, τι ηθικό και τι καλό. 676 00:44:55,776 --> 00:44:57,653 Θέλω να το βρω μόνος μου. 677 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Κι ας κάνω λάθη στην πορεία. 678 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 Και το μόνο που ξέρω... 679 00:45:09,164 --> 00:45:12,584 είναι ότι ποτέ δεν είναι λάθος να νοιάζεσαι για τους φίλους σου. 680 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 Ποτέ δεν είναι λάθος να είσαι άνθρωπος 681 00:45:20,759 --> 00:45:23,262 και ν' αγαπάς κάποιον όσο καλύτερα μπορείς. 682 00:45:23,721 --> 00:45:24,596 Και... 683 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 Ναι. 684 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Δεν θέλω να το μάθει ο Κλέι. 685 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 Πρέπει να γίνει καλά και... 686 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 δεν θέλω να μπω εγώ εμπόδιο. 687 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 Δεν θα μπορούσες. 688 00:45:57,796 --> 00:45:59,882 Τι τελετή θα ήθελες να κάνεις; 689 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Τελετή; 690 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 Ναι, κηδεία. 691 00:46:06,513 --> 00:46:07,389 Μνημόσυνο; 692 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Δεν θέλω τελετή. 693 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Δεν είχε οικογένεια και φίλους, άρα... 694 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 Είχε εσένα. 695 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 Δεν είχε, στην πραγματικότητα. 696 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 Μήπως να πάμε εκδρομή ως οικογένεια. 697 00:46:27,493 --> 00:46:29,244 Να σκορπίσουμε τις στάχτες της... 698 00:46:29,328 --> 00:46:31,455 Δεν θέλω τίποτα, γαμώτο! Εντάξει; 699 00:46:35,751 --> 00:46:37,961 Δεν χρειάζομαι μια μαλακισμένη τελετή 700 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 για να νιώσετε όλοι καλύτερα που πέθανε ένα άφραγκο πρεζόνι! 701 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 Χριστέ μου! 702 00:46:42,800 --> 00:46:43,717 Γαμώτο! 703 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Συγγνώμη. 704 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 Σε αρκετές κηδείες έχω πάει στη ζωή μου. 705 00:46:56,730 --> 00:46:58,440 - Φυσικά. - Τζάστιν, αγάπη μου. 706 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 Τι να κάνουμε; 707 00:47:07,783 --> 00:47:08,659 Είμαι εντάξει. 708 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 Αλήθεια. Ευχαριστώ. 709 00:48:54,139 --> 00:48:57,559 - Τα λουλούδια ήταν όμορφα. - Ναι. 710 00:48:58,894 --> 00:49:00,437 Καλοσύνη σας που μας σκεφτήκατε. 711 00:49:00,520 --> 00:49:03,357 Ήσασταν κι οι δυο πολύ καλές μαζί μου. 712 00:49:03,774 --> 00:49:05,317 Πώς είναι η μητέρα σου; 713 00:49:05,400 --> 00:49:07,486 Είναι πολύ καλύτερα. 714 00:49:09,237 --> 00:49:10,405 Κι εσύ πώς τα πας; 715 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 Μια χαρά. 716 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Ναι. 717 00:49:13,951 --> 00:49:14,868 Ευχαριστώ. 718 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 Γλυκιά μου. 719 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Συγγνώμη. 720 00:49:22,918 --> 00:49:25,796 Μη ζητάς συγγνώμη. 721 00:49:27,214 --> 00:49:30,717 Προσπαθώ να γίνω αυτό που νόμιζα ότι ήθελαν. 722 00:49:31,885 --> 00:49:32,844 Αλλά... 723 00:49:34,554 --> 00:49:36,390 δεν ξέρω αν ξέρω ποιο είναι. 724 00:49:37,516 --> 00:49:39,309 Ξέρω μόνο ότι απέτυχα. 725 00:49:39,393 --> 00:49:41,895 Όχι, δεν απέτυχες. 726 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 Τα πήγες πάρα πολύ καλά. 727 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 Και πρέπει να θυμάσαι ότι είσαι ακόμα έφηβη. 728 00:49:50,612 --> 00:49:53,907 Ακόμα ψάχνεις να βρεις ποια είσαι. 729 00:49:53,991 --> 00:49:55,951 Και δεν απογοήτευσες κανέναν. 730 00:49:57,285 --> 00:49:58,829 Ξέρεις, Άνι, εγώ... 731 00:50:00,330 --> 00:50:02,249 πάντα φανταζόμουν... 732 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 να ετοιμάζω αυτήν την εποχή τον Μπράις για το κολέγιο. 733 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 Ο πατέρας του κι εγώ βάλαμε στην άκρη κάποια χρήματα για το κολέγιο. 734 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Και τώρα... 735 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 καθώς ετοιμάζεσαι εσύ να πας στο Γέιλ ή στο Στάνφορντ 736 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 ή όπου αλλού επιλέξεις, 737 00:50:29,192 --> 00:50:31,778 αναρωτιέμαι μήπως βοηθούσες να πιάσουν τόπο. 738 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 Κυρία Γουόκερ, δεν θα έπαιρνα τα χρήματα του Μπράις. 739 00:50:42,164 --> 00:50:45,542 Άλλωστε, μετά το σημερινό, δεν ξέρω αν θα πάω στο κολέγιο. 740 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Άνι, θα ήταν τρελοί να μη σε δεχτούν. 741 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 Νομίζω ότι είδες κάτι στον γιο μου που ούτε εγώ δεν το έβλεπα πάντα. 742 00:51:06,605 --> 00:51:08,523 Προσπάθησα απλώς να του σταθώ... 743 00:51:09,316 --> 00:51:10,734 όταν χρειαζόταν έναν φίλο. 744 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 Και τώρα θα ήθελα να κάνω το ίδιο για σένα. 745 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 Σου αξίζει να μπορείς να δημιουργήσεις το μέλλον που θέλεις για σένα... 746 00:51:22,287 --> 00:51:23,663 όποιο κι αν είναι. 747 00:51:39,679 --> 00:51:41,598 Έκανες τη σωστή επιλογή, Ντέμσι. 748 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 Γι' αυτό δεν ήρθαμε εδώ; 749 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Ναι. 750 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 Ήρθα για να εξαγνίσω την ψυχή μου. 751 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Ωραία. 752 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 Ας το ακούσουμε. 753 00:52:06,331 --> 00:52:07,332 Έλα. 754 00:52:07,415 --> 00:52:08,667 Δεν θα σε δαγκώσω. 755 00:52:08,750 --> 00:52:09,668 Εντάξει. 756 00:52:17,551 --> 00:52:18,426 Άντε... 757 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 γαμήσου. 758 00:52:24,349 --> 00:52:25,267 Σοβαρά; 759 00:52:25,350 --> 00:52:27,102 Μας έφερες εδώ να το παίξεις σκληρός; 760 00:52:27,185 --> 00:52:28,562 Ναι, αυτό έκανα. 761 00:52:29,354 --> 00:52:33,984 Σας κάλεσα όλους εδώ για να σας πω αυτοπροσώπως, 762 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 με τις καλύτερες ευχές μου, 763 00:52:37,320 --> 00:52:41,199 να μου ρουφήξετε το γιγάντιο καυλί. 764 00:52:50,041 --> 00:52:52,294 - Χριστέ μου, Ντιέγκο! - Τι λες γι' αυτό; 765 00:52:52,419 --> 00:52:55,714 - Βοηθάει τη μνήμη σου; - Ξέρεις κάτι; Βοήθησε, ευχαριστώ. 766 00:52:55,797 --> 00:52:58,258 Νομίζω ότι θυμήθηκα κάτι. 767 00:53:00,093 --> 00:53:01,803 Ότι είσαι ένας γαμημένος χέστης. 768 00:53:03,138 --> 00:53:04,055 Καριόλη. 769 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 Ωραία, εντάξει. 770 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 Θα σας πω ποιος το έκανε. 771 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 Εγώ. 772 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Εγώ, από την αρχή! 773 00:53:35,545 --> 00:53:36,463 Πιο δυνατά. 774 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 Χέστη! 775 00:53:39,507 --> 00:53:40,717 Χτύπα με πιο δυνατά! 776 00:53:45,972 --> 00:53:47,641 Χριστέ μου, Ντιέγκο, φτάνει! 777 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 Είσαι τρελός, το ξέρεις; 778 00:53:57,442 --> 00:54:00,320 Για το ψυχιατρείο, με τον φίλο σου τον Τζένσεν, ψυχάκια. 779 00:54:03,823 --> 00:54:04,783 Έλα! 780 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 Πάμε να φύγουμε. 781 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Αυτό έχεις μόνο; 782 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 Τι σκατά; 783 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 Ήρθες. 784 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 Φυσικά. Με χρειαζόσουν. Γιατί όχι; 785 00:54:35,522 --> 00:54:37,190 Πόση ώρα είσαι εδώ; 786 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 Κανένα δίωρο. 787 00:54:40,026 --> 00:54:41,820 Ούτε Τάιλερ, ούτε αστυνομικοί. 788 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Μπορεί να ακύρωσαν τη φάση. 789 00:54:46,241 --> 00:54:47,117 Μισό. 790 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 Εκεί. 791 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 Πάμε. Φύγαμε! 792 00:55:10,598 --> 00:55:11,850 Τάιλερ, περίμενε! 793 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 - Τι κάνετε; - Έλα μαζί μας! 794 00:55:15,603 --> 00:55:18,523 - Τι σκατά γίνεται; - Ό,τι κι αν κάνετε, σταματήστε! 795 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 - Ποιοι είναι οι παλιάτσοι; - Κανείς. 796 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 Ξεκουμπιστείτε από δω! 797 00:55:22,235 --> 00:55:24,738 - Έλα μαζί μας, Τάιλερ. - Γάμα το, φεύγω. 798 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 Γαμώτο! 799 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 - Θεέ μου. - Όχι. 800 00:55:29,576 --> 00:55:30,618 Αστυνομία! Ακίνητοι! 801 00:55:31,870 --> 00:55:34,664 - Κατέβασε το όπλο αμέσως! - Τον σκασμό! 802 00:55:34,748 --> 00:55:36,124 Πέτα το όπλο! 803 00:55:36,207 --> 00:55:37,959 - Πέτα το! - Άντε γαμηθείτε! 804 00:55:53,850 --> 00:55:57,771 Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων, επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info 805 00:57:47,464 --> 00:57:48,840 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη