1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:40,874 --> 00:00:46,254 Jeg fikk en invitasjon til et intervju fra et college jeg ikke husker å ha søkt på. 3 00:00:46,337 --> 00:00:52,010 Så kom jeg på at jeg skrev en stil om å tilstå at jeg skjulte et drap. 4 00:00:52,927 --> 00:00:55,764 Jeg ville ikke sende det. Noen andre gjorde det. 5 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 Jeg fikk intervjuet. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,143 Det er en gal verden, hva? 7 00:01:07,275 --> 00:01:09,986 Uansett, jeg har et college-intervju i dag. 8 00:01:11,404 --> 00:01:13,907 Jeg må gå. Jeg kan ikke gå glipp av det. 9 00:01:13,990 --> 00:01:16,076 Jeg sier det til legen. 10 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 Jeg vet jeg har prikker på rullebladet, 11 00:01:23,041 --> 00:01:29,255 og jeg har slitt, men jeg håper å kunne starte på nytt. 12 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Å være det mennesket jeg vet jeg kan være. 13 00:01:33,384 --> 00:01:39,766 Du finner mange på en kunstskole som vår, som har hatt det tøft på videregående. 14 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 De finner seg selv på college. 15 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Ja, det er mye mer ved meg som folk ikke vet om ennå. 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,984 - Arbeidet ditt er veldig bra. - Takk. 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Fortell om våpnene. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,030 Du får dem til å se... 19 00:01:56,574 --> 00:01:57,575 ...elegante ut. 20 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Våpen kan være vakre. 21 00:02:01,538 --> 00:02:05,083 Slik de ser ut, og hva de kan gjøre. Det er... 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Du kan være tiltrukket av dem. 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,172 Tror du det er... 24 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 ...sunt? 25 00:02:13,174 --> 00:02:20,056 Nei. Det at jeg fotograferte dem, betyr ikke at det er bra. Det er... 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 Det er et bilde jeg måtte ta. 27 00:02:26,354 --> 00:02:28,773 Det jeg trengte at folk skulle se. 28 00:02:28,857 --> 00:02:31,901 Jeg er faktisk... redd for våpen. 29 00:02:31,985 --> 00:02:35,363 Og jeg synes de er vakre. 30 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Jeg tror at mange snakker om... 31 00:02:40,785 --> 00:02:45,039 ...at ungdom er sinte, ungdom er syke, ungdom er voldelige. 32 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Men vi prater ikke om det mer kompliserte, 33 00:02:49,544 --> 00:02:52,964 som at vi er tiltrukket av våpen. 34 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 Enkelte føler avsky for dem, så klart. 35 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 Men noen av oss er tiltrukket av dem. 36 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 Og bildene er ment for å få folk til å tenke over hvorfor. 37 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 ...om muligheten for selvskade, mer enn noe annet. 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 Er du det? 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 Redd for muligheten for selvskade? 40 00:03:16,112 --> 00:03:21,159 Jeg tror det er lurt om vi fortsetter å observere ham en stund. 41 00:03:21,576 --> 00:03:26,331 Ifølge politirapporten ser det ut som han hadde et sammenbrudd på skolen. 42 00:03:26,414 --> 00:03:29,959 Øvelsen var ufattelig stressende, og ikke bare for Clay. 43 00:03:41,304 --> 00:03:42,347 Hei. 44 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 Hvordan har du det? 45 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 De skal holde meg her, ikke sant? 46 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Ja. 47 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 Jeg kranglet med dem om det. 48 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Jeg skrek om det for et minutt siden. 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,659 Så jeg får vel si... 50 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 ...gratulerer. Du er den gode sønnen. 51 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Du, kom igjen... 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Kom igjen, mann. 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 Jeg er lei for det. 54 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 Lei for at... 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 ...jeg ikke har stilt opp. 56 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Lei for at alt er så galt. 57 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 Jeg er ikke gal. 58 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Jeg er bare redd. 59 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 Ja. 60 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 Jeg også. 61 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Vil du jeg skal bli hos deg i dag? 62 00:04:41,572 --> 00:04:42,573 Nei. 63 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 Jeg er litt... 64 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 ...flau. 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 God morgen, solstråle. 66 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Pappa, vi har pratet om "solstråle". 67 00:05:01,467 --> 00:05:03,469 Typisk Clay. Han har det bra. 68 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 Legene vil være mer beroliget 69 00:05:06,222 --> 00:05:10,435 om de fikk holde et øye med deg en liten stund til. 70 00:05:10,518 --> 00:05:13,479 - Ok? - Har jeg noe jeg skulle ha sagt, altså? 71 00:05:15,273 --> 00:05:17,275 Vi får deg ut så fort vi kan. 72 00:05:21,821 --> 00:05:25,950 Jeg må finne ut hva som skjer med Clay. Folk klandrer meg, 73 00:05:26,034 --> 00:05:29,078 som om jeg hadde noe med øvelsen å gjøre. Helt sykt. 74 00:05:30,455 --> 00:05:35,376 Ingen tror du har noe med øvelsen å gjøre. Eller den gale jævelen Clay. 75 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 Ikke kal ham gal. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Unnskyld. 77 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 Kom tilbake til senga. 78 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 Hei, hvor er du? 79 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 Hva? 80 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 Herregud. 81 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 Latinoelsker-greia er så utspilt, Diego. 82 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 Hva for noe? 83 00:06:04,405 --> 00:06:06,240 - Vet du ikke om det? - Nei. 84 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 Du er så pen. 85 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 Hallo? 86 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Faen! Jeg glemte at Ani kommer tilbake i dag. 87 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 - Achola? - Jepp. 88 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Hun bor her litt. Du må stikke. 89 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 - Jeg har ikke klær på. - Kom igjen, stikk. 90 00:06:21,714 --> 00:06:25,802 - Jeg har ikke klær på! - Stikk! Kle på deg på vei ut! Unnskyld! 91 00:06:28,304 --> 00:06:31,349 - God morgen. - Hei! Velkommen tilbake. 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 Jeg tror Jessica Davis vet det. 93 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Se her. 94 00:06:38,940 --> 00:06:42,235 Monty og en til skriver til hverandre og bruker et tall. 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 "Tjueen sa han gjorde det. 96 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 Tjueen bruker dopet Bryce ga ham." 97 00:06:50,201 --> 00:06:51,619 Så jeg gjettet. 98 00:06:52,120 --> 00:06:53,955 Hva om det er trøyenummeret? 99 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Tjueen. 100 00:06:59,752 --> 00:07:01,003 Tjueen. 101 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Justin Foley. 102 00:07:06,426 --> 00:07:09,512 Diego vil prøve å få Zach til å si det i dag. 103 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Og du tror Jessica vet det? 104 00:07:13,307 --> 00:07:14,684 Hun må det. 105 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 Hun hadde ikke løyet for meg. 106 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - For å beskytte typen? - Jeg bare... 107 00:07:19,897 --> 00:07:21,732 Jeg trodde vi var venner. 108 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 Jeg og hun. 109 00:07:30,658 --> 00:07:33,453 Bolan tror det var mer enn bare avsperringen. 110 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 Han blir observert. 111 00:07:37,039 --> 00:07:40,835 De undersøkte ham, han er ikke psykotisk. 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,422 De prøver å finne ut om de må innlegge ham. 113 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 - Trenger han langtidsbehandling? - De vet ikke ennå. 114 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 Jeg vet ikke om det bare er avsperringen, eller... 115 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Hva annet kunne det være? 116 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 Vel... 117 00:07:57,310 --> 00:08:00,521 Jeg ville spørre deg litt om Walker-saken. 118 00:08:00,605 --> 00:08:02,023 Walker-saken? 119 00:08:02,940 --> 00:08:04,358 Ja, jeg bare... 120 00:08:05,067 --> 00:08:07,278 ...gjør alt til punkt og prikke. 121 00:08:07,361 --> 00:08:09,363 Passer på at vi har hele bildet. 122 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 Siden det ikke er noen lyd- eller videoopptak av Acholas avhør, 123 00:08:14,660 --> 00:08:17,455 håpte jeg du kunne hjelpe meg med noen spørsmål. 124 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 Ja. 125 00:08:19,582 --> 00:08:23,377 Betjentene overmannet ham. Clay hadde et våpen i hånda! 126 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 De grisebanket ham. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Jessica, Clay var voldelig opprørt. 128 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Han var forvirret og bevæpnet. De måtte reagere. 129 00:08:30,510 --> 00:08:34,889 Alle var voldelig opprørt. Vi var dritredde! 130 00:08:34,972 --> 00:08:40,019 Meningen med øvelsen var å evaluere responsen til elever og ansatte 131 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 på en krise. 132 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 Hva enn meningen var, var responsen at vi ble dødsredde. 133 00:08:45,691 --> 00:08:50,321 - Og nå er vi sinte. Alle sammen. - Vi ble enige om at trygghet var viktigst. 134 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Tror du Clay er tryggere nå? 135 00:08:55,701 --> 00:08:57,537 Jeg beklager for det med Clay. 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,622 Virkelig. 137 00:09:07,547 --> 00:09:12,093 Men jeg tror det er mer som foregår der enn bare avsperringen. 138 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 Noen har en kampanje for å få meg til å trekke meg. 139 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 At jeg ønsket denne vanvittige øvelsen, 140 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 og kameraene og metalldetektorene. 141 00:09:32,280 --> 00:09:37,368 - Ingen vet om våre samtaler. - Men de vet at jeg ikke har hevet røsten. 142 00:09:38,327 --> 00:09:41,289 Mener du at du burde det? Heve røsten? 143 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 Ville det gjort ting bedre eller verre? 144 00:09:48,671 --> 00:09:51,507 Vet du hva de spurte meg på intervjuet i morges? 145 00:09:54,135 --> 00:09:58,598 De spurte: "Hva er den mest stressende situasjonen du har vært borti her?" 146 00:10:00,891 --> 00:10:02,727 Av alle ting jeg kunne sagt, 147 00:10:03,311 --> 00:10:05,563 av alt det grusomme som har skjedd... 148 00:10:06,814 --> 00:10:08,649 ...vet du hva jeg kom på? 149 00:10:11,736 --> 00:10:12,778 Deg. 150 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 Deg og Clay. 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 Å lure på om vennene mine virkelig er venner. 152 00:10:21,287 --> 00:10:26,292 Å lure på om jeg vil miste dem, eller om de vil miste troen på meg. 153 00:10:28,753 --> 00:10:31,839 - Nå vet jeg det. - Ingen mister troen på deg, Tyler. 154 00:10:31,922 --> 00:10:35,134 Men hva skjer? Hvorfor kjøpte du våpen? 155 00:10:35,217 --> 00:10:39,972 Etter alt det vi gjennomgikk i fjor, betyr det ingenting for deg? 156 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 Tror du jeg bare kan gå tilbake dit jeg var 157 00:10:43,059 --> 00:10:47,897 før dere rakk ut en hånd og hjalp meg? 158 00:10:47,980 --> 00:10:50,399 Før jeg jobbet så hardt for å bli bedre? 159 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 - Tror du det bare blir borte? - Håper ikke det. 160 00:10:53,694 --> 00:10:57,156 - Hvorfor så du i tingene mine? - Jeg ville gjøre det rette. 161 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Du kunne ødelagt livet mitt. 162 00:11:05,498 --> 00:11:06,499 Hei. 163 00:11:07,667 --> 00:11:10,920 Winston sa dere ble godt kjent under avsperringen i går. 164 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 Vi ble bare steine. 165 00:11:14,173 --> 00:11:16,634 Nei, han sa du fikk lettet på trykket. 166 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Sa veldig interessante ting. 167 00:11:23,766 --> 00:11:26,268 - Hva faen vil du? - Fortell historien. 168 00:11:27,311 --> 00:11:29,897 Høres ut som du har hørt den. 169 00:11:29,980 --> 00:11:33,818 Jeg tror du beskytter en av vennene dine. Som Clay gjør. 170 00:11:35,027 --> 00:11:37,279 Du så hvordan det gikk for ham. 171 00:11:39,323 --> 00:11:44,745 Du skal liksom være en real fyr, og så holder du på den hemmeligheten? 172 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 Det er helt sykt, Dempsey. 173 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 Ja, det er verre enn det noen andre noensinne har gjort. 174 00:11:52,712 --> 00:11:54,547 Kom igjen. Bare si det. 175 00:11:55,589 --> 00:11:56,590 Rens sjelen din. 176 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 Eller... betal prisen. 177 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Du har alltid kunnet prate, Diego. 178 00:12:05,099 --> 00:12:08,602 Men når det endelig gjelder, betyr ikke prat noen ting. 179 00:12:09,437 --> 00:12:10,438 Jasså? 180 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Vi får se. 181 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Justin, jeg må gå. 182 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 Hvordan var det i morges? Går det bra? 183 00:12:32,960 --> 00:12:33,961 Nei. 184 00:12:35,212 --> 00:12:36,255 Og Clay? 185 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 Han har det ikke bra. 186 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Ingenting er bra. 187 00:12:45,222 --> 00:12:47,808 Zach sa til Winston at han banket opp Bryce. 188 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Faen. 189 00:12:50,644 --> 00:12:52,730 - Hva? - Winston sa det til Diego. 190 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 Så du treffer Diego fortsatt? 191 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 Han har fått noe for seg. 192 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 Jeg må fortsatt holde et øye med ham. 193 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 Men er det alt? Holder du bare et øye med ham? 194 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Ja. 195 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Hjelp. 196 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 Vær så snill. 197 00:13:19,089 --> 00:13:20,716 Hva er det? 198 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Jeg dreit på meg. 199 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Å nei. 200 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Beklager, et øyeblikk. 201 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Vær så snill? 202 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Ja, vent litt. 203 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 Vi får gå i dusjen. 204 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Jeg kan ikke la deg være alene, så jeg venter på deg. 205 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Fy, for et søl. 206 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Vi trenger rent sengetøy her. 207 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 Taylor? 208 00:14:04,844 --> 00:14:07,221 Åpne døra, jeg må kunne høre deg. 209 00:14:09,265 --> 00:14:11,475 Taylor? Noen? 210 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Dro han? 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,264 - Du mener rømte? - Ja. 212 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 - Hvordan? - Uvisst. 213 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Justin, jeg vet at Clay og jeg har en fortid, 214 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 men jeg er her for ham. Og jeg er urolig. 215 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 Han er veldig sårbar. 216 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 Ja. Du kan takke Bolan for det. 217 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Han burde ikke være alene nå. 218 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 Han kan bli voldelig. 219 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 - Han skader ingen. - Ikke engang seg selv? 220 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 - Vet du hvor Clay er? - Aner ikke. 221 00:15:26,717 --> 00:15:29,011 Men alt er tryggere enn denne skolen. 222 00:15:35,809 --> 00:15:39,313 Jeg vet ikke om vi likte hverandre engang. 223 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Jeg elsket henne, tror jeg. Jeg vet ikke. 224 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Jeg tror jeg elsket henne. 225 00:15:49,740 --> 00:15:52,618 Hei! 226 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 - Velkommen tilbake. - Hallo. 227 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 Du ser... 228 00:15:58,165 --> 00:16:01,085 Hvordan går det? Jeg hørte om øvelsen. 229 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 Og sykehuset. 230 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Ja. Nei, det går bra. 231 00:16:10,761 --> 00:16:12,388 De skrev meg ut, så... 232 00:16:14,014 --> 00:16:18,143 Jeg er bare ikke klar til å gå tilbake på skolen. 233 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 Ok. 234 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 Hva ville du prate om? 235 00:16:24,233 --> 00:16:26,068 Sendte du søknaden min? 236 00:16:27,152 --> 00:16:30,823 - For de inviterte meg på et intervju. - Så bra! 237 00:16:32,408 --> 00:16:33,409 Så, du... 238 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 Hvordan er det bra? 239 00:16:41,041 --> 00:16:46,213 Stilen min handlet om å dekke til et jævla drap, Ani! 240 00:16:46,296 --> 00:16:47,840 Jeg skulle ikke sende den. 241 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 Du sendte den, og så ga de den til politiet. 242 00:16:51,051 --> 00:16:52,803 - Herregud. Pust, Clay. - Faen. 243 00:16:52,886 --> 00:16:55,723 Jeg er ikke dum. Jeg skrev om stilen. 244 00:16:56,306 --> 00:17:01,353 Jeg skrev at det å bygge roboter er en metafor for å komme over hindere. 245 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 Og nå vil de møte deg. Så, bare hyggelig. 246 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 Gud, Ani. Faen! 247 00:17:11,030 --> 00:17:14,908 Når skal du gi deg? Når skal du slutte å styre folks liv? 248 00:17:19,663 --> 00:17:21,081 Hva med nå? 249 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 Jeg slutter nå. 250 00:17:25,544 --> 00:17:26,962 Og mamma har det bra. 251 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 Takk for at du spurte. 252 00:17:29,339 --> 00:17:32,051 - Faen, vent. Hvordan har hun det? - Bra. 253 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 - Hei. - Hva f... Hvem gjør sånt? 254 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 Gutter. Det er en greie. 255 00:17:41,185 --> 00:17:45,105 Som i Titanic, "jeg er verdens konge". Jeg har sett det før. 256 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Jeg er ikke Kate Winslet, og hva er det som skjer her? 257 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 Mellom oss? 258 00:17:55,324 --> 00:17:59,953 Jeg følte vel at vi kanskje hadde blitt en greie nå. 259 00:18:00,537 --> 00:18:01,747 Ikke det? 260 00:18:01,830 --> 00:18:06,085 Jeg vet ikke. Du er den første gutten jeg kysset, som kysset meg tilbake. 261 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 Og du er ikke fantasi. 262 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 Ok. Tyler er på skolen. Som om ingenting skjedde. 263 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Hva? Hvordan? 264 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 - Hva mener du? - Jeg vet da faen. 265 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 Tony sier vi ikke må si noe, han fikser det. 266 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Han gjør det. 267 00:18:21,433 --> 00:18:23,268 - Du... - Kan vi bare... 268 00:18:25,270 --> 00:18:28,273 Jeg har historie, og så har jeg et intervju. 269 00:18:29,316 --> 00:18:31,318 Ja. Ok. 270 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 Jordan. 271 00:18:33,695 --> 00:18:35,322 Har du mattesvarene, eller? 272 00:18:37,157 --> 00:18:38,826 Du burde ta deg av det. 273 00:18:42,412 --> 00:18:43,413 Gå. 274 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Jeg tekstet deg to ganger. 275 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 "Gordon Lightfoot. Haster." 276 00:19:25,831 --> 00:19:27,249 Ja, jeg... 277 00:19:29,168 --> 00:19:30,794 Jeg ignorerer det der nå. 278 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Sa du det til Winston, altså? 279 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 - Hva faen tenkte du? - Jeg trodde jeg skulle dø. 280 00:19:39,344 --> 00:19:40,971 Vi skal alle dø! 281 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Men vil du dø i fengsel? 282 00:19:44,683 --> 00:19:47,603 Jeg skjønner det, du hater Jess, men hva med Alex? 283 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Jeg hater ikke... 284 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Jeg hater ingen, ok? 285 00:19:53,692 --> 00:19:57,988 Jeg mente ikke å gjøre det verre. Jeg var stein og trodde jeg ville dø. 286 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 Og den øvelsen var bare så jævlig. 287 00:20:00,866 --> 00:20:03,994 - Du må fikse det med Diego. - Hvordan? 288 00:20:04,745 --> 00:20:07,915 Faen om jeg vet. Du er toppeleven her. 289 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Ikke nå lenger. 290 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 Greit, hør etter. 291 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Vi har en avtale om våpenkjøp med Down. 292 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 - Faen. - Hei, Tony! 293 00:20:30,604 --> 00:20:35,484 Sånn. Hvorfor gjør de ikke det på nettet? Boksing er fortsatt i steinalderen. 294 00:20:35,567 --> 00:20:38,278 Treneren din Caleb eier senteret, sant? 295 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 - Jo. - Han må fylle ut dette. 296 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Eiendomsrett, forsikring. 297 00:20:42,991 --> 00:20:46,578 - Så kan vi sette en dato for kampen. - Ok. 298 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 Ted, kom her. 299 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 Greit. Få det gjort så fort som mulig. 300 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 McConnell vil slåss, og han vil slåss nå. 301 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Går det bra? Spiser du greit? 302 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 - Jo da. - Er du sikker? 303 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 Vi ordnet møtet med Down utenfor Blue Spot på tirsdag. 304 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 Vi må ha en taktisk enhet. 305 00:21:40,048 --> 00:21:41,049 Clay. 306 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Du burde ikke være her. 307 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 Jeg vet. Beklager, jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 308 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 Jeg må informere politiet. 309 00:21:49,766 --> 00:21:52,227 Om du ringer dem, ser du meg aldri igjen. 310 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 Jeg er bare... så sliten. 311 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Jeg får aldri sove, og jeg vil ikke føle det sånn mer. 312 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 Jeg har en summetone i hodet som bare blir høyere, 313 00:22:02,654 --> 00:22:05,824 og den tar livet av meg. Og jeg vil ikke dø, og... 314 00:22:06,658 --> 00:22:08,285 Det må bare ta slutt. 315 00:22:09,369 --> 00:22:11,204 Kan du hjelpe meg? 316 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Vent her. 317 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 Vi går på kontoret mitt og prater. 318 00:22:23,342 --> 00:22:26,428 Så gjør vi begge det vi må. Ok? 319 00:22:44,529 --> 00:22:46,365 Du unngikk meg på skolen. 320 00:22:47,491 --> 00:22:48,909 Skulket timene. 321 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 Jeg måtte ta meg av noe. 322 00:22:52,496 --> 00:22:54,122 Nå må jeg gå, så... 323 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Diego? 324 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 Ja. Vil du si noe om det? 325 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 Nei. Virkelig ikke. 326 00:23:02,547 --> 00:23:05,967 For jeg tror ikke du får si noe om hvem jeg ligger med. 327 00:23:06,593 --> 00:23:08,887 - Jeg vet hva jeg gjør. - Jeg vet. 328 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 Jeg ville bare takke deg for at jeg har fått bo her. 329 00:23:16,019 --> 00:23:17,646 Jeg flytter ut i kveld. 330 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 - Skal du tilbake til Oakland? - Nei. 331 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 Ironisk nok insisterer mamma at jeg blir ferdig på Liberty. 332 00:23:30,367 --> 00:23:34,871 Hun føler at utdannelsen min har blitt avbrutt nok av sykdommen hennes. 333 00:23:37,916 --> 00:23:39,751 Tony sa jeg kan bo hos ham. 334 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 Du må ikke det. 335 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Jo. 336 00:23:49,761 --> 00:23:51,179 Det jeg gjorde... 337 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 ...med Bryce... 338 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 ...var utilgivelig. 339 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Og jeg er så lei for at jeg såret deg. 340 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Jeg mente ikke det. 341 00:24:10,866 --> 00:24:12,284 Jeg gjorde ikke det. 342 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 Jeg tenkte ikke. Punktum. 343 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 Jeg var bare teit. 344 00:24:25,797 --> 00:24:27,215 Alt jeg vet, er at... 345 00:24:29,634 --> 00:24:31,052 Jeg var ensom. 346 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 Og jeg tenkte ikke på konsekvensene. 347 00:24:40,228 --> 00:24:42,230 Jenter gjør det av og til. 348 00:24:44,441 --> 00:24:45,650 Med gutter. 349 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 Jeg er redd ting har... 350 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 ...blitt helt ødelagt... 351 00:25:01,500 --> 00:25:02,584 ...med deg og meg. 352 00:25:05,212 --> 00:25:06,421 Og alt. 353 00:25:12,344 --> 00:25:16,848 Det eneste jeg vet, er at jeg ikke er den som skal sette bitene sammen igjen. 354 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Er det en Rickenbacker? 355 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 Guild. Starfire III. 356 00:25:46,086 --> 00:25:47,712 1966. 357 00:25:57,764 --> 00:26:01,101 - Denne gangen tar du sofaen og jeg stolen. - Clay. 358 00:26:02,978 --> 00:26:06,982 Det er greit om du vil føle at du har makt nå. Jeg forstår det. 359 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Men på et tidspunkt må jeg kontakte politiet. 360 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 Du tar sofaen. Jeg tar stolen. 361 00:26:32,674 --> 00:26:35,010 Vil du ikke sitte i stolen? 362 00:26:35,093 --> 00:26:37,345 Jeg har et college-intervju i morgen. 363 00:26:37,846 --> 00:26:40,223 Kan du tro det? Et college-intervju. 364 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 Og du føler deg ikke klar? 365 00:26:42,142 --> 00:26:45,937 Jeg kan ikke bare sitte der og prate. Jeg kan ikke stå stille. 366 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 Hvorfor det, tror du? 367 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 Det begynte da jeg ble arrestert. 368 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 Da de flyttet meg fra politistasjonen til fengselet. 369 00:26:55,238 --> 00:26:58,908 De satte meg i håndjern og fotlenker, og tvang meg bak i bilen. 370 00:26:58,992 --> 00:27:01,453 Ingen vinduer eller luft, bare mørke. 371 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Må ha vært skremmende. 372 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 Følte du deg fanget på sykehuset? 373 00:27:10,295 --> 00:27:13,506 Jeg måtte ut. Komme meg vekk. 374 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 Fra folk som prøvde å hjelpe deg? 375 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Jeg var bare redd. 376 00:27:19,638 --> 00:27:23,933 Jeg har vært så redd for så mange ting så lenge. 377 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 Jeg tror ikke engang at jeg husker når jeg ikke var redd. 378 00:27:29,564 --> 00:27:30,690 Prøv. 379 00:27:30,774 --> 00:27:32,192 Prøv å fortelle meg... 380 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 ...om en gang du var trygg. 381 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 Ivaretatt. 382 00:27:39,199 --> 00:27:43,203 - Jeg vet ikke. - Tenk så langt tilbake som du trenger. 383 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 Jeg husker en gang jeg var... 384 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 ...syv eller åtte. 385 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 Jeg hadde dødshøy feber. 386 00:28:10,355 --> 00:28:12,607 Ting føltes ikke virkelige. 387 00:28:13,358 --> 00:28:15,777 Pappa ble hjemme for å pleie meg. 388 00:28:17,153 --> 00:28:20,907 Jeg sov på sofaen med hunden vår... 389 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 ...som var... 390 00:28:25,412 --> 00:28:27,414 Hun voktet meg. 391 00:28:29,541 --> 00:28:33,962 Jeg husker at jeg våknet. Og pappa satt der... 392 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 ...og bare... 393 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 ...strøk meg i håret. 394 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Og... 395 00:28:49,018 --> 00:28:51,020 Han så så urolig ut, men jeg... 396 00:28:53,231 --> 00:28:54,649 Jeg var ikke urolig. 397 00:28:57,610 --> 00:28:59,404 Jeg var bare glad han var der. 398 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 Hvorfor tror du de uroer seg? 399 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Jeg vil ikke at de skal det. 400 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 Men hvorfor tror du de gjør det? 401 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 På grunn av... 402 00:29:14,919 --> 00:29:16,921 ...alt jeg gjør. På grunn av... 403 00:29:17,630 --> 00:29:20,550 ...problemene jeg har skapt. Jeg er ikke frisk. 404 00:29:20,633 --> 00:29:23,428 Om du var perfekt, så hadde de ikke brydd seg... 405 00:29:25,346 --> 00:29:29,058 ...om hvor du var, hva du gjorde, om du var frisk? 406 00:29:30,268 --> 00:29:31,895 Lykkelig? Trygg? 407 00:29:35,565 --> 00:29:36,983 De hadde vel det. 408 00:29:37,400 --> 00:29:41,070 Så når de gjør det, kan du prøve å huske følelsen av 409 00:29:41,154 --> 00:29:43,198 at du er glad for at de er der? 410 00:29:44,365 --> 00:29:45,784 Jeg kan prøve. Ja. 411 00:29:46,576 --> 00:29:47,994 Kanskje... 412 00:29:48,995 --> 00:29:52,916 ...du kan begynne å tro at det er folk i livet ditt... 413 00:29:54,834 --> 00:29:56,377 ...som vil ta vare på deg. 414 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 Som vil at du skal klare deg bra. 415 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Foreldre, lærere, leger. 416 00:30:08,890 --> 00:30:10,725 Selv college-intervjuere. 417 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 Jeg kan prøve. 418 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 Vennen. 419 00:30:25,907 --> 00:30:27,826 Jeg har pratet med sheriff Diaz. 420 00:30:27,909 --> 00:30:31,412 Jeg tror ikke Clay vil skade seg selv. Han kan dra hjem. 421 00:30:32,121 --> 00:30:35,917 Han og jeg har bestemt at det er best å treffes to ganger i uken. 422 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 Inntil videre. 423 00:30:38,253 --> 00:30:39,254 Takk. 424 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Vil du sove i huset i kveld i stedet for uthuset? 425 00:30:45,510 --> 00:30:47,720 - Er Justin hjemme? - Ja. 426 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Det går bra. 427 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 Ok. 428 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Ok. 429 00:31:40,106 --> 00:31:43,568 De sier utholdenhet er den sanneste indikatoren på suksess. 430 00:31:47,405 --> 00:31:48,823 Sier de det? 431 00:31:55,997 --> 00:32:01,794 Men er ikke utholdenhet nok en måte å si at vi burde takle ting, 432 00:32:01,878 --> 00:32:03,713 heller enn å prøve å endre dem? 433 00:32:04,714 --> 00:32:05,715 Jeg... 434 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Og hvordan ser ekte endring ut? 435 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 Jeg hadde to venner. 436 00:32:19,771 --> 00:32:21,814 Veldig forskjellige venner. 437 00:32:21,898 --> 00:32:24,150 To personer jeg er glad i... 438 00:32:26,361 --> 00:32:28,363 ...som begge hadde et øyeblikk... 439 00:32:29,364 --> 00:32:36,120 ...i sitt liv der de så inn i sin verden og så at ingenting ville endre seg. 440 00:32:37,372 --> 00:32:38,373 Noensinne. 441 00:32:39,415 --> 00:32:41,250 Begge tok en avgjørelse... 442 00:32:42,710 --> 00:32:44,128 ...i det ene øyeblikket. 443 00:32:45,630 --> 00:32:46,673 Én... 444 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 ...grusom... 445 00:32:51,594 --> 00:32:53,429 ...smertefull avgjørelse... 446 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 ...som de aldri kunne ta tilbake. 447 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 Og det er det som skapte endring. 448 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 Smertefull... 449 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 ...grusom... 450 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 ...endring. 451 00:33:18,997 --> 00:33:20,415 Endring er aldri lett. 452 00:33:23,418 --> 00:33:24,419 Nei. 453 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 Det er ikke det. 454 00:33:28,923 --> 00:33:30,341 Takk for det. 455 00:33:37,098 --> 00:33:40,309 Beklager å hente deg ut av timen, men det er viktig. 456 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 Hva er det? Er det Clay? 457 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Matt og Lainie ga ham fri. Han kommer seg fortsatt. 458 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Nei, det gjelder ikke Clay. 459 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Det gjelder moren din. 460 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 Det viser seg at hun gikk bort i går. 461 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Vi fikk beskjed i dag. 462 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Hun... 463 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 ...hva? 464 00:34:09,839 --> 00:34:12,175 Hun ble funnet av en patruljebil. 465 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Rutinepatrulje nede ved brygga. 466 00:34:16,054 --> 00:34:18,014 - Seth? - Nei, han er nord i staten. 467 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 Vi hørte med Kriminalomsorgen. Ingen tegn på forbrytelse. 468 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 Tok hun overdose? 469 00:34:25,938 --> 00:34:27,565 Det fins bevis for det... 470 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 ...men vi venter på toksikologianalysen. 471 00:34:37,283 --> 00:34:40,161 Jeg vet dere to ikke har hatt kontakt en stund. 472 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Ja... 473 00:34:48,002 --> 00:34:49,295 Vi har ikke det. 474 00:34:52,924 --> 00:34:54,550 Jeg er så lei for det. 475 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Takk... 476 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 ...for at du sa det. 477 00:35:04,685 --> 00:35:07,563 Skal jeg kjøre deg hjem? Til Jensen? 478 00:35:11,109 --> 00:35:14,862 Du burde ta deg fri i dag. Jeg prater med rektor Bolan. 479 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 Om det går bra, sir... 480 00:35:19,033 --> 00:35:21,119 ...så vil jeg gjerne bli på skolen. 481 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 Jeg prøver å ha null fravær. 482 00:35:27,625 --> 00:35:30,002 Og jeg har et college-intervju i dag. 483 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 Ok. 484 00:35:33,923 --> 00:35:35,758 Jeg er her om du trenger meg. 485 00:35:57,029 --> 00:35:58,030 Alex? 486 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Beklager, jeg kan ikke nå. 487 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Jeg fortjener ikke å gå på college. 488 00:36:09,876 --> 00:36:12,044 Så klart du fortjener det. 489 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 Alle gjør det, uansett uførhet. 490 00:36:23,806 --> 00:36:26,350 - Hvordan gikk det? - Hva gjør du her? 491 00:36:26,434 --> 00:36:30,646 - Jeg ville høre hvordan det gikk. - Du er som en golden retriever. 492 00:36:30,730 --> 00:36:31,939 Gir du aldri opp? 493 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 Nei, jeg er som Russell Wilson. 494 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 Gir aldri opp, roter alltid rundt. 495 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 Hvordan gikk det? 496 00:36:38,905 --> 00:36:41,616 Det sugde fordi jeg er så jævla ødelagt, 497 00:36:41,699 --> 00:36:44,702 og om du ikke var en idiot, hadde du holdt deg unna. 498 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 Om jeg hadde spurt en av dine venner, 499 00:37:30,331 --> 00:37:33,251 hva hadde de sagt var din største styrke? 500 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 Jeg tror de hadde sagt at jeg er... 501 00:37:38,506 --> 00:37:39,924 ...veldig målbevisst. 502 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Lojal. 503 00:37:44,220 --> 00:37:47,556 Jeg gir ikke andre folk opp så lett. 504 00:37:55,231 --> 00:37:57,233 Nei, beklager. 505 00:37:58,401 --> 00:38:01,529 Det er ikke det de hadde sagt... i det hele tatt. 506 00:38:02,655 --> 00:38:04,073 Hva mener du? 507 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 Sannheten er... 508 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 Jeg tror ikke vennene mine hadde... 509 00:38:13,833 --> 00:38:16,210 ...ant hvordan de skulle beskrevet meg. 510 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 Når de ser meg, så ser de bare det jeg vil de skal se. 511 00:38:23,801 --> 00:38:27,013 Akkurat som at du ser det jeg vil du skal se, men... 512 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 Det er ikke meg i det hele tatt. 513 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 Hvem er du da? 514 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 Jeg vet ikke. 515 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 Tror du Tyler gjør et kjøp, og så tar de ham inn? 516 00:38:49,035 --> 00:38:51,871 De satte en felle. I morgen kveld. 517 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 Vi må stoppe ham, men jeg får ikke tak i ham. 518 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 Han er ikke å finne. 519 00:38:57,585 --> 00:39:01,922 Jeg er ikke i stand til å hjelpe noen akkurat nå. 520 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Hva mener du? 521 00:39:04,216 --> 00:39:08,179 Clay, hva mener du? Jeg forstår ikke hva som skjer. 522 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 Jeg har husarrest for alltid. 523 00:39:13,517 --> 00:39:17,772 Clay, dette er alt. Om de tar ham, er vi ferdig. 524 00:39:18,189 --> 00:39:21,192 - Det er over. - Jeg føler at det allerede er over. 525 00:39:22,318 --> 00:39:26,405 Hva skjer? Dette er ikke deg. 526 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 Nei... 527 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Jeg vet. 528 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 Unnskyld, mine... 529 00:39:56,894 --> 00:39:58,521 ...omstendigheter? 530 00:39:58,604 --> 00:40:04,068 Stilen din antydet at du har gjennomgått en del personlige utfordringer. 531 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 Fortell om det. 532 00:40:08,823 --> 00:40:11,117 Jeg var avhengig av heroin. 533 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Og... 534 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 Jeg lå med menn for penger. 535 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 Har moren din også slitt med avhengighet? 536 00:40:27,007 --> 00:40:28,008 Hun... 537 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 Ja, det har hun. 538 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 Du har vært så tapper. 539 00:40:39,728 --> 00:40:41,730 Det vil tjene deg på college. 540 00:40:41,814 --> 00:40:43,816 Eller var jeg bare heldig? 541 00:40:47,361 --> 00:40:48,779 At jeg kom meg ut... 542 00:40:50,197 --> 00:40:51,407 ...men aldri hun? 543 00:40:53,909 --> 00:40:56,162 Ingen ga henne en jævla sjanse. 544 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Kanskje "tapperhet"... 545 00:41:02,501 --> 00:41:04,712 ...ikke har en dritt med det å gjøre. 546 00:41:05,921 --> 00:41:09,550 Kanskje det virkelig bare er omstendigheter. 547 00:41:10,926 --> 00:41:13,179 Jeg beklager. 548 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Jeg mente ikke å være ufølsom. 549 00:41:17,558 --> 00:41:21,520 Vi er bare så inspirert av deg. 550 00:41:31,614 --> 00:41:33,032 Hvordan fant du meg? 551 00:41:33,908 --> 00:41:34,909 Moren din. 552 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Ta det med ro. Jeg sa det gjaldt lekser. 553 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 Ikke at du liker gutter, 554 00:41:41,207 --> 00:41:44,710 iallfall noen ganger, og at du knuser hjertet mitt. 555 00:41:45,127 --> 00:41:46,962 Jeg knuser ikke hjertet ditt. 556 00:41:47,630 --> 00:41:49,048 Det gjør du så visst. 557 00:41:49,757 --> 00:41:50,758 Hvorfor? 558 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 Hvorfor vil du ha en som meg? 559 00:41:55,179 --> 00:41:58,641 Du gjør den der selvavskrivende greia igjen. 560 00:41:58,724 --> 00:42:00,142 Selvhatende. 561 00:42:01,268 --> 00:42:06,315 Du gjør den selvhatende greia der du tror det handler om deg. 562 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 Men du sier faktisk at jeg er dum, som liker deg. 563 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 Du setter smaken min i tvil. 564 00:42:12,696 --> 00:42:15,074 Og jeg har faktisk utsøkt smak. 565 00:42:15,491 --> 00:42:18,536 - Du er veldig selvsikker. - Jeg er veldig selvsikker. 566 00:42:18,619 --> 00:42:20,996 Folk flest synes det er tiltrekkende. 567 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 Selvsikre folk er mistenkelige. 568 00:42:26,043 --> 00:42:27,044 Ok. 569 00:42:30,130 --> 00:42:31,131 Ok. 570 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 Jeg er selvsikker nok til å synes at det er greit. 571 00:42:37,596 --> 00:42:40,516 Jeg er ikke selvsikker, ok? Aldri vært. 572 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 Og jeg har en hjerneskade, 573 00:42:42,226 --> 00:42:46,146 og jeg har gjort grusomme ting som jeg aldri vil komme vekk fra. 574 00:42:46,230 --> 00:42:48,065 Jeg er ikke et godt menneske. 575 00:42:49,191 --> 00:42:52,236 Og du er liksom verdens konge, 576 00:42:52,319 --> 00:42:55,906 så jeg får aldri rett om hvorfor vi ikke burde være sammen. 577 00:42:55,990 --> 00:42:58,242 Du får bare tro meg. 578 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 Jeg skal gå nå. Ikke følg etter. 579 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 Stilen din om robotikk... 580 00:43:10,963 --> 00:43:15,009 ...er en vakker bruk av metaforer. Hva liker du mest med roboter? 581 00:43:19,305 --> 00:43:20,514 Å lage dem... 582 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 Robotene. 583 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Ok. 584 00:43:25,394 --> 00:43:29,231 Du har vært en flink elev hele karrieren. Hva er hemmeligheten? 585 00:43:29,315 --> 00:43:31,567 Jeg har ingen hemmelighet. 586 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Jeg var bare smart. 587 00:43:35,988 --> 00:43:38,365 Karakterene dine gikk ned siste semester. 588 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 Du forklarte din usedvanlige situasjon i søknaden. 589 00:43:41,660 --> 00:43:43,746 Hva lærte du av den erfaringen? 590 00:43:44,830 --> 00:43:46,665 Jeg liker ikke lukkede rom. 591 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Jeg skjønner. 592 00:43:54,590 --> 00:43:57,259 - Hva er viktigst for deg, Clay? - Vennene mine. 593 00:44:05,267 --> 00:44:10,606 Jeg har begått mange feil, tatt noen dårlige valg, 594 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 og jeg har ikke alltid... tenkt godt gjennom ting. 595 00:44:15,986 --> 00:44:19,990 Men jeg vet at om en venn trenger meg, eller er i fare... 596 00:44:20,908 --> 00:44:24,578 Om det er noe jeg kan gjøre for å hjelpe dem, så gjør jeg det. 597 00:44:31,752 --> 00:44:37,049 Jeg prøver virkelig... å gjøre det rette. 598 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 Jeg gjør det. 599 00:44:44,348 --> 00:44:46,850 Selv når det ikke er opplagt hva det er. 600 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 Jeg vil ikke leve livet basert på andres ideer 601 00:44:52,064 --> 00:44:55,693 om hva som rett, eller moralsk, eller godt. 602 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 Jeg vil finne det ut selv. 603 00:44:58,654 --> 00:45:00,656 Selv om jeg begår feil på veien. 604 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 Og det ene jeg vet... 605 00:45:09,164 --> 00:45:12,209 ...er at det aldri er feil å bry deg om dine venner. 606 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 Det er aldri feil å være menneske 607 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 og elske noen så godt du kan. 608 00:45:23,679 --> 00:45:24,680 Og... 609 00:45:30,436 --> 00:45:31,478 Ja. 610 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Jeg vil ikke at Clay skal vite det. 611 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 Han må bli bedre, og... 612 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 Jeg vil ikke være i veien for det. 613 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Det er du aldri. 614 00:45:57,796 --> 00:45:59,882 Hva vil du gjøre som seremoni? 615 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Seremoni? 616 00:46:04,970 --> 00:46:07,389 Ja, begravelse. Minnegudstjeneste? 617 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Jeg vil ikke ha en seremoni. 618 00:46:15,898 --> 00:46:19,735 - Hun hadde ikke familie eller venner. - Hun hadde deg. 619 00:46:20,778 --> 00:46:22,780 Hun hadde egentlig ikke det. 620 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 Kanskje vi tilbringer en dag som familie. 621 00:46:27,493 --> 00:46:29,244 Vi kan spre asken i elva. 622 00:46:29,328 --> 00:46:31,455 Jeg vil faen ikke ha noe! Ok? 623 00:46:35,876 --> 00:46:37,961 Jeg trenger ikke en drittseremoni, 624 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 så dere kan føle dere bedre om en blakk narkis som er død! 625 00:46:41,548 --> 00:46:42,716 Herregud! 626 00:46:42,800 --> 00:46:43,801 Faen! 627 00:46:51,141 --> 00:46:52,142 Unnskyld. 628 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 Jeg har vært i nok begravelser i livet. 629 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 - Selvfølgelig. - Justin, kjære. 630 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 Hva kan vi gjøre? 631 00:47:07,783 --> 00:47:08,784 Det går bra. 632 00:47:10,953 --> 00:47:12,371 Virkelig. Takk. 633 00:48:54,139 --> 00:48:57,559 - Blomstene var vakre. - Ja. 634 00:48:58,894 --> 00:49:00,437 Snilt at du tenkte på oss. 635 00:49:00,520 --> 00:49:03,357 Dere har vært så snille med meg. 636 00:49:03,774 --> 00:49:07,486 - Hvordan går det med moren din? - Mye bedre. 637 00:49:09,237 --> 00:49:10,405 Og hva med deg? 638 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 Jo, bare bra. 639 00:49:12,658 --> 00:49:14,868 Ja. Takk. 640 00:49:18,163 --> 00:49:19,790 Å, vennen. 641 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Beklager. 642 00:49:22,918 --> 00:49:25,796 Nei, ikke beklag. 643 00:49:27,214 --> 00:49:30,717 Jeg har prøvd å være det jeg trodde folk trengte at jeg var. 644 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Men jeg... 645 00:49:34,554 --> 00:49:36,682 Jeg vet ikke om jeg vet hva det er. 646 00:49:37,516 --> 00:49:41,895 - Jeg vet bare at jeg har mislykkes. - Nei, du har ikke det. 647 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 Du har vært så flink. 648 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 Du må huske at du fortsatt er tenåring. 649 00:49:50,612 --> 00:49:53,907 Du finner fortsatt ut hvem du er. 650 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Og du har ikke sviktet noen. 651 00:49:57,285 --> 00:49:58,912 Du vet, Ani, jeg... 652 00:50:00,330 --> 00:50:02,332 Jeg trodde alltid at jeg... 653 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 ...ville gjøre Bryce klar til å dra på college nå. 654 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 Faren hans og jeg sparte penger til college-fondet hans. 655 00:50:14,845 --> 00:50:16,263 Og nå... 656 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 Nå som du skal til Yale eller Stanford 657 00:50:22,853 --> 00:50:24,688 eller hvor enn du velger... 658 00:50:29,067 --> 00:50:32,195 ...så lurer jeg på om du kunne få bruk for de pengene. 659 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 Mrs. Walker, jeg kan ikke ta pengene til Bryce. 660 00:50:42,164 --> 00:50:45,834 Dessuten vet jeg ikke om jeg kommer inn på college etter i dag. 661 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Ani, de er gale om de ikke tar deg inn. 662 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 Jeg tror du så noe i sønnen min som ikke engang jeg alltid kunne se. 663 00:51:06,605 --> 00:51:10,734 Jeg prøvde bare å være der for ham da han trengte en venn. 664 00:51:11,318 --> 00:51:13,570 Og nå vil jeg gjøre det samme for deg. 665 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 Du fortjener å kunne skape den fremtiden du ønsker for deg selv... 666 00:51:22,287 --> 00:51:23,914 ...hva enn den blir. 667 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 Du tok det rette valget, Dempsey. 668 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 Det er derfor vi er her, sant? 669 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Å ja. 670 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 Jeg er her for å rense sjelen min. 671 00:51:54,444 --> 00:51:55,445 Bra. 672 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 Få høre, da. 673 00:52:06,331 --> 00:52:09,668 - Kom igjen. Jeg biter ikke. - Ok. 674 00:52:17,551 --> 00:52:18,802 Faen ta... 675 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 ...deg. 676 00:52:24,349 --> 00:52:27,102 Seriøst? Dro du oss ut hit for å tøffe deg? 677 00:52:27,185 --> 00:52:28,603 Å ja. Jeg gjorde det. 678 00:52:29,354 --> 00:52:33,984 Jeg inviterte dere alle hit for å fortelle dere alle personlig, 679 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 med mitt beste ønske, 680 00:52:37,320 --> 00:52:41,199 at dere skal suge den gigantiske pikken min. 681 00:52:50,041 --> 00:52:51,084 Herregud, Diego! 682 00:52:51,168 --> 00:52:52,335 Hva med det? 683 00:52:52,419 --> 00:52:55,714 - Hjalp det på minnet? - Ja visst. Det hjalp. Takk. 684 00:52:55,797 --> 00:52:58,258 Jeg tror jeg kom på noe. 685 00:52:59,968 --> 00:53:01,803 Jeg kom på at du er en pyse. 686 00:53:03,054 --> 00:53:04,055 Jævel. 687 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 Ok! Greit. 688 00:53:15,192 --> 00:53:17,194 Jeg sier hvem som gjorde det. 689 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 Det var meg. 690 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Det var meg! 691 00:53:35,545 --> 00:53:36,546 Hardere. 692 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 Pyse! 693 00:53:39,507 --> 00:53:40,926 Slå meg hardere! 694 00:53:45,972 --> 00:53:47,390 Herregud, Diego, nok! 695 00:53:55,190 --> 00:53:57,025 Du er faen meg gal! 696 00:53:57,108 --> 00:54:00,320 Du hører hjemme på psykiatrisk med Jensen, syke jævel! 697 00:54:03,823 --> 00:54:04,824 Kom igjen! 698 00:54:05,825 --> 00:54:07,452 Vi går, for helvete. 699 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 Er det alt du har? 700 00:54:23,301 --> 00:54:25,136 Hva faen? 701 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Hei. 702 00:54:29,057 --> 00:54:30,058 Du kom. 703 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 Klart jeg kom. Du trengte meg. 704 00:54:35,522 --> 00:54:37,357 Hvor lenge har du vært her? 705 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 Rundt to timer. 706 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 Ingen Tyler, ingen politi. Kanskje de avlyste hele greia. 707 00:54:46,241 --> 00:54:47,242 Vent. 708 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 Der. 709 00:55:01,840 --> 00:55:03,258 Gå. Kom igjen. 710 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Tyler, vent! 711 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 - Hva gjør dere? - Bli med oss! 712 00:55:15,603 --> 00:55:18,523 - Hva faen? - Hva enn dere gjør, må dere slutte! 713 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 - Hvem faen er de? - Ingen. 714 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 Bare kom dere vekk! 715 00:55:22,235 --> 00:55:25,613 - Du må bli med. Tyler! - Drit i det her, jeg stikker. 716 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 Faen! 717 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 - Herregud. - Å nei. 718 00:55:29,576 --> 00:55:31,411 Politi! Bli der dere er! 719 00:55:31,870 --> 00:55:32,871 Senk våpenet! 720 00:55:32,954 --> 00:55:34,664 - Senk våpenet! - Hold kjeft. 721 00:55:34,748 --> 00:55:36,624 - Legg det ned! - Ned! 722 00:55:36,708 --> 00:55:37,959 Dra til helvete! 723 00:55:53,850 --> 00:55:57,771 For å finne ut hvor du kan få hjelp, besøk 13reasonswhy.info. 724 00:57:47,464 --> 00:57:48,840 Tekst: Ekaterina Pliassova