1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Jag fick en inbjudan till en collegeintervju, 3 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 efter en ansökan jag inte minns. 4 00:00:46,337 --> 00:00:52,010 Sen kom jag ihåg att jag skrev en uppsats om att jag täckt upp för ett mord. 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,764 Jag tänkte inte skicka den. Nån annan gjorde det. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 Och jag fick intervjun. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 Visst är det galet? 8 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Så jag har en collegeintervju idag. 9 00:01:11,404 --> 00:01:13,907 Jag måste gå. Jag kan inte missa den. 10 00:01:14,324 --> 00:01:16,076 Jag ska berätta för läkaren. 11 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Jag vet att jag har gjort en del dumt... 12 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 ...och fått kämpa mycket, 13 00:01:25,710 --> 00:01:29,255 men jag hoppas kunna börja om på nytt. 14 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Vara den jag vet att jag kan vara. 15 00:01:33,384 --> 00:01:39,766 Många studenter på en konstskola som vår har haft tuffa high school-upplevelser. 16 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 Sen blommar de ut på college. 17 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Ja, jag har mer att erbjuda som folk inte vet om än. 18 00:01:47,357 --> 00:01:48,775 Dina alster är väldigt bra. 19 00:01:48,858 --> 00:01:49,984 Tack. 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Berätta om vapnen. 21 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 Du får dem att se... 22 00:01:56,699 --> 00:01:57,575 ...eleganta ut. 23 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Jag tycker att vapen kan vara vackra. 24 00:02:01,621 --> 00:02:04,124 Hur de ser ut, tillsammans med vad de kan göra. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 Det är… 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 Man kan attraheras av dem. 27 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Tror du att det är... 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 ...hälsosamt? 29 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 Nej. Att jag fotograferade det betyder inte att det är nåt bra. 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Det är... 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 Det är ett foto som jag behövde ta. 32 00:02:26,354 --> 00:02:28,273 Som folk behövde se. 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,901 Jag är faktiskt... Jag är rädd för vapen. 34 00:02:31,985 --> 00:02:35,363 Och jag tycker att de är vackra. 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Och jag tror att många pratar om... 36 00:02:40,785 --> 00:02:45,039 ...att barn är arga, sjuka och våldsamma. 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Men vi pratar inte om mer komplicerade saker 38 00:02:49,544 --> 00:02:52,964 som att vi är attraherade av vapen. 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,050 Vissa tycker att de är motbjudande. 40 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 Men vissa av oss är attraherade eller dras till dem. 41 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 Och bilderna ska få folk att tänka på varför. 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 ...om möjligheten till självskada mer än något annat. 43 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Är du? 44 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 Orolig för risken för självskada? 45 00:03:16,112 --> 00:03:21,159 Jag tror inte att det är en dum idé att vi fortsätter att observera ett tag. 46 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 Av polisrapporterna 47 00:03:22,952 --> 00:03:26,331 verkar det ha varit ett sammanbrott på skolan. 48 00:03:26,414 --> 00:03:29,959 Övningen var otroligt påfrestande, och inte bara för Clay. 49 00:03:41,304 --> 00:03:42,347 Hej. 50 00:03:47,018 --> 00:03:48,311 Hur mår du? 51 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 De tänker behålla mig här, va? 52 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 Ja. 53 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 Jag bråkade om det med dem. 54 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Jag skrek om det för en minut sen. 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 Så jag antar... 56 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 Grattis. Du är verkligen den goda sonen. 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,122 Men kom... 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Kom igen. 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Förlåt. 60 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 Förlåt att... 61 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 ...jag inte har kunnat hjälpa dig. 62 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Jag är ledsen att allt är så fel. 63 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 Jag är inte galen. 64 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 Jag är bara rädd. 65 00:04:31,604 --> 00:04:32,522 Ja. 66 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 Det är jag också. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Vill du att jag stannar hos dig idag? 68 00:04:41,572 --> 00:04:42,490 Nej. 69 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 Det är lite... 70 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 ...pinsamt. 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 God morgon, solstrålen. 72 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Pappa, vi pratade om "solstrålen". 73 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 Se, typiskt Clay. Han mår bra. 74 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 Läkarna skulle känna sig bekvämare 75 00:05:06,222 --> 00:05:10,435 om de fick hålla ett öga på dig lite längre. 76 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 Okej? 77 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 "Okej" som i att jag har ett val? 78 00:05:15,273 --> 00:05:17,233 Vi ska få ut dig så fort vi kan. 79 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 Jag måste höra mig för om Clay. 80 00:05:24,866 --> 00:05:29,245 Folk skyller på mig som om jag hade nåt med övningen att göra. Inte klokt. 81 00:05:30,455 --> 00:05:33,666 Ingen tror att du hade något med den att göra. 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 Eller den galna jäveln Clay. 83 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 Kalla honom inte galen. 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Förlåt. 85 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Kom och lägg dig igen. 86 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 Hallå, var är du? 87 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 Vad är det? 88 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Herregud. 89 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 Den latinamerikanska älskaren är en sån kliché, Diego. 90 00:06:00,276 --> 00:06:01,235 Vadå? 91 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - Vet du verkligen inte? - Nej. 92 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 Du är så fin. 93 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 Hallå? 94 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Jävlar! Jag glömde att Ani kommer tillbaka idag. 95 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 - Achola? - Ja. 96 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Hon bor här ibland. Du måste dra. 97 00:06:18,086 --> 00:06:19,212 - Kom igen. - Utan kläder? 98 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 Här, kom igen. Gå. 99 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 - Gå! - Mina kläder! 100 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Klä på dig på vägen ut! Förlåt! 101 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 God morgon. 102 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Hej! Välkommen tillbaka. 103 00:06:34,602 --> 00:06:36,354 Jag tror att Jessica Davis vet. 104 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Titta här. 105 00:06:39,023 --> 00:06:42,110 Monty och någon skriver fram och tillbaka om ett nummer. 106 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 "Tjugoett sa typ att han gjorde det. 107 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 Tjugoett, med drogerna Bryce gav honom." 108 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Så jag gissade. 109 00:06:52,120 --> 00:06:53,704 Tänk om det är ett tröjnummer. 110 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Tjugoett. 111 00:07:00,086 --> 00:07:01,003 Tjugoett. 112 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Justin Foley. 113 00:07:06,426 --> 00:07:09,512 Diego ska försöka få det ur Zach idag. 114 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Tror du att Jessica vet? 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 Det måste hon. 116 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 Hon skulle nog inte ljuga för mig. 117 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - För att skydda sin pojkvän? - Jag bara... 118 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 Jag trodde att vi var vänner. 119 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 Hon och jag. 120 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 Bolan tror att det var mer än nedstängningen. 121 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 Han är under observation. 122 00:07:37,039 --> 00:07:40,835 De gjorde en första utvärdering och han är inte psykotisk. 123 00:07:41,711 --> 00:07:44,714 Så de är på krishanteringen för att se om han ska läggas in. 124 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Men ingen slutenvård? 125 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 Vi vet inte än. 126 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 Och jag vet inte om det bara handlar om övningen, eller… 127 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Vad annars? 128 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 Tja... 129 00:07:57,310 --> 00:08:00,521 Jag har velat fråga några saker om Walker-fallet. 130 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 Walker-fallet? 131 00:08:02,982 --> 00:08:04,317 Ja, jag vill bara... 132 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 ...få allt klart för mig. 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 Se till att vi har hela bilden. 134 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 Och eftersom det inte finns nån inspelning från intervjun med Achola... 135 00:08:14,744 --> 00:08:17,455 ...hoppades jag att du kunde svara på några frågor. 136 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 Ja. 137 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 Poliserna tyglade honom. 138 00:08:21,959 --> 00:08:24,962 - Clay hade en pistol! - De slog skiten ur honom. 139 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Jessica, Clay var våldsamt upprörd. 140 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Han var inte koherent och beväpnad. Poliserna var tvungna att svara. 141 00:08:30,510 --> 00:08:34,889 Vi var alla våldsamt upprörda. Vi var skräckslagna! 142 00:08:34,972 --> 00:08:41,562 Ja. Syftet med övningen var att utvärdera elever och personals inför en riktig kris. 143 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 Oavsett vad syftet var, så var reaktionen att vi blev livrädda. 144 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Och nu är vi förbannade. Alla är det. 145 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 Var vi inte överens om att främja trygghet? 146 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Tror du verkligen att Clay är tryggare nu? 147 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 Jag är ledsen för Clay. 148 00:08:58,204 --> 00:08:59,372 Det är jag verkligen. 149 00:09:07,547 --> 00:09:12,093 Men jag tror att det ligger mer bakom än bara en nedstängning. 150 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 Det finns en namninsamling om att jag borde avgå. 151 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 Att jag ville ha den här övningen, 152 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 kamerorna och metalldetektorerna. 153 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Ingen vet om våra samtal. 154 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 De vet att jag inte har sagt ifrån. 155 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 Borde du göra det? 156 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Säga ifrån? 157 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 Skulle det göra det bättre eller värre? 158 00:09:48,671 --> 00:09:51,215 Vet du vad de frågade på intervjun i morse? 159 00:09:54,135 --> 00:09:58,598 "Vilken är den mest stressande situation som du har mött under din tid här?" 160 00:10:00,891 --> 00:10:02,727 Av allt jag kunde ha sagt... 161 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 ...all skit som har hänt... 162 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 ...vet du vad jag tänkte på? 163 00:10:11,777 --> 00:10:12,695 Dig. 164 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 Dig och Clay. 165 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 Jag undrade om mina vänner verkligen var vänner. 166 00:10:21,287 --> 00:10:26,292 Undrade om jag skulle förlora dem eller om de ger upp hoppet om mig. 167 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 Nu vet jag. 168 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Ingen ger upp hoppet om dig. 169 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 Men vad är det som pågår? 170 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 Varför köpte du vapen? 171 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Allt vi har gått igenom det senaste året, 172 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 betyder det ingenting för dig? 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 Tror du att jag bara sådär kan hamna där jag var 174 00:10:43,059 --> 00:10:47,897 innan ni alla sträckte ut en hand och hjälpte mig? 175 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 Innan jag kämpade för att må bättre? 176 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 - Skulle det försvinna? - Jag hoppas inte det. 177 00:10:53,694 --> 00:10:57,156 - Varför rota i min väska? - Jag gjorde det jag trodde var rätt. 178 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Du kunde ha förstört mitt liv. 179 00:11:05,539 --> 00:11:06,457 Hej. 180 00:11:07,667 --> 00:11:10,419 Winston sa att ni blev kompisar igår. 181 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 Vi blev mest höga. 182 00:11:14,173 --> 00:11:18,594 Nej, han sa att du lättade ditt hjärta. Det var nåt väldigt intressant. 183 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Vad fan vill du? 184 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Berätta historien. 185 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 Det låter som att du redan hört den. 186 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 Jag tror att du skyddar en av dina vänner. Precis som Clay. 187 00:11:35,027 --> 00:11:37,279 Du såg väl hur det gick för honom? 188 00:11:39,323 --> 00:11:44,745 Du ska ju vara den här stora helyllekillen och så håller du det hemligt? 189 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 Det är stört, Dempsey. 190 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 Det är värre än något nån annan gjorde. 191 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 Kom igen. Säg som det är. 192 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 Rena din själ. 193 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 Eller betala priset. 194 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Du har alltid kunnat prata, Diego. Vet du det? 195 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 Men när det är dags att spela, 196 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 betyder det inte ett skit. 197 00:12:09,520 --> 00:12:10,438 Jaså? 198 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 Vi får se. 199 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Justin, jag måste verkligen gå. 200 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Hur var det i morse? Mår du bra? 201 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Nej. 202 00:12:35,296 --> 00:12:36,255 Hur mår Clay? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 Han mår inte bra. 204 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Inget är bra. 205 00:12:45,222 --> 00:12:47,141 Zach sa till Winston att han slog Bryce. 206 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Fan. 207 00:12:50,644 --> 00:12:52,730 - Va? - Winston berättade för Diego. 208 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 Så du träffar fortfarande Diego? 209 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 Han är på ett jävla uppdrag. 210 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 Jag måste hantera det. 211 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 Okej, men är det allt det är? Att du hanterar honom. 212 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 Ja. 213 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 Hjälp. 214 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 Snälla, hjälp mig. 215 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 Vad är det? 216 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Jag har skitit på mig. 217 00:13:23,010 --> 00:13:23,969 Jösses. 218 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Förlåt, vänta. 219 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 Snälla? 220 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 Ja, vänta. 221 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 Okej, vi tar in dig i duschen. 222 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Jag kan inte lämna dig ensam, så jag väntar tills du är klar. 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Vilken röra. 224 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 Vi behöver lakan här. 225 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 Taylor? 226 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 Du måste öppna dörren. Jag måste kunna höra dig. 227 00:14:09,265 --> 00:14:10,432 Taylor? 228 00:14:10,516 --> 00:14:11,475 Någon? 229 00:14:43,716 --> 00:14:45,009 Gick han därifrån? 230 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 Du menar att han rymde? 231 00:14:49,388 --> 00:14:50,264 Ja. 232 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 - Hur? - Fortfarande oklart. 233 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Jag vet att Clay och jag har en historia... 234 00:14:59,273 --> 00:15:02,026 ...men jag finns här för honom. Och jag är orolig. 235 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 Han är mentalt bräcklig. 236 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 Ja, du kan tacka Bolan för det. 237 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Han bör inte vara ensam nu. 238 00:15:11,452 --> 00:15:14,830 - Han kan agera våldsamt. - Han skulle inte skada någon. 239 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 Inte ens sig själv? 240 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 - Vet du var Clay är? - Jag har ingen aning. 241 00:15:26,717 --> 00:15:28,969 Men var som helst är säkrare än här. 242 00:15:35,809 --> 00:15:39,313 Jag vet faktiskt inte om vi nånsin gillat varandra. 243 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Jag älskade henne, tror jag. Jag vet inte. 244 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 Jag antar att jag tror att jag älskade henne. 245 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 Hej! 246 00:15:52,868 --> 00:15:54,244 - Välkommen tillbaka. - Hej. 247 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 Du ser ut… 248 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 Hur mår du? 249 00:16:00,084 --> 00:16:03,212 Jag hörde om övningen... och sjukhuset. 250 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 Ja. Nej, jag mår bra. 251 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 De släppte ut mig, så... 252 00:16:14,014 --> 00:16:18,143 Jag är inte redo att gå tillbaka till skolan än. 253 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 Okej. 254 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 Vad ville du prata om? 255 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 Skickade du in min ansökan? 256 00:16:27,152 --> 00:16:28,988 För de bjöd in mig till en intervju. 257 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Toppen! 258 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Så du... 259 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 Hur är det toppen? 260 00:16:41,041 --> 00:16:46,296 Jag skrev min uppsats om att dölja ett jävla mord, Ani! 261 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 Jag skulle inte skicka in den. Du gjorde det, 262 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 de gav den till polisen som fixade intervjun. 263 00:16:51,051 --> 00:16:52,803 - Herregud, Clay. Andas. - Fan. 264 00:16:52,886 --> 00:16:55,723 Jag är inte dum. Jag skrev om uppsatsen. 265 00:16:56,306 --> 00:17:01,353 Jag pratade om att bygga robotar är en metafor för att övervinna motgångar. 266 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 Och nu vill de träffa dig. Så varsågod. 267 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 Gud, Ani. Fan! 268 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 När tänker du sluta? 269 00:17:13,073 --> 00:17:15,492 När tänker du sluta styra folks liv? 270 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Nu kanske? 271 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 Jag slutar nu. 272 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 Och mamma mår bra. 273 00:17:27,796 --> 00:17:28,964 Tackar som frågar. 274 00:17:29,339 --> 00:17:31,050 Vänta. Hur mår din mamma? 275 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Bara bra. 276 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 - Hej. - Vad f... Vem gör så? 277 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 Killar gör det. Det är en grej. 278 00:17:41,185 --> 00:17:43,979 Det är som i Titanic, en kung av världen-grej. 279 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 Jag har sett det. 280 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Okej, jag är inte Kate Winslet, och vad händer här? 281 00:17:50,360 --> 00:17:52,154 Mellan oss? 282 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 Jag antar att jag kände att vi kanske skulle vara ihop. 283 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Inte? 284 00:18:02,039 --> 00:18:06,085 För du är den första kille jag har kysst, som kysst tillbaka. 285 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 Och du finns på riktigt. 286 00:18:07,920 --> 00:18:09,963 Okej. Tyler är i skolan. 287 00:18:10,506 --> 00:18:13,550 - Som om inget har hänt. - Va? Hur? 288 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 - Vad menar du? - Jag vet inte. 289 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 Tony säger att han fixar det. 290 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Och det gör han. 291 00:18:21,433 --> 00:18:23,185 - Du. - Kan vi bara... 292 00:18:25,270 --> 00:18:28,273 Jag har historia och min intervju senare... 293 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Ja. Okej. 294 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 Du, Jordan. 295 00:18:33,821 --> 00:18:35,322 Har du mattesvaren eller? 296 00:18:37,157 --> 00:18:38,575 Du borde nog ta det. 297 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 Gå. 298 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Jag messade dig två gånger. 299 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 "Gordon Lightfoot. Bråttom." 300 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Ja, jag... 301 00:19:29,168 --> 00:19:30,586 Jag ignorerar det nu. 302 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Berättade du verkligen för Winston? 303 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 - Hur fan tänkte du? - Jag trodde att jag skulle dö. 304 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 Vi kommer alla att dö! 305 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Frågan är om du vill dö i fängelse? 306 00:19:44,683 --> 00:19:47,603 Jag fattar att du hatar Jess, men hur blir det med Alex? 307 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Jag hatar inte... 308 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 Jag hatar ingen, okej? 309 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 Jag var hög och trodde att jag skulle dö. 310 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 Och övningen var så jävla sjuk... 311 00:20:00,866 --> 00:20:03,035 Du måste fixa det här med Diego. 312 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 Hur? 313 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Hur fan ska jag veta? 314 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 Du är toppeleven. 315 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Inte nu längre. 316 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 Okej, hör på. 317 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 Vi har ordnat en vapenhandel med Down. 318 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 - Fan. - Tony, hej! 319 00:20:30,604 --> 00:20:31,438 Nu så. 320 00:20:31,521 --> 00:20:35,484 Varför gör de inte det här online? Boxning är kvar på stenåldern. 321 00:20:35,567 --> 00:20:37,778 Din tränare, Caleb, äger väl gymmet? 322 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 - Ja. - Han måste fylla i det här. 323 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 Konstruktionsintyg, försäkringsbevis. 324 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 Sen planerar vi matchen. Enkelt och bra. 325 00:20:45,535 --> 00:20:46,578 Okej. 326 00:20:46,662 --> 00:20:50,582 - Ted, du behövs här bak. - Okej. Skicka in det fort nu. 327 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 Den där McConnell vill fajtas och han vill göra det nu. 328 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Mår du bra? Äter du ordentligt? 329 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 - Ja. - Är du säker? 330 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Vi slår till mot Down utanför Blue Spot på tisdag kväll. 331 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Vi behöver en insatsstyrka. 332 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 Clay. 333 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 Det är inte lämpligt att du är här. 334 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 Jag vet. Jag visste inte vad jag skulle göra. 335 00:21:48,098 --> 00:21:52,019 - Jag måste informera polisen. - Då ser du mig aldrig igen. 336 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 Jag bara... Jag är så trött. 337 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Jag kan aldrig sova och jag vill inte känna så här längre. 338 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 Det är som ett surr i huvudet som blir högre och högre, 339 00:22:02,654 --> 00:22:06,158 och jag tror att det dödar mig. Jag vill inte dö, och... 340 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 Det måste sluta. 341 00:22:09,369 --> 00:22:11,204 Kan du snälla få det att sluta? 342 00:22:17,377 --> 00:22:18,337 Vänta här. 343 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 Vi åker till mitt kontor och pratar. 344 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Och sen gör vi båda det vi måste. 345 00:22:25,469 --> 00:22:26,428 Okej? 346 00:22:44,529 --> 00:22:46,365 Du undvek mig i skolan idag. 347 00:22:47,491 --> 00:22:49,159 Hoppade över våra lektioner. 348 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 Ja, jag behövde ta itu med en situation. 349 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 Nu måste jag gå, så… 350 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Diego? 351 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 Ja. Vill du säga nåt om det? 352 00:23:00,045 --> 00:23:00,962 Nej. 353 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Verkligen. 354 00:23:02,714 --> 00:23:05,967 För du får inte säga nåt om vem jag ligger med. 355 00:23:06,593 --> 00:23:08,887 - Jag vet vad jag gör. - Jag vet. 356 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 Jag ville bara tacka för att jag fick bo här. 357 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 Jag flyttar ikväll. 358 00:23:22,484 --> 00:23:23,944 Tillbaka till Oakland? 359 00:23:24,444 --> 00:23:25,320 Nej. 360 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 Ironiskt nog insisterar mamma på att jag avslutar året på Liberty. 361 00:23:30,367 --> 00:23:34,871 Hon tycker att min utbildning har avbrutits nog av hennes sjukdom. 362 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 Tony sa att jag fick bo där. 363 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 Det behöver du inte. 364 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Jo. 365 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 Det jag gjorde... 366 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 ...med Bryce... 367 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 ...var oförlåtligt. 368 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Och jag är ledsen att jag sårade dig. 369 00:24:08,655 --> 00:24:10,115 Det var inte meningen. 370 00:24:10,949 --> 00:24:11,867 Det var det inte. 371 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 Jag tänkte inte. Punkt. 372 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 Jag var bara dum. 373 00:24:25,839 --> 00:24:27,174 Jag vet bara att... 374 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 Jag antar att jag var ensam. 375 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 Och jag tänkte inte på konsekvenserna. 376 00:24:40,228 --> 00:24:42,439 Jag tror att tjejer gör så ibland. 377 00:24:44,441 --> 00:24:45,567 Med killar. 378 00:24:54,409 --> 00:24:56,203 Jag är orolig att saker har... 379 00:24:57,704 --> 00:24:59,414 ...fallit helt isär... 380 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ...mellan oss. 381 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 Och med allt. 382 00:25:12,385 --> 00:25:16,348 Och det enda tydliga är att jag inte kan fixa det igen. 383 00:25:39,246 --> 00:25:40,622 Är det en Rickenbacker? 384 00:25:42,332 --> 00:25:43,166 Guild. 385 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Starfire III. 386 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 Från 1966. 387 00:25:57,722 --> 00:25:59,975 Den här gången byter vi plats. 388 00:26:00,517 --> 00:26:01,476 Clay. 389 00:26:02,978 --> 00:26:05,897 Det är okej om du vill känna makt just nu. 390 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 Jag förstår det. 391 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Men någon gång måste jag involvera myndigheterna. 392 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 Du tar soffan. Jag tar stolen. 393 00:26:32,674 --> 00:26:35,010 Vill du inte ha stolen trots allt? 394 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 Jag ska på collegeintervju i morgon. 395 00:26:37,846 --> 00:26:40,223 Kan du fatta det? En collegeintervju. 396 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 Är du inte redo för det? 397 00:26:42,142 --> 00:26:43,977 Jag kan inte sitta och prata. 398 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 Jag kan inte ens vara stilla. 399 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 Vad beror det på? 400 00:26:48,189 --> 00:26:50,025 Det började när jag greps. 401 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 När de flyttade mig från polisstationen till fängelset. 402 00:26:55,238 --> 00:26:58,908 Jag hade hand- och fotfängsel och de låste in mig i fångbilen. 403 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 Inga fönster, ingen luft, mörkt. 404 00:27:02,537 --> 00:27:04,289 Det måste ha varit skrämmande. 405 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 Och du kände dig instängd idag på sjukhuset? 406 00:27:10,295 --> 00:27:11,713 Jag var tvungen att dra. 407 00:27:12,213 --> 00:27:13,214 Komma bort. 408 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 Från folk som försökte hjälpa dig? 409 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Jag kände mig rädd. 410 00:27:19,638 --> 00:27:23,933 Jag har varit så rädd för så många saker så länge. 411 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 Jag tror inte att jag kan minnas när jag inte var rädd. 412 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 Försök. 413 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Försök att berätta... 414 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 ...om en tid du kände dig trygg. 415 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 Omhändertagen. 416 00:27:39,199 --> 00:27:41,076 Jag vet inte. 417 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 Gå så långt tillbaka du behöver. 418 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 Jag minns en gång när jag var... 419 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 ...sju, tror jag, eller åtta. 420 00:28:07,394 --> 00:28:09,354 Och jag hade jättehög feber... 421 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 ...och saker kändes overkliga. 422 00:28:13,358 --> 00:28:15,777 Pappa stannade hemma och tog hand om mig. 423 00:28:17,153 --> 00:28:20,907 Och jag sov på soffan med vår hund... 424 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 ...som var... 425 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 Det var som om hon skyddade mig. 426 00:28:29,541 --> 00:28:31,334 Och jag minns att jag vaknade. 427 00:28:31,418 --> 00:28:33,962 Och pappa satt där... 428 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 ...och bara... 429 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 ...strök med handen över mitt hår. 430 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Och... 431 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 Han såg så orolig ut, men... 432 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 Jag var inte orolig. 433 00:28:57,610 --> 00:28:59,404 Bara glad att han var där. 434 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 Varför oroar sig dina föräldrar? 435 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Jag vill inte att de ska göra det. 436 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 Men varför, tror du? 437 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 På grund av... 438 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 ...allt jag gör. På grund av... 439 00:29:17,714 --> 00:29:20,300 ...att jag strular, jag mår inte bra. 440 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 Om du vore perfekt, skulle de inte oroa sig? 441 00:29:25,346 --> 00:29:29,058 Om var du var, vad du gjorde, om du var frisk? 442 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 Lycklig? Trygg? 443 00:29:35,565 --> 00:29:36,816 Det skulle de nog. 444 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 När de gör det... 445 00:29:39,027 --> 00:29:41,070 ...kan du försöka minnas känslan 446 00:29:41,154 --> 00:29:43,031 av att vara glad att de är där? 447 00:29:44,365 --> 00:29:45,658 Jag kan försöka. Ja. 448 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Då kanske... 449 00:29:48,995 --> 00:29:52,916 ...du kan börja tro att det finns folk i ditt liv... 450 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 ...som vill ta hand om dig. 451 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 Som vill att du ska lyckas. 452 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Föräldrar, lärare, läkare. 453 00:30:08,890 --> 00:30:10,850 Till och med collegeintervjuare. 454 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 Jag kan försöka. 455 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 Älskling. 456 00:30:25,907 --> 00:30:27,784 Jag har pratat med sheriff Diaz 457 00:30:27,867 --> 00:30:31,412 och jag tror inte att Clay riskerar självskada. Han kan åka hem. 458 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 Vi har bestämt att det är bäst att vi ses två gånger i veckan. 459 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 Ett tag framöver. 460 00:30:38,253 --> 00:30:39,087 Tack. 461 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Vill du sova i huset istället för där ute? 462 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 Är Justin hemma? 463 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 Ja. 464 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 Jag klarar mig. 465 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Okej. 466 00:31:00,316 --> 00:31:01,192 Okej. 467 00:31:40,231 --> 00:31:43,568 De säger att motståndskraft är det sannaste tecknet på framgång. 468 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 Säger de så? 469 00:31:55,997 --> 00:32:01,586 Men är inte motståndskraft bara ett sätt att säga att vi borde stå ut med saker 470 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 snarare än att förändra dem? 471 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Jag... 472 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Och hur ser verklig förändring ut? 473 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 Jag hade två vänner. 474 00:32:19,771 --> 00:32:21,814 Två väldigt olika vänner. 475 00:32:21,898 --> 00:32:24,150 Två personer jag älskar... 476 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 ...som båda hade en stund... 477 00:32:29,364 --> 00:32:32,992 ...i sina liv när de tittade i sin värld 478 00:32:33,076 --> 00:32:36,120 och såg att inget skulle förändras. 479 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Nånsin. 480 00:32:39,415 --> 00:32:41,250 Och båda fattade ett beslut... 481 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 ...i den stunden. 482 00:32:45,630 --> 00:32:46,673 Ett... 483 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 ...fruktansvärt... 484 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 ...smärtsamt beslut... 485 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 ...som de aldrig kunde ta tillbaka. 486 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 Och det var det som skapade förändringen. 487 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 Smärtsam... 488 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 ...hemsk... 489 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 ...förändring. 490 00:33:19,038 --> 00:33:20,415 Förändring är aldrig enkel. 491 00:33:23,418 --> 00:33:24,377 Nej. 492 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 Nej, det är den inte. 493 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Tack för det. 494 00:33:37,098 --> 00:33:40,309 Jag är ledsen att ta dig från lektionen, men det är viktigt. 495 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 Vad är det? Är det Clay? 496 00:33:43,312 --> 00:33:47,150 Matt och Lainie lät honom stanna hemma. Han återhämtar sig än. 497 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Nej, det gäller inte Clay. 498 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Det är din mamma. 499 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 Det verkar som att hon dog i går. 500 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 Vi fick samtalet i morse. 501 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Hon... 502 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 Va? 503 00:34:09,839 --> 00:34:12,175 Ja, hon hittades av en patrullbil. 504 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Rutinkoll nere vid hamnen. 505 00:34:16,220 --> 00:34:18,014 - Seth? - Nej, han sitter inne. 506 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 Vi kollade med fängelsemyndigheten. Det finns inga tecken på fult spel. 507 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 Var det en överdos? 508 00:34:25,938 --> 00:34:27,523 Det finns bevis för det... 509 00:34:28,733 --> 00:34:31,069 ...men vi väntar på en toxikologirapport. 510 00:34:37,325 --> 00:34:40,161 Jag vet att ni inte har haft kontakt på länge. 511 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Precis. 512 00:34:48,002 --> 00:34:48,878 Det hade vi inte. 513 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 Jag beklagar, grabben. 514 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Tack... 515 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 ...för att du berättade. 516 00:35:04,685 --> 00:35:07,563 Ska jag skjutsa dig hem? Till Jensens? 517 00:35:11,234 --> 00:35:14,862 Du borde ta ledigt. Jag kan berätta det för rektor Bolan. 518 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 Om det är okej, sir... 519 00:35:19,033 --> 00:35:20,785 ...vill jag stanna i skolan. 520 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 Jag försöker hålla min närvaro perfekt. 521 00:35:27,625 --> 00:35:30,002 Och jag har en collegeintervju idag. 522 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 Okej. 523 00:35:34,006 --> 00:35:35,341 Jag finns här om du behöver. 524 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 Alex? 525 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Förlåt, jag kan inte. 526 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Jag förtjänar inte att gå på college. 527 00:36:09,876 --> 00:36:15,089 Självklart gör du det. Det gör alla, oavsett funktionsnedsättning. 528 00:36:23,848 --> 00:36:26,350 - Hur gick det? - Vad gör du ens här? 529 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 Jag ville se hur det gick. 530 00:36:28,436 --> 00:36:31,814 Herregud, du är som en jävla golden retriever. Ger du aldrig upp? 531 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 Nej, jag är som Russell Wilson. 532 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 Ger aldrig upp en match, försöker vinna tid. 533 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 Så hur gick det? 534 00:36:38,905 --> 00:36:41,616 Åt skogen, eftersom jag är helt störd, 535 00:36:41,699 --> 00:36:44,702 och om du inte vore en idiot, skulle du hålla dig borta. 536 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 Om jag frågar en av dina vänner, 537 00:37:30,331 --> 00:37:33,251 vad skulle de säga är din största styrka? 538 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 De skulle säga att jag är... 539 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 ...väldigt hängiven. 540 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Lojal. 541 00:37:44,220 --> 00:37:47,556 Jag är inte någon som ger upp så enkelt. 542 00:37:55,231 --> 00:37:57,191 Eller, förlåt. 543 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Så skulle de inte säga... 544 00:38:00,653 --> 00:38:01,529 ...alls. 545 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Vad menar du? 546 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 Sanningen är... 547 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 ...att mina vänner nog inte skulle ha... 548 00:38:13,791 --> 00:38:16,294 ...nån aning om hur de skulle beskriva mig. 549 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 När de ser på mig ser de bara vad jag vill att de ska se. 550 00:38:23,801 --> 00:38:26,470 Precis som att du ser det jag vill... 551 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 ...men det är inte mitt riktiga jag. 552 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 Så vem är du? 553 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 Jag vet inte. 554 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 Tror du att Tyler köper nåt och de kommer att ta fast honom? 555 00:38:49,035 --> 00:38:51,871 De har gillrat en fälla. Imorgon kväll. 556 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 Vi måste stoppa honom, men jag får inte tag i honom 557 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 och jag vet inte var han är, så... 558 00:38:57,585 --> 00:39:01,922 Jag kan inte hjälpa någon just nu. 559 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Vad betyder det? 560 00:39:04,216 --> 00:39:08,179 Clay, vad betyder det? Jag förstår inte vad som händer. 561 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 Jag har utegångsförbud för alltid. 562 00:39:13,517 --> 00:39:15,895 Clay, det här är allt. 563 00:39:15,978 --> 00:39:17,772 Om de tar fast honom är vi körda. 564 00:39:18,189 --> 00:39:19,106 Det är över. 565 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 Det känns som om det redan är över. 566 00:39:22,318 --> 00:39:23,861 Vad är det som händer? 567 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 Det är inte du. 568 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 Nej... 569 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 ...jag vet. 570 00:39:53,557 --> 00:39:54,683 Förlåt, mina... 571 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 ...mina omständigheter? 572 00:39:58,604 --> 00:40:00,439 Din uppsats indikerade 573 00:40:00,523 --> 00:40:04,068 att du har mött ett antal personliga utmaningar. 574 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 Berätta om det. 575 00:40:08,823 --> 00:40:10,699 Jag var beroende av heroin. 576 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 Och... 577 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 ...jag hade sex med män för pengar. 578 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 Har din mamma också kämpat med beroende? 579 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 Hon… 580 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 Ja, det har hon. 581 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 Du har visat sådan styrka. 582 00:40:39,728 --> 00:40:41,730 Det har du nytta av på college. 583 00:40:41,814 --> 00:40:43,774 Eller hade jag bara tur? 584 00:40:47,403 --> 00:40:48,446 Att jag tog mig ur... 585 00:40:50,197 --> 00:40:51,323 ...men inte hon? 586 00:40:53,909 --> 00:40:56,162 Ingen gav henne en jävla chans. 587 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Kanske "styrka"... 588 00:41:02,501 --> 00:41:04,712 ...inte har nåt med det att göra och... 589 00:41:05,921 --> 00:41:09,133 ...det handlar bara om omständigheter. 590 00:41:10,926 --> 00:41:12,803 Jag är ledsen. 591 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Jag ville inte vara okänslig. 592 00:41:17,558 --> 00:41:21,520 Vi är bara så inspirerade av dig. 593 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 Hur hittade du mig? 594 00:41:33,908 --> 00:41:34,783 Din mamma. 595 00:41:35,618 --> 00:41:38,412 Oroa dig inte. Jag sa att det handlade om läxor. 596 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 Inte det faktum att du gillar killar, 597 00:41:41,207 --> 00:41:44,710 åtminstone ibland, och att du krossar mitt hjärta. 598 00:41:45,085 --> 00:41:46,754 Jag krossar inte ditt hjärta. 599 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 Jo, det gör du. 600 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Varför? 601 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 Varför vill du ha nån som jag? 602 00:41:55,179 --> 00:41:58,641 Du föregår jämt dig själv. 603 00:41:58,724 --> 00:42:00,017 Du menar "förebrår". 604 00:42:01,268 --> 00:42:06,315 Du förebrår jämt dig själv och tror att det handlar om dig. 605 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 Men det du säger är att jag är dum för att jag gillar dig. 606 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 Du ifrågasätter min smak. 607 00:42:12,696 --> 00:42:15,074 Och jag har utmärkt smak. 608 00:42:15,574 --> 00:42:17,159 Du är väldigt självsäker. 609 00:42:17,451 --> 00:42:18,536 Ja, det är jag. 610 00:42:18,619 --> 00:42:20,996 De flesta tycker att det är attraktivt. 611 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 Jag är misstänksam mot självsäkra människor. 612 00:42:26,043 --> 00:42:26,919 Okej. 613 00:42:30,130 --> 00:42:30,965 Okej. 614 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 Jag är självsäker nog att vara okej med det. 615 00:42:37,596 --> 00:42:42,017 Jag har aldrig varit självsäker. Och jag har en hjärnskada, 616 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 jag har gjort hemska saker som jag aldrig kommer att komma ifrån. 617 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 Jag är ingen bra person. 618 00:42:49,191 --> 00:42:52,528 Och du är en kung-av-världen-sportkille, 619 00:42:52,611 --> 00:42:55,864 så jag vinner aldrig diskussionen om att inte vara ihop. 620 00:42:55,948 --> 00:42:58,033 Du måste helt enkelt lita på mig. 621 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 Jag går nu. Snälla, följ inte efter mig. 622 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 Din uppsats om robotik... 623 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 ...är en vacker metafor. 624 00:43:13,507 --> 00:43:15,009 Vad gillar du mest med robotar? 625 00:43:19,597 --> 00:43:20,514 Att göra dem... 626 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 Robotarna. 627 00:43:23,392 --> 00:43:24,310 Okej. 628 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 Du har varit en bra elev hela din skolgång. 629 00:43:28,272 --> 00:43:31,567 - Vad är din hemlighet? - Jag har ingen hemlighet. 630 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Jag var bara smart. 631 00:43:35,988 --> 00:43:38,365 Dina betyg föll lite den senaste terminen. 632 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 Du beskrev dina ovanliga omständigheter i din ansökan. 633 00:43:41,660 --> 00:43:43,746 Vad lärde du dig av erfarenheten? 634 00:43:44,830 --> 00:43:46,582 Jag avskyr slutna utrymmen. 635 00:43:48,417 --> 00:43:49,293 Jag förstår. 636 00:43:54,590 --> 00:43:57,176 - Vad är viktigast för dig, Clay? - Mina vänner. 637 00:44:05,267 --> 00:44:10,272 Jag har gjort många misstag, några dåliga val, 638 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 och jag tänker inte alltid igenom saker. 639 00:44:15,986 --> 00:44:19,990 Men jag vet att om en vän behöver mig, eller är i fara eller nåt... 640 00:44:20,908 --> 00:44:24,411 ...om det finns något jag kan göra för dem, så gör jag det. 641 00:44:31,752 --> 00:44:37,049 Jag försöker verkligen göra det rätta. 642 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Det gör jag. 643 00:44:44,348 --> 00:44:46,892 Även när det inte är tydligt vad det är. 644 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 Jag vill inte leva mitt liv efter nån annans åsikt 645 00:44:52,064 --> 00:44:55,693 om vad som är rätt, vad som är moral eller vad som är bra. 646 00:44:55,776 --> 00:44:57,653 Jag vill komma på det själv. 647 00:44:58,654 --> 00:45:00,864 Även om jag gör misstag på vägen. 648 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 Och det enda jag vet... 649 00:45:09,164 --> 00:45:12,418 ...är att det aldrig är fel att bry sig om sina vänner. 650 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 Det är aldrig fel att vara människa 651 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 och älska nån så bra du kan. 652 00:45:23,721 --> 00:45:24,596 Och… 653 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 Ja. 654 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Jag vill inte att Clay ska få veta nåt. 655 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 Han måste bli bättre och... 656 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 ...jag vill inte stå i vägen för det. 657 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 Det kan du inte. 658 00:45:57,796 --> 00:45:59,882 Vad vill du ha för ceremoni? 659 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Ceremoni? 660 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 Ja, en begravning. 661 00:46:06,513 --> 00:46:07,389 En minnesstund? 662 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Jag vill inte ha nån ceremoni. 663 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Hon hade varken familj eller vänner, så… 664 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 Hon hade dig. 665 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 Inte egentligen. 666 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 Vi kanske tar en familjedag. 667 00:46:27,493 --> 00:46:29,244 Sprida hennes aska i floden. 668 00:46:29,328 --> 00:46:31,455 Jag vill för fan inte ha nåt! Okej? 669 00:46:35,876 --> 00:46:37,961 Jag behöver ingen jävla ceremoni 670 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 så att ni kan må bättre över att en pank knarkare är död! 671 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 Herregud! 672 00:46:42,800 --> 00:46:43,717 Fan! 673 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 Förlåt. 674 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 Jag har varit på nog med begravningar i mitt liv. 675 00:46:56,730 --> 00:46:58,440 - Självklart. - Justin, hjärtat. 676 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 Vad kan vi göra? 677 00:47:07,783 --> 00:47:08,659 Det går bra. 678 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 Verkligen. Tack. 679 00:48:54,139 --> 00:48:56,558 Blommorna var vackra. 680 00:48:56,642 --> 00:48:57,559 Ja. 681 00:48:58,894 --> 00:49:00,437 Vad snällt att du tänker på oss. 682 00:49:00,520 --> 00:49:03,357 Ni var så snälla mot mig. 683 00:49:03,774 --> 00:49:05,317 Hur mår din mamma nu? 684 00:49:05,400 --> 00:49:07,486 Hon mår mycket bättre. 685 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 Hur går det med dig? 686 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 Bara bra. 687 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Ja. 688 00:49:13,951 --> 00:49:14,868 Tack. 689 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 Åh, gumman. 690 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Förlåt. 691 00:49:22,918 --> 00:49:25,796 Säg inte så. 692 00:49:27,214 --> 00:49:30,717 Jag har försökt vara det jag trodde att folk behövde. 693 00:49:31,885 --> 00:49:32,844 Men jag... 694 00:49:34,554 --> 00:49:39,309 Jag vet inte om jag vet vad det är. Jag vet bara att jag har misslyckats. 695 00:49:39,393 --> 00:49:41,895 Nej, det har du inte. 696 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 Det har gått jättebra för dig. 697 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 Och du måste komma ihåg att du bara är en tonåring. 698 00:49:50,612 --> 00:49:53,907 Du lär dig fortfarande om vem du är. 699 00:49:53,991 --> 00:49:55,951 Och du har inte svikit nån. 700 00:49:57,285 --> 00:49:58,829 Du vet, Ani, jag... 701 00:50:00,330 --> 00:50:02,249 Jag trodde att jag skulle... 702 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 ...förbereda Bryce för college nu. 703 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 Hans far och jag lade undan pengar till hans college. 704 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Och nu, tja... 705 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 ...när du gör dig redo att åka till Yale eller Stanford 706 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 eller var du än väljer... 707 00:50:29,192 --> 00:50:31,778 ...undrar jag om du kan hjälpa mig använda dem. 708 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 Mrs Walker, jag kan inte ta Bryces pengar. 709 00:50:42,164 --> 00:50:45,500 Dessutom vet jag inte ens om jag börjar på college efter idag. 710 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Ani, de skulle vara galna om de inte antog dig. 711 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 Jag tror att du såg något i min son som inte ens jag alltid kunde se. 712 00:51:06,605 --> 00:51:08,523 Jag försökte bara finnas där... 713 00:51:09,316 --> 00:51:10,734 ...när han behövde en vän. 714 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 Och nu vill jag göra samma sak för dig. 715 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 Du förtjänar att kunna skapa den framtid du vill ha... 716 00:51:22,287 --> 00:51:23,663 ...vad det än är. 717 00:51:39,679 --> 00:51:41,598 Du har gjort rätt val, Dempsey. 718 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 Det är väl därför vi är här? 719 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Ja. 720 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 Jag är här för att rena min själ. 721 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Bra. 722 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 Ut med språket. 723 00:52:06,331 --> 00:52:07,332 Kom hit. 724 00:52:07,415 --> 00:52:08,667 Jag ska inte bita dig. 725 00:52:08,750 --> 00:52:09,668 Okej. 726 00:52:17,551 --> 00:52:18,426 Dra... 727 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 ...åt helvete. 728 00:52:24,349 --> 00:52:25,267 Allvarligt? 729 00:52:25,350 --> 00:52:28,812 - Drog du hit oss för att vara tuff? - Ja. Det gjorde jag. 730 00:52:29,354 --> 00:52:33,984 Jag bjöd hit er alla så att jag kunde säga till er personligen, 731 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 med alla mina lyckönskningar, 732 00:52:37,320 --> 00:52:41,199 att suga min enorma kuk. 733 00:52:50,041 --> 00:52:51,084 Herregud, Diego! 734 00:52:51,168 --> 00:52:54,296 - Och det? Hjälper det ditt minne? - Vet du vad? Ja. 735 00:52:54,379 --> 00:52:55,714 Det hjälpte. Tack. 736 00:52:55,797 --> 00:52:58,258 Jag tror att jag minns något. 737 00:53:00,093 --> 00:53:01,803 Jag minns att du är feg. 738 00:53:03,138 --> 00:53:04,055 Din jävel. 739 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 Okej! 740 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 Jag ska säga vem det var. 741 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 Det var jag. 742 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Det var jag hela tiden! 743 00:53:35,545 --> 00:53:36,463 Hårdare. 744 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 Fegis! 745 00:53:39,507 --> 00:53:40,675 Slå mig hårdare! 746 00:53:45,972 --> 00:53:47,390 Det räcker, Diego! 747 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 Du är helt jävla galen! 748 00:53:57,442 --> 00:54:00,320 Du hör hemma på hispan med Jensen, din sjuka jävel! 749 00:54:03,823 --> 00:54:04,783 Kom igen! 750 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 Nu åker vi. 751 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Är det allt du har? 752 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 Vad fan? 753 00:54:26,513 --> 00:54:27,472 Hej. 754 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 Du kom. 755 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 Så klart, du behövde mig ju. 756 00:54:35,522 --> 00:54:37,190 Hur länge har du varit här? 757 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 Runt två timmar. 758 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 Ingen Tyler, inga poliser, så de kanske blåste av allt. 759 00:54:46,241 --> 00:54:47,117 Vänta. 760 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 Där. 761 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 Gå. Kom igen. 762 00:55:10,598 --> 00:55:11,850 Tyler, vänta! 763 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 - Vad gör ni? - Följ med oss! 764 00:55:15,603 --> 00:55:16,438 Vad är det här? 765 00:55:16,521 --> 00:55:18,523 Vad ni än gör, måste ni sluta! 766 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 - Vad är det här för pajasar? - Inga. 767 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 Stick härifrån! 768 00:55:22,235 --> 00:55:24,738 - Du måste följa med oss! - Jag är ute. 769 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 Fan! 770 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 - Herregud. - Åh, nej. 771 00:55:29,576 --> 00:55:30,618 Polis! Stanna! 772 00:55:31,870 --> 00:55:32,871 Sänk pistolen! 773 00:55:32,954 --> 00:55:34,664 - Släpp vapnet nu! - Håll käften. 774 00:55:34,748 --> 00:55:36,624 - Lägg ner det nu! - Lägg ner vapnet! 775 00:55:36,708 --> 00:55:37,959 - Släpp den! - Dra åt helvete! 776 00:55:53,850 --> 00:55:57,771 Få hjälp att hitta krisresurser på 13reasonswhy.info. 777 00:57:47,464 --> 00:57:48,840 Undertexter: Sabina Svensson