1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,251 대학교 면접 초대 메일을 받았어요 3 00:00:44,252 --> 00:00:46,254 지원한 기억이 없는 대학에서요 4 00:00:46,337 --> 00:00:49,883 그러다 살인을 은폐했다는 자백 에세이를 썼던 게 5 00:00:50,425 --> 00:00:52,093 기억났죠 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,346 전송할 생각은 없었어요 다른 사람이 보냈나 봐요 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 그래서 면접이 잡혔어요 8 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 참 황당한 세상이죠? 9 00:01:07,358 --> 00:01:09,152 어쨌든, 오늘 대학 면접이 있어요 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,405 가야 해요 11 00:01:13,031 --> 00:01:13,907 면접 놓치면 안 돼요 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 의사 선생님께 말씀드리마 13 00:01:19,996 --> 00:01:22,040 전 대안 프로그램 이수 기록도 있고 14 00:01:23,124 --> 00:01:25,627 힘든 일도 많이 겪었지만 15 00:01:26,044 --> 00:01:29,255 새로 시작하고 싶습니다 16 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 제가 될 수 있는 사람이 되고 싶어요 17 00:01:33,384 --> 00:01:37,055 우리 같은 예술 학교엔 그런 애들이 많아 18 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 고등학교 때 힘든 경험을 한 학생들 19 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 그러다 대학에 와서 자기 역량을 발휘하지 20 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 네, 저한테도 남들이 모르는 면이 많아요 21 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 작품이 아주 좋더구나 22 00:01:48,900 --> 00:01:49,734 감사합니다 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 총 얘기를 좀 들려줘 24 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 총 사진들이... 25 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 우아해 보인다 26 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 총은 아름다울 수 있어요 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 모양과 용도 모두요 28 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 그러니까... 29 00:02:06,209 --> 00:02:09,212 총에 끌릴 수 있어요 30 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 그게... 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 건강한 것 같니? 32 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 아뇨, 사진으로 남긴다고 좋다는 의미는 아니에요 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 그저... 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 찍어야 할 사진이었죠 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,314 사람들이 봐줬으면 해서요 36 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 전 사실 37 00:02:30,441 --> 00:02:31,734 총이 무서워요 38 00:02:32,068 --> 00:02:35,363 그러면서도 아름답다고 생각하고요 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,325 많은 사람이 이렇게 말하죠 40 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 '애들이 분노에 차 있어' 41 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 '애들이 아파' 42 00:02:43,830 --> 00:02:44,914 '폭력적이야' 43 00:02:45,832 --> 00:02:49,460 근데 그보다 복잡한 일들에 관해선 얘기하지 않아요 44 00:02:49,544 --> 00:02:52,964 우리가 총에 끌린다는 사실요 45 00:02:53,882 --> 00:02:56,050 물론 총을 혐오하는 사람들도 있어요 46 00:02:56,134 --> 00:02:58,761 하지만 누군가는 매력을 느끼고 47 00:02:59,179 --> 00:03:00,096 총에 끌리죠 48 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 이 사진들은 사람들이 그 이유를 생각하게 하려고 찍었어요 49 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 자해할까 봐 조금 걱정됩니다 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 그런가요? 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 자해의 가능성이 걱정되시나요? 52 00:03:16,112 --> 00:03:18,281 한동안 지켜보는 것도 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 나쁘지 않다고 봅니다 54 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 경찰 보고서에 따르면 55 00:03:22,952 --> 00:03:26,331 학교에서 신경쇠약이 온 것 같습니다 56 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 대피 훈련이 너무 스트레스였던 거죠 57 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 클레이만이 아닙니다 58 00:03:41,429 --> 00:03:42,347 클레이 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 좀 어때? 60 00:03:50,813 --> 00:03:52,482 날 여기 둘 거라고 하지? 61 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 응 62 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 난 안 된다고 말렸어 63 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 좀 전에 소리도 질렀고 64 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 그렇다면 65 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 이제 단독으로 착한 아들이 된 거 축하해 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,122 야 67 00:04:09,082 --> 00:04:10,166 이러지 좀 마 68 00:04:12,126 --> 00:04:13,044 미안해 69 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 진짜 미안해 70 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 곁에서 도와주지 못한 거 71 00:04:20,677 --> 00:04:22,428 모든 게 다 잘못된 것도 72 00:04:24,764 --> 00:04:26,140 난 미치지 않았어 73 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 그냥 겁이 나는 거야 74 00:04:31,604 --> 00:04:32,522 알아 75 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 나도 겁나 76 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 오늘 같이 있어 줄까? 77 00:04:41,572 --> 00:04:42,407 아니 78 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 나... 79 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 부끄러워 80 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 좋은 아침, 나의 햇살 81 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 아빠, '나의 햇살' 안 하기로 했잖아요 82 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 거봐요, 클레이답잖아요 멀쩡해요 83 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 의사들이 조금만 더 84 00:05:06,222 --> 00:05:10,310 널 지켜보는 게 좋겠다고 하네 85 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 괜찮지? 86 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 안 괜찮으면 나한테 선택권 있나요? 87 00:05:15,273 --> 00:05:17,233 최대한 빨리 여기서 데리고 나가줄게 88 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 클레이가 왜 그러는지 알아내야 해 89 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 애들이 다 내 탓을 해 90 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 내가 훈련이랑 관련 있는 것처럼 정말 말도 안 돼 91 00:05:30,496 --> 00:05:33,499 네가 훈련이랑 관련 있다고 생각하는 애 없어 92 00:05:33,791 --> 00:05:35,376 그 미친 새끼 클레이랑도 93 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 미쳤다고 하지 마 94 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 미안 95 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 그냥 다시 눕자 96 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 제스, 무슨 생각 해? 97 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 뭐가? 98 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 난 내 심장을 너에게 맡겼어 99 00:05:52,268 --> 00:05:53,436 많이 사랑해 100 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 세상에 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,775 '라틴계 연인'이란 게 괜히 나온 말이 아니었네 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,235 뭐가? 103 00:06:04,489 --> 00:06:06,157 - 정말 몰라? - 몰라 104 00:06:07,950 --> 00:06:08,910 너 진짜 귀엽다 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 저 왔어요! 106 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 어떡해! 오늘 아니가 돌아오는 날인 걸 깜빡했다 107 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 - 아촐라? - 응 108 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 가끔 여기서 지내거든 넌 당장 나가 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,212 - 어서 - 나 맨몸이야 110 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 여기 있어, 그냥 가 111 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 - 어서! - 옷 없다고! 112 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 가, 가면서 입어! 어서 가! 미안! 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 좋은 아침 114 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 안녕! 잘 돌아왔어 115 00:06:34,644 --> 00:06:36,437 제시카 데이비스는 아는 것 같아 116 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 여길 봐 117 00:06:39,023 --> 00:06:42,110 몬티랑 누군가가 숫자를 써가며 대화했어 118 00:06:42,652 --> 00:06:44,737 '21이 자기가 했다고 했어' 119 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 '21이 브라이스가 준 약을 해' 120 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 그래서 추측해 봤지 121 00:06:52,120 --> 00:06:53,704 저 숫자가 등 번호라면? 122 00:06:57,375 --> 00:06:58,251 21번 123 00:07:00,086 --> 00:07:01,003 21번 124 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 저스틴 폴리 125 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 디에고가 오늘 잭한테 진실을 털어놓게 할 거야 126 00:07:10,680 --> 00:07:12,890 제시카도 알고 있다고 생각해? 127 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 분명 알겠지 128 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 나한테 거짓말하진 않을 것 같은데 129 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 남친을 보호하려고 그러겠지 130 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 그냥... 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 우린 친구인 줄 알았어 132 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 나랑 제시카 133 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 교장이 훈련 때문만은 아닌 것 같대 134 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 클레이는 아직도 관찰 중이고 135 00:07:37,123 --> 00:07:40,751 초기 평가를 했는데 정신병은 아니라네 136 00:07:41,711 --> 00:07:44,422 그래서 정신병원 수용 여부는 결정이 안 났어 137 00:07:45,256 --> 00:07:46,966 입원할 필요는 없고요? 138 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 아직 몰라 139 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 대피 훈련 때문인지 아닌지도 모르고... 140 00:07:52,638 --> 00:07:53,931 아니면 뭐겠어요? 141 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 글쎄 142 00:07:57,310 --> 00:08:00,188 자네한테 워커 사건에 관해 몇 가지 물어보고 싶었네 143 00:08:00,688 --> 00:08:01,772 워커 사건요? 144 00:08:03,024 --> 00:08:04,066 그래 145 00:08:05,151 --> 00:08:06,694 모든 단서를 살펴보고 있거든 146 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 사건 전모를 확실히 알아야지 147 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 아촐라의 진술을 녹음하거나 영상에 담아 놓질 않아서 148 00:08:14,744 --> 00:08:17,455 자네가 대신 몇 가지 질문에 대답해 줬으면 해 149 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 그러죠 150 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 경관들이 클레이를 진압해야 했다 151 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 손에 총을 쥐었잖니 152 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 그래도 너무 무자비하게 팼죠 153 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 제시카, 클레이는 크게 화를 내고 154 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 횡설수설한 데다가 무장했었어 경관들도 대응할 수밖에 155 00:08:30,510 --> 00:08:32,386 우리 모두 크게 화가 났어요 156 00:08:32,470 --> 00:08:34,889 존나 겁에 질렸다고요! 157 00:08:34,972 --> 00:08:40,019 훈련의 목적은 위기가 닥쳤을 때 학생과 직원들의 반응을 158 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 평가하는 거였다 159 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 목적이 뭐였든 우리 반응은 존나 질겁했다는 거예요 160 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 그래서 다들 열받았고요 161 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 안전이 우선이라는 데 합의한 거 아니었니? 162 00:08:51,405 --> 00:08:54,450 정말로 클레이가 더 안전해졌다고 보세요? 163 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 클레이 일은 안타깝다 164 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 진심으로 165 00:09:07,880 --> 00:09:12,093 하지만 이번 반응이 봉쇄 때문만은 아닌 것 같더구나 166 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 학생회장이 물러나야 한다는 청원이 진행 중이에요 167 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 제가 이 정신 나간 훈련과 168 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 보안 카메라 금속 탐지기를 요청한 거라고요 169 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 우리 대화 내용은 아무도 몰라 170 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 하지만 제가 나서서 반대하지 않은 건 알죠 171 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 그래야 한다고 생각하니? 172 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 반대해야 한다고? 173 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 그러면 상황이 좋아질까 아니면 나빠질까? 174 00:09:48,671 --> 00:09:50,506 오늘 오전에 면접 질문이 뭐였는지 알아? 175 00:09:54,176 --> 00:09:56,679 '고등학교에서 언제 가장 극심한 스트레스를' 176 00:09:56,762 --> 00:09:58,598 '경험했나?' 177 00:10:00,975 --> 00:10:02,727 대답할 거리는 정말 많았어 178 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 수많은 사건이 벌어졌으니까 179 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 근데 무슨 생각이 들었게? 180 00:10:11,819 --> 00:10:12,653 너 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 너랑 클레이 182 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 내 친구들은 진짜 친구일까 궁금해지더라 183 00:10:21,329 --> 00:10:26,292 내가 친구를 잃거나 친구들이 날 포기하진 않을까 하고 184 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 이젠 알 것 같아 185 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 아무도 너 포기 안 해, 타일러 186 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 근데 대체 무슨 일이야? 187 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 왜 총을 사 모으는데? 188 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 작년에 우리가 겪은 수많은 일이 189 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 아무 의미 없어? 190 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 내가 한순간에 예전의 나로 돌아갈 것 같아? 191 00:10:43,059 --> 00:10:47,897 너희가 다가와서 도와주기 이전의 내 모습으로? 192 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 좋아지려고 노력하기 전으로 말이야 193 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 - 그게 그냥 헛수고가 되도록? - 아니었으면 해 194 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 그럼 왜 내 가방을 뒤졌는데? 195 00:10:55,154 --> 00:10:57,156 옳다고 생각한 일을 한 거야 196 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 너 때문에 내 인생이 망가질 수도 있었어 197 00:11:05,539 --> 00:11:06,374 잭 198 00:11:07,667 --> 00:11:10,211 어제 봉쇄 때 윈스턴이랑 좀 친해졌다며? 199 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 그보다는 같이 취했지 200 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 네가 비밀을 털어놨다던데 201 00:11:16,801 --> 00:11:18,594 아주 흥미로운 비밀 202 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 원하는 게 뭐야? 203 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 어떤 비밀이었는지 말해봐 204 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 이미 들었을 것 같은데 205 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 넌 지금 친구 중 하나를 보호하고 있어 206 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 클레이도 그렇고 207 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 클레이가 어떻게 됐는지 봤지? 208 00:11:39,323 --> 00:11:43,202 넌 불의에 맞서는 그런 애 아니었나? 209 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 근데 그런 비밀을 간직하다니 210 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 진짜 엉망이다, 뎀시 211 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 다른 어떤 애가 한 행동보다 거지 같은 짓이라고 212 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 그러지 말고 그냥 다 털어놔 213 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 영혼을 정화하라고 214 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 아니면 대가를 치르든가 215 00:12:01,303 --> 00:12:03,556 넌 늘 말발이 좋았어, 디에고 216 00:12:05,099 --> 00:12:06,434 근데 시합을 뛸 때면 217 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 말발은 아무 소용 없어 218 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 그래? 219 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 두고 보자 220 00:12:23,617 --> 00:12:25,453 저스틴, 진짜 가봐야 해 221 00:12:29,749 --> 00:12:31,834 오늘 아침에 어땠어? 괜찮아? 222 00:12:33,002 --> 00:12:33,836 아니 223 00:12:35,254 --> 00:12:36,213 클레이는? 224 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 안 괜찮아 225 00:12:41,635 --> 00:12:42,678 멀쩡한 건 없지 226 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 잭이 윈스턴한테 브라이스를 팼다고 말했어 227 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 젠장 228 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 - 뭐라고? - 윈스턴이 디에고한테 말했고 229 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 아직도 디에고 만나? 230 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 걔가 얼마나 이를 갈고 있는데 231 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 그냥 잘라낼 순 없어 내가 처리해야 한다고 232 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 근데 그게 다야? 처리만 하는 거 맞느냐고 233 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 그래 234 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 도와주세요 235 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 제발요 236 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 왜? 무슨 일인데? 237 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 침대에 쌌어요 238 00:13:23,010 --> 00:13:23,969 저런 239 00:13:25,179 --> 00:13:26,806 미안하다, 잠시만 240 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 부탁해요 241 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 그래, 기다려 242 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 샤워실로 가자 243 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 혼자 둘 순 없으니까 다 씻을 때까지 밖에서 기다릴게 244 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 이런, 질펀하게도 쌌네 245 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 시트 좀 갖다줘요 246 00:14:01,674 --> 00:14:02,591 테일러? 247 00:14:05,010 --> 00:14:07,221 씻는 소리 들리도록 문은 살짝 열어둬 248 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 테일러? 249 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 아무도 없어요? 250 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 갔다니요? 251 00:14:47,887 --> 00:14:49,096 탈출했다고요? 252 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 그래 253 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 - 어떻게요? - 아직 파악 중이다 254 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 저스틴, 난 클레이와 안 좋은 인연이 있지만 255 00:14:59,356 --> 00:15:00,691 그래도 클레이를 도와주러 왔고 256 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 걱정이 된다 257 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 클레이는 정신적으로 취약한 상태야 258 00:15:05,779 --> 00:15:08,157 네, 교장 선생님 덕분이죠 259 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 지금 밖에 혼자 두는 건 위험해 260 00:15:11,452 --> 00:15:13,412 난폭하게 행동할 수 있어 261 00:15:13,495 --> 00:15:14,830 클레이는 아무도 안 해쳐요 262 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 자신도? 263 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 - 클레이가 어딨는지 아니? - 몰라요 264 00:15:26,717 --> 00:15:28,719 근데 이 학교보다는 안전한 곳에 있겠죠 265 00:15:36,143 --> 00:15:39,313 우리가 정말 서로 좋아한 적이 있는지 모르겠어 266 00:15:39,396 --> 00:15:42,358 그 애를 사랑하긴 했어, 아마도 267 00:15:43,442 --> 00:15:44,276 모르겠다 268 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 아마도 269 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 사랑했던 것 같아 270 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 왔어? 271 00:15:52,201 --> 00:15:54,244 - 아니, 잘 돌아왔어 - 안녕 272 00:15:55,537 --> 00:15:56,455 지금 네 모습... 273 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 좀 어때? 274 00:16:00,167 --> 00:16:01,085 훈련 얘기 들었어 275 00:16:02,169 --> 00:16:03,212 병원 얘기도 276 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 그래, 근데 난 괜찮아 277 00:16:10,803 --> 00:16:12,346 병원에서 퇴원시켜 줘서... 278 00:16:14,014 --> 00:16:18,143 근데 아직 학교로 돌아갈 준비는 안 됐어 279 00:16:18,394 --> 00:16:19,228 그래 280 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 할 얘기가 뭐야? 281 00:16:24,316 --> 00:16:25,859 네가 내 지원서 보냈어? 282 00:16:27,152 --> 00:16:28,737 면접 보라고 하더라고 283 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 잘됐다! 284 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 그럼 네가... 285 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 이게 어떻게 잘된 거야? 286 00:16:41,041 --> 00:16:46,296 난 살인을 은폐했다는 망할 에세이를 썼다고, 아니 287 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 보낼 생각도 없었어 288 00:16:47,923 --> 00:16:48,882 그걸 네가 보내서는 289 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 그게 경찰에 넘겨졌고 면접도 잡힌 거야 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,803 - 클레이, 진정해 - 젠장 291 00:16:52,886 --> 00:16:55,723 나 바보 아니야 에세이는 다시 썼어 292 00:16:56,390 --> 00:17:01,353 로봇 만드는 건 좌절 극복에 대한 은유라고 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 대학이 그걸 맘에 들어 한 거야 294 00:17:04,732 --> 00:17:05,607 감사 인사는 됐어 295 00:17:09,528 --> 00:17:10,696 아니, 젠장! 296 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 대체 언제 멈출래? 297 00:17:13,073 --> 00:17:14,908 남의 인생 좌지우지하는 거 언제 멈출 거냐고 298 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 지금은 어때? 299 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 지금 당장 그만둘게 300 00:17:25,586 --> 00:17:26,712 우리 엄마도 잘 있어 301 00:17:27,880 --> 00:17:28,964 물어봐 줘서 고마워 302 00:17:29,673 --> 00:17:31,050 젠장, 어머니는 어떠셔? 303 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 잘 있어 304 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 - 알렉스 - 뭐야? 누가 이런 짓을 해? 305 00:17:39,224 --> 00:17:40,934 남자들끼리 이러잖아 306 00:17:41,185 --> 00:17:43,979 '타이타닉'에서 세상의 왕이 된 것처럼 307 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 전에 본 적 있어 308 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 난 케이트 윈즐릿이 아니고 이 분위기 뭔데? 309 00:17:50,360 --> 00:17:52,154 우리 사이 말이야? 310 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 우린 커플이 된 줄 알았어 311 00:18:00,537 --> 00:18:01,371 아니야? 312 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 글쎄 313 00:18:02,956 --> 00:18:06,085 내 키스에 키스로 화답한 남자애는 네가 처음이었거든 314 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 상상 속 인물도 아니고 315 00:18:07,920 --> 00:18:09,963 타일러가 학교에 왔어 316 00:18:10,506 --> 00:18:11,548 아무 일 없는 것처럼 317 00:18:11,924 --> 00:18:13,550 뭐? 어떻게? 318 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 - 무슨 뜻이야? - 나도 모르지 319 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 토니가 아무한테도 말하지 말래 자기가 해결한다고 320 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 그럼 해결할 거야 321 00:18:21,433 --> 00:18:23,185 - 알렉스 - 우리 좀... 322 00:18:25,270 --> 00:18:28,065 나 역사 수업도 있고 이따가 면접도 있어 323 00:18:29,316 --> 00:18:30,234 그래 324 00:18:30,317 --> 00:18:31,276 알았어 325 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 세인트 조지 326 00:18:33,904 --> 00:18:35,322 너 수학 숙제 했냐? 327 00:18:37,157 --> 00:18:38,283 숙제부터 해 328 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 가봐 329 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 너한테 문자 두 번이나 했어 330 00:19:21,326 --> 00:19:23,287 '고든 라이트풋, 긴급' 331 00:19:25,914 --> 00:19:27,207 그래, 난... 332 00:19:29,209 --> 00:19:30,586 지금 그런 거 다 무시하고 있어 333 00:19:32,963 --> 00:19:35,340 진짜 윈스턴한테 말했어? 334 00:19:36,550 --> 00:19:37,843 대체 무슨 생각으로? 335 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 죽는 줄 알았어 336 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 인간은 어차피 다 죽어 337 00:19:42,264 --> 00:19:44,308 중요한 건 감옥에서 죽고 싶냐는 거지 338 00:19:44,725 --> 00:19:47,603 네가 제스 싫어하는 건 아는데 알렉스는 무슨 죄야? 339 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 안 싫어해 340 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 아무도 안 싫어한다고 341 00:19:54,151 --> 00:19:57,487 상황을 악화할 생각은 없었어 약에 취했었고, 죽는 줄 알았다고 342 00:19:58,113 --> 00:20:00,574 훈련이 너무 리얼해서... 343 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 네가 디에고랑 해결해 344 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 어떻게? 345 00:20:04,870 --> 00:20:05,954 난들 알아 346 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 우등생은 너잖아 347 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 더는 아니야 348 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 모두 잘 들어 349 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 타일러 다운이 총을 사도록 함정을 팠다 350 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 - 젠장 - 토니! 351 00:20:30,604 --> 00:20:31,438 여기 나왔다 352 00:20:31,521 --> 00:20:33,190 이런 걸 온라인으로 보면 얼마나 좋아 353 00:20:33,273 --> 00:20:35,484 복싱은 시대에 한참 뒤처졌어 354 00:20:35,567 --> 00:20:37,778 네 트레이너 케일럽이 체육관 주인이지? 355 00:20:38,403 --> 00:20:40,280 - 네 - 이것 좀 작성해달라고 해라 356 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 건물 시설 증명서와 보험 증명서야 357 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 그럼 시합을 짤 수 있다, 간단해 358 00:20:45,535 --> 00:20:46,578 알겠습니다 359 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 테드, 들어와요 360 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 네, 최대한 빨리 작성해 361 00:20:50,666 --> 00:20:52,334 매코널이 싸우고 싶어서 안달 났거든 362 00:20:52,417 --> 00:20:53,835 당장 시합하고 싶대 363 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 괜찮지? 잘 먹고 다녀? 364 00:20:56,463 --> 00:20:58,048 - 그럼요 - 그래? 확실해? 365 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 화요일 밤 블루 스폿 앞으로 다운 그 녀석을 불러냈으니 366 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 전술팀 전체 투입하도록 367 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 클레이 368 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 여기 오는 건 부적절한 행동이야 369 00:21:44,636 --> 00:21:47,806 알아요, 죄송해요 다른 방법이 안 떠올랐어요 370 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 난 경찰에 알려야 한다 371 00:21:49,766 --> 00:21:51,435 경찰 부르면 절 다신 못 보실 거예요 372 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 전... 373 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 너무 지쳤어요 374 00:21:55,939 --> 00:21:58,942 잠도 못 자는데 더는 이 기분 느끼기 싫어요 375 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 머릿속에 윙윙거리는 소리가 점점 더 커지는 것 같은데 376 00:22:02,654 --> 00:22:04,114 이것 때문에 죽을 것 같아요 377 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 근데 죽긴 싫어요 378 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 제발 이걸 멈춰주세요 379 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 멈추게 도와주실래요? 380 00:22:17,419 --> 00:22:18,337 여기서 기다려 381 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 사무실에 가서 얘기하자 382 00:22:23,425 --> 00:22:25,385 그런 다음 둘 다 해야 할 일을 하는 거야 383 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 알았지? 384 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 오늘 학교에서 나 피하더라 385 00:22:47,574 --> 00:22:48,867 수업도 째고 386 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 응, 상황을 수습하느라 387 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 지금은 나가봐야 해 388 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 디에고 만나러? 389 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 그래, 잔소리하려고? 390 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 아니 391 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 안 할 거야 392 00:23:02,714 --> 00:23:05,717 내가 누구랑 자든 넌 할 말 없을걸 393 00:23:06,635 --> 00:23:07,719 내 일은 내가 알아서 해 394 00:23:08,053 --> 00:23:08,887 알아 395 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 이 집에 머물게 해줘서 고맙단 말을 하고 싶었어 396 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 나 오늘 밤 떠나 397 00:23:22,609 --> 00:23:23,944 오클랜드로 돌아가? 398 00:23:24,444 --> 00:23:25,320 아니 399 00:23:26,071 --> 00:23:29,783 아이러니하게도, 엄마가 리버티에서 졸업을 하래 400 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 엄마가 아픈 바람에 내 학업에 지장 생긴 것 같다고 401 00:23:37,999 --> 00:23:39,251 토니가 자기 집에 있어도 된대 402 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 이사 나갈 거 없어 403 00:23:43,380 --> 00:23:44,256 나가야 해 404 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 내가 한 짓은... 405 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 브라이스와 말이야 406 00:23:58,812 --> 00:24:00,147 용서할 수 없는 일이었어 407 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 너한테 상처 줘서 정말 미안해 408 00:24:08,738 --> 00:24:09,823 상처 주려던 건 아니었어 409 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 정말이야 410 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 그저 생각이 없었던 거지 그게 다야 411 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 멍청한 애처럼 군 거라고 412 00:24:25,839 --> 00:24:27,048 난 그저... 413 00:24:29,718 --> 00:24:31,011 외로웠던 것 같아 414 00:24:34,222 --> 00:24:36,475 결과 따윈 생각 안 했어 415 00:24:40,353 --> 00:24:42,147 여자애들은 가끔 그러잖아 416 00:24:44,441 --> 00:24:45,400 남자애들이랑 417 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 걱정돼 418 00:24:57,704 --> 00:24:59,414 모든 게 무너진 것 같아서 419 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 너와 나 사이 420 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 그리고 모든 상황이 421 00:25:12,469 --> 00:25:13,637 하나 명확한 건 422 00:25:13,720 --> 00:25:16,181 그걸 되돌릴 수 있는 사람은 내가 아니란 거야 423 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 리켄배커 기타인가요? 424 00:25:42,332 --> 00:25:43,166 길드 425 00:25:43,625 --> 00:25:44,876 스타파이어 3 426 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 1966년도에 제작됐지 427 00:25:57,806 --> 00:25:59,975 이번엔 박사님이 소파 제가 의자에 앉을게요 428 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 클레이 429 00:26:03,061 --> 00:26:05,897 권력을 느끼고 싶다면 그렇게 해 430 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 이해한다 431 00:26:07,065 --> 00:26:09,734 근데 좀 이따 난 경찰을 불러야 한다 432 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 박사님이 소파, 내가 의자예요 433 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 아예 의자에 앉기 싫어? 434 00:26:35,093 --> 00:26:36,761 내일 대학 면접이 잡혔어요 435 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 믿어지세요? 대학 면접이라니 436 00:26:40,348 --> 00:26:42,058 준비가 안 된 것 같아? 437 00:26:42,142 --> 00:26:43,977 멀쩡히 앉아서 면접 볼 수가 없어요 438 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 더는 가만히 있지도 못하겠다고요 439 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 왜 그런데? 440 00:26:48,189 --> 00:26:49,816 체포됐을 때부터 그런 것 같아요 441 00:26:51,359 --> 00:26:54,279 보안관 사무소에서 카운티 구치소로 이송할 때 442 00:26:55,322 --> 00:26:58,908 팔과 다리에 수갑과 족쇄를 채워서 밴 뒷좌석에 가뒀거든요 443 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 창문도 공기도 없는 어둠 속에요 444 00:27:02,579 --> 00:27:03,913 겁났겠구나 445 00:27:06,333 --> 00:27:09,794 오늘 병원에서도 갇힌 기분이었니? 446 00:27:10,295 --> 00:27:11,588 거길 나와야 했어요 447 00:27:12,213 --> 00:27:13,214 벗어나야 했죠 448 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 널 도와주려는 사람들로부터? 449 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 그냥 겁이 났어요 450 00:27:19,638 --> 00:27:22,432 너무 오랫동안 너무 많은 것에 451 00:27:22,807 --> 00:27:23,933 너무 겁이 났죠 452 00:27:26,269 --> 00:27:29,481 겁을 안 먹었던 때가 언제였는지 기억도 안 나요 453 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 기억해 봐 454 00:27:31,107 --> 00:27:32,192 떠올려 보고 말해 455 00:27:33,818 --> 00:27:35,487 안전하다고 느꼈던 때 456 00:27:36,029 --> 00:27:36,988 보살핌을 받았던 때를 457 00:27:39,282 --> 00:27:40,825 정말 모르겠어요 458 00:27:41,242 --> 00:27:42,952 아주 예전이어도 돼 459 00:27:59,302 --> 00:28:01,221 한번은 이런 적이 있어요 460 00:28:02,514 --> 00:28:04,683 7살인가 8살 때쯤이었죠 461 00:28:07,477 --> 00:28:09,354 몸에 열이 펄펄 났어요 462 00:28:10,397 --> 00:28:12,190 모든 게 비현실처럼 느껴질 정도로요 463 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 그때 아빠가 집에서 병간호를 해줬어요 464 00:28:17,237 --> 00:28:19,114 전 소파에서 잠이 들었죠 465 00:28:19,864 --> 00:28:20,949 강아지와 함께요 466 00:28:22,742 --> 00:28:23,576 그 강아지가... 467 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 그때 절 지켜주는 것 같았어요 468 00:28:29,582 --> 00:28:31,209 그러다 잠이 깼는데 469 00:28:31,501 --> 00:28:33,962 아빠가 그 자리에 앉아서 470 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 저를... 471 00:28:38,383 --> 00:28:41,302 제 머리카락을 쓰다듬어 주셨어요 472 00:28:46,224 --> 00:28:47,100 그리고 473 00:28:49,102 --> 00:28:50,854 걱정에 찬 모습이었는데... 474 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 전 걱정이 되지 않았죠 475 00:28:57,736 --> 00:28:59,112 아빠가 곁에 있어서 좋았어요 476 00:29:01,906 --> 00:29:03,616 왜 부모님이 걱정한다고 생각하니? 477 00:29:06,745 --> 00:29:09,205 걱정 안 했으면 좋겠어요 478 00:29:10,081 --> 00:29:11,624 근데 왜 걱정한다고 생각해? 479 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 왜냐하면 480 00:29:14,961 --> 00:29:16,880 제 모든 행동 때문이죠 481 00:29:17,756 --> 00:29:20,049 제가 일으킨 문제와 온전치 않은 모습 때문에요 482 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 네가 완벽했다면 부모님은 걱정을 안 하셨을까? 483 00:29:25,472 --> 00:29:29,058 네가 어디 있고, 뭘 하고 건강한지 아닌지에 관해? 484 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 행복하고 안전하다면? 485 00:29:35,565 --> 00:29:36,816 그래도 걱정했겠죠 486 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 그럼 앞으로 걱정하실 때 487 00:29:39,110 --> 00:29:41,070 예전의 그 기분을 떠올려 볼래? 488 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 곁에 계셔서 좋았던 때를 489 00:29:44,449 --> 00:29:45,366 노력해 볼게요 490 00:29:46,701 --> 00:29:47,952 그러면 491 00:29:49,078 --> 00:29:52,916 네 인생에서 널 돌봐주려는 사람이 있다는 걸 492 00:29:54,918 --> 00:29:56,294 믿을 수 있게 될지도 몰라 493 00:29:58,004 --> 00:29:59,923 네가 잘 살았으면 하는 사람들 494 00:30:03,176 --> 00:30:04,010 부모님 495 00:30:04,969 --> 00:30:06,554 선생님, 의사 496 00:30:08,973 --> 00:30:10,642 그게 대학 면접관일 수도 있고 497 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 노력해 볼게요 498 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 우리 아들 499 00:30:25,907 --> 00:30:27,784 디아스 보안관님과도 얘기했지만 500 00:30:27,867 --> 00:30:29,994 클레이는 자해 위험이 없어 보입니다 501 00:30:30,078 --> 00:30:31,037 집에 가도 좋아요 502 00:30:32,247 --> 00:30:35,917 대신 일주일에 두 번 상담하는 게 좋겠다고 합의했습니다 503 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 앞으로 한동안은요 504 00:30:38,253 --> 00:30:39,087 감사합니다 505 00:30:40,755 --> 00:30:43,550 오늘 별채 말고 집 안에서 잘래? 506 00:30:45,552 --> 00:30:47,303 - 저스틴은 집에 있어요? - 그래 507 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 별채에서 잘게요 508 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 알았어 509 00:31:00,316 --> 00:31:01,192 가볼게요 510 00:31:40,231 --> 00:31:43,568 회복력은 성공의 진정한 예측 변수라고 하지 511 00:31:47,447 --> 00:31:48,740 그런가요? 512 00:31:55,997 --> 00:31:58,583 근데 회복력은 변화를 이끄는 대신 513 00:31:58,791 --> 00:32:01,586 현실을 받아들이라는 걸 514 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 다르게 표현한 말 아닌가요? 515 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 나는... 516 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 과연 진짜 변화란 뭘까요? 517 00:32:15,934 --> 00:32:18,394 저한테는 친구 두 명이 있었어요 518 00:32:19,771 --> 00:32:21,814 매우 다른 성향의 친구요 519 00:32:21,898 --> 00:32:24,150 제가 사랑하는 두 친구가 520 00:32:26,569 --> 00:32:27,904 각자 한순간 위기를 맞았죠 521 00:32:29,405 --> 00:32:32,992 자신의 세상을 들여다보다가 522 00:32:33,076 --> 00:32:36,120 아무것도 변하지 않을 걸 깨달은 거예요 523 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 절대로요 524 00:32:39,415 --> 00:32:41,125 그래서 각자 결단을 내렸죠 525 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 그 한순간에요 526 00:32:45,713 --> 00:32:46,547 한 번의 527 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 끔찍하고 528 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 고통스러운 결정을 내렸어요 529 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 다신 되돌릴 수 없는 선택요 530 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 그 일로 변화가 찾아왔어요 531 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 고통스럽고 532 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 끔찍한 533 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 변화요 534 00:33:19,038 --> 00:33:20,415 변화는 쉽지 않지 535 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 네 536 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 전혀 쉽지 않아요 537 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 그렇게 말해주셔서 감사해요 538 00:33:37,098 --> 00:33:40,101 수업 시간에 불러내서 미안하지만 중요한 일이다 539 00:33:40,476 --> 00:33:42,228 무슨 일이죠? 클레이 문제인가요? 540 00:33:43,354 --> 00:33:45,231 클레이 부모님이 하루 결석시켰어요 541 00:33:45,314 --> 00:33:46,649 아직 회복하고 있거든요 542 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 아니, 클레이 얘기 아니야 543 00:33:52,947 --> 00:33:54,073 네 엄마 얘기다 544 00:33:56,451 --> 00:33:58,578 어제 돌아가신 것 같아 545 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 오늘 아침에 연락을 받았다 546 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 엄마가... 547 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 뭐라고요? 548 00:34:10,131 --> 00:34:12,175 순찰차가 돌다가 발견했어 549 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 부두에서 정기 수색을 하다가 550 00:34:16,220 --> 00:34:18,014 - 세스 짓이에요? - 아니, 아직 교도소에 있어 551 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 연방 교도국에 확인했는데 살인의 흔적은 없다 552 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 약물 과다 복용인가요? 553 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 그런 단서가 있긴 하지만 554 00:34:28,733 --> 00:34:31,069 약물 검사 결과를 기다리고 있다 555 00:34:37,408 --> 00:34:39,827 두 사람이 그동안 연락 끊고 지낸 거 알아 556 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 네 557 00:34:48,002 --> 00:34:48,878 연락 안 했죠 558 00:34:53,049 --> 00:34:54,383 정말 안타깝다 559 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 감사해요 560 00:35:01,099 --> 00:35:02,517 말씀해 주셔서요 561 00:35:04,769 --> 00:35:07,438 집까지 데려다줄까? 젠슨네로 갈래? 562 00:35:11,234 --> 00:35:12,443 하루 쉬어라 563 00:35:12,527 --> 00:35:14,862 교장 선생님한테는 내가 설명할게 564 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 부보안관님, 괜찮다면 565 00:35:19,075 --> 00:35:20,785 학교에 있고 싶어요 566 00:35:23,996 --> 00:35:26,415 출석률 완벽하게 만들려고요 567 00:35:27,667 --> 00:35:30,002 오늘 대학 면접도 잡혔고요 568 00:35:31,587 --> 00:35:32,463 그래 569 00:35:34,006 --> 00:35:35,341 언제든 필요하면 말해라 570 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 알렉스? 571 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 죄송하지만 지금은 못 하겠어요 572 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 전 대학 갈 자격 없어요 573 00:36:09,876 --> 00:36:12,044 대학 갈 자격이 없다니 574 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 누구나 자격은 있어 어떤 장애를 가졌든지 575 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 어떻게 됐어? 576 00:36:24,891 --> 00:36:26,350 네가 여기 왜 있어? 577 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 어떻게 됐는지 궁금해서 578 00:36:28,436 --> 00:36:30,605 미치겠다 네가 무슨 골든레트리버야? 579 00:36:30,688 --> 00:36:31,814 포기할 줄 몰라? 580 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 몰라, 난 러셀 윌슨 같거든 581 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 시합도 절대 포기 안 하고 늘 스크램블을 하지 582 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 그래서, 어떻게 됐어? 583 00:36:38,905 --> 00:36:41,616 난 완전 맛 간 인간이라 면접도 망쳤어 584 00:36:41,699 --> 00:36:44,452 네가 바보만 아니었어도 날 멀리했을 거야 585 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 친구들한테 너에 관해 물어보면 586 00:37:30,331 --> 00:37:33,251 네 가장 큰 장점을 뭐라고 할 것 같니? 587 00:37:34,752 --> 00:37:37,171 아마도 친구들은 제가 588 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 아주 헌신적이라고 할 거예요 589 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 의리 있고요 590 00:37:44,262 --> 00:37:47,431 전 친구를 쉽게 포기하지 않아요 591 00:37:55,231 --> 00:37:57,191 아니, 죄송해요 592 00:37:58,401 --> 00:37:59,819 그렇게 말하지 않을 것 같아요 593 00:38:00,653 --> 00:38:01,529 전혀요 594 00:38:02,738 --> 00:38:03,823 무슨 말이니? 595 00:38:06,075 --> 00:38:06,993 사실... 596 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 제 친구들은 절 어떻게 묘사해야 할지 597 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 전혀 모를 것 같아요 598 00:38:19,547 --> 00:38:23,092 친구들은 제가 보여주고 싶은 모습만 봐요 599 00:38:23,801 --> 00:38:26,262 면접관님이 제가 보여드리고 싶은 모습만 보듯요 600 00:38:27,138 --> 00:38:30,057 솔직히 그건 전혀 제가 아니에요 601 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 그럼 넌 누구지? 602 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 모르겠어요 603 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 타일러가 총을 사려 하고 경찰이 현장을 덮칠 거라고? 604 00:38:49,035 --> 00:38:50,453 경찰이 함정을 팠어 605 00:38:50,995 --> 00:38:51,871 내일 밤이야 606 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 어떻게든 타일러를 말려야 하는데 연락이 안 돼 607 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 어디서도 찾을 수가 없고 608 00:38:57,585 --> 00:38:59,462 난 지금 609 00:39:00,046 --> 00:39:01,922 누굴 도울 상태가 아니야 610 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 무슨 뜻이야? 611 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 클레이, 무슨 말이냐고 612 00:39:05,760 --> 00:39:07,928 무슨 일이 벌어지는지 모르겠어 613 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 난 평생 외출 금지야 614 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 클레이, 이건 아주 중요해 615 00:39:16,020 --> 00:39:17,772 타일러가 잡히면 우린 끝이라고 616 00:39:18,189 --> 00:39:19,106 다 끝이야 617 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 난 이미 다 끝난 것 같은데 618 00:39:22,318 --> 00:39:23,736 왜 그래? 619 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 너답지 않잖아 620 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 그래 621 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 알아 622 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 죄송해요, 저의... 623 00:39:56,977 --> 00:39:58,187 저의 상황요? 624 00:39:58,729 --> 00:40:00,022 에세이에서 625 00:40:00,147 --> 00:40:04,068 수많은 개인적인 문제로 좌절했다고 했지 626 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 그게 뭔지 얘기해 줄래? 627 00:40:08,864 --> 00:40:10,741 전 헤로인에 중독됐었어요 628 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 그리고 629 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 돈이 필요해서 남자와도 잤죠 630 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 어머니도 중독으로 고생하셨고? 631 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 엄마는... 632 00:40:33,013 --> 00:40:34,014 네, 고생했어요 633 00:40:36,517 --> 00:40:39,645 불굴의 의지를 보여줬구나 634 00:40:39,728 --> 00:40:41,730 그 의지가 대학에서 큰 빛을 발할 거야 635 00:40:41,814 --> 00:40:43,774 아니면 운이 엄청 좋았던 걸까요? 636 00:40:47,403 --> 00:40:48,446 전 중독에서 벗어나고 637 00:40:50,281 --> 00:40:51,323 엄마는 못 벗어났으니까? 638 00:40:53,993 --> 00:40:56,162 아무도 엄마에게 기회를 주지 않았어요 639 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 어쩌면 '불굴의 의지'라는 건 640 00:41:02,501 --> 00:41:04,712 그런 거랑은 전혀 상관이 없고 641 00:41:05,921 --> 00:41:09,300 모든 건 상황에 달린 걸 수도 있죠 642 00:41:11,010 --> 00:41:12,803 안타깝구나 643 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 무신경하게 말하려던 건 아니었다 644 00:41:17,558 --> 00:41:21,395 모두 네 얘기에 큰 감명을 받았어 645 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 난 어떻게 찾았어? 646 00:41:33,908 --> 00:41:34,783 너희 엄마한테 물었지 647 00:41:35,618 --> 00:41:36,452 걱정 마 648 00:41:36,535 --> 00:41:38,204 숙제 때문이라고 했으니까 649 00:41:38,621 --> 00:41:42,374 네가 남자 좋아한단 얘긴 안 했어 적어도 가끔은 좋아하거나 650 00:41:42,458 --> 00:41:44,710 내 마음을 찢어놓는단 얘기도 651 00:41:45,169 --> 00:41:46,587 네 마음 찢은 적 없어 652 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 지금도 찢고 있는데 653 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 이유가 뭐야? 654 00:41:52,384 --> 00:41:54,345 왜 나 같은 애를 좋아해? 655 00:41:55,262 --> 00:41:58,641 자기 평가 절하를 하고 있네 656 00:41:58,724 --> 00:42:00,017 '자기 비하'겠지 657 00:42:01,393 --> 00:42:04,813 자기 비하를 하면서 658 00:42:04,897 --> 00:42:06,315 네 탓으로 돌리겠지만 659 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 사실 내가 널 좋아하는 건 바보 같은 짓이라 하고 있어 660 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 넌 내 취향에 의문을 품는데 661 00:42:12,696 --> 00:42:15,074 나 취향 고급져 662 00:42:15,574 --> 00:42:16,909 자신감 넘치네 663 00:42:17,451 --> 00:42:18,536 아주 넘쳐나지 664 00:42:18,619 --> 00:42:20,621 대부분 그걸 매력적으로 봐주고 665 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 난 자신감 넘치는 사람들 못 미더워해 666 00:42:26,043 --> 00:42:26,919 알았어 667 00:42:30,130 --> 00:42:30,965 그래 668 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 난 그런 소리 듣고 괜찮을 만큼 자신감 넘쳐 669 00:42:37,596 --> 00:42:39,181 난 자신감 없어 670 00:42:39,431 --> 00:42:40,599 있었던 적도 없는 데다가 671 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 뇌손상도 있고 672 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 평생 벗어날 수 없는 끔찍한 일들도 저질렀어 673 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 난 좋은 사람이 아니야 674 00:42:49,191 --> 00:42:52,528 근데 넌 세상의 왕 같은 운동부만의 자신감이 넘쳐서 675 00:42:52,611 --> 00:42:54,280 왜 우리가 함께할 수 없는지 676 00:42:54,363 --> 00:42:55,864 설득할 자신도 없어 677 00:42:55,948 --> 00:42:57,825 그냥 내 말 그대로를 받아들여 678 00:43:01,996 --> 00:43:03,330 난 이만 간다 679 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 따라오지 마 680 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 로봇 공학에 관한 너의 에세이는 681 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 아주 근사한 은유였다 682 00:43:13,507 --> 00:43:15,009 로봇의 어떤 점이 가장 좋지? 683 00:43:19,597 --> 00:43:20,514 만드는 거요 684 00:43:21,181 --> 00:43:22,057 로봇을요 685 00:43:23,392 --> 00:43:24,310 그렇구나 686 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 학창 시절 내내 좋은 학생이었는데 687 00:43:28,272 --> 00:43:29,231 비법이 뭐지? 688 00:43:29,315 --> 00:43:31,567 비법 같은 거 없어요 689 00:43:31,650 --> 00:43:32,735 그냥... 690 00:43:33,569 --> 00:43:34,820 똑똑한 거죠 691 00:43:35,988 --> 00:43:38,115 지난 학기에 성적이 좀 떨어진 거 안다 692 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 지원서에도 특별한 상황을 설명했었지 693 00:43:41,994 --> 00:43:43,537 그 모든 경험으로 배운 게 있다면? 694 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 밀폐된 공간이 싫어요 695 00:43:48,417 --> 00:43:49,293 그렇구나 696 00:43:54,673 --> 00:43:57,051 - 너한테 가장 중요한 게 뭐지? - 친구요 697 00:44:05,267 --> 00:44:10,272 전 수많은 실수를 저지르고 안 좋은 선택도 했어요 698 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 늘 깊게 생각하고 결정 내리지도 않고요 699 00:44:15,986 --> 00:44:19,990 하지만 친구한테 제가 필요하거나 친구가 위험에 처했을 때 700 00:44:21,033 --> 00:44:24,411 제가 도울 수 있는 길이 있다면 도울 거예요 701 00:44:31,752 --> 00:44:33,128 정말이지... 702 00:44:34,338 --> 00:44:37,049 옳은 일을 하려고 많이 노력하고 있어요 703 00:44:40,636 --> 00:44:41,512 진심으로요 704 00:44:44,348 --> 00:44:46,642 옳은 일이 뭔지 명확하지 않더라도요 705 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 다른 사람의 생각대로 살고 싶진 않거든요 706 00:44:52,064 --> 00:44:55,693 뭐가 옳고, 뭐가 도덕적이고 뭐가 좋은지 정해주는 삶요 707 00:44:55,776 --> 00:44:57,653 전 스스로 깨우치고 싶어요 708 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 그 과정에서 실수한다고 해도요 709 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 제가 아는 건 이거예요 710 00:45:09,164 --> 00:45:12,209 친구를 돌보는 건 절대 잘못된 일이 아니란 거죠 711 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 인간으로 사는 건 절대 잘못된 일이 아니에요 712 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 누군가를 사랑할 수 있을 만큼 사랑하고요 713 00:45:23,721 --> 00:45:24,596 그리고... 714 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 네 715 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 저는... 716 00:45:40,195 --> 00:45:41,405 클레이는 몰랐으면 해요 717 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 상태가 좋아지는 게 우선이니까 718 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 제 상황이 방해가 되는 건 원치 않아요 719 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 방해 안 돼 720 00:45:57,880 --> 00:45:59,757 식은 어떻게 할까? 721 00:46:03,218 --> 00:46:04,178 식이라뇨? 722 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 장례식 말이야 723 00:46:06,513 --> 00:46:07,389 추모식 724 00:46:10,309 --> 00:46:13,270 장례식은 안 하고 싶어요 725 00:46:16,023 --> 00:46:18,233 가족도 친구도 없던 분이라서요 726 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 네가 있었잖니 727 00:46:20,903 --> 00:46:22,780 딱히 그렇지도 않았어요 728 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 가족으로서 하루 시간 내서 729 00:46:27,868 --> 00:46:29,244 강에 재를 뿌리자 730 00:46:29,328 --> 00:46:31,455 아무것도 안 하고 싶다고요! 731 00:46:35,876 --> 00:46:37,961 쓸데없는 식도 필요 없어요 732 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 파산한 약쟁이가 죽은 걸 추모해서 본인들 기분 챙기는 거 싫다고요! 733 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 그만 좀 해요! 734 00:46:42,800 --> 00:46:43,717 씨발! 735 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 죄송해요 736 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 장례식이라면 이제 지긋지긋해요 737 00:46:56,730 --> 00:46:58,440 - 그래 - 저스틴, 아들 738 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 우리가 어떻게 해줄까? 739 00:47:07,783 --> 00:47:08,659 전 괜찮아요 740 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 정말로요, 감사해요 741 00:48:54,139 --> 00:48:57,059 - 꽃이 정말 예뻤어요 - 그래 742 00:48:59,019 --> 00:49:00,437 저희를 생각해 주셔서 감사해요 743 00:49:00,520 --> 00:49:03,357 둘 다 나한테 잘해줬잖니 744 00:49:03,774 --> 00:49:05,025 엄마는 좀 어떠셔? 745 00:49:05,400 --> 00:49:07,486 많이 좋아지셨어요 746 00:49:09,237 --> 00:49:10,405 넌 좀 어떻고? 747 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 잘 버티고 있어요 748 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 네 749 00:49:13,951 --> 00:49:14,868 감사해요 750 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 이런, 아니 751 00:49:20,582 --> 00:49:21,583 죄송해요 752 00:49:23,043 --> 00:49:25,796 아니야, 사과할 거 없어 753 00:49:27,297 --> 00:49:30,717 전 남들이 원하는 그런 사람이 되려 했어요 754 00:49:31,885 --> 00:49:32,719 근데... 755 00:49:34,554 --> 00:49:36,306 이젠 그게 어떤 사람인지 모르겠어요 756 00:49:37,516 --> 00:49:39,309 제가 실패했다는 것만 알죠 757 00:49:39,393 --> 00:49:41,895 아니야, 그렇지 않아 758 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 지금까지 아주 잘해 왔어 759 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 그리고 넌 아직 십 대란 걸 잊지 마라 760 00:49:50,612 --> 00:49:53,657 여전히 자신이 누군지 알아갈 때라고 761 00:49:53,991 --> 00:49:55,951 넌 누구도 실망시킨 적 없어 762 00:49:57,285 --> 00:49:58,829 있잖니, 아니 763 00:50:00,330 --> 00:50:01,999 난 늘 상상해 왔다 764 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 브라이스가 이때쯤 대학 갈 준비를 하는 상상 765 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 애 아빠와 같이 대학 기금도 마련해 놨어 766 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 근데 이제... 767 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 넌 예일대든 스탠퍼드든 어느 대학이든 원하는 곳에 768 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 갈 수 있을 테니... 769 00:50:29,192 --> 00:50:31,778 그 돈을 좋은 곳에 쓰고 싶구나 770 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 아주머니 브라이스의 돈을 받을 순 없어요 771 00:50:42,164 --> 00:50:45,500 게다가 오늘 이후로는 대학에 갈 수 있을지조차 모르고요 772 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 아니, 어느 대학이든 제정신이면 널 안 받아줄 리 없어 773 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 넌 내 아들에게서 나도 못 본 특별한 걸 봐준 것 같아 774 00:51:06,605 --> 00:51:08,523 그냥 곁에 있어 준 게 다였어요 775 00:51:09,316 --> 00:51:10,734 친구가 필요할 때 776 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 이젠 내가 너한테 그래 주고 싶어 777 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 넌 네가 원하는 미래를 이뤄나갈 자격이 있어 778 00:51:22,287 --> 00:51:23,663 어떤 미래를 꿈꾸든지 779 00:51:39,679 --> 00:51:41,389 생각 잘했어, 뎀시 780 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 그래서 부른 거 맞지? 781 00:51:47,562 --> 00:51:48,396 그럼 782 00:51:49,856 --> 00:51:52,943 내 영혼을 정화하려고 왔지 783 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 좋아 784 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 어디 들어보자 785 00:52:06,331 --> 00:52:08,458 가까이 와, 안 물어 786 00:52:08,750 --> 00:52:09,668 알았어 787 00:52:17,551 --> 00:52:18,426 뒈 788 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 져 789 00:52:24,349 --> 00:52:25,267 이러기야? 790 00:52:25,350 --> 00:52:27,102 터프가이 짓 하려고 여기까지 불러냈어? 791 00:52:27,185 --> 00:52:28,562 그래, 맞아 792 00:52:29,396 --> 00:52:33,984 직접 얼굴 보고 이 말 하려고 너희 모두를 불러냈지 793 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 내 모든 마음을 담아서 794 00:52:37,320 --> 00:52:41,199 내 대왕좆이나 빨라고 795 00:52:50,041 --> 00:52:51,084 무슨 짓이야, 디에고 796 00:52:51,168 --> 00:52:52,085 대신 이건 어때? 797 00:52:52,419 --> 00:52:54,296 - 이제 기억이 돌아와? - 좀 돌아오네 798 00:52:54,379 --> 00:52:55,714 도움 됐어, 고마워 799 00:52:55,797 --> 00:52:58,008 뭔가 기억났어 800 00:53:00,093 --> 00:53:01,803 네가 겁나 쫄보라는 거 801 00:53:03,138 --> 00:53:04,055 이 개새끼가 802 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 알았어, 제대로 할게 803 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 누가 범인인지 말해줄게 804 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 나였어 805 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 처음부터 나였다고! 806 00:53:35,545 --> 00:53:36,379 더 세게 807 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 쫄보야! 808 00:53:39,507 --> 00:53:40,675 더 세게 치라고! 809 00:53:45,972 --> 00:53:47,390 디에고, 그만둬! 810 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 넌 돌았어 811 00:53:57,442 --> 00:54:00,320 클레이 손잡고 정신병원에나 가 또라이 새끼야! 812 00:54:03,823 --> 00:54:04,783 더 때려! 813 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 가자 814 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 그것밖에 못 해? 815 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 이런 미친! 816 00:54:26,513 --> 00:54:27,347 안녕 817 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 왔네 818 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 내가 필요하다는데 당연히 와야지 819 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 얼마나 기다렸어? 820 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 2시간 정도 821 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 타일러도, 경찰도 안 보여 다 취소됐나 봐 822 00:54:46,241 --> 00:54:47,117 잠깐 823 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 저기 온다 824 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 어서 가자 825 00:55:10,598 --> 00:55:11,766 타일러, 기다려! 826 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 - 여긴 왜 왔어? - 우리랑 가자, 가야 해! 827 00:55:15,603 --> 00:55:16,438 이게 뭐야? 828 00:55:16,521 --> 00:55:18,523 뭘 하려 했든, 그만둬! 829 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 - 저 광대들은 뭐야? - 걱정 마세요 830 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 당장 꺼져! 831 00:55:22,235 --> 00:55:24,738 - 가자니까, 타일러 - 됐어, 난 빠질래 832 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 젠장! 833 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 - 어떡해 - 큰일 났다 834 00:55:29,576 --> 00:55:30,618 경찰이다, 움직이지 마! 835 00:55:31,870 --> 00:55:32,871 총 내려! 836 00:55:32,954 --> 00:55:34,664 - 총 내려, 당장! - 주둥이 닥쳐 837 00:55:34,748 --> 00:55:36,624 - 무기 내려! - 총 버려요! 838 00:55:36,708 --> 00:55:37,959 - 총 버려! - 뒈져! 839 00:55:53,975 --> 00:55:57,771 위기 극복을 위한 도움이 필요하면 13reasonswhy. info를 방문하세요 840 00:57:47,464 --> 00:57:48,840 자막: 정지연