1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
Jag fick en inbjudan
till en collegeintervju,
3
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
efter en ansökan jag inte minns.
4
00:00:46,337 --> 00:00:52,010
Sen kom jag ihåg att jag skrev en uppsats
om att jag täckt upp för ett mord.
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,764
Jag tänkte inte skicka den.
Nån annan gjorde det.
6
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
Och jag fick intervjun.
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,768
Visst är det galet?
8
00:01:07,275 --> 00:01:09,152
Så jag har en collegeintervju idag.
9
00:01:11,404 --> 00:01:13,907
Jag måste gå. Jag kan inte missa den.
10
00:01:14,324 --> 00:01:16,076
Jag ska berätta för läkaren.
11
00:01:19,996 --> 00:01:22,248
Jag vet att jag har gjort en del dumt...
12
00:01:23,041 --> 00:01:25,627
...och fått kämpa mycket,
13
00:01:25,710 --> 00:01:29,255
men jag hoppas kunna börja om på nytt.
14
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Vara den jag vet att jag kan vara.
15
00:01:33,384 --> 00:01:39,766
Många studenter på en konstskola som vår
har haft tuffa high school-upplevelser.
16
00:01:40,850 --> 00:01:42,811
Sen blommar de ut på college.
17
00:01:42,894 --> 00:01:46,481
Ja, jag har mer att erbjuda
som folk inte vet om än.
18
00:01:47,357 --> 00:01:48,775
Dina alster är väldigt bra.
19
00:01:48,858 --> 00:01:49,984
Tack.
20
00:01:50,068 --> 00:01:51,486
Berätta om vapnen.
21
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
Du får dem att se...
22
00:01:56,699 --> 00:01:57,575
...eleganta ut.
23
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
Jag tycker att vapen kan vara vackra.
24
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
Hur de ser ut,
tillsammans med vad de kan göra.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,083
Det är…
26
00:02:06,167 --> 00:02:09,212
Man kan attraheras av dem.
27
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Tror du att det är...
28
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
...hälsosamt?
29
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
Nej. Att jag fotograferade det
betyder inte att det är nåt bra.
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
Det är...
31
00:02:22,559 --> 00:02:24,769
Det är ett foto som jag behövde ta.
32
00:02:26,354 --> 00:02:28,273
Som folk behövde se.
33
00:02:28,857 --> 00:02:31,901
Jag är faktiskt... Jag är rädd för vapen.
34
00:02:31,985 --> 00:02:35,363
Och jag tycker att de är vackra.
35
00:02:37,073 --> 00:02:39,576
Och jag tror att många pratar om...
36
00:02:40,785 --> 00:02:45,039
...att barn är arga, sjuka och våldsamma.
37
00:02:45,790 --> 00:02:49,460
Men vi pratar inte
om mer komplicerade saker
38
00:02:49,544 --> 00:02:52,964
som att vi är attraherade av vapen.
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,050
Vissa tycker att de är motbjudande.
40
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
Men vissa av oss är attraherade
eller dras till dem.
41
00:03:00,180 --> 00:03:05,894
Och bilderna ska få folk
att tänka på varför.
42
00:03:07,437 --> 00:03:11,357
...om möjligheten till självskada
mer än något annat.
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,234
Är du?
44
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Orolig för risken för självskada?
45
00:03:16,112 --> 00:03:21,159
Jag tror inte att det är en dum idé
att vi fortsätter att observera ett tag.
46
00:03:21,576 --> 00:03:22,869
Av polisrapporterna
47
00:03:22,952 --> 00:03:26,331
verkar det ha varit
ett sammanbrott på skolan.
48
00:03:26,414 --> 00:03:29,959
Övningen var otroligt påfrestande,
och inte bara för Clay.
49
00:03:41,304 --> 00:03:42,347
Hej.
50
00:03:47,018 --> 00:03:48,311
Hur mår du?
51
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
De tänker behålla mig här, va?
52
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
Ja.
53
00:03:55,443 --> 00:03:57,570
Jag bråkade om det med dem.
54
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
Jag skrek om det för en minut sen.
55
00:04:01,241 --> 00:04:02,408
Så jag antar...
56
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
Grattis. Du är verkligen den goda sonen.
57
00:04:07,247 --> 00:04:08,122
Men kom...
58
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Kom igen.
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Förlåt.
60
00:04:13,628 --> 00:04:15,129
Förlåt att...
61
00:04:16,130 --> 00:04:18,049
...jag inte har kunnat hjälpa dig.
62
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
Jag är ledsen att allt är så fel.
63
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
Jag är inte galen.
64
00:04:29,227 --> 00:04:30,603
Jag är bara rädd.
65
00:04:31,604 --> 00:04:32,522
Ja.
66
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
Det är jag också.
67
00:04:38,695 --> 00:04:41,489
Vill du att jag stannar hos dig idag?
68
00:04:41,572 --> 00:04:42,490
Nej.
69
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
Det är lite...
70
00:04:52,208 --> 00:04:53,293
...pinsamt.
71
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
God morgon, solstrålen.
72
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
Pappa, vi pratade om "solstrålen".
73
00:05:01,509 --> 00:05:03,469
Se, typiskt Clay. Han mår bra.
74
00:05:04,095 --> 00:05:06,139
Läkarna skulle känna sig bekvämare
75
00:05:06,222 --> 00:05:10,435
om de fick hålla ett öga på dig
lite längre.
76
00:05:10,518 --> 00:05:11,602
Okej?
77
00:05:11,686 --> 00:05:13,479
"Okej" som i att jag har ett val?
78
00:05:15,273 --> 00:05:17,233
Vi ska få ut dig så fort vi kan.
79
00:05:21,904 --> 00:05:23,990
Jag måste höra mig för om Clay.
80
00:05:24,866 --> 00:05:29,245
Folk skyller på mig som om jag hade nåt
med övningen att göra. Inte klokt.
81
00:05:30,455 --> 00:05:33,666
Ingen tror att du hade något
med den att göra.
82
00:05:33,750 --> 00:05:35,376
Eller den galna jäveln Clay.
83
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
Kalla honom inte galen.
84
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Förlåt.
85
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Kom och lägg dig igen.
86
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
Hallå, var är du?
87
00:05:46,179 --> 00:05:47,013
Vad är det?
88
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Herregud.
89
00:05:56,230 --> 00:05:58,775
Den latinamerikanska älskaren är
en sån kliché, Diego.
90
00:06:00,276 --> 00:06:01,235
Vadå?
91
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- Vet du verkligen inte?
- Nej.
92
00:06:07,867 --> 00:06:08,910
Du är så fin.
93
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
Hallå?
94
00:06:11,788 --> 00:06:14,665
Jävlar! Jag glömde
att Ani kommer tillbaka idag.
95
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
- Achola?
- Ja.
96
00:06:15,958 --> 00:06:18,002
Hon bor här ibland. Du måste dra.
97
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
- Kom igen.
- Utan kläder?
98
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
Här, kom igen. Gå.
99
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
- Gå!
- Mina kläder!
100
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
Klä på dig på vägen ut! Förlåt!
101
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
God morgon.
102
00:06:29,222 --> 00:06:31,349
Hej! Välkommen tillbaka.
103
00:06:34,602 --> 00:06:36,354
Jag tror att Jessica Davis vet.
104
00:06:37,313 --> 00:06:38,439
Titta här.
105
00:06:39,023 --> 00:06:42,110
Monty och någon skriver
fram och tillbaka om ett nummer.
106
00:06:42,652 --> 00:06:44,904
"Tjugoett sa typ att han gjorde det.
107
00:06:44,987 --> 00:06:48,616
Tjugoett, med drogerna Bryce gav honom."
108
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Så jag gissade.
109
00:06:52,120 --> 00:06:53,704
Tänk om det är ett tröjnummer.
110
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Tjugoett.
111
00:07:00,086 --> 00:07:01,003
Tjugoett.
112
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
Justin Foley.
113
00:07:06,426 --> 00:07:09,512
Diego ska försöka få det ur Zach idag.
114
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Tror du att Jessica vet?
115
00:07:13,307 --> 00:07:14,350
Det måste hon.
116
00:07:14,767 --> 00:07:16,561
Hon skulle nog inte ljuga för mig.
117
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
- För att skydda sin pojkvän?
- Jag bara...
118
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
Jag trodde att vi var vänner.
119
00:07:23,276 --> 00:07:24,444
Hon och jag.
120
00:07:30,741 --> 00:07:33,119
Bolan tror att det var mer
än nedstängningen.
121
00:07:33,536 --> 00:07:35,079
Han är under observation.
122
00:07:37,039 --> 00:07:40,835
De gjorde en första utvärdering
och han är inte psykotisk.
123
00:07:41,711 --> 00:07:44,714
Så de är på krishanteringen
för att se om han ska läggas in.
124
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Men ingen slutenvård?
125
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
Vi vet inte än.
126
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
Och jag vet inte
om det bara handlar om övningen, eller…
127
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
Vad annars?
128
00:07:54,849 --> 00:07:55,766
Tja...
129
00:07:57,310 --> 00:08:00,521
Jag har velat fråga några saker
om Walker-fallet.
130
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
Walker-fallet?
131
00:08:02,982 --> 00:08:04,317
Ja, jag vill bara...
132
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
...få allt klart för mig.
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
Se till att vi har hela bilden.
134
00:08:10,114 --> 00:08:14,076
Och eftersom det inte finns nån inspelning
från intervjun med Achola...
135
00:08:14,744 --> 00:08:17,455
...hoppades jag att du kunde svara
på några frågor.
136
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Ja.
137
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
Poliserna tyglade honom.
138
00:08:21,959 --> 00:08:24,962
- Clay hade en pistol!
- De slog skiten ur honom.
139
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
Jessica, Clay var våldsamt upprörd.
140
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Han var inte koherent och beväpnad.
Poliserna var tvungna att svara.
141
00:08:30,510 --> 00:08:34,889
Vi var alla våldsamt upprörda.
Vi var skräckslagna!
142
00:08:34,972 --> 00:08:41,562
Ja. Syftet med övningen var att utvärdera
elever och personals inför en riktig kris.
143
00:08:41,646 --> 00:08:45,608
Oavsett vad syftet var,
så var reaktionen att vi blev livrädda.
144
00:08:45,691 --> 00:08:47,902
Och nu är vi förbannade. Alla är det.
145
00:08:47,985 --> 00:08:50,321
Var vi inte överens om
att främja trygghet?
146
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Tror du verkligen att Clay är tryggare nu?
147
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
Jag är ledsen för Clay.
148
00:08:58,204 --> 00:08:59,372
Det är jag verkligen.
149
00:09:07,547 --> 00:09:12,093
Men jag tror att det ligger mer bakom
än bara en nedstängning.
150
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
Det finns en namninsamling
om att jag borde avgå.
151
00:09:25,523 --> 00:09:28,484
Att jag ville ha den här övningen,
152
00:09:28,568 --> 00:09:32,196
kamerorna och metalldetektorerna.
153
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
Ingen vet om våra samtal.
154
00:09:35,283 --> 00:09:37,368
De vet att jag inte har sagt ifrån.
155
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
Borde du göra det?
156
00:09:40,371 --> 00:09:41,289
Säga ifrån?
157
00:09:42,415 --> 00:09:44,792
Skulle det göra det bättre eller värre?
158
00:09:48,671 --> 00:09:51,215
Vet du vad de frågade
på intervjun i morse?
159
00:09:54,135 --> 00:09:58,598
"Vilken är den mest stressande situation
som du har mött under din tid här?"
160
00:10:00,891 --> 00:10:02,727
Av allt jag kunde ha sagt...
161
00:10:03,311 --> 00:10:05,271
...all skit som har hänt...
162
00:10:06,647 --> 00:10:08,149
...vet du vad jag tänkte på?
163
00:10:11,777 --> 00:10:12,695
Dig.
164
00:10:14,905 --> 00:10:16,032
Dig och Clay.
165
00:10:18,075 --> 00:10:20,828
Jag undrade om mina vänner
verkligen var vänner.
166
00:10:21,287 --> 00:10:26,292
Undrade om jag skulle förlora dem
eller om de ger upp hoppet om mig.
167
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
Nu vet jag.
168
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Ingen ger upp hoppet om dig.
169
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
Men vad är det som pågår?
170
00:10:33,799 --> 00:10:35,134
Varför köpte du vapen?
171
00:10:35,217 --> 00:10:37,928
Allt vi har gått igenom det senaste året,
172
00:10:38,012 --> 00:10:39,972
betyder det ingenting för dig?
173
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
Tror du att jag bara sådär kan hamna
där jag var
174
00:10:43,059 --> 00:10:47,897
innan ni alla sträckte ut en hand
och hjälpte mig?
175
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
Innan jag kämpade för att må bättre?
176
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
- Skulle det försvinna?
- Jag hoppas inte det.
177
00:10:53,694 --> 00:10:57,156
- Varför rota i min väska?
- Jag gjorde det jag trodde var rätt.
178
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Du kunde ha förstört mitt liv.
179
00:11:05,539 --> 00:11:06,457
Hej.
180
00:11:07,667 --> 00:11:10,419
Winston sa att ni blev kompisar igår.
181
00:11:12,630 --> 00:11:14,090
Vi blev mest höga.
182
00:11:14,173 --> 00:11:18,594
Nej, han sa att du lättade ditt hjärta.
Det var nåt väldigt intressant.
183
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
Vad fan vill du?
184
00:11:24,934 --> 00:11:26,268
Berätta historien.
185
00:11:27,311 --> 00:11:29,563
Det låter som att du redan hört den.
186
00:11:29,980 --> 00:11:33,484
Jag tror att du skyddar en av dina vänner.
Precis som Clay.
187
00:11:35,027 --> 00:11:37,279
Du såg väl hur det gick för honom?
188
00:11:39,323 --> 00:11:44,745
Du ska ju vara den här stora helyllekillen
och så håller du det hemligt?
189
00:11:44,829 --> 00:11:46,497
Det är stört, Dempsey.
190
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
Det är värre än något nån annan gjorde.
191
00:11:52,712 --> 00:11:54,505
Kom igen. Säg som det är.
192
00:11:55,631 --> 00:11:56,590
Rena din själ.
193
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
Eller betala priset.
194
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Du har alltid kunnat prata, Diego.
Vet du det?
195
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
Men när det är dags att spela,
196
00:12:07,184 --> 00:12:08,602
betyder det inte ett skit.
197
00:12:09,520 --> 00:12:10,438
Jaså?
198
00:12:13,941 --> 00:12:14,817
Vi får se.
199
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Justin, jag måste verkligen gå.
200
00:12:29,665 --> 00:12:31,834
Hur var det i morse? Mår du bra?
201
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Nej.
202
00:12:35,296 --> 00:12:36,255
Hur mår Clay?
203
00:12:38,090 --> 00:12:39,258
Han mår inte bra.
204
00:12:41,594 --> 00:12:42,636
Inget är bra.
205
00:12:45,222 --> 00:12:47,141
Zach sa till Winston att han slog Bryce.
206
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Fan.
207
00:12:50,644 --> 00:12:52,730
- Va?
- Winston berättade för Diego.
208
00:12:53,314 --> 00:12:56,066
Så du träffar fortfarande Diego?
209
00:12:56,150 --> 00:12:58,110
Han är på ett jävla uppdrag.
210
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
Jag måste hantera det.
211
00:13:01,113 --> 00:13:04,700
Okej, men är det allt det är?
Att du hanterar honom.
212
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Ja.
213
00:13:13,334 --> 00:13:14,251
Hjälp.
214
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
Snälla, hjälp mig.
215
00:13:19,089 --> 00:13:20,633
Vad är det?
216
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Jag har skitit på mig.
217
00:13:23,010 --> 00:13:23,969
Jösses.
218
00:13:25,095 --> 00:13:27,097
Förlåt, vänta.
219
00:13:27,181 --> 00:13:28,140
Snälla?
220
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
Ja, vänta.
221
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
Okej, vi tar in dig i duschen.
222
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Jag kan inte lämna dig ensam,
så jag väntar tills du är klar.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
Vilken röra.
224
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
Vi behöver lakan här.
225
00:14:01,590 --> 00:14:02,591
Taylor?
226
00:14:04,844 --> 00:14:07,805
Du måste öppna dörren.
Jag måste kunna höra dig.
227
00:14:09,265 --> 00:14:10,432
Taylor?
228
00:14:10,516 --> 00:14:11,475
Någon?
229
00:14:43,716 --> 00:14:45,009
Gick han därifrån?
230
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
Du menar att han rymde?
231
00:14:49,388 --> 00:14:50,264
Ja.
232
00:14:50,806 --> 00:14:52,975
- Hur?
- Fortfarande oklart.
233
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
Jag vet att Clay
och jag har en historia...
234
00:14:59,273 --> 00:15:02,026
...men jag finns här för honom.
Och jag är orolig.
235
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
Han är mentalt bräcklig.
236
00:15:05,696 --> 00:15:08,157
Ja, du kan tacka Bolan för det.
237
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
Han bör inte vara ensam nu.
238
00:15:11,452 --> 00:15:14,830
- Han kan agera våldsamt.
- Han skulle inte skada någon.
239
00:15:14,914 --> 00:15:15,873
Inte ens sig själv?
240
00:15:20,377 --> 00:15:23,130
- Vet du var Clay är?
- Jag har ingen aning.
241
00:15:26,717 --> 00:15:28,969
Men var som helst är säkrare än här.
242
00:15:35,809 --> 00:15:39,313
Jag vet faktiskt inte
om vi nånsin gillat varandra.
243
00:15:39,396 --> 00:15:44,318
Jag älskade henne, tror jag. Jag vet inte.
244
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
Jag antar att jag tror
att jag älskade henne.
245
00:15:49,740 --> 00:15:52,785
Hej!
246
00:15:52,868 --> 00:15:54,244
- Välkommen tillbaka.
- Hej.
247
00:15:55,496 --> 00:15:56,413
Du ser ut…
248
00:15:58,165 --> 00:15:59,500
Hur mår du?
249
00:16:00,084 --> 00:16:03,212
Jag hörde om övningen...
och sjukhuset.
250
00:16:04,338 --> 00:16:06,215
Ja. Nej, jag mår bra.
251
00:16:10,761 --> 00:16:12,346
De släppte ut mig, så...
252
00:16:14,014 --> 00:16:18,143
Jag är inte redo
att gå tillbaka till skolan än.
253
00:16:18,227 --> 00:16:19,228
Okej.
254
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Vad ville du prata om?
255
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
Skickade du in min ansökan?
256
00:16:27,152 --> 00:16:28,988
För de bjöd in mig till en intervju.
257
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Toppen!
258
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Så du...
259
00:16:38,455 --> 00:16:39,957
Hur är det toppen?
260
00:16:41,041 --> 00:16:46,296
Jag skrev min uppsats
om att dölja ett jävla mord, Ani!
261
00:16:46,380 --> 00:16:48,882
Jag skulle inte skicka in den.
Du gjorde det,
262
00:16:48,966 --> 00:16:50,968
de gav den till polisen
som fixade intervjun.
263
00:16:51,051 --> 00:16:52,803
- Herregud, Clay. Andas.
- Fan.
264
00:16:52,886 --> 00:16:55,723
Jag är inte dum. Jag skrev om uppsatsen.
265
00:16:56,306 --> 00:17:01,353
Jag pratade om att bygga robotar är
en metafor för att övervinna motgångar.
266
00:17:01,979 --> 00:17:05,607
Och nu vill de träffa dig. Så varsågod.
267
00:17:09,403 --> 00:17:10,946
Gud, Ani. Fan!
268
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
När tänker du sluta?
269
00:17:13,073 --> 00:17:15,492
När tänker du sluta styra folks liv?
270
00:17:19,705 --> 00:17:20,789
Nu kanske?
271
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
Jag slutar nu.
272
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Och mamma mår bra.
273
00:17:27,796 --> 00:17:28,964
Tackar som frågar.
274
00:17:29,339 --> 00:17:31,050
Vänta. Hur mår din mamma?
275
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Bara bra.
276
00:17:36,305 --> 00:17:39,141
- Hej.
- Vad f... Vem gör så?
277
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
Killar gör det. Det är en grej.
278
00:17:41,185 --> 00:17:43,979
Det är som i Titanic,
en kung av världen-grej.
279
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
Jag har sett det.
280
00:17:45,189 --> 00:17:48,942
Okej, jag är inte Kate Winslet,
och vad händer här?
281
00:17:50,360 --> 00:17:52,154
Mellan oss?
282
00:17:55,240 --> 00:17:59,953
Jag antar att jag kände
att vi kanske skulle vara ihop.
283
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Inte?
284
00:18:02,039 --> 00:18:06,085
För du är den första kille
jag har kysst, som kysst tillbaka.
285
00:18:06,168 --> 00:18:07,836
Och du finns på riktigt.
286
00:18:07,920 --> 00:18:09,963
Okej. Tyler är i skolan.
287
00:18:10,506 --> 00:18:13,550
- Som om inget har hänt.
- Va? Hur?
288
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
- Vad menar du?
- Jag vet inte.
289
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
Tony säger att han fixar det.
290
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
Och det gör han.
291
00:18:21,433 --> 00:18:23,185
- Du.
- Kan vi bara...
292
00:18:25,270 --> 00:18:28,273
Jag har historia
och min intervju senare...
293
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Ja. Okej.
294
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Du, Jordan.
295
00:18:33,821 --> 00:18:35,322
Har du mattesvaren eller?
296
00:18:37,157 --> 00:18:38,575
Du borde nog ta det.
297
00:18:42,454 --> 00:18:43,330
Gå.
298
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Jag messade dig två gånger.
299
00:19:21,243 --> 00:19:23,370
"Gordon Lightfoot. Bråttom."
300
00:19:25,831 --> 00:19:27,207
Ja, jag...
301
00:19:29,168 --> 00:19:30,586
Jag ignorerar det nu.
302
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
Berättade du verkligen för Winston?
303
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
- Hur fan tänkte du?
- Jag trodde att jag skulle dö.
304
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
Vi kommer alla att dö!
305
00:19:42,181 --> 00:19:44,600
Frågan är om du vill dö i fängelse?
306
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
Jag fattar att du hatar Jess,
men hur blir det med Alex?
307
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Jag hatar inte...
308
00:19:51,523 --> 00:19:53,150
Jag hatar ingen, okej?
309
00:19:54,151 --> 00:19:57,613
Jag var hög och trodde att jag skulle dö.
310
00:19:58,071 --> 00:20:00,782
Och övningen var så jävla sjuk...
311
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
Du måste fixa det här med Diego.
312
00:20:03,118 --> 00:20:03,994
Hur?
313
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Hur fan ska jag veta?
314
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
Du är toppeleven.
315
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Inte nu längre.
316
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Okej, hör på.
317
00:20:18,634 --> 00:20:20,761
Vi har ordnat en vapenhandel med Down.
318
00:20:28,393 --> 00:20:30,520
- Fan.
- Tony, hej!
319
00:20:30,604 --> 00:20:31,438
Nu så.
320
00:20:31,521 --> 00:20:35,484
Varför gör de inte det här online?
Boxning är kvar på stenåldern.
321
00:20:35,567 --> 00:20:37,778
Din tränare, Caleb, äger väl gymmet?
322
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
- Ja.
- Han måste fylla i det här.
323
00:20:40,364 --> 00:20:42,908
Konstruktionsintyg, försäkringsbevis.
324
00:20:42,991 --> 00:20:45,452
Sen planerar vi matchen.
Enkelt och bra.
325
00:20:45,535 --> 00:20:46,578
Okej.
326
00:20:46,662 --> 00:20:50,582
- Ted, du behövs här bak.
- Okej. Skicka in det fort nu.
327
00:20:50,666 --> 00:20:53,835
Den där McConnell vill fajtas
och han vill göra det nu.
328
00:20:54,503 --> 00:20:56,380
Mår du bra? Äter du ordentligt?
329
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
- Ja.
- Är du säker?
330
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Vi slår till mot Down
utanför Blue Spot på tisdag kväll.
331
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
Vi behöver en insatsstyrka.
332
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Clay.
333
00:21:42,217 --> 00:21:44,511
Det är inte lämpligt att du är här.
334
00:21:44,594 --> 00:21:48,015
Jag vet.
Jag visste inte vad jag skulle göra.
335
00:21:48,098 --> 00:21:52,019
- Jag måste informera polisen.
- Då ser du mig aldrig igen.
336
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
Jag bara... Jag är så trött.
337
00:21:55,939 --> 00:21:59,151
Jag kan aldrig sova
och jag vill inte känna så här längre.
338
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
Det är som ett surr i huvudet
som blir högre och högre,
339
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
och jag tror att det dödar mig.
Jag vill inte dö, och...
340
00:22:06,658 --> 00:22:08,201
Det måste sluta.
341
00:22:09,369 --> 00:22:11,204
Kan du snälla få det att sluta?
342
00:22:17,377 --> 00:22:18,337
Vänta här.
343
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
Vi åker till mitt kontor och pratar.
344
00:22:23,342 --> 00:22:25,385
Och sen gör vi båda det vi måste.
345
00:22:25,469 --> 00:22:26,428
Okej?
346
00:22:44,529 --> 00:22:46,365
Du undvek mig i skolan idag.
347
00:22:47,491 --> 00:22:49,159
Hoppade över våra lektioner.
348
00:22:49,409 --> 00:22:52,412
Ja, jag behövde ta itu med en situation.
349
00:22:52,496 --> 00:22:53,997
Nu måste jag gå, så…
350
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Diego?
351
00:22:56,917 --> 00:22:59,544
Ja. Vill du säga nåt om det?
352
00:23:00,045 --> 00:23:00,962
Nej.
353
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
Verkligen.
354
00:23:02,714 --> 00:23:05,967
För du får inte säga nåt
om vem jag ligger med.
355
00:23:06,593 --> 00:23:08,887
- Jag vet vad jag gör.
- Jag vet.
356
00:23:08,970 --> 00:23:13,308
Jag ville bara tacka
för att jag fick bo här.
357
00:23:16,061 --> 00:23:17,312
Jag flyttar ikväll.
358
00:23:22,484 --> 00:23:23,944
Tillbaka till Oakland?
359
00:23:24,444 --> 00:23:25,320
Nej.
360
00:23:26,029 --> 00:23:29,783
Ironiskt nog insisterar mamma på
att jag avslutar året på Liberty.
361
00:23:30,367 --> 00:23:34,871
Hon tycker att min utbildning
har avbrutits nog av hennes sjukdom.
362
00:23:37,916 --> 00:23:39,584
Tony sa att jag fick bo där.
363
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
Det behöver du inte.
364
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Jo.
365
00:23:49,803 --> 00:23:51,012
Det jag gjorde...
366
00:23:53,765 --> 00:23:54,683
...med Bryce...
367
00:23:58,728 --> 00:24:00,147
...var oförlåtligt.
368
00:24:03,692 --> 00:24:07,571
Och jag är ledsen att jag sårade dig.
369
00:24:08,655 --> 00:24:10,115
Det var inte meningen.
370
00:24:10,949 --> 00:24:11,867
Det var det inte.
371
00:24:12,993 --> 00:24:15,662
Jag tänkte inte. Punkt.
372
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
Jag var bara dum.
373
00:24:25,839 --> 00:24:27,174
Jag vet bara att...
374
00:24:29,634 --> 00:24:31,303
Jag antar att jag var ensam.
375
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
Och jag tänkte inte på konsekvenserna.
376
00:24:40,228 --> 00:24:42,439
Jag tror att tjejer gör så ibland.
377
00:24:44,441 --> 00:24:45,567
Med killar.
378
00:24:54,409 --> 00:24:56,203
Jag är orolig att saker har...
379
00:24:57,704 --> 00:24:59,414
...fallit helt isär...
380
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
...mellan oss.
381
00:25:05,212 --> 00:25:06,296
Och med allt.
382
00:25:12,385 --> 00:25:16,348
Och det enda tydliga är
att jag inte kan fixa det igen.
383
00:25:39,246 --> 00:25:40,622
Är det en Rickenbacker?
384
00:25:42,332 --> 00:25:43,166
Guild.
385
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Starfire III.
386
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
Från 1966.
387
00:25:57,722 --> 00:25:59,975
Den här gången byter vi plats.
388
00:26:00,517 --> 00:26:01,476
Clay.
389
00:26:02,978 --> 00:26:05,897
Det är okej
om du vill känna makt just nu.
390
00:26:05,981 --> 00:26:06,982
Jag förstår det.
391
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
Men någon gång måste jag
involvera myndigheterna.
392
00:26:10,151 --> 00:26:12,404
Du tar soffan. Jag tar stolen.
393
00:26:32,674 --> 00:26:35,010
Vill du inte ha stolen trots allt?
394
00:26:35,093 --> 00:26:37,137
Jag ska på collegeintervju i morgon.
395
00:26:37,846 --> 00:26:40,223
Kan du fatta det? En collegeintervju.
396
00:26:40,307 --> 00:26:42,058
Är du inte redo för det?
397
00:26:42,142 --> 00:26:43,977
Jag kan inte sitta och prata.
398
00:26:44,060 --> 00:26:45,937
Jag kan inte ens vara stilla.
399
00:26:46,479 --> 00:26:47,772
Vad beror det på?
400
00:26:48,189 --> 00:26:50,025
Det började när jag greps.
401
00:26:51,318 --> 00:26:54,529
När de flyttade mig
från polisstationen till fängelset.
402
00:26:55,238 --> 00:26:58,908
Jag hade hand- och fotfängsel
och de låste in mig i fångbilen.
403
00:26:58,992 --> 00:27:00,869
Inga fönster, ingen luft, mörkt.
404
00:27:02,537 --> 00:27:04,289
Det måste ha varit skrämmande.
405
00:27:06,291 --> 00:27:09,794
Och du kände dig instängd idag
på sjukhuset?
406
00:27:10,295 --> 00:27:11,713
Jag var tvungen att dra.
407
00:27:12,213 --> 00:27:13,214
Komma bort.
408
00:27:13,590 --> 00:27:15,717
Från folk som försökte hjälpa dig?
409
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Jag kände mig rädd.
410
00:27:19,638 --> 00:27:23,933
Jag har varit så rädd
för så många saker så länge.
411
00:27:26,186 --> 00:27:29,481
Jag tror inte att jag kan minnas
när jag inte var rädd.
412
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Försök.
413
00:27:30,774 --> 00:27:32,150
Försök att berätta...
414
00:27:33,735 --> 00:27:35,487
...om en tid du kände dig trygg.
415
00:27:35,904 --> 00:27:36,988
Omhändertagen.
416
00:27:39,199 --> 00:27:41,076
Jag vet inte.
417
00:27:41,159 --> 00:27:43,203
Gå så långt tillbaka du behöver.
418
00:27:59,219 --> 00:28:01,388
Jag minns en gång när jag var...
419
00:28:02,472 --> 00:28:04,683
...sju, tror jag, eller åtta.
420
00:28:07,394 --> 00:28:09,354
Och jag hade jättehög feber...
421
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
...och saker kändes overkliga.
422
00:28:13,358 --> 00:28:15,777
Pappa stannade hemma
och tog hand om mig.
423
00:28:17,153 --> 00:28:20,907
Och jag sov på soffan med vår hund...
424
00:28:22,659 --> 00:28:23,785
...som var...
425
00:28:25,453 --> 00:28:27,414
Det var som om hon skyddade mig.
426
00:28:29,541 --> 00:28:31,334
Och jag minns att jag vaknade.
427
00:28:31,418 --> 00:28:33,962
Och pappa satt där...
428
00:28:35,004 --> 00:28:35,880
...och bara...
429
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
...strök med handen över mitt hår.
430
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Och...
431
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
Han såg så orolig ut, men...
432
00:28:53,231 --> 00:28:54,482
Jag var inte orolig.
433
00:28:57,610 --> 00:28:59,404
Bara glad att han var där.
434
00:29:01,781 --> 00:29:03,616
Varför oroar sig dina föräldrar?
435
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Jag vill inte att de ska göra det.
436
00:29:09,998 --> 00:29:11,624
Men varför, tror du?
437
00:29:12,542 --> 00:29:13,543
På grund av...
438
00:29:14,919 --> 00:29:16,880
...allt jag gör. På grund av...
439
00:29:17,714 --> 00:29:20,300
...att jag strular, jag mår inte bra.
440
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
Om du vore perfekt,
skulle de inte oroa sig?
441
00:29:25,346 --> 00:29:29,058
Om var du var, vad du gjorde,
om du var frisk?
442
00:29:30,268 --> 00:29:31,811
Lycklig? Trygg?
443
00:29:35,565 --> 00:29:36,816
Det skulle de nog.
444
00:29:37,400 --> 00:29:38,526
När de gör det...
445
00:29:39,027 --> 00:29:41,070
...kan du försöka minnas känslan
446
00:29:41,154 --> 00:29:43,031
av att vara glad att de är där?
447
00:29:44,365 --> 00:29:45,658
Jag kan försöka. Ja.
448
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Då kanske...
449
00:29:48,995 --> 00:29:52,916
...du kan börja tro
att det finns folk i ditt liv...
450
00:29:54,834 --> 00:29:56,544
...som vill ta hand om dig.
451
00:29:57,879 --> 00:29:59,923
Som vill att du ska lyckas.
452
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Föräldrar, lärare, läkare.
453
00:30:08,890 --> 00:30:10,850
Till och med collegeintervjuare.
454
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Jag kan försöka.
455
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Älskling.
456
00:30:25,907 --> 00:30:27,784
Jag har pratat med sheriff Diaz
457
00:30:27,867 --> 00:30:31,412
och jag tror inte att Clay riskerar
självskada. Han kan åka hem.
458
00:30:32,163 --> 00:30:35,917
Vi har bestämt att det är bäst
att vi ses två gånger i veckan.
459
00:30:36,793 --> 00:30:37,877
Ett tag framöver.
460
00:30:38,253 --> 00:30:39,087
Tack.
461
00:30:40,755 --> 00:30:43,842
Vill du sova i huset istället för där ute?
462
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
Är Justin hemma?
463
00:30:46,886 --> 00:30:47,720
Ja.
464
00:30:49,514 --> 00:30:50,431
Jag klarar mig.
465
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Okej.
466
00:31:00,316 --> 00:31:01,192
Okej.
467
00:31:40,231 --> 00:31:43,568
De säger att motståndskraft är
det sannaste tecknet på framgång.
468
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
Säger de så?
469
00:31:55,997 --> 00:32:01,586
Men är inte motståndskraft bara ett sätt
att säga att vi borde stå ut med saker
470
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
snarare än att förändra dem?
471
00:32:04,797 --> 00:32:05,715
Jag...
472
00:32:05,798 --> 00:32:07,967
Och hur ser verklig förändring ut?
473
00:32:15,892 --> 00:32:18,478
Jag hade två vänner.
474
00:32:19,771 --> 00:32:21,814
Två väldigt olika vänner.
475
00:32:21,898 --> 00:32:24,150
Två personer jag älskar...
476
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
...som båda hade en stund...
477
00:32:29,364 --> 00:32:32,992
...i sina liv när de tittade i sin värld
478
00:32:33,076 --> 00:32:36,120
och såg att inget skulle förändras.
479
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Nånsin.
480
00:32:39,415 --> 00:32:41,250
Och båda fattade ett beslut...
481
00:32:42,710 --> 00:32:44,045
...i den stunden.
482
00:32:45,630 --> 00:32:46,673
Ett...
483
00:32:48,800 --> 00:32:49,842
...fruktansvärt...
484
00:32:51,594 --> 00:32:53,304
...smärtsamt beslut...
485
00:32:56,182 --> 00:32:58,267
...som de aldrig kunde ta tillbaka.
486
00:33:05,775 --> 00:33:08,194
Och det var det som skapade förändringen.
487
00:33:11,698 --> 00:33:12,740
Smärtsam...
488
00:33:14,450 --> 00:33:15,451
...hemsk...
489
00:33:16,285 --> 00:33:17,328
...förändring.
490
00:33:19,038 --> 00:33:20,415
Förändring är aldrig enkel.
491
00:33:23,418 --> 00:33:24,377
Nej.
492
00:33:25,753 --> 00:33:27,171
Nej, det är den inte.
493
00:33:28,965 --> 00:33:30,216
Tack för det.
494
00:33:37,098 --> 00:33:40,309
Jag är ledsen att ta dig från lektionen,
men det är viktigt.
495
00:33:40,393 --> 00:33:42,228
Vad är det? Är det Clay?
496
00:33:43,312 --> 00:33:47,150
Matt och Lainie lät honom stanna hemma.
Han återhämtar sig än.
497
00:33:47,233 --> 00:33:48,985
Nej, det gäller inte Clay.
498
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
Det är din mamma.
499
00:33:56,451 --> 00:33:58,745
Det verkar som att hon dog i går.
500
00:33:59,871 --> 00:34:01,456
Vi fick samtalet i morse.
501
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Hon...
502
00:34:08,921 --> 00:34:09,756
Va?
503
00:34:09,839 --> 00:34:12,175
Ja, hon hittades av en patrullbil.
504
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Rutinkoll nere vid hamnen.
505
00:34:16,220 --> 00:34:18,014
- Seth?
- Nej, han sitter inne.
506
00:34:18,097 --> 00:34:21,684
Vi kollade med fängelsemyndigheten.
Det finns inga tecken på fult spel.
507
00:34:24,312 --> 00:34:25,313
Var det en överdos?
508
00:34:25,938 --> 00:34:27,523
Det finns bevis för det...
509
00:34:28,733 --> 00:34:31,069
...men vi väntar på en toxikologirapport.
510
00:34:37,325 --> 00:34:40,161
Jag vet att ni inte har haft kontakt
på länge.
511
00:34:44,665 --> 00:34:45,792
Precis.
512
00:34:48,002 --> 00:34:48,878
Det hade vi inte.
513
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
Jag beklagar, grabben.
514
00:34:57,637 --> 00:34:58,638
Tack...
515
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
...för att du berättade.
516
00:35:04,685 --> 00:35:07,563
Ska jag skjutsa dig hem? Till Jensens?
517
00:35:11,234 --> 00:35:14,862
Du borde ta ledigt.
Jag kan berätta det för rektor Bolan.
518
00:35:14,946 --> 00:35:17,198
Om det är okej, sir...
519
00:35:19,033 --> 00:35:20,785
...vill jag stanna i skolan.
520
00:35:23,955 --> 00:35:26,415
Jag försöker hålla min närvaro perfekt.
521
00:35:27,625 --> 00:35:30,002
Och jag har en collegeintervju idag.
522
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
Okej.
523
00:35:34,006 --> 00:35:35,341
Jag finns här om du behöver.
524
00:35:57,196 --> 00:35:58,030
Alex?
525
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
Förlåt, jag kan inte.
526
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Jag förtjänar inte att gå på college.
527
00:36:09,876 --> 00:36:15,089
Självklart gör du det. Det gör alla,
oavsett funktionsnedsättning.
528
00:36:23,848 --> 00:36:26,350
- Hur gick det?
- Vad gör du ens här?
529
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
Jag ville se hur det gick.
530
00:36:28,436 --> 00:36:31,814
Herregud, du är som en jävla
golden retriever. Ger du aldrig upp?
531
00:36:32,440 --> 00:36:34,275
Nej, jag är som Russell Wilson.
532
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
Ger aldrig upp en match,
försöker vinna tid.
533
00:36:36,903 --> 00:36:38,821
Så hur gick det?
534
00:36:38,905 --> 00:36:41,616
Åt skogen, eftersom jag är helt störd,
535
00:36:41,699 --> 00:36:44,702
och om du inte vore en idiot,
skulle du hålla dig borta.
536
00:37:27,119 --> 00:37:30,248
Om jag frågar en av dina vänner,
537
00:37:30,331 --> 00:37:33,251
vad skulle de säga är din största styrka?
538
00:37:34,669 --> 00:37:37,171
De skulle säga att jag är...
539
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
...väldigt hängiven.
540
00:37:41,634 --> 00:37:42,551
Lojal.
541
00:37:44,220 --> 00:37:47,556
Jag är inte någon som ger upp så enkelt.
542
00:37:55,231 --> 00:37:57,191
Eller, förlåt.
543
00:37:58,401 --> 00:38:00,069
Så skulle de inte säga...
544
00:38:00,653 --> 00:38:01,529
...alls.
545
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Vad menar du?
546
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Sanningen är...
547
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
...att mina vänner nog inte skulle ha...
548
00:38:13,791 --> 00:38:16,294
...nån aning om
hur de skulle beskriva mig.
549
00:38:19,505 --> 00:38:23,217
När de ser på mig ser de bara
vad jag vill att de ska se.
550
00:38:23,801 --> 00:38:26,470
Precis som att du ser det jag vill...
551
00:38:27,096 --> 00:38:30,308
...men det är inte mitt riktiga jag.
552
00:38:30,933 --> 00:38:32,768
Så vem är du?
553
00:38:39,066 --> 00:38:40,151
Jag vet inte.
554
00:38:44,739 --> 00:38:48,951
Tror du att Tyler köper nåt
och de kommer att ta fast honom?
555
00:38:49,035 --> 00:38:51,871
De har gillrat en fälla. Imorgon kväll.
556
00:38:51,954 --> 00:38:55,416
Vi måste stoppa honom,
men jag får inte tag i honom
557
00:38:55,499 --> 00:38:57,501
och jag vet inte var han är, så...
558
00:38:57,585 --> 00:39:01,922
Jag kan inte hjälpa någon just nu.
559
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Vad betyder det?
560
00:39:04,216 --> 00:39:08,179
Clay, vad betyder det?
Jag förstår inte vad som händer.
561
00:39:08,262 --> 00:39:11,349
Jag har utegångsförbud för alltid.
562
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
Clay, det här är allt.
563
00:39:15,978 --> 00:39:17,772
Om de tar fast honom är vi körda.
564
00:39:18,189 --> 00:39:19,106
Det är över.
565
00:39:19,190 --> 00:39:21,108
Det känns som om det redan är över.
566
00:39:22,318 --> 00:39:23,861
Vad är det som händer?
567
00:39:25,571 --> 00:39:26,405
Det är inte du.
568
00:39:27,198 --> 00:39:28,115
Nej...
569
00:39:30,993 --> 00:39:31,952
...jag vet.
570
00:39:53,557 --> 00:39:54,683
Förlåt, mina...
571
00:39:56,977 --> 00:39:58,521
...mina omständigheter?
572
00:39:58,604 --> 00:40:00,439
Din uppsats indikerade
573
00:40:00,523 --> 00:40:04,068
att du har mött
ett antal personliga utmaningar.
574
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
Berätta om det.
575
00:40:08,823 --> 00:40:10,699
Jag var beroende av heroin.
576
00:40:12,618 --> 00:40:13,577
Och...
577
00:40:15,663 --> 00:40:17,665
...jag hade sex med män för pengar.
578
00:40:20,876 --> 00:40:23,546
Har din mamma också kämpat med beroende?
579
00:40:27,007 --> 00:40:27,925
Hon…
580
00:40:33,013 --> 00:40:34,265
Ja, det har hon.
581
00:40:36,392 --> 00:40:39,645
Du har visat sådan styrka.
582
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
Det har du nytta av på college.
583
00:40:41,814 --> 00:40:43,774
Eller hade jag bara tur?
584
00:40:47,403 --> 00:40:48,446
Att jag tog mig ur...
585
00:40:50,197 --> 00:40:51,323
...men inte hon?
586
00:40:53,909 --> 00:40:56,162
Ingen gav henne en jävla chans.
587
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
Kanske "styrka"...
588
00:41:02,501 --> 00:41:04,712
...inte har nåt med det att göra och...
589
00:41:05,921 --> 00:41:09,133
...det handlar bara om omständigheter.
590
00:41:10,926 --> 00:41:12,803
Jag är ledsen.
591
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Jag ville inte vara okänslig.
592
00:41:17,558 --> 00:41:21,520
Vi är bara så inspirerade av dig.
593
00:41:31,614 --> 00:41:32,990
Hur hittade du mig?
594
00:41:33,908 --> 00:41:34,783
Din mamma.
595
00:41:35,618 --> 00:41:38,412
Oroa dig inte.
Jag sa att det handlade om läxor.
596
00:41:38,621 --> 00:41:41,123
Inte det faktum att du gillar killar,
597
00:41:41,207 --> 00:41:44,710
åtminstone ibland,
och att du krossar mitt hjärta.
598
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
Jag krossar inte ditt hjärta.
599
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
Jo, det gör du.
600
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Varför?
601
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Varför vill du ha nån som jag?
602
00:41:55,179 --> 00:41:58,641
Du föregår jämt dig själv.
603
00:41:58,724 --> 00:42:00,017
Du menar "förebrår".
604
00:42:01,268 --> 00:42:06,315
Du förebrår jämt dig själv
och tror att det handlar om dig.
605
00:42:06,398 --> 00:42:10,152
Men det du säger är
att jag är dum för att jag gillar dig.
606
00:42:10,236 --> 00:42:12,613
Du ifrågasätter min smak.
607
00:42:12,696 --> 00:42:15,074
Och jag har utmärkt smak.
608
00:42:15,574 --> 00:42:17,159
Du är väldigt självsäker.
609
00:42:17,451 --> 00:42:18,536
Ja, det är jag.
610
00:42:18,619 --> 00:42:20,996
De flesta tycker att det är attraktivt.
611
00:42:21,080 --> 00:42:23,666
Jag är misstänksam
mot självsäkra människor.
612
00:42:26,043 --> 00:42:26,919
Okej.
613
00:42:30,130 --> 00:42:30,965
Okej.
614
00:42:31,674 --> 00:42:36,136
Jag är självsäker nog
att vara okej med det.
615
00:42:37,596 --> 00:42:42,017
Jag har aldrig varit självsäker.
Och jag har en hjärnskada,
616
00:42:42,101 --> 00:42:46,146
jag har gjort hemska saker
som jag aldrig kommer att komma ifrån.
617
00:42:46,230 --> 00:42:47,898
Jag är ingen bra person.
618
00:42:49,191 --> 00:42:52,528
Och du är en kung-av-världen-sportkille,
619
00:42:52,611 --> 00:42:55,864
så jag vinner aldrig diskussionen
om att inte vara ihop.
620
00:42:55,948 --> 00:42:58,033
Du måste helt enkelt lita på mig.
621
00:43:01,996 --> 00:43:04,707
Jag går nu. Snälla, följ inte efter mig.
622
00:43:07,668 --> 00:43:09,753
Din uppsats om robotik...
623
00:43:10,963 --> 00:43:12,923
...är en vacker metafor.
624
00:43:13,507 --> 00:43:15,009
Vad gillar du mest med robotar?
625
00:43:19,597 --> 00:43:20,514
Att göra dem...
626
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
Robotarna.
627
00:43:23,392 --> 00:43:24,310
Okej.
628
00:43:25,394 --> 00:43:27,855
Du har varit en bra elev
hela din skolgång.
629
00:43:28,272 --> 00:43:31,567
- Vad är din hemlighet?
- Jag har ingen hemlighet.
630
00:43:31,650 --> 00:43:34,820
Jag var bara smart.
631
00:43:35,988 --> 00:43:38,365
Dina betyg föll lite den senaste terminen.
632
00:43:38,449 --> 00:43:41,577
Du beskrev dina ovanliga
omständigheter i din ansökan.
633
00:43:41,660 --> 00:43:43,746
Vad lärde du dig av erfarenheten?
634
00:43:44,830 --> 00:43:46,582
Jag avskyr slutna utrymmen.
635
00:43:48,417 --> 00:43:49,293
Jag förstår.
636
00:43:54,590 --> 00:43:57,176
- Vad är viktigast för dig, Clay?
- Mina vänner.
637
00:44:05,267 --> 00:44:10,272
Jag har gjort många misstag,
några dåliga val,
638
00:44:10,689 --> 00:44:14,360
och jag tänker inte alltid igenom saker.
639
00:44:15,986 --> 00:44:19,990
Men jag vet att om en vän behöver mig,
eller är i fara eller nåt...
640
00:44:20,908 --> 00:44:24,411
...om det finns något jag kan göra
för dem, så gör jag det.
641
00:44:31,752 --> 00:44:37,049
Jag försöker verkligen göra det rätta.
642
00:44:40,594 --> 00:44:41,512
Det gör jag.
643
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
Även när det inte är tydligt vad det är.
644
00:44:49,019 --> 00:44:51,980
Jag vill inte leva mitt liv
efter nån annans åsikt
645
00:44:52,064 --> 00:44:55,693
om vad som är rätt,
vad som är moral eller vad som är bra.
646
00:44:55,776 --> 00:44:57,653
Jag vill komma på det själv.
647
00:44:58,654 --> 00:45:00,864
Även om jag gör misstag på vägen.
648
00:45:04,868 --> 00:45:07,162
Och det enda jag vet...
649
00:45:09,164 --> 00:45:12,418
...är att det aldrig är fel
att bry sig om sina vänner.
650
00:45:16,547 --> 00:45:20,134
Det är aldrig fel att vara människa
651
00:45:20,759 --> 00:45:23,220
och älska nån så bra du kan.
652
00:45:23,721 --> 00:45:24,596
Och…
653
00:45:30,644 --> 00:45:31,478
Ja.
654
00:45:38,402 --> 00:45:41,405
Jag vill inte att Clay ska få veta nåt.
655
00:45:43,907 --> 00:45:46,410
Han måste bli bättre och...
656
00:45:49,288 --> 00:45:52,458
...jag vill inte stå i vägen för det.
657
00:45:53,208 --> 00:45:54,460
Det kan du inte.
658
00:45:57,796 --> 00:45:59,882
Vad vill du ha för ceremoni?
659
00:46:03,177 --> 00:46:04,178
Ceremoni?
660
00:46:04,970 --> 00:46:06,096
Ja, en begravning.
661
00:46:06,513 --> 00:46:07,389
En minnesstund?
662
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Jag vill inte ha nån ceremoni.
663
00:46:15,939 --> 00:46:18,233
Hon hade varken familj eller vänner, så…
664
00:46:18,776 --> 00:46:19,735
Hon hade dig.
665
00:46:20,819 --> 00:46:22,780
Inte egentligen.
666
00:46:23,655 --> 00:46:26,575
Vi kanske tar en familjedag.
667
00:46:27,493 --> 00:46:29,244
Sprida hennes aska i floden.
668
00:46:29,328 --> 00:46:31,455
Jag vill för fan inte ha nåt! Okej?
669
00:46:35,876 --> 00:46:37,961
Jag behöver ingen jävla ceremoni
670
00:46:38,045 --> 00:46:41,465
så att ni kan må bättre
över att en pank knarkare är död!
671
00:46:41,548 --> 00:46:42,466
Herregud!
672
00:46:42,800 --> 00:46:43,717
Fan!
673
00:46:51,141 --> 00:46:52,017
Förlåt.
674
00:46:53,644 --> 00:46:56,647
Jag har varit på nog med begravningar
i mitt liv.
675
00:46:56,730 --> 00:46:58,440
- Självklart.
- Justin, hjärtat.
676
00:47:01,443 --> 00:47:02,611
Vad kan vi göra?
677
00:47:07,783 --> 00:47:08,659
Det går bra.
678
00:47:10,953 --> 00:47:12,287
Verkligen. Tack.
679
00:48:54,139 --> 00:48:56,558
Blommorna var vackra.
680
00:48:56,642 --> 00:48:57,559
Ja.
681
00:48:58,894 --> 00:49:00,437
Vad snällt att du tänker på oss.
682
00:49:00,520 --> 00:49:03,357
Ni var så snälla mot mig.
683
00:49:03,774 --> 00:49:05,317
Hur mår din mamma nu?
684
00:49:05,400 --> 00:49:07,486
Hon mår mycket bättre.
685
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
Hur går det med dig?
686
00:49:10,864 --> 00:49:12,074
Bara bra.
687
00:49:12,658 --> 00:49:13,492
Ja.
688
00:49:13,951 --> 00:49:14,868
Tack.
689
00:49:18,205 --> 00:49:19,790
Åh, gumman.
690
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Förlåt.
691
00:49:22,918 --> 00:49:25,796
Säg inte så.
692
00:49:27,214 --> 00:49:30,717
Jag har försökt vara det
jag trodde att folk behövde.
693
00:49:31,885 --> 00:49:32,844
Men jag...
694
00:49:34,554 --> 00:49:39,309
Jag vet inte om jag vet vad det är.
Jag vet bara att jag har misslyckats.
695
00:49:39,393 --> 00:49:41,895
Nej, det har du inte.
696
00:49:43,188 --> 00:49:45,315
Det har gått jättebra för dig.
697
00:49:47,025 --> 00:49:49,987
Och du måste komma ihåg
att du bara är en tonåring.
698
00:49:50,612 --> 00:49:53,907
Du lär dig fortfarande om vem du är.
699
00:49:53,991 --> 00:49:55,951
Och du har inte svikit nån.
700
00:49:57,285 --> 00:49:58,829
Du vet, Ani, jag...
701
00:50:00,330 --> 00:50:02,249
Jag trodde att jag skulle...
702
00:50:03,041 --> 00:50:07,462
...förbereda Bryce för college nu.
703
00:50:08,714 --> 00:50:13,427
Hans far och jag lade undan pengar
till hans college.
704
00:50:14,845 --> 00:50:16,221
Och nu, tja...
705
00:50:18,348 --> 00:50:22,769
...när du gör dig redo att åka
till Yale eller Stanford
706
00:50:22,853 --> 00:50:24,563
eller var du än väljer...
707
00:50:29,192 --> 00:50:31,778
...undrar jag om du kan hjälpa mig
använda dem.
708
00:50:36,658 --> 00:50:41,079
Mrs Walker, jag kan inte ta Bryces pengar.
709
00:50:42,164 --> 00:50:45,500
Dessutom vet jag inte ens
om jag börjar på college efter idag.
710
00:50:46,668 --> 00:50:49,838
Ani, de skulle vara galna
om de inte antog dig.
711
00:50:58,972 --> 00:51:04,394
Jag tror att du såg något i min son
som inte ens jag alltid kunde se.
712
00:51:06,605 --> 00:51:08,523
Jag försökte bara finnas där...
713
00:51:09,316 --> 00:51:10,734
...när han behövde en vän.
714
00:51:11,485 --> 00:51:13,570
Och nu vill jag göra samma sak för dig.
715
00:51:15,238 --> 00:51:21,286
Du förtjänar att kunna skapa
den framtid du vill ha...
716
00:51:22,287 --> 00:51:23,663
...vad det än är.
717
00:51:39,679 --> 00:51:41,598
Du har gjort rätt val, Dempsey.
718
00:51:43,183 --> 00:51:45,685
Det är väl därför vi är här?
719
00:51:47,562 --> 00:51:48,563
Ja.
720
00:51:49,773 --> 00:51:52,943
Jag är här för att rena min själ.
721
00:51:54,444 --> 00:51:55,278
Bra.
722
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
Ut med språket.
723
00:52:06,331 --> 00:52:07,332
Kom hit.
724
00:52:07,415 --> 00:52:08,667
Jag ska inte bita dig.
725
00:52:08,750 --> 00:52:09,668
Okej.
726
00:52:17,551 --> 00:52:18,426
Dra...
727
00:52:18,885 --> 00:52:19,761
...åt helvete.
728
00:52:24,349 --> 00:52:25,267
Allvarligt?
729
00:52:25,350 --> 00:52:28,812
- Drog du hit oss för att vara tuff?
- Ja. Det gjorde jag.
730
00:52:29,354 --> 00:52:33,984
Jag bjöd hit er alla så att jag kunde säga
till er personligen,
731
00:52:34,734 --> 00:52:37,237
med alla mina lyckönskningar,
732
00:52:37,320 --> 00:52:41,199
att suga min enorma kuk.
733
00:52:50,041 --> 00:52:51,084
Herregud, Diego!
734
00:52:51,168 --> 00:52:54,296
- Och det? Hjälper det ditt minne?
- Vet du vad? Ja.
735
00:52:54,379 --> 00:52:55,714
Det hjälpte. Tack.
736
00:52:55,797 --> 00:52:58,258
Jag tror att jag minns något.
737
00:53:00,093 --> 00:53:01,803
Jag minns att du är feg.
738
00:53:03,138 --> 00:53:04,055
Din jävel.
739
00:53:09,686 --> 00:53:11,938
Okej!
740
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
Jag ska säga vem det var.
741
00:53:19,446 --> 00:53:20,697
Det var jag.
742
00:53:24,618 --> 00:53:25,911
Det var jag hela tiden!
743
00:53:35,545 --> 00:53:36,463
Hårdare.
744
00:53:37,172 --> 00:53:38,256
Fegis!
745
00:53:39,507 --> 00:53:40,675
Slå mig hårdare!
746
00:53:45,972 --> 00:53:47,390
Det räcker, Diego!
747
00:53:55,273 --> 00:53:57,025
Du är helt jävla galen!
748
00:53:57,442 --> 00:54:00,320
Du hör hemma på hispan
med Jensen, din sjuka jävel!
749
00:54:03,823 --> 00:54:04,783
Kom igen!
750
00:54:05,825 --> 00:54:06,910
Nu åker vi.
751
00:54:09,746 --> 00:54:10,789
Är det allt du har?
752
00:54:23,301 --> 00:54:25,011
Vad fan?
753
00:54:26,513 --> 00:54:27,472
Hej.
754
00:54:29,057 --> 00:54:29,975
Du kom.
755
00:54:31,184 --> 00:54:33,228
Så klart, du behövde mig ju.
756
00:54:35,522 --> 00:54:37,190
Hur länge har du varit här?
757
00:54:38,608 --> 00:54:39,609
Runt två timmar.
758
00:54:40,068 --> 00:54:43,738
Ingen Tyler, inga poliser,
så de kanske blåste av allt.
759
00:54:46,241 --> 00:54:47,117
Vänta.
760
00:54:48,576 --> 00:54:49,577
Där.
761
00:55:01,840 --> 00:55:03,216
Gå. Kom igen.
762
00:55:10,598 --> 00:55:11,850
Tyler, vänta!
763
00:55:13,643 --> 00:55:15,520
- Vad gör ni?
- Följ med oss!
764
00:55:15,603 --> 00:55:16,438
Vad är det här?
765
00:55:16,521 --> 00:55:18,523
Vad ni än gör, måste ni sluta!
766
00:55:18,606 --> 00:55:20,525
- Vad är det här för pajasar?
- Inga.
767
00:55:20,608 --> 00:55:22,152
Stick härifrån!
768
00:55:22,235 --> 00:55:24,738
- Du måste följa med oss!
- Jag är ute.
769
00:55:25,697 --> 00:55:26,573
Fan!
770
00:55:26,656 --> 00:55:27,782
- Herregud.
- Åh, nej.
771
00:55:29,576 --> 00:55:30,618
Polis! Stanna!
772
00:55:31,870 --> 00:55:32,871
Sänk pistolen!
773
00:55:32,954 --> 00:55:34,664
- Släpp vapnet nu!
- Håll käften.
774
00:55:34,748 --> 00:55:36,624
- Lägg ner det nu!
- Lägg ner vapnet!
775
00:55:36,708 --> 00:55:37,959
- Släpp den!
- Dra åt helvete!
776
00:55:53,850 --> 00:55:57,771
Få hjälp att hitta krisresurser
på 13reasonswhy.info.
777
00:57:47,464 --> 00:57:48,840
Undertexter: Sabina Svensson