1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:40,957 --> 00:00:43,501
Με κάλεσαν για συνέντευξη
από ένα κολέγιο...
3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
όπου δεν θυμάμαι να έκανα αίτηση.
4
00:00:46,337 --> 00:00:52,010
Μετά θυμήθηκα ότι έγραψα μια εργασία
όπου ομολογούσα ότι συγκάλυψα έναν φόνο.
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,346
Δεν θα την έστελνα. Άλλος το έκανε.
6
00:00:55,930 --> 00:00:57,640
Και θα μου πάρουν συνέντευξη.
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,768
Ο κόσμος είναι τρελός.
8
00:01:07,275 --> 00:01:09,152
Τέλος πάντων, σήμερα έχω συνέντευξη.
9
00:01:11,404 --> 00:01:12,405
Πρέπει να πάω.
10
00:01:13,031 --> 00:01:13,907
Μην τη χάσω.
11
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
Θα το πω στον γιατρό.
12
00:01:19,996 --> 00:01:22,248
Έχω κάποιες ποινές στο μητρώο μου...
13
00:01:23,041 --> 00:01:25,627
κι αντιμετώπισα πολλές δυσκολίες,
14
00:01:25,710 --> 00:01:29,255
αλλά αυτό που ελπίζω
είναι να κάνω μια νέα αρχή.
15
00:01:30,673 --> 00:01:33,343
Να γίνω ο άνθρωπος
που ξέρω ότι μπορώ να γίνω.
16
00:01:33,426 --> 00:01:37,055
Θα δεις ότι πολλά παιδιά
σε σχολή καλών τεχνών όπως η δική μας
17
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
είχαν δύσκολες εμπειρίες στο λύκειο.
18
00:01:40,850 --> 00:01:42,811
Και στο κολέγιο τα πάνε καλά.
19
00:01:42,894 --> 00:01:46,481
Ναι, έχω μέσα μου πράγματα
που δεν τα ξέρουν οι άλλοι.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,984
- Η δουλειά σου είναι πολύ καλή.
- Ευχαριστώ.
21
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
Πες μου για τα όπλα.
22
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
Τα παρουσιάζεις...
23
00:01:56,699 --> 00:01:57,575
κομψά.
24
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
Νομίζω ότι τα όπλα είναι όμορφα.
25
00:02:01,621 --> 00:02:05,083
Η εμφάνισή τους, αυτό που κάνουν, είναι...
26
00:02:06,167 --> 00:02:09,212
Μπορούν να γίνουν ελκυστικά.
27
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Το θεωρείς...
28
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
υγιές;
29
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
Όχι. Το γεγονός ότι τα φωτογραφίζω
δεν σημαίνει ότι τα θεωρώ καλά.
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
Είναι...
31
00:02:22,559 --> 00:02:24,769
μια φωτογραφία που ήθελα να βγάλω.
32
00:02:26,354 --> 00:02:28,273
Που ήθελα να δει ο κόσμος.
33
00:02:28,857 --> 00:02:31,901
Για την ακρίβεια, τα φοβάμαι τα όπλα.
34
00:02:31,985 --> 00:02:35,363
Και μαζί τα βρίσκω όμορφα.
35
00:02:37,073 --> 00:02:39,576
Και νομίζω ότι πολλοί λένε πως...
36
00:02:40,785 --> 00:02:45,039
τα παιδιά είναι οργισμένα,
είναι άρρωστα, είναι βίαια.
37
00:02:45,790 --> 00:02:49,460
Αλλά δεν μιλάμε για πιο περίπλοκα πράγματα
38
00:02:49,544 --> 00:02:52,964
όπως το γεγονός ότι μας ελκύουν τα όπλα.
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,050
Κάποιοι ναι, τα σιχαίνονται.
40
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
Αλλά κάποιους μάς ελκύουν, μας τραβάνε.
41
00:03:00,180 --> 00:03:05,894
Κι αυτές οι φωτογραφίες έχουν στόχο
να μας βάλουν να σκεφτούμε το γιατί.
42
00:03:07,437 --> 00:03:11,357
...πάνω απ' όλα μήπως αυτοτραυματιστεί.
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,234
Εσείς;
44
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Φοβάστε μήπως αυτοτραυματιστεί;
45
00:03:16,112 --> 00:03:21,159
Δεν είναι κακή ιδέα
να τον παρακολουθήσουμε λίγο ακόμα.
46
00:03:21,576 --> 00:03:22,869
Βάσει των αναφορών,
47
00:03:22,952 --> 00:03:26,331
κάποιος κλονισμός πρέπει
να έλαβε χώρα στο σχολείο.
48
00:03:26,414 --> 00:03:29,959
Η άσκηση ήταν απίστευτα στρεσογόνα,
κι όχι μόνο για τον Κλέι.
49
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Γεια.
50
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
Πώς νιώθεις;
51
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
Θα με κρατήσουν εδώ, έτσι;
52
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
Ναι.
53
00:03:55,443 --> 00:03:57,570
Τσακώθηκα μαζί τους γι' αυτό.
54
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
Φώναζα τώρα μόλις.
55
00:04:01,241 --> 00:04:02,408
Άρα, μάλλον...
56
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
συγχαρητήρια. Έγινες ο καλός γιος.
57
00:04:07,247 --> 00:04:08,122
Φίλε, τι...
58
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Έλα τώρα.
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Συγγνώμη.
60
00:04:13,628 --> 00:04:15,129
Συγγνώμη που...
61
00:04:16,130 --> 00:04:18,049
δεν ήμουν εκεί να σε βοηθήσω.
62
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
Συγγνώμη που είναι λάθος όλο αυτό.
63
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
Δεν είμαι τρελός.
64
00:04:29,227 --> 00:04:30,603
Απλώς φοβάμαι.
65
00:04:31,604 --> 00:04:32,522
Ναι, φίλε.
66
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
Κι εγώ.
67
00:04:38,695 --> 00:04:41,489
Θέλεις να μείνω μαζί σου σήμερα;
68
00:04:41,572 --> 00:04:42,490
Όχι.
69
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
Ας πούμε ότι...
70
00:04:52,208 --> 00:04:53,293
ντρέπομαι.
71
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
Καλημέρα, ηλιαχτίδα μου.
72
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
Μπαμπά, τα είπαμε για το "ηλιαχτίδα".
73
00:05:01,509 --> 00:05:03,469
Κλασικός Κλέι. Μια χαρά είναι.
74
00:05:04,095 --> 00:05:06,139
Οι γιατροί θα ένιωθαν πιο άνετα
75
00:05:06,222 --> 00:05:10,435
να σε παρακολουθήσουν
για λίγο καιρό ακόμα.
76
00:05:10,518 --> 00:05:11,602
Εντάξει;
77
00:05:11,686 --> 00:05:13,479
Γιατί, έχω δικαίωμα ψήφου;
78
00:05:15,273 --> 00:05:17,233
Θα σε πάρουμε το γρηγορότερο.
79
00:05:21,904 --> 00:05:23,990
Πρέπει να δω τι τρέχει με τον Κλέι.
80
00:05:24,866 --> 00:05:27,994
Με κατηγορούν λες και φταίω εγώ
για την άσκηση.
81
00:05:28,077 --> 00:05:29,370
Είναι τρελό.
82
00:05:30,455 --> 00:05:33,666
Κανείς δεν πιστεύει
ότι φταις εσύ για την άσκηση.
83
00:05:33,750 --> 00:05:35,376
Ή για τον παλαβιάρη τον Κλέι.
84
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
Μην τον λες έτσι.
85
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Συγγνώμη.
86
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
Γύρνα στο κρεβάτι.
87
00:05:44,344 --> 00:05:45,178
Πού είσαι;
88
00:05:46,179 --> 00:05:47,013
Τι;
89
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Θεέ μου.
90
00:05:56,230 --> 00:05:58,775
Το κόλπο του Λατίνου εραστή, τόσο κλισέ.
91
00:06:00,276 --> 00:06:01,235
Το ποιο;
92
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- Αλήθεια δεν ξέρεις;
- Όχι.
93
00:06:07,867 --> 00:06:08,910
Τι γλυκούλης.
94
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
Εμπρός;
95
00:06:11,788 --> 00:06:14,665
Γαμώτο, ξέχασα ότι έρχεται η Άνι σήμερα.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
- Η Ατσόλα;
- Ναι.
97
00:06:15,958 --> 00:06:18,002
Μένει εδώ καμιά φορά. Πρέπει να φύγεις.
98
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
Δεν είμαι ντυμένος!
99
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
Δεν πειράζει, φύγε.
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
Δεν φοράω...
101
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
Ντύσου στον δρόμο! Συγγνώμη!
102
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
Καλημέρα.
103
00:06:29,222 --> 00:06:31,349
Γεια! Καλωσόρισες.
104
00:06:34,602 --> 00:06:36,771
Νομίζω ότι η Τζέσικα Ντέιβις ξέρει.
105
00:06:37,313 --> 00:06:38,439
Κοίτα εδώ.
106
00:06:39,023 --> 00:06:42,235
Ο Μόντι ανταλλάσσει με κάποιον
μηνύματα με έναν αριθμό.
107
00:06:42,652 --> 00:06:44,904
"Ο 21 μου είπε ότι το έκανε.
108
00:06:44,987 --> 00:06:48,616
Ο 21, με τα ναρκωτικά
που του έδωσε ο Μπράις".
109
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Κι έκανα εικασίες.
110
00:06:52,120 --> 00:06:53,788
Μήπως είναι νούμερο φανέλας;
111
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Το 21.
112
00:07:00,086 --> 00:07:01,003
Το 21...
113
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Τζάστιν Φόλεϊ.
114
00:07:06,426 --> 00:07:09,929
Ο Ντιέγκο θα προσπαθήσει σήμερα
να ψαρέψει τον Ζακ.
115
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Και νομίζεις ότι η Τζέσικα το ξέρει;
116
00:07:13,307 --> 00:07:14,350
Πρέπει.
117
00:07:14,767 --> 00:07:16,561
Δεν θα μου έλεγε ψέματα.
118
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
- Για να προστατέψει τον φίλο της;
- Απλώς...
119
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
νόμιζα ότι ήμασταν φίλες.
120
00:07:23,276 --> 00:07:24,444
Εγώ κι εκείνη.
121
00:07:30,741 --> 00:07:33,161
Ο Μπόλαν πιστεύει
ότι δεν φταίει η άσκηση.
122
00:07:33,536 --> 00:07:35,079
Ακόμα τον παρακολουθούν.
123
00:07:37,039 --> 00:07:40,835
Έκαναν μια πρώτη εκτίμηση
και δεν είναι ψυχωτικός.
124
00:07:41,711 --> 00:07:44,422
Συζητούν για το αν πρέπει να νοσηλευθεί.
125
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Δεν πιστεύουν ότι θέλει νοσηλεία;
126
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
Δεν ξέρω ακόμα.
127
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Και δεν ξέρω αν φταίει μόνο η άσκηση ή...
128
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
Τι άλλο να φταίει;
129
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
Λοιπόν...
130
00:07:57,310 --> 00:08:00,521
Ήθελα να σε ρωτήσω
για την υπόθεση Γουόκερ.
131
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Την υπόθεση Γουόκερ;
132
00:08:02,982 --> 00:08:04,066
Ναι, απλώς...
133
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
κοιτάζω τις λεπτομέρειες.
134
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
Για να έχουμε ολόκληρη την εικόνα.
135
00:08:10,114 --> 00:08:14,202
Κι αφού δεν υπάρχει οπτικοακουστικό υλικό
από την κατάθεση της Ατσόλα,
136
00:08:14,744 --> 00:08:17,455
ήλπιζα να μου δώσεις κάποιες απαντήσεις.
137
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Ναι.
138
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
Οι αστυνομικοί τον συγκράτησαν.
139
00:08:21,959 --> 00:08:23,377
Ο Κλέι κρατούσε όπλο!
140
00:08:23,461 --> 00:08:24,962
Τον έσπασαν στο ξύλο!
141
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
Τζέσικα, ήταν ταραγμένος και βίαιος.
142
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Έλεγε ασυναρτησίες, είχε όπλο.
Έπρεπε ν' αντιδράσουν.
143
00:08:30,843 --> 00:08:34,889
Όλοι ήμασταν ταραγμένοι και βίαιοι.
Είχαμε τρομοκρατηθεί, γαμώτο!
144
00:08:34,972 --> 00:08:40,019
Στόχος της άσκησης ήταν ν' αποτιμηθεί
η αντίδραση μαθητών και προσωπικού
145
00:08:40,102 --> 00:08:41,562
σε πραγματική κρίση.
146
00:08:41,646 --> 00:08:45,608
Όποιος κι αν ήταν,
αντιδράσαμε φρικάροντας τελείως.
147
00:08:45,691 --> 00:08:47,902
Και τώρα τα έχουμε πάρει. Όλοι.
148
00:08:47,985 --> 00:08:50,321
Είπαμε, προτεραιότητα έχει η ασφάλεια.
149
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Αλήθεια πιστεύεις
ότι ο Κλέι είναι τώρα πιο ασφαλής;
150
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
Λυπάμαι για τον Κλέι.
151
00:08:58,204 --> 00:08:59,372
Πραγματικά.
152
00:09:07,880 --> 00:09:12,093
Αλλά νομίζω ότι του φταίνε κι άλλα,
δεν είναι μόνο μια άσκηση.
153
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
Κυκλοφορεί λίστα με υπογραφές
που λένε να παραιτηθώ.
154
00:09:25,523 --> 00:09:28,484
Ότι εγώ ήθελα αυτήν την τρελή άσκηση
155
00:09:28,568 --> 00:09:32,196
και τις κάμερες
και τους ανιχνευτές μετάλλων.
156
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
Κανείς δεν ξέρει για τις συζητήσεις μας.
157
00:09:35,283 --> 00:09:37,368
Ξέρουν ότι δεν έφερα αντίρρηση.
158
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
Θα έπρεπε, νομίζεις;
159
00:09:40,371 --> 00:09:41,289
Να φέρεις;
160
00:09:42,415 --> 00:09:44,959
Θα έφτιαχνε τα πράγματα
ή θα τα χειροτέρευε;
161
00:09:48,671 --> 00:09:51,215
Ξέρεις τι με ρώτησαν
το πρωί στη συνέντευξη;
162
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
"Ποια είναι η πιο στρεσογόνα κατάσταση
163
00:09:56,762 --> 00:09:58,598
που έζησες στο σχολείο;"
164
00:10:00,891 --> 00:10:02,727
Απ' όλα όσα θα μπορούσα να πω,
165
00:10:03,311 --> 00:10:05,271
απ' όλα τα σκατά που συνέβησαν...
166
00:10:06,814 --> 00:10:08,149
ξέρεις ποιο σκέφτηκα;
167
00:10:11,777 --> 00:10:12,695
Εσάς.
168
00:10:15,239 --> 00:10:16,365
Εσένα και τον Κλέι.
169
00:10:18,075 --> 00:10:20,828
Να αναρωτιέμαι αν οι φίλοι μου
είναι όντως φίλοι.
170
00:10:21,287 --> 00:10:26,292
Αν θα τους χάσω ή αν θα μ' εγκαταλείψουν.
171
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
Τώρα πια ξέρω.
172
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Κανείς δεν σ' εγκαταλείπει, Τάιλερ.
173
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
Όμως, τι τρέχει;
174
00:10:33,799 --> 00:10:35,051
Γιατί ψώνιζες όπλα;
175
00:10:35,134 --> 00:10:37,928
Ο τελευταίος χρόνος για σένα,
όλα όσα περάσαμε,
176
00:10:38,012 --> 00:10:39,972
δεν σημαίνουν τίποτα;
177
00:10:40,473 --> 00:10:44,143
Λες να μπορώ έτσι απλά
να γυρίσω εκεί που ήμουν
178
00:10:44,226 --> 00:10:47,897
πριν με πλησιάσετε και με βοηθήσετε;
179
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
Πριν προσπαθήσω τόσο να γίνω καλά;
180
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
- Μπορεί όλο αυτό να χαθεί;
- Ελπίζω πως όχι.
181
00:10:53,694 --> 00:10:55,071
Γιατί έψαξες τα πράγματά μου;
182
00:10:55,154 --> 00:10:57,156
Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
183
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Μπορεί να μου κατέστρεφες τη ζωή.
184
00:11:07,667 --> 00:11:10,586
Ο Γουίνστον είπε ότι ήρθατε κοντά
χτες, στην άσκηση.
185
00:11:12,630 --> 00:11:14,090
Βασικά, φτιαχτήκαμε.
186
00:11:14,173 --> 00:11:16,509
Είπε ότι έβγαλες από μέσα σου πράγματα.
187
00:11:16,717 --> 00:11:18,594
Πολύ ενδιαφέροντα πράγματα.
188
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
Τι σκατά θέλεις;
189
00:11:24,934 --> 00:11:26,268
Πες μου την ιστορία.
190
00:11:27,311 --> 00:11:29,563
Μάλλον την έμαθες ήδη.
191
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
Κάποιον φίλο σου προστατεύεις.
192
00:11:32,525 --> 00:11:33,484
Όπως κι ο Κλέι.
193
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Κι είδες την κατάληξη.
194
00:11:39,323 --> 00:11:43,202
Είσαι ο σοβαρός τύπος
που τον εμπιστεύονται
195
00:11:43,285 --> 00:11:44,745
και κρατάς το μυστικό;
196
00:11:44,829 --> 00:11:46,497
Πολύ μαλακία, Ντέμσι.
197
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
Χειρότερο απ' ό,τι έκαναν όλοι οι άλλοι.
198
00:11:52,712 --> 00:11:54,505
Έλα τώρα, πες την αλήθεια.
199
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
Εξάγνισε την ψυχή σου.
200
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
Αλλιώς, πλήρωσε το τίμημα.
201
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Το 'χεις με τα λόγια, Ντιέγκο, το ξέρεις;
202
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
Αλλά την κρίσιμη στιγμή,
203
00:12:07,184 --> 00:12:08,602
δεν μετράνε τα λόγια.
204
00:12:09,520 --> 00:12:10,438
Αλήθεια;
205
00:12:13,941 --> 00:12:14,817
Θα το δούμε.
206
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Τζάστιν, πρέπει να φύγω.
207
00:12:29,665 --> 00:12:31,834
Πώς πήγε το πρωί; Είσαι καλά;
208
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Όχι.
209
00:12:35,296 --> 00:12:36,297
Πώς είναι ο Κλέι;
210
00:12:38,090 --> 00:12:39,258
Δεν είναι καλά.
211
00:12:41,594 --> 00:12:42,636
Τίποτα δεν είναι.
212
00:12:45,222 --> 00:12:47,683
Ο Ζακ είπε στον Γουίνστον
ότι έδειρε τον Μπράις.
213
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Γαμώτο.
214
00:12:50,644 --> 00:12:52,730
- Τι;
- Κι αυτός το είπε στον Ντιέγκο.
215
00:12:53,314 --> 00:12:56,066
Δηλαδή, βλέπεις ακόμα τον Ντιέγκο;
216
00:12:56,150 --> 00:12:58,110
Τον έχει πιάσει εμμονή.
217
00:12:58,527 --> 00:13:01,030
Δεν θα τον παρατήσω.
Πρέπει να το χειριστώ.
218
00:13:01,113 --> 00:13:04,700
Αυτό είναι όλο; Τον χειρίζεσαι;
219
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Ναι.
220
00:13:13,334 --> 00:13:14,251
Βοήθεια...
221
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
Παρακαλώ, βοήθεια.
222
00:13:19,089 --> 00:13:20,633
Τι έγινε;
223
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Έχεσα το κρεβάτι.
224
00:13:23,010 --> 00:13:23,969
Φίλε...
225
00:13:25,095 --> 00:13:27,097
Συγγνώμη, περίμενε.
226
00:13:27,181 --> 00:13:28,140
Σε παρακαλώ.
227
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Περίμενε.
228
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
Θα σε βάλουμε στο ντους.
229
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Δεν σ' αφήνω μόνο.
Θα περιμένω να τελειώσεις.
230
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
Τι χάλι, φίλε.
231
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
Χρειαζόμαστε σεντόνια.
232
00:14:01,590 --> 00:14:02,591
Τέιλορ;
233
00:14:04,844 --> 00:14:07,805
Άσε μια χαραμάδα. Πρέπει να σ' ακούω.
234
00:14:09,265 --> 00:14:10,432
Τέιλορ;
235
00:14:10,516 --> 00:14:11,475
Είναι κανείς;
236
00:14:43,716 --> 00:14:44,800
Έφυγε;
237
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
Δηλαδή δραπέτευσε;
238
00:14:49,388 --> 00:14:50,264
Ναι.
239
00:14:50,806 --> 00:14:52,975
- Πώς;
- Ακόμα άγνωστο.
240
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
Τζάστιν, ξέρω ότι ο Κλέι κι εγώ
έχουμε παρελθόν,
241
00:14:59,273 --> 00:15:00,691
αλλά παραμένω εδώ γι' αυτόν.
242
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Κι ανησυχώ.
243
00:15:02,985 --> 00:15:05,362
Είναι σε εύθραυστη ψυχολογική κατάσταση.
244
00:15:05,696 --> 00:15:08,157
Ναι, χάρη στον Μπόλαν.
245
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
Δεν είναι ασφαλές να μένει μόνος.
246
00:15:11,410 --> 00:15:13,412
Μπορεί να ξεσπάσει με βίαιο τρόπο.
247
00:15:13,495 --> 00:15:14,830
Δεν θα έβλαπτε κανέναν.
248
00:15:14,914 --> 00:15:15,873
Ούτε τον εαυτό του;
249
00:15:20,377 --> 00:15:21,837
Ξέρεις πού είναι ο Κλέι;
250
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Δεν έχω ιδέα.
251
00:15:26,717 --> 00:15:29,345
Αλλά θα είναι πιο ασφαλής
απ' ό,τι στο σχολείο.
252
00:15:35,809 --> 00:15:39,313
Δεν ξέρω κι αν αρέσαμε ποτέ
ο ένας στον άλλον.
253
00:15:40,648 --> 00:15:44,318
Εγώ την αγαπούσα, δηλαδή.
Νομίζω, δεν ξέρω.
254
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
Μάλλον την αγαπούσα.
255
00:15:52,868 --> 00:15:54,244
- Καλωσόρισες.
- Γεια.
256
00:15:55,496 --> 00:15:56,413
Φαίνεσαι...
257
00:15:58,165 --> 00:15:59,500
Πώς τα πας;
258
00:16:00,084 --> 00:16:01,085
Έμαθα για την άσκηση.
259
00:16:02,086 --> 00:16:03,212
Και το νοσοκομείο.
260
00:16:04,338 --> 00:16:06,215
Ναι. Όχι, καλά είμαι.
261
00:16:10,761 --> 00:16:12,346
Μ' άφησαν να βγω.
262
00:16:14,014 --> 00:16:18,143
Απλώς δεν είμαι ακόμα έτοιμος
να γυρίσω στο σχολείο.
263
00:16:18,227 --> 00:16:19,228
Εντάξει.
264
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Τι ήθελες να μου πεις;
265
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
Εσύ έστειλες την αίτησή μου;
266
00:16:27,152 --> 00:16:29,113
Επειδή με κάλεσαν για συνέντευξη.
267
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Αυτό είναι τέλειο!
268
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Άρα, εσύ...
269
00:16:38,455 --> 00:16:39,957
Πώς είναι τέλειο;
270
00:16:41,041 --> 00:16:46,296
Έγραψα εργασία
για τη συγκάλυψη ενός φόνου, Άνι!
271
00:16:46,380 --> 00:16:47,840
Δεν θα την έστελνα.
272
00:16:47,923 --> 00:16:51,677
Την έστειλες εσύ, την έδωσαν
στην αστυνομία κι έστησε τη συνέντευξη.
273
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
Πάρε ανάσα, Κλέι. Δεν είμαι ηλίθια.
274
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
Ξανάγραψα την εργασία.
275
00:16:56,306 --> 00:17:01,353
Είπα ότι η κατασκευή ρομπότ
συμβολίζει την υπερνίκηση δυσκολιών.
276
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
Και τώρα θέλουν να σε συναντήσουν.
277
00:17:04,690 --> 00:17:05,607
Παρακαλώ, λοιπόν.
278
00:17:09,403 --> 00:17:10,946
Θεέ μου, Άνι, γαμώτο!
279
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
Πότε θα σταματήσεις;
280
00:17:13,073 --> 00:17:15,492
Πότε θα πάψεις να κατευθύνεις
τη ζωή των άλλων;
281
00:17:19,705 --> 00:17:20,789
Τι λες για τώρα;
282
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
Θα σταματήσω τώρα.
283
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
Κι η μαμά μου είναι καλά.
284
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
285
00:17:29,673 --> 00:17:31,133
Γαμώτο, στάσου. Πώς είναι;
286
00:17:31,216 --> 00:17:32,509
Ναι, καλά.
287
00:17:37,222 --> 00:17:39,141
Τι στο... Ποιος το κάνει αυτό;
288
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
Οι άντρες. Είναι φάση.
289
00:17:41,185 --> 00:17:43,979
Σαν το "βασιλιάς του κόσμου"
στον Τιτανικό.
290
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
Το κάνουν.
291
00:17:45,189 --> 00:17:48,942
Εγώ δεν είμαι Κέιτ Γουίνσλετ.
Και τι παίζει εδώ;
292
00:17:51,153 --> 00:17:52,154
Ανάμεσά μας;
293
00:17:55,240 --> 00:17:59,953
Μάλλον ένιωσα
ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε φάση.
294
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Όχι;
295
00:18:02,039 --> 00:18:02,873
Δεν ξέρω.
296
00:18:02,956 --> 00:18:06,085
Είσαι το πρώτο αγόρι που φίλησα
και μου το ανταπέδωσε.
297
00:18:06,168 --> 00:18:07,836
Και δεν είσαι φανταστικό πρόσωπο.
298
00:18:07,920 --> 00:18:09,963
Ο Τάιλερ είναι στο σχολείο.
299
00:18:10,506 --> 00:18:11,673
Σαν να μην τρέχει τίποτα.
300
00:18:11,757 --> 00:18:13,550
Τι; Πώς;
301
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
- Τι εννοείς;
- Δεν ξέρω, γαμώτο.
302
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
Ο Τόνι λέει
να μην το πούμε, θα το χειριστεί.
303
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
Και θα το κάνει.
304
00:18:21,934 --> 00:18:23,185
Μπορούμε απλώς...
305
00:18:25,270 --> 00:18:28,273
Έχω ιστορία, αργότερα τη συνέντευξη...
306
00:18:29,316 --> 00:18:30,234
Ναι.
307
00:18:30,317 --> 00:18:31,276
Εντάξει.
308
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Σεντ Τζορτζ.
309
00:18:33,821 --> 00:18:35,322
Έχεις τις λύσεις στα μαθηματικά;
310
00:18:37,157 --> 00:18:38,575
Ασχολήσου μ' αυτό.
311
00:18:42,454 --> 00:18:43,330
Πήγαινε.
312
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Σου έστειλα δύο μηνύματα.
313
00:19:21,243 --> 00:19:23,370
"Γκόρντον Λάιτφουτ. Επείγον".
314
00:19:25,831 --> 00:19:27,207
Ναι...
315
00:19:29,168 --> 00:19:30,586
Δεν απαντάω πια σ' αυτά.
316
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
Αλήθεια το είπες στον Γουίνστον;
317
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Πώς σου ήρθε, γαμώτο;
318
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
Νόμιζα ότι θα πεθάνω.
319
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
Όλοι θα πεθάνουμε!
320
00:19:42,181 --> 00:19:44,600
Το θέμα είναι, θες να πεθάνεις στη φυλακή;
321
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
Καταλαβαίνω, μισείς την Τζες.
Ο Άλεξ, όμως;
322
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Δεν μισώ...
323
00:19:51,523 --> 00:19:53,150
Δεν μισώ κανέναν, εντάξει;
324
00:19:54,151 --> 00:19:57,613
Δεν ήθελα να χειροτερέψω τα πράγματα.
Είχα φτιαχτεί. Νόμιζα ότι θα πεθάνω.
325
00:19:58,071 --> 00:20:00,782
Κι η άσκηση γαμήθηκε τόσο που...
326
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
Πρέπει να το διορθώσεις με τον Ντιέγκο.
327
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Πώς;
328
00:20:04,745 --> 00:20:05,954
Γάμησέ με αν ξέρω.
329
00:20:06,288 --> 00:20:07,956
Εσύ είσαι ο άριστος μαθητής.
330
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Όχι πια.
331
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Λοιπόν, ακούστε.
332
00:20:18,634 --> 00:20:20,844
Κανονίσαμε αγορά όπλων με τον Ντάουν.
333
00:20:28,352 --> 00:20:29,186
Γαμώτο.
334
00:20:29,269 --> 00:20:30,520
Τόνι!
335
00:20:30,604 --> 00:20:33,190
Ορίστε. Γιατί δεν το κάνουν ηλεκτρονικά;
336
00:20:33,273 --> 00:20:35,484
Η πυγμαχία έχει μείνει στη Λίθινη Εποχή.
337
00:20:35,567 --> 00:20:37,986
Ο προπονητής σου ο Κέιλεμπ
έχει το γυμναστήριο;
338
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
- Ναι.
- Να συμπληρώσει αυτό.
339
00:20:40,364 --> 00:20:42,908
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης,
βεβαίωση ασφάλισης.
340
00:20:42,991 --> 00:20:45,452
Μετά θα προγραμματίσουμε τον αγώνα.
Όλα καλά.
341
00:20:45,535 --> 00:20:46,578
Εντάξει.
342
00:20:46,662 --> 00:20:47,871
Τεντ, σε θέλω πίσω.
343
00:20:47,955 --> 00:20:50,582
Έφτασα. Λοιπόν, φέρ' τα το συντομότερο.
344
00:20:50,666 --> 00:20:53,835
Ο Μακόνελ θέλει ν' αγωνιστεί
και μάλιστα αμέσως.
345
00:20:54,503 --> 00:20:56,380
Είσαι καλά; Τρέφεσαι σωστά;
346
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
- Ναι, βέβαια.
- Σίγουρα;
347
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Συνάντηση με τον μικρό
έξω από το Μπλου Σποτ, Τρίτη βράδυ.
348
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
Θα πάμε με ειδική ομάδα.
349
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Κλέι.
350
00:21:42,217 --> 00:21:44,511
Δεν είναι σωστό να βρίσκεσαι εδώ.
351
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
Το ξέρω. Συγγνώμη,
352
00:21:46,430 --> 00:21:48,015
δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
353
00:21:48,098 --> 00:21:52,019
- Πρέπει να ειδοποιήσω την αστυνομία.
- Αν το κάνεις, δεν θα με ξαναδείς.
354
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
Είμαι πολύ κουρασμένος.
355
00:21:55,939 --> 00:21:59,151
Δεν μπορώ να κοιμηθώ
και δεν θέλω να νιώθω πια έτσι.
356
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
Το βουητό στο κεφάλι μου
γίνεται όλο και πιο έντονο
357
00:22:02,654 --> 00:22:04,364
και νομίζω ότι με σκοτώνει.
358
00:22:04,448 --> 00:22:06,241
Και δεν θέλω να πεθάνω και...
359
00:22:06,658 --> 00:22:08,201
Θέλω να σταματήσει.
360
00:22:09,369 --> 00:22:11,204
Θα με βοηθήσεις να το σταματήσω;
361
00:22:17,377 --> 00:22:18,337
Περίμενε εδώ.
362
00:22:19,838 --> 00:22:22,090
Θα πάμε στο γραφείο μου. Θα μιλήσουμε.
363
00:22:23,342 --> 00:22:25,385
Και μετά θα κάνουμε ό,τι πρέπει.
364
00:22:25,469 --> 00:22:26,428
Εντάξει;
365
00:22:44,529 --> 00:22:46,448
Με απέφευγες σήμερα στο σχολείο.
366
00:22:47,491 --> 00:22:49,117
Δεν ήρθες στα μαθήματά μας.
367
00:22:49,409 --> 00:22:52,412
Είχα κάτι να τακτοποιήσω.
368
00:22:52,496 --> 00:22:53,997
Τώρα έχω κάπου να πάω.
369
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Στον Ντιέγκο;
370
00:22:56,917 --> 00:22:59,544
Ναι. Θέλεις να το σχολιάσεις;
371
00:23:00,045 --> 00:23:00,962
Όχι.
372
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
Αλήθεια.
373
00:23:02,714 --> 00:23:05,967
Δεν νομίζω ότι μπορείς να σχολιάζεις
με ποιους κοιμάμαι.
374
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
Ξέρω τι κάνω.
375
00:23:08,053 --> 00:23:08,887
Το ξέρω.
376
00:23:08,970 --> 00:23:13,308
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω
που μ' άφησες να μείνω εδώ.
377
00:23:16,061 --> 00:23:17,312
Μετακομίζω απόψε.
378
00:23:22,484 --> 00:23:23,944
Θα γυρίσεις στο Όκλαντ;
379
00:23:24,444 --> 00:23:25,320
Όχι.
380
00:23:26,029 --> 00:23:29,783
Παραδόξως, η μαμά μου επιμένει
να τελειώσω το σχολείο στο Λίμπερτι.
381
00:23:30,367 --> 00:23:34,871
Θεωρεί ότι η αρρώστια της
έφερε αρκετά εμπόδια στην εκπαίδευσή μου.
382
00:23:37,916 --> 00:23:39,626
Ο Τόνι είπε να μείνω σπίτι του.
383
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
Δεν χρειάζεται.
384
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Χρειάζεται.
385
00:23:49,803 --> 00:23:51,012
Αυτό που έκανα...
386
00:23:53,723 --> 00:23:54,683
με τον Μπράις...
387
00:23:58,728 --> 00:24:00,147
ήταν ασυγχώρητο.
388
00:24:03,692 --> 00:24:07,571
Και λυπάμαι πολύ που σε πλήγωσα.
389
00:24:08,655 --> 00:24:09,823
Δεν το ήθελα.
390
00:24:10,949 --> 00:24:11,867
Καθόλου.
391
00:24:12,993 --> 00:24:15,662
Δεν σκεφτόμουν, τελεία και παύλα.
392
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
Φέρθηκα σαν ηλίθιο παιδί.
393
00:24:25,839 --> 00:24:27,174
Ξέρω μόνο ότι...
394
00:24:29,634 --> 00:24:31,052
ένιωθα μοναξιά, μάλλον.
395
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
Και δεν σκέφτηκα τις συνέπειες.
396
00:24:40,228 --> 00:24:42,147
Το κάνουν αυτό τα κορίτσια.
397
00:24:44,441 --> 00:24:45,567
Με τα αγόρια.
398
00:24:54,409 --> 00:24:55,827
Φοβάμαι ότι όλα...
399
00:24:57,704 --> 00:24:59,414
πήγαν κατά διαόλου...
400
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
μ' εμάς...
401
00:25:05,212 --> 00:25:06,296
και με τα πάντα.
402
00:25:12,385 --> 00:25:16,348
Και το μόνο ξεκάθαρο είναι
ότι δεν μπορώ να τα διορθώσω εγώ.
403
00:25:39,246 --> 00:25:40,622
Rickenbacker είναι;
404
00:25:42,332 --> 00:25:43,166
Guild.
405
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Starfire III.
406
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
Του 1966.
407
00:25:57,806 --> 00:26:00,600
Αυτήν τη φορά, εσύ στον καναπέ
κι εγώ στην πολυθρόνα.
408
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Κλέι.
409
00:26:02,978 --> 00:26:05,897
Δεν πειράζει αν θέλεις
να νιώθεις ισχυρός τώρα.
410
00:26:05,981 --> 00:26:06,982
Το καταλαβαίνω.
411
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
Αλλά κάποια στιγμή,
θα ειδοποιήσω τις αρχές.
412
00:26:10,151 --> 00:26:12,404
Εσύ στον καναπέ, εγώ στην πολυθρόνα.
413
00:26:32,674 --> 00:26:35,010
Τελικά δεν θέλεις την πολυθρόνα;
414
00:26:35,093 --> 00:26:37,137
Αύριο έχω συνέντευξη για κολέγιο.
415
00:26:37,846 --> 00:26:40,223
Το πιστεύεις; Συνέντευξη για κολέγιο.
416
00:26:40,307 --> 00:26:42,058
Και δεν νιώθεις έτοιμος;
417
00:26:42,142 --> 00:26:43,977
Δεν μπορώ να κάθομαι να μιλάω.
418
00:26:44,060 --> 00:26:45,937
Ούτε ακίνητος δεν μπορώ, πια.
419
00:26:46,479 --> 00:26:47,772
Γιατί συμβαίνει αυτό;
420
00:26:48,189 --> 00:26:50,317
Νομίζω ότι άρχισε όταν με συνέλαβαν.
421
00:26:51,318 --> 00:26:54,529
Όταν με πήγαν από το Τμήμα στη φυλακή.
422
00:26:55,238 --> 00:26:58,908
Με είχαν με χειροπέδες κι αλυσίδες
και μ' έκλεισαν στο πίσω μέρος του βαν.
423
00:26:58,992 --> 00:27:00,869
Χωρίς παράθυρα κι αέρα, μόνο σκοτάδι.
424
00:27:02,537 --> 00:27:04,039
Θα ήταν πολύ τρομακτικό.
425
00:27:06,291 --> 00:27:09,794
Και σήμερα στο νοσοκομείο
ένιωσες στενάχωρα;
426
00:27:10,295 --> 00:27:11,713
Έπρεπε να βγω.
427
00:27:12,213 --> 00:27:13,214
Να ξεφύγω.
428
00:27:13,590 --> 00:27:15,717
Απ' όσους ήθελαν να σε βοηθήσουν;
429
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Ένιωσα φοβισμένος.
430
00:27:19,638 --> 00:27:23,933
Νιώθω πολύ φοβισμένος
για πολλά πράγματα, πολύ καιρό.
431
00:27:26,186 --> 00:27:29,481
Δεν μπορώ να θυμηθώ
κάποια εποχή που να μη φοβάμαι.
432
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Προσπάθησε.
433
00:27:30,774 --> 00:27:32,275
Προσπάθησε να μου πεις...
434
00:27:33,735 --> 00:27:35,487
για μια εποχή που ένιωθες ασφαλής.
435
00:27:35,904 --> 00:27:36,988
Ότι σε φρόντιζαν.
436
00:27:39,199 --> 00:27:41,076
Δεν ξέρω.
437
00:27:41,159 --> 00:27:43,203
Πήγαινε όσο πίσω χρειάζεσαι.
438
00:27:59,219 --> 00:28:01,388
Θυμάμαι μια φορά, ήμουν...
439
00:28:02,472 --> 00:28:04,683
εφτά, νομίζω, ή οχτώ.
440
00:28:07,394 --> 00:28:09,354
Κι είχα έναν τρελό πυρετό...
441
00:28:10,355 --> 00:28:12,607
και τίποτα δεν μου φαινόταν αληθινό.
442
00:28:13,358 --> 00:28:15,860
Ο μπαμπάς μου έμεινε σπίτι
να με φροντίσει.
443
00:28:17,153 --> 00:28:20,907
Και κοιμόμουν στον καναπέ
με τον σκύλο μας...
444
00:28:22,659 --> 00:28:23,785
που ήταν...
445
00:28:25,453 --> 00:28:27,414
Ήταν λες και με φύλαγε.
446
00:28:29,541 --> 00:28:31,334
Και θυμάμαι που ξύπνησα.
447
00:28:31,418 --> 00:28:33,962
Κι ο μπαμπάς μου καθόταν εκεί...
448
00:28:35,004 --> 00:28:35,880
κι απλώς...
449
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
μου χάιδευε τα μαλλιά στο κεφάλι.
450
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Και...
451
00:28:49,018 --> 00:28:51,104
φαινόταν πολύ ανήσυχος, αλλά εγώ...
452
00:28:53,231 --> 00:28:54,482
δεν ανησυχούσα.
453
00:28:57,610 --> 00:28:59,404
Απλώς χαιρόμουν που ήταν εκεί.
454
00:29:01,781 --> 00:29:03,616
Γιατί ανησυχούν οι γονείς σου;
455
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Δεν θέλω ν' ανησυχούν.
456
00:29:09,998 --> 00:29:11,624
Γιατί, όμως, το κάνουν;
457
00:29:12,542 --> 00:29:13,543
Εξαιτίας...
458
00:29:14,919 --> 00:29:16,880
όλων αυτών που κάνω. Εξαιτίας...
459
00:29:17,714 --> 00:29:20,300
των προβλημάτων που προκαλώ.
Επειδή δεν είμαι σωστός.
460
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
Αν ήσουν τέλειος,
λες να μην ανησυχούσαν ποτέ...
461
00:29:25,346 --> 00:29:29,058
πού είσαι, τι κάνεις, αν είσαι καλά;
462
00:29:30,268 --> 00:29:31,811
Ευτυχισμένος; Ασφαλής;
463
00:29:35,565 --> 00:29:36,900
Μάλλον θ' ανησυχούσαν.
464
00:29:37,400 --> 00:29:38,526
Όταν το κάνουν, άρα,
465
00:29:39,027 --> 00:29:41,070
θα προσπαθήσεις
να θυμάσαι το συναίσθημα
466
00:29:41,154 --> 00:29:42,822
της χαράς επειδή είναι εκεί;
467
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
Θα προσπαθήσω, ναι.
468
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Τότε ίσως...
469
00:29:48,995 --> 00:29:52,916
αρχίσεις να πιστεύεις
ότι υπάρχουν άνθρωποι στη ζωή σου...
470
00:29:54,834 --> 00:29:56,503
που θέλουν να σε φροντίζουν.
471
00:29:57,879 --> 00:29:59,923
Που θέλουν να είσαι καλά.
472
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Γονείς, δάσκαλοι, γιατροί.
473
00:30:08,890 --> 00:30:10,642
Ακόμα κι εξεταστές κολεγίων.
474
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Θα προσπαθήσω.
475
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Γλυκέ μου.
476
00:30:25,907 --> 00:30:29,994
Μίλησα με τον σερίφη Ντίαζ.
Ο Κλέι δεν κινδυνεύει να αυτοτραυματιστεί.
477
00:30:30,078 --> 00:30:31,412
Μπορεί να πάει σπίτι.
478
00:30:32,163 --> 00:30:35,917
Αποφασίσαμε μαζί να τον βλέπω
δυο φορές την εβδομάδα.
479
00:30:36,793 --> 00:30:37,877
Για λίγο καιρό.
480
00:30:38,253 --> 00:30:39,087
Ευχαριστώ.
481
00:30:40,755 --> 00:30:43,883
Θέλεις να κοιμηθείς μαζί μας απόψε
κι όχι στο σπιτάκι;
482
00:30:45,468 --> 00:30:46,803
Είναι σπίτι ο Τζάστιν;
483
00:30:46,886 --> 00:30:47,720
Ναι.
484
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Θα είμαι εντάξει.
485
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Εντάξει.
486
00:31:00,316 --> 00:31:01,192
Εντάξει.
487
00:31:40,231 --> 00:31:44,193
Λένε ότι η προσαρμοστικότητα είναι
ο καλύτερος παράγοντας επιτυχίας.
488
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
Ώστε έτσι...
489
00:31:55,997 --> 00:32:01,586
Προσαρμοστικότητα δεν θα πει ουσιαστικά
να αντέχουμε αυτά που συμβαίνουν
490
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
αντί να προσπαθούμε να τ' αλλάξουμε;
491
00:32:04,797 --> 00:32:05,715
Εγώ...
492
00:32:05,798 --> 00:32:07,967
Και τι θα πει αληθινή αλλαγή;
493
00:32:15,892 --> 00:32:18,478
Είχα δυο φίλους.
494
00:32:19,771 --> 00:32:21,814
Δυο πολύ διαφορετικούς φίλους.
495
00:32:21,898 --> 00:32:24,150
Δυο ανθρώπους που αγαπώ...
496
00:32:26,527 --> 00:32:28,237
κι ο καθένας κάποια στιγμή...
497
00:32:29,364 --> 00:32:32,992
στη ζωή του κοίταξε τον κόσμο
498
00:32:33,076 --> 00:32:36,120
και είδε ότι τίποτα δεν θ' αλλάξει ποτέ.
499
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Ποτέ.
500
00:32:39,415 --> 00:32:41,417
Και πήραν κι οι δυο μια απόφαση...
501
00:32:42,710 --> 00:32:44,045
εκείνη τη μια στιγμή.
502
00:32:45,630 --> 00:32:46,673
Μια...
503
00:32:48,800 --> 00:32:49,842
τρομερή...
504
00:32:51,594 --> 00:32:53,304
οδυνηρή απόφαση...
505
00:32:56,182 --> 00:32:58,267
που δεν γινόταν να την πάρουν πίσω.
506
00:33:05,775 --> 00:33:08,194
Κι αυτό ήταν που έφερε την αλλαγή.
507
00:33:11,698 --> 00:33:12,740
Οδυνηρή...
508
00:33:14,450 --> 00:33:15,451
φρικτή...
509
00:33:16,285 --> 00:33:17,328
αλλαγή.
510
00:33:19,038 --> 00:33:20,415
Η αλλαγή δεν είναι εύκολη.
511
00:33:23,418 --> 00:33:24,377
Όχι.
512
00:33:25,753 --> 00:33:27,171
Όχι, δεν είναι.
513
00:33:28,965 --> 00:33:30,299
Ευχαριστώ που το λέτε.
514
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
Συγγνώμη που σε βγάζω από το μάθημα,
αλλά είναι σημαντικό.
515
00:33:40,518 --> 00:33:42,228
Τι τρέχει; Ο Κλέι;
516
00:33:43,312 --> 00:33:46,816
Ο Ματ κι η Λέινι τον έχουν σπίτι.
Ακόμα αναρρώνει.
517
00:33:47,233 --> 00:33:48,985
Δεν είναι για τον Κλέι.
518
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
Είναι για τη μαμά σου.
519
00:33:56,451 --> 00:33:58,745
Απ' ό,τι φαίνεται, πέθανε χτες.
520
00:33:59,871 --> 00:34:01,456
Μας τηλεφώνησαν το πρωί.
521
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Και...
522
00:34:08,921 --> 00:34:09,756
τι...
523
00:34:10,173 --> 00:34:12,508
Τη βρήκε ένα περιπολικό.
524
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
Περιπολία ρουτίνας στις αποβάθρες.
525
00:34:16,220 --> 00:34:18,014
- Ο Σεθ;
- Είναι ακόμα βόρεια.
526
00:34:18,097 --> 00:34:21,684
Μιλήσαμε με το Γραφείο Φυλακών,
δεν έχουν ένδειξη βρομοδουλειάς.
527
00:34:24,312 --> 00:34:25,313
Υπερβολική δόση;
528
00:34:25,938 --> 00:34:27,523
Υπάρχουν κάποια στοιχεία,
529
00:34:28,733 --> 00:34:31,235
αλλά περιμένουμε την τοξικολογική εξέταση.
530
00:34:37,325 --> 00:34:40,161
Ξέρω ότι είχατε καιρό να επικοινωνήσετε.
531
00:34:44,665 --> 00:34:45,792
Ναι.
532
00:34:48,002 --> 00:34:48,878
Δεν μιλούσαμε.
533
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
Συλλυπητήρια, φίλε.
534
00:34:57,637 --> 00:34:58,638
Ευχαριστώ...
535
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
που μου το είπατε.
536
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
Θες να σε πάω σπίτι;
537
00:35:06,479 --> 00:35:07,897
Στους Τζένσεν;
538
00:35:11,234 --> 00:35:14,862
Μη μείνεις στο σχολείο.
Θα πω στον διευθυντή τι συμβαίνει.
539
00:35:14,946 --> 00:35:17,198
Αν δεν πειράζει, κύριε...
540
00:35:19,033 --> 00:35:20,827
Θα ήθελα να μείνω στο σχολείο.
541
00:35:23,955 --> 00:35:26,415
Δεν θέλω να έχω απουσίες.
542
00:35:27,625 --> 00:35:30,044
Κι έχω και συνέντευξη για κολέγιο σήμερα.
543
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
Εντάξει.
544
00:35:34,006 --> 00:35:35,424
Είμαι εδώ αν χρειαστείς.
545
00:35:57,196 --> 00:35:58,030
Άλεξ;
546
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
Συγγνώμη, δεν μπορώ αυτήν τη στιγμή.
547
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Δεν μου αξίζει να πάω στο κολέγιο.
548
00:36:09,876 --> 00:36:12,044
Φυσικά και σου αξίζει.
549
00:36:12,587 --> 00:36:15,089
Σε όλους αξίζει,
ό,τι αδυναμία κι αν έχουν.
550
00:36:23,848 --> 00:36:24,807
Πώς πήγε;
551
00:36:24,891 --> 00:36:26,350
Τι κάνεις εδώ;
552
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
Ήθελα να δω πώς πήγε.
553
00:36:28,436 --> 00:36:30,605
Θεέ μου, σαν κυνηγόσκυλο κάνεις.
554
00:36:30,688 --> 00:36:31,814
Δεν τα παρατάς;
555
00:36:32,440 --> 00:36:34,275
Όχι, είμαι σαν τον Ράσελ Γουίλσον.
556
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
Δεν εγκαταλείπει, ορμάει στον αγώνα.
557
00:36:36,903 --> 00:36:38,821
Λοιπόν, πώς πήγε;
558
00:36:38,905 --> 00:36:41,616
Χάλια, επειδή τα έχω παίξει τελείως,
559
00:36:41,699 --> 00:36:44,452
κι αν δεν ήσουν ηλίθιος θα έμενες μακριά.
560
00:37:27,119 --> 00:37:30,248
Αν ρωτούσα κάποιον φίλο σου,
561
00:37:30,331 --> 00:37:33,251
ποιο θα μου έλεγε ότι είναι
το δυνατό σου σημείο;
562
00:37:34,669 --> 00:37:37,171
Υποθέτω ότι θα έλεγε πως είμαι...
563
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
πολύ αφοσιωμένη.
564
00:37:41,634 --> 00:37:42,551
Πιστή.
565
00:37:44,220 --> 00:37:47,556
Δεν εγκαταλείπω πολύ εύκολα
τους άλλους ανθρώπους.
566
00:37:55,231 --> 00:37:57,191
Ή μάλλον, συγγνώμη.
567
00:37:58,401 --> 00:38:00,069
Δεν θα έλεγαν αυτό.
568
00:38:00,653 --> 00:38:01,529
Καθόλου.
569
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Τι εννοείς;
570
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
Η αλήθεια είναι...
571
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
ότι δεν νομίζω οι φίλοι μου να έχουν...
572
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
ιδέα πώς να με περιγράψουν.
573
00:38:19,505 --> 00:38:23,217
Όταν με κοιτάζουν,
βλέπουν μόνο αυτό που θέλω να δουν.
574
00:38:23,801 --> 00:38:26,470
Όπως εσείς βλέπετε
αυτό που θέλω να δείτε, αλλά...
575
00:38:27,096 --> 00:38:30,308
ειλικρινά, δεν είμαι εγώ πραγματικά.
576
00:38:30,933 --> 00:38:32,768
Τότε, ποια είσαι;
577
00:38:39,066 --> 00:38:40,151
Δεν ξέρω.
578
00:38:44,739 --> 00:38:48,951
Πιστεύεις ότι ο Τάιλερ
θα πάει ν' αγοράσει και θα τον μαζέψουν;
579
00:38:49,035 --> 00:38:51,871
Του έστησαν παγίδα. Αύριο βράδυ.
580
00:38:51,954 --> 00:38:55,416
Και πρέπει να τον σταματήσουμε κάπως,
αλλά δεν τον βρίσκω,
581
00:38:55,499 --> 00:38:57,501
δεν είναι πουθενά, και...
582
00:38:57,585 --> 00:39:01,922
Δεν είμαι σε κατάσταση
να βοηθήσω κανέναν αυτήν τη στιγμή.
583
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Τι σημαίνει αυτό;
584
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Κλέι, τι σημαίνει αυτό;
585
00:39:05,760 --> 00:39:08,179
Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
586
00:39:08,262 --> 00:39:11,349
Είμαι τιμωρημένος για πάντα.
587
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
Κλέι, αυτό είναι πολύ σημαντικό.
588
00:39:15,978 --> 00:39:17,772
Αν τον μαζέψουν, πάει.
589
00:39:18,189 --> 00:39:19,106
Τέλειωσε.
590
00:39:19,190 --> 00:39:21,108
Νιώθω ότι τέλειωσε ήδη.
591
00:39:22,318 --> 00:39:23,861
Τι συμβαίνει;
592
00:39:25,571 --> 00:39:26,405
Δεν είσαι εσύ.
593
00:39:27,198 --> 00:39:28,115
Όχι...
594
00:39:30,993 --> 00:39:31,952
Το ξέρω.
595
00:39:53,557 --> 00:39:54,683
Συγγνώμη, οι...
596
00:39:56,977 --> 00:39:58,521
Οι συνθήκες μου;
597
00:39:58,604 --> 00:40:00,439
Η εργασία σου έδειξε
598
00:40:00,523 --> 00:40:04,068
ότι αντιμετώπισες
πολυάριθμες προσωπικές δυσκολίες.
599
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
Μίλησέ μου γι' αυτό.
600
00:40:08,823 --> 00:40:10,866
Υπήρξα ηρωινομανής.
601
00:40:12,618 --> 00:40:13,577
Και...
602
00:40:15,663 --> 00:40:17,665
έκανα σεξ με άντρες επί πληρωμή.
603
00:40:20,876 --> 00:40:23,546
Έχει κι η μητέρα σου πρόβλημα εθισμού;
604
00:40:27,007 --> 00:40:27,925
Εκείνη...
605
00:40:33,013 --> 00:40:34,265
Ναι, έχει.
606
00:40:36,392 --> 00:40:39,645
Έδειξες μεγάλο σθένος.
607
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
Αυτό θα σε βοηθήσει στο κολέγιο.
608
00:40:41,814 --> 00:40:43,774
Ή απλώς ήμουν πολύ τυχερός;
609
00:40:47,403 --> 00:40:48,446
Που ξέφυγα...
610
00:40:50,197 --> 00:40:51,323
κι εκείνη όχι;
611
00:40:53,909 --> 00:40:56,245
Κανείς δεν της έδωσε ποτέ μια ευκαιρία.
612
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
Ίσως το "σθένος"...
613
00:41:02,501 --> 00:41:04,920
δεν έχει καμιά κωλο-σχέση μ' αυτό και...
614
00:41:05,921 --> 00:41:09,300
το μόνο που μετράει να είναι οι συνθήκες.
615
00:41:10,926 --> 00:41:12,803
Συγγνώμη.
616
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Δεν ήθελα να φανώ αναίσθητη.
617
00:41:17,558 --> 00:41:21,520
Μας έχεις εμπνεύσει όλους πολύ.
618
00:41:31,614 --> 00:41:32,990
Πώς με βρήκες;
619
00:41:33,908 --> 00:41:34,783
Η μαμά σου.
620
00:41:35,618 --> 00:41:36,452
Μην ανησυχείς.
621
00:41:36,535 --> 00:41:38,370
Της είπα ότι ήταν για μαθήματα.
622
00:41:38,621 --> 00:41:41,123
Όχι ότι σ' αρέσουν τα αγόρια,
623
00:41:41,207 --> 00:41:44,710
καμιά φορά τουλάχιστον,
κι ότι μου ραγίζεις την καρδιά.
624
00:41:45,169 --> 00:41:46,712
Δεν σου ραγίζω την καρδιά.
625
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
Εντελώς, όμως.
626
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Γιατί;
627
00:41:52,384 --> 00:41:54,595
Γιατί να σ' αρέσει κάποιος σαν εμένα;
628
00:41:55,179 --> 00:41:56,347
Βλέπεις;
629
00:41:56,430 --> 00:41:58,641
Συνεχίζεις να αποτιμάς τον εαυτό σου.
630
00:41:58,724 --> 00:42:00,017
"Να υποτιμάς".
631
00:42:01,268 --> 00:42:06,315
Υποτιμάς τον εαυτό σου
νομίζοντας ότι μιλάς για σένα.
632
00:42:06,398 --> 00:42:10,152
Αλλά στην πραγματικότητα λες
ότι είμαι βλάκας επειδή μ' αρέσεις.
633
00:42:10,236 --> 00:42:12,613
Αμφισβητείς το γούστο μου.
634
00:42:12,696 --> 00:42:15,074
Όμως, έχω εξαιρετικό γούστο.
635
00:42:15,574 --> 00:42:17,201
Μεγάλη αυτοπεποίθηση έχεις.
636
00:42:17,451 --> 00:42:18,536
Ναι, έχω.
637
00:42:18,619 --> 00:42:20,996
Κι οι περισσότεροι το βρίσκουν ελκυστικό.
638
00:42:21,080 --> 00:42:23,832
Είμαι καχύποπτος μ' αυτούς
που έχουν αυτοπεποίθηση.
639
00:42:26,043 --> 00:42:26,919
Εντάξει.
640
00:42:30,130 --> 00:42:30,965
Εντάξει.
641
00:42:31,674 --> 00:42:36,136
Έχω αρκετή αυτοπεποίθηση
ώστε να μη με πειράζει αυτό.
642
00:42:37,596 --> 00:42:40,599
Εγώ δεν έχω αυτοπεποίθηση. Ποτέ δεν είχα.
643
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Κι έχω εγκεφαλική βλάβη
644
00:42:42,101 --> 00:42:46,146
κι έχω κάνει αυτά τα τρομερά πράγματα
που θα με ακολουθούν για πάντα.
645
00:42:46,230 --> 00:42:47,898
Δεν είμαι καλός άνθρωπος.
646
00:42:49,191 --> 00:42:52,528
Κι εσύ είσαι φάση
"βασιλιάς του κόσμου", αθληταράς,
647
00:42:52,611 --> 00:42:55,864
και δεν πρόκειται να σε πείσω
γιατί δεν πρέπει να είμαστε μαζί.
648
00:42:55,948 --> 00:42:58,033
Θα πρέπει απλώς να με πιστέψεις.
649
00:43:01,996 --> 00:43:03,330
Και τώρα φεύγω.
650
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Μη με ακολουθήσεις.
651
00:43:07,668 --> 00:43:09,753
Η εργασία σου για τη ρομποτική...
652
00:43:10,963 --> 00:43:12,923
είναι ένας όμορφος συμβολισμός.
653
00:43:13,507 --> 00:43:15,009
Τι σ' αρέσει στα ρομπότ;
654
00:43:19,597 --> 00:43:20,556
Να τα φτιάχνω...
655
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
τα ρομπότ.
656
00:43:23,392 --> 00:43:24,310
Εντάξει.
657
00:43:25,728 --> 00:43:27,855
Ήσουν καλός μαθητής όλα τα χρόνια.
658
00:43:28,272 --> 00:43:29,231
Το μυστικό σου;
659
00:43:29,315 --> 00:43:31,567
Δεν έχω μυστικό.
660
00:43:31,650 --> 00:43:34,820
Απλώς ήμουν έξυπνος.
661
00:43:35,988 --> 00:43:38,365
Οι βαθμοί σου έπεσαν λίγο
το τελευταίο τετράμηνο.
662
00:43:38,449 --> 00:43:41,577
Στην αίτησή σου εξήγησες
τις έκτακτες συνθήκες.
663
00:43:41,994 --> 00:43:44,079
Τι σε δίδαξε η όλη εμπειρία;
664
00:43:44,830 --> 00:43:46,790
Δεν μ' αρέσουν οι κλειστοί χώροι.
665
00:43:48,417 --> 00:43:49,293
Μάλιστα.
666
00:43:54,590 --> 00:43:57,176
- Τι έχει σημασία για σένα;
- Οι φίλοι μου.
667
00:44:05,267 --> 00:44:10,272
Έκανα πολλά λάθη, κάποιες κακές επιλογές,
668
00:44:10,689 --> 00:44:14,360
και δεν σκέφτομαι πάντα διεξοδικά.
669
00:44:15,986 --> 00:44:19,990
Αλλά ξέρω ότι αν κάποιος φίλος
με χρειαστεί ή κινδυνεύει, ας πούμε,
670
00:44:20,908 --> 00:44:24,411
αν υπάρχει τρόπος να τον βοηθήσω,
θα το κάνω.
671
00:44:31,752 --> 00:44:37,049
Κάνω πραγματικά μεγάλη προσπάθεια
για να κάνω το σωστό.
672
00:44:40,594 --> 00:44:41,512
Αλήθεια.
673
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
Ακόμα κι όταν
δεν είναι ξεκάθαρο ποιο είναι.
674
00:44:49,019 --> 00:44:51,980
Επειδή δεν θέλω να ζήσω
βασισμένος στην αντίληψη άλλου
675
00:44:52,064 --> 00:44:55,693
για το τι είναι σωστό,
τι ηθικό και τι καλό.
676
00:44:55,776 --> 00:44:57,653
Θέλω να το βρω μόνος μου.
677
00:44:58,654 --> 00:45:00,572
Κι ας κάνω λάθη στην πορεία.
678
00:45:04,868 --> 00:45:07,162
Και το μόνο που ξέρω...
679
00:45:09,164 --> 00:45:12,584
είναι ότι ποτέ δεν είναι λάθος
να νοιάζεσαι για τους φίλους σου.
680
00:45:16,547 --> 00:45:20,134
Ποτέ δεν είναι λάθος να είσαι άνθρωπος
681
00:45:20,759 --> 00:45:23,262
και ν' αγαπάς κάποιον
όσο καλύτερα μπορείς.
682
00:45:23,721 --> 00:45:24,596
Και...
683
00:45:30,644 --> 00:45:31,478
Ναι.
684
00:45:38,402 --> 00:45:41,405
Δεν θέλω να το μάθει ο Κλέι.
685
00:45:43,907 --> 00:45:46,410
Πρέπει να γίνει καλά και...
686
00:45:49,288 --> 00:45:52,458
δεν θέλω να μπω εγώ εμπόδιο.
687
00:45:53,208 --> 00:45:54,460
Δεν θα μπορούσες.
688
00:45:57,796 --> 00:45:59,882
Τι τελετή θα ήθελες να κάνεις;
689
00:46:03,177 --> 00:46:04,178
Τελετή;
690
00:46:04,970 --> 00:46:06,096
Ναι, κηδεία.
691
00:46:06,513 --> 00:46:07,389
Μνημόσυνο;
692
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Δεν θέλω τελετή.
693
00:46:15,939 --> 00:46:18,233
Δεν είχε οικογένεια και φίλους, άρα...
694
00:46:18,776 --> 00:46:19,735
Είχε εσένα.
695
00:46:20,819 --> 00:46:22,780
Δεν είχε, στην πραγματικότητα.
696
00:46:23,655 --> 00:46:26,575
Μήπως να πάμε εκδρομή ως οικογένεια.
697
00:46:27,493 --> 00:46:29,244
Να σκορπίσουμε τις στάχτες της...
698
00:46:29,328 --> 00:46:31,455
Δεν θέλω τίποτα, γαμώτο! Εντάξει;
699
00:46:35,751 --> 00:46:37,961
Δεν χρειάζομαι μια μαλακισμένη τελετή
700
00:46:38,045 --> 00:46:41,465
για να νιώσετε όλοι καλύτερα
που πέθανε ένα άφραγκο πρεζόνι!
701
00:46:41,548 --> 00:46:42,466
Χριστέ μου!
702
00:46:42,800 --> 00:46:43,717
Γαμώτο!
703
00:46:51,141 --> 00:46:52,017
Συγγνώμη.
704
00:46:53,644 --> 00:46:56,647
Σε αρκετές κηδείες έχω πάει στη ζωή μου.
705
00:46:56,730 --> 00:46:58,440
- Φυσικά.
- Τζάστιν, αγάπη μου.
706
00:47:01,443 --> 00:47:02,611
Τι να κάνουμε;
707
00:47:07,783 --> 00:47:08,659
Είμαι εντάξει.
708
00:47:10,953 --> 00:47:12,287
Αλήθεια. Ευχαριστώ.
709
00:48:54,139 --> 00:48:57,559
- Τα λουλούδια ήταν όμορφα.
- Ναι.
710
00:48:58,894 --> 00:49:00,437
Καλοσύνη σας που μας σκεφτήκατε.
711
00:49:00,520 --> 00:49:03,357
Ήσασταν κι οι δυο πολύ καλές μαζί μου.
712
00:49:03,774 --> 00:49:05,317
Πώς είναι η μητέρα σου;
713
00:49:05,400 --> 00:49:07,486
Είναι πολύ καλύτερα.
714
00:49:09,237 --> 00:49:10,405
Κι εσύ πώς τα πας;
715
00:49:10,864 --> 00:49:12,074
Μια χαρά.
716
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Ναι.
717
00:49:13,951 --> 00:49:14,868
Ευχαριστώ.
718
00:49:18,205 --> 00:49:19,790
Γλυκιά μου.
719
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Συγγνώμη.
720
00:49:22,918 --> 00:49:25,796
Μη ζητάς συγγνώμη.
721
00:49:27,214 --> 00:49:30,717
Προσπαθώ να γίνω
αυτό που νόμιζα ότι ήθελαν.
722
00:49:31,885 --> 00:49:32,844
Αλλά...
723
00:49:34,554 --> 00:49:36,390
δεν ξέρω αν ξέρω ποιο είναι.
724
00:49:37,516 --> 00:49:39,309
Ξέρω μόνο ότι απέτυχα.
725
00:49:39,393 --> 00:49:41,895
Όχι, δεν απέτυχες.
726
00:49:43,188 --> 00:49:45,315
Τα πήγες πάρα πολύ καλά.
727
00:49:47,025 --> 00:49:49,987
Και πρέπει να θυμάσαι
ότι είσαι ακόμα έφηβη.
728
00:49:50,612 --> 00:49:53,907
Ακόμα ψάχνεις να βρεις ποια είσαι.
729
00:49:53,991 --> 00:49:55,951
Και δεν απογοήτευσες κανέναν.
730
00:49:57,285 --> 00:49:58,829
Ξέρεις, Άνι, εγώ...
731
00:50:00,330 --> 00:50:02,249
πάντα φανταζόμουν...
732
00:50:03,041 --> 00:50:07,462
να ετοιμάζω αυτήν την εποχή
τον Μπράις για το κολέγιο.
733
00:50:08,714 --> 00:50:13,427
Ο πατέρας του κι εγώ βάλαμε στην άκρη
κάποια χρήματα για το κολέγιο.
734
00:50:14,845 --> 00:50:16,221
Και τώρα...
735
00:50:18,348 --> 00:50:22,769
καθώς ετοιμάζεσαι εσύ
να πας στο Γέιλ ή στο Στάνφορντ
736
00:50:22,853 --> 00:50:24,563
ή όπου αλλού επιλέξεις,
737
00:50:29,192 --> 00:50:31,778
αναρωτιέμαι μήπως βοηθούσες
να πιάσουν τόπο.
738
00:50:36,658 --> 00:50:41,079
Κυρία Γουόκερ,
δεν θα έπαιρνα τα χρήματα του Μπράις.
739
00:50:42,164 --> 00:50:45,542
Άλλωστε, μετά το σημερινό,
δεν ξέρω αν θα πάω στο κολέγιο.
740
00:50:46,668 --> 00:50:49,838
Άνι, θα ήταν τρελοί να μη σε δεχτούν.
741
00:50:58,972 --> 00:51:04,394
Νομίζω ότι είδες κάτι στον γιο μου
που ούτε εγώ δεν το έβλεπα πάντα.
742
00:51:06,605 --> 00:51:08,523
Προσπάθησα απλώς να του σταθώ...
743
00:51:09,316 --> 00:51:10,734
όταν χρειαζόταν έναν φίλο.
744
00:51:11,485 --> 00:51:13,570
Και τώρα θα ήθελα
να κάνω το ίδιο για σένα.
745
00:51:15,238 --> 00:51:21,286
Σου αξίζει να μπορείς να δημιουργήσεις
το μέλλον που θέλεις για σένα...
746
00:51:22,287 --> 00:51:23,663
όποιο κι αν είναι.
747
00:51:39,679 --> 00:51:41,598
Έκανες τη σωστή επιλογή, Ντέμσι.
748
00:51:43,183 --> 00:51:45,685
Γι' αυτό δεν ήρθαμε εδώ;
749
00:51:47,562 --> 00:51:48,563
Ναι.
750
00:51:49,773 --> 00:51:52,943
Ήρθα για να εξαγνίσω την ψυχή μου.
751
00:51:54,444 --> 00:51:55,278
Ωραία.
752
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
Ας το ακούσουμε.
753
00:52:06,331 --> 00:52:07,332
Έλα.
754
00:52:07,415 --> 00:52:08,667
Δεν θα σε δαγκώσω.
755
00:52:08,750 --> 00:52:09,668
Εντάξει.
756
00:52:17,551 --> 00:52:18,426
Άντε...
757
00:52:18,885 --> 00:52:19,761
γαμήσου.
758
00:52:24,349 --> 00:52:25,267
Σοβαρά;
759
00:52:25,350 --> 00:52:27,102
Μας έφερες εδώ να το παίξεις σκληρός;
760
00:52:27,185 --> 00:52:28,562
Ναι, αυτό έκανα.
761
00:52:29,354 --> 00:52:33,984
Σας κάλεσα όλους εδώ
για να σας πω αυτοπροσώπως,
762
00:52:34,734 --> 00:52:37,237
με τις καλύτερες ευχές μου,
763
00:52:37,320 --> 00:52:41,199
να μου ρουφήξετε το γιγάντιο καυλί.
764
00:52:50,041 --> 00:52:52,294
- Χριστέ μου, Ντιέγκο!
- Τι λες γι' αυτό;
765
00:52:52,419 --> 00:52:55,714
- Βοηθάει τη μνήμη σου;
- Ξέρεις κάτι; Βοήθησε, ευχαριστώ.
766
00:52:55,797 --> 00:52:58,258
Νομίζω ότι θυμήθηκα κάτι.
767
00:53:00,093 --> 00:53:01,803
Ότι είσαι ένας γαμημένος χέστης.
768
00:53:03,138 --> 00:53:04,055
Καριόλη.
769
00:53:09,686 --> 00:53:11,938
Ωραία, εντάξει.
770
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Θα σας πω ποιος το έκανε.
771
00:53:19,446 --> 00:53:20,697
Εγώ.
772
00:53:24,618 --> 00:53:25,911
Εγώ, από την αρχή!
773
00:53:35,545 --> 00:53:36,463
Πιο δυνατά.
774
00:53:37,172 --> 00:53:38,256
Χέστη!
775
00:53:39,507 --> 00:53:40,717
Χτύπα με πιο δυνατά!
776
00:53:45,972 --> 00:53:47,641
Χριστέ μου, Ντιέγκο, φτάνει!
777
00:53:55,273 --> 00:53:57,025
Είσαι τρελός, το ξέρεις;
778
00:53:57,442 --> 00:54:00,320
Για το ψυχιατρείο,
με τον φίλο σου τον Τζένσεν, ψυχάκια.
779
00:54:03,823 --> 00:54:04,783
Έλα!
780
00:54:05,825 --> 00:54:06,910
Πάμε να φύγουμε.
781
00:54:09,746 --> 00:54:10,789
Αυτό έχεις μόνο;
782
00:54:23,301 --> 00:54:25,011
Τι σκατά;
783
00:54:29,057 --> 00:54:29,975
Ήρθες.
784
00:54:31,184 --> 00:54:33,228
Φυσικά. Με χρειαζόσουν. Γιατί όχι;
785
00:54:35,522 --> 00:54:37,190
Πόση ώρα είσαι εδώ;
786
00:54:38,608 --> 00:54:39,609
Κανένα δίωρο.
787
00:54:40,026 --> 00:54:41,820
Ούτε Τάιλερ, ούτε αστυνομικοί.
788
00:54:41,903 --> 00:54:43,738
Μπορεί να ακύρωσαν τη φάση.
789
00:54:46,241 --> 00:54:47,117
Μισό.
790
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
Εκεί.
791
00:55:01,840 --> 00:55:03,216
Πάμε. Φύγαμε!
792
00:55:10,598 --> 00:55:11,850
Τάιλερ, περίμενε!
793
00:55:13,643 --> 00:55:15,520
- Τι κάνετε;
- Έλα μαζί μας!
794
00:55:15,603 --> 00:55:18,523
- Τι σκατά γίνεται;
- Ό,τι κι αν κάνετε, σταματήστε!
795
00:55:18,606 --> 00:55:20,525
- Ποιοι είναι οι παλιάτσοι;
- Κανείς.
796
00:55:20,608 --> 00:55:22,152
Ξεκουμπιστείτε από δω!
797
00:55:22,235 --> 00:55:24,738
- Έλα μαζί μας, Τάιλερ.
- Γάμα το, φεύγω.
798
00:55:25,697 --> 00:55:26,573
Γαμώτο!
799
00:55:26,656 --> 00:55:27,782
- Θεέ μου.
- Όχι.
800
00:55:29,576 --> 00:55:30,618
Αστυνομία! Ακίνητοι!
801
00:55:31,870 --> 00:55:34,664
- Κατέβασε το όπλο αμέσως!
- Τον σκασμό!
802
00:55:34,748 --> 00:55:36,124
Πέτα το όπλο!
803
00:55:36,207 --> 00:55:37,959
- Πέτα το!
- Άντε γαμηθείτε!
804
00:55:53,850 --> 00:55:57,771
Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων,
επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info
805
00:57:47,464 --> 00:57:48,840
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη