1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 ผมได้รับจดหมายเชิญไปสัมภาษณ์เข้ามหาวิทยาลัย 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,254 จดหมายจากมหาวิทยาลัย ที่ผมจำไม่ได้ว่าผมสมัครไป 4 00:00:46,337 --> 00:00:49,174 จากนั้นผมก็จำได้ว่าผมเขียนเรียงความ 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 เกี่ยวกับการสารภาพว่าปกปิดการฆาตกรรม 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,346 ผมไม่ได้ตั้งใจจะส่งมัน คนอื่นส่ง 7 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 และผมได้สัมภาษณ์ 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 มันเป็นโลกที่บ้าคลั่ง ว่าไหม 9 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 แต่นั่นแหละ ผมมีสัมภาษณ์เข้ามหาวิทยาลัยวันนี้ 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,405 ผมต้องไปแล้ว 11 00:01:13,031 --> 00:01:13,907 ผมพลาดไม่ได้ 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 ผมจะบอกหมอให้นะ 13 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 ผมรู้ว่ามีตำหนิในประวัติของผม 14 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 และผมดิ้นรนต่อสู้มามาก 15 00:01:25,710 --> 00:01:29,255 แต่ผมว่าความหวังของผม คงจะเป็นการเริ่มต้นใหม่ 16 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 เป็นคนที่ผมรู้ว่าผมเป็นได้ 17 00:01:33,384 --> 00:01:37,055 ผมคิดว่าคุณจะพบเด็กหลายคน ในโรงเรียนศิลปะอย่างโรงเรียนเรา 18 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 ที่มีประสบการณ์ ม.ปลายที่ท้าทาย 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 จากนั้นก็ประสบความสำเร็จมากในมหาวิทยาลัย 20 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 ใช่ครับ ผมมีอะไรที่คนยังไม่รู้อีกมากเลย 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,775 งานของคุณดีมาก 22 00:01:48,858 --> 00:01:49,984 ขอบคุณครับ 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,277 เล่าเรื่องปืนให้ผมฟังหน่อยสิ 24 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 คุณทำให้มันดู... 25 00:01:56,699 --> 00:01:57,575 สง่างาม 26 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 ผมคิดว่าปืนงดงามได้ 27 00:02:01,621 --> 00:02:04,124 หน้าตาของมัน รวมทั้งสิ่งที่มันทำได้ 28 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 มัน... 29 00:02:06,167 --> 00:02:09,212 คุณสามารถหลงใหลมันได้ 30 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 คุณคิดไหมว่ามัน... 31 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 เป็นสิ่งที่ดี 32 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 ไม่ครับ ที่ผมถ่ายรูปมัน ไม่ได้แปลว่าผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ดี 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 มัน... 34 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 มันเป็นรูปที่ผมอยากถ่ายน่ะ 35 00:02:26,354 --> 00:02:28,273 ที่ผมอยากให้คนเห็น 36 00:02:28,857 --> 00:02:31,901 จริงๆ แล้วผมกลัวปืน 37 00:02:31,985 --> 00:02:35,363 และผมคิดว่ามันสวยงาม 38 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 และผมคิดว่าคนมากมายพูดถึง... 39 00:02:40,785 --> 00:02:45,039 เด็กๆ โกรธ เด็กๆ ป่วย เด็กๆ รุนแรง 40 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 แต่เราไม่ได้พูดถึงสิ่งที่มันซับซ้อนกว่านั้น 41 00:02:49,544 --> 00:02:52,964 เช่นความจริงที่ว่าเราหลงใหลปืน 42 00:02:53,840 --> 00:02:56,050 คือมันก็ทำให้บางคนรู้สึกรังเกียจนะครับ แน่นอน 43 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 แต่พวกเราบางคนหลงใหลมัน ถูกดึงดูดเข้าไปหามัน 44 00:03:00,180 --> 00:03:05,894 และรูปพวกนี้ควรทำให้คนได้คิดว่าเพราะอะไร 45 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 เกี่ยวกับความเป็นไปได้ ที่จะทำร้ายตัวเองมากกว่าสิ่งอื่นใด 46 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 ใช่ไหม 47 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 กังวลเรื่องความเป็นไปได้ ที่จะทำร้ายตัวเองใช่ไหม 48 00:03:16,112 --> 00:03:18,281 ผมคิดว่าเป็นความคิดที่ไม่เลว 49 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 ที่เราจะเฝ้าดูอาการต่อไปสักระยะหนึ่ง 50 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 จากรายงานของตำรวจ 51 00:03:22,952 --> 00:03:26,331 ปรากฏว่าภาวะสติแตกบางอย่าง เกิดขึ้นที่โรงเรียน 52 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 การซ้อมตึงเครียดอย่างมาก 53 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 และไม่ใช่สำหรับเคลย์เท่านั้น 54 00:03:41,304 --> 00:03:42,347 ไง 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 เป็นไงบ้าง 56 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 พวกเขาจะให้ฉันอยู่ที่นี่ใช่ไหม 57 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 ใช่ 58 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 ฉันเถียงกับพวกเขาเรื่องนี้ 59 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 ฉันโวยวายเรื่องนี้เมื่อกี้ 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 งั้นฉันก็คง... 61 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 ยินดีด้วยนะ นายเป็นลูกที่ดีเต็มขั้นแล้ว 62 00:04:07,247 --> 00:04:08,122 พวก ไม่เอา... 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 ไม่เอาน่า พวก 64 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 ฉันขอโทษ 65 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 ฉันขอโทษที่... 66 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 ที่ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้นเพื่อช่วยนาย 67 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 ฉันขอโทษที่เรื่องมันผิดพลาดเหลือเกิน 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 ฉันไม่ได้บ้า 69 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 ฉันแค่กลัว 70 00:04:31,604 --> 00:04:32,522 ใช่ พวก 71 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 ฉันก็เหมือนกัน 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 วันนี้อยากให้ฉันอยู่ด้วยไหม 73 00:04:41,572 --> 00:04:42,490 ไม่ 74 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 ฉันค่อนข้าง... 75 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 อายน่ะ 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 อรุณสวัสดิ์ คนดี 77 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 พ่อ เราคุยกันเรื่อง "คนดี" ไปแล้วนะ 78 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 เห็นไหม เคลย์คนเดิม เขาไม่เป็นไรหรอก 79 00:05:04,095 --> 00:05:06,139 หมอจะรู้สึกสบายใจกว่า 80 00:05:06,222 --> 00:05:10,435 ถ้าได้เฝ้าดูลูกนานกว่านี้อีกหน่อย 81 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 โอเคไหม 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 "โอเค" แบบที่ผมมีสิทธิ์เลือกได้เหรอ 83 00:05:15,273 --> 00:05:17,233 เราจะพาลูกออกไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 84 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเคลย์ 85 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 ผู้คนพากันโทษฉัน 86 00:05:26,034 --> 00:05:29,078 เหมือนฉันมีส่วนเกี่ยวข้องกับการซ้อมนี้ มันบ้ามาก 87 00:05:30,455 --> 00:05:33,666 ไม่มีใครคิดว่าเธอเกี่ยวข้องอะไร กับการซ้อมนั่นหรอก 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 หรือไอ้เวรเคลย์บ้านั่นด้วย 89 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 นี่ อย่าว่าเขาบ้านะ 90 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 ฉันขอโทษ 91 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 กลับมาที่เตียงเถอะ 92 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 นี่ ใจเธออยู่ไหนเนี่ย 93 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 อะไร 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 โอ้ พระเจ้า 95 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 ไอ้เรื่องนักรักชาวละตินนั่น เป็นการอุปมาเหลือเกิน ดิเอโก้ 96 00:06:00,276 --> 00:06:01,235 นักอะไรนะ 97 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - นายไม่รู้จริงๆ เหรอ - ไม่รู้ 98 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 นายหล่อมากนะ 99 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 หวัดดี 100 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 บ้าจริง ฉันลืมว่าอานีกลับมาวันนี้ 101 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 - อาโชลาเหรอ - ใช่ 102 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 บางครั้งเธอก็อยู่ที่นี่ แต่นายต้องไปจากที่นี่แล้ว 103 00:06:18,086 --> 00:06:19,212 - เร็วเข้า - อะไร ฉันไม่ได้ใส่เสื้อผ้า 104 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 เอ้า เร็วเข้า ไปซะ 105 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 - ไปสิ - ฉันไม่ได้ใส่เสื้อผ้า 106 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 ไปซะ แต่งตัวระหว่างออกไป ไป โทษที 107 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 อรุณสวัสดิ์ 108 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 หวัดดี ยินดีต้อนรับกลับมา 109 00:06:34,602 --> 00:06:36,354 ฉันคิดว่าเจสสิกา เดวิสรู้ 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 ดูนี่สิ 111 00:06:39,023 --> 00:06:42,110 มอนตี้และใครคนหนึ่ง เขียนกลับไปกลับมาโดยใช้ตัวเลข 112 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 "ยี่สิบเอ็ดบอกฉันว่าเขาทำ 113 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 ยี่สิบเอ็ด ใช้ยาที่ไบรซ์ให้เขา" 114 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 ฉันเลยเดา 115 00:06:52,120 --> 00:06:53,704 ว่าถ้านั่นคือตัวเลขบนเสื้อบอลล่ะ 116 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 ยี่สิบเอ็ด 117 00:07:00,086 --> 00:07:01,003 ยี่สิบเอ็ด 118 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 จัสติน โฟลีย์ 119 00:07:06,426 --> 00:07:09,512 ดิเอโก้จะพยายามคาดคั้นจากแซควันนี้ 120 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 และนายคิดว่าเจสสิการู้เหรอ 121 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 ต้องรู้อยู่แล้ว 122 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 ฉันไม่คิดว่าเธอจะโกหกฉันหรอก 123 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 เพื่อปกป้องแฟนเธอน่ะเหรอ 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 ฉันแค่... 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 126 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 ฉันกับเธอ 127 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 โบแลนคิดว่ามันเป็นมากกว่าการปิดตาย 128 00:07:33,536 --> 00:07:35,079 เขายังต้องเฝ้าดูอาการอยู่ 129 00:07:37,039 --> 00:07:40,835 หมอประเมินขั้นต้นแล้ว และเขาไม่ได้เป็นโรคจิต 130 00:07:41,711 --> 00:07:44,422 พวกเขาเลยอยู่ระหว่างรับมือวิกฤต เพื่อดูว่าต้องส่งเขาเข้าโรงพยาบาลบ้าไหม 131 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 แล้วพวกเขาไม่คิดว่าเขาต้องเป็นผู้ป่วยในเหรอ 132 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 ยังไม่รู้ 133 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 และไม่รู้ว่ามันเป็นแค่เพราะการซ้อม หรือว่า... 134 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 มันจะเกี่ยวกับอะไรได้อีกล่ะ 135 00:07:54,849 --> 00:07:55,766 ก็... 136 00:07:57,310 --> 00:08:00,521 ฉันอยากถามอะไรนายมาสักพักแล้ว เรื่องคดีวอล์คเกอร์ 137 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 คดีวอล์คเกอร์เหรอ 138 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 ใช่ ฉันแค่... 139 00:08:05,109 --> 00:08:06,736 ใส่ใจรายละเอียดเล็กๆ อะไรแบบนั้น 140 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 ให้แน่ใจว่าเราเห็นภาพทั้งหมด 141 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 และเพราะไม่มีคลิปเสียงหรือวิดีโอ จากคำให้การของยัยหนูอาโชลาเลย 142 00:08:14,744 --> 00:08:17,455 ฉันเลยหวังว่านายจะช่วย ตอบคำถามฉันได้สองสามข้อ 143 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 ได้สิครับ 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 เจ้าหน้าที่ปราบเขา 145 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 เคลย์ถือปืนอยู่ในมือนะ 146 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 พวกนั้นอัดเขาเละเลยนะคะ 147 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 เจสสิกา เคลย์โมโหอย่างรุนแรงนะ 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 เขาไม่มีสติและเขามีอาวุธ เจ้าหน้าที่ต้องตอบโต้ 149 00:08:30,510 --> 00:08:32,386 เราโมโหอย่างรุนแรงกันทุกคนแหละค่ะ 150 00:08:32,470 --> 00:08:34,889 พวกเราโคตรกลัว 151 00:08:34,972 --> 00:08:40,019 ถูก เป้าหมายของการซ้อมก็เพื่อประเมิน การตอบสนองของนักเรียนและทีมงาน 152 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 ต่อวิกฤตจริง 153 00:08:41,646 --> 00:08:45,608 ไม่ว่าเป้าหมายคืออะไร การตอบสนองก็คือเราโคตรสติแตก 154 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 และตอนนี้เราโมโห ทุกคนโมโห 155 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 นึกว่าเราเห็นตรงกันซะอีก ว่าความปลอดภัยสำคัญสุด 156 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 ครูคิดจริงๆ เหรอคะว่าตอนนี้เคลย์ปลอดภัยขึ้น 157 00:08:55,743 --> 00:08:57,161 ครูเสียใจเรื่องเคลย์ 158 00:08:58,204 --> 00:08:59,372 ครูเสียใจจริงๆ 159 00:09:07,547 --> 00:09:12,093 แต่ครูคิดว่ามันมีอะไรเกิดขึ้นมากกว่าการปิดตาย 160 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 มีคนเขียนคำร้องเต็มไปหมดว่าหนูควรลาออก 161 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 ว่าหนูต้องการการซ้อมบ้าๆ นั่น 162 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 และเรื่องกล้อง และเครื่องตรวจจับโลหะ 163 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 ไม่มีใครรู้เรื่องที่เราคุยกันนะ 164 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 แต่พวกเขารู้ว่าหนูไม่ได้แสดงความเห็น 165 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 เธอคิดว่าเธอควรทำเหรอ 166 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 แสดงความเห็นน่ะ 167 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 คิดว่ามันจะทำให้อะไรๆ ดีขึ้นหรือแย่ลง 168 00:09:48,671 --> 00:09:50,923 รู้ไหมพวกเขาถามอะไรฉัน ในการสัมภาษณ์เมื่อเช้า 169 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 พวกเขาถามฉันว่า "สถานการณ์ที่ตึงเครียดที่สุด 170 00:09:56,762 --> 00:09:58,598 ที่คุณเผชิญที่นี่คืออะไร" 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,727 ในบรรดาเรื่องทั้งหมดที่ฉันน่าจะพูด 172 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 ทุกเรื่องระยำที่เคยเกิดขึ้น 173 00:10:06,814 --> 00:10:08,149 รู้ไหมฉันนึกถึงอะไร 174 00:10:11,777 --> 00:10:12,695 นาย 175 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 นายกับเคลย์ 176 00:10:18,075 --> 00:10:20,828 สงสัยว่าเพื่อนฉันเป็นแค่นั้นจริงรึเปล่า "เพื่อน" 177 00:10:21,287 --> 00:10:26,292 สงสัยว่าฉันจะเสียพวกเขาไป หรือพวกเขาจะหมดหวังในตัวฉันรึเปล่า 178 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ฉันว่าตอนนี้ฉันรู้แล้ว 179 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 ไม่มีใครหมดหวังในตัวนาย ไทเลอร์ 180 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 แต่เกิดอะไรขึ้นเหรอ 181 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 ทำไมนายถึงซื้อปืน 182 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 นายคิดว่าเมื่อปีที่แล้ว ทุกอย่างที่เราเจอกันมา 183 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 ทั้งหมดไม่มีความหมายอะไรกับนายเลยเหรอ 184 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 นายคิดว่าฉันจะ กลับไปสู่จุดที่เคยอยู่ได้ง่ายๆ เหรอ 185 00:10:43,059 --> 00:10:47,897 จุดที่ฉันอยู่ก่อนที่พวกนายจะยื่นมือเข้ามาช่วยฉัน 186 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 ก่อนที่ฉันจะทุ่มเทหนักมากเพื่อจะดีขึ้น 187 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 - นายคิดว่าเรื่องทั้งหมดนั่นหายไปได้เหรอ - หวังว่าไม่ 188 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 งั้นนายค้นข้าวของของฉันทำไม 189 00:10:55,154 --> 00:10:57,156 ฉันทำสิ่งที่ฉันคิดว่าถูกต้อง 190 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 นายอาจทำลายชีวิตฉันได้เลย 191 00:11:05,539 --> 00:11:06,457 ไง 192 00:11:07,667 --> 00:11:10,419 วินสตันบอกว่าพวกนายผูกสัมพันธ์กัน ระหว่างการปิดตายเมื่อวาน 193 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 ส่วนใหญ่ก็แค่เมาน่ะ 194 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 ไม่ เขาบอกว่านายระบายอะไรบางอย่าง 195 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 บางอย่างที่น่าสนใจมาก 196 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 นายต้องการอะไรวะเนี่ย 197 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 เล่าเรื่องให้ฉันฟังสิ 198 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 ฟังดูเหมือนนายได้ฟังเรื่องไปแล้วนะ 199 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 ฉันว่านายปกป้องเพื่อนนายคนหนึ่งอยู่ 200 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 แบบที่เคลย์ทำ 201 00:11:35,027 --> 00:11:37,279 นายก็เห็นว่าสุดท้ายเขาเป็นไงใช่ไหม 202 00:11:39,323 --> 00:11:43,202 นายควรจะเป็นหนุ่มร่างใหญ่ผู้กล้าหาญ 203 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 แต่นายกลับเก็บความลับนั้นไว้เหรอ 204 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 แม่งแย่ว่ะ เดมพ์ซีย์ 205 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 มันแย่กว่าอะไรที่ใครเคยทำเลยนะ 206 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 ไม่เอาน่า พวก สารภาพมาเถอะ 207 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 ชำระล้างความผิดซะ 208 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 หรือไม่ก็... ใช้กรรมซะ 209 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 นายพูดได้ตลอดแหละนะ ดิเอโก้ รู้ใช่ไหม 210 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 แต่พอถึงเวลาเล่นแล้วเนี่ย 211 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 การพูดไม่มีความหมายหรอก 212 00:12:09,520 --> 00:12:10,438 อ๋อเหรอ 213 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 เดี๋ยวก็รู้ 214 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 จัสติน ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 215 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 เมื่อเช้าเป็นไงบ้าง นายโอเคไหม 216 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 ไม่ 217 00:12:35,296 --> 00:12:36,255 เคลย์เป็นไงบ้าง 218 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 เขาไม่โอเค 219 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 ไม่มีอะไรโอเค 220 00:12:45,222 --> 00:12:47,141 แซคบอกวินสตันว่าเขาซ้อมไบรซ์ 221 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 เข้ 222 00:12:50,644 --> 00:12:52,730 - อะไรนะ - วินสตันบอกดิเอโก้ 223 00:12:53,314 --> 00:12:56,066 นี่เธอยังคบกับดิเอโก้อยู่อีกเหรอ 224 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 เขากำลังทำภารกิจอยู่ 225 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 ฉันจะทิ้งเขาเฉยๆ ไม่ได้ ฉันต้องจัดการมัน 226 00:13:01,113 --> 00:13:04,700 แต่มันแค่นั้นใช่ไหม แค่เธอจัดการเขาใช่ไหม 227 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 ใช่ 228 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 ช่วยด้วย 229 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 ได้โปรดช่วยด้วย 230 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 อะไร มีอะไร 231 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 ผมอึราด 232 00:13:23,010 --> 00:13:23,969 เวรกรรม 233 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 โทษที รอแป๊บนะ 234 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 ได้โปรด 235 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 ได้ รอเดี๋ยว 236 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 โอเค ผมจะพาคุณไปอาบน้ำ 237 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 ผมทิ้งคุณไว้คนเดียวไม่ได้ ฉะนั้นผมจะรอจนกว่าคุณจะทำธุระเสร็จ 238 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 ให้ตายสิ เละเทะชะมัด 239 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 เราต้องการผ้าปูที่นอนในนี้ 240 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 เทย์เลอร์ 241 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 คุณต้องเปิดประตูไว้นะ ผมต้องได้ยินคุณ 242 00:14:09,265 --> 00:14:10,432 เทย์เลอร์ 243 00:14:10,516 --> 00:14:11,475 มีใครอยู่ไหม 244 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 เขาไปแล้วเหรอ 245 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 หมายถึงเขาหนีน่ะเหรอครับ 246 00:14:49,388 --> 00:14:50,264 ใช่ 247 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 - ยังไงครับ - ยังไม่แน่ชัด 248 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 จัสติน ฉันรู้ว่าเคลย์กับฉันมีอดีตกัน 249 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 แต่ฉันยังอยู่ที่นี่เพื่อเขานะ 250 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 และฉันเป็นห่วง 251 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 เขาอยู่ในภาวะจิตใจเปราะบาง 252 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 ใช่ คุณขอบคุณโบแลนสำหรับเรื่องนั้นได้เลย 253 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 มันไม่ปลอดภัยสำหรับเขาที่จะอยู่ตามลำพังตอนนี้ 254 00:15:11,452 --> 00:15:13,412 เขาอาจแสดงออกอย่างรุนแรงก็ได้ 255 00:15:13,495 --> 00:15:14,830 เขาไม่ทำร้ายใครหรอกครับ 256 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 แม้แต่ตัวเขาเองเหรอ 257 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 - รู้ไหมว่าเคลย์อยู่ไหน - ผมไม่รู้เลย 258 00:15:26,717 --> 00:15:28,719 แต่ที่ไหนก็ปลอดภัยกว่าโรงเรียนนี้ทั้งนั้น 259 00:15:35,809 --> 00:15:39,313 อันที่จริงผมไม่รู้ว่าเราเคยชอบกันรึเปล่าด้วยซ้ำ 260 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 คือผมรักเธอนะ คิดว่า ไม่รู้สิ 261 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 ผมว่า... ผมคิดว่าผมรักเธอนะ 262 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 ไง 263 00:15:52,868 --> 00:15:54,244 - ยินดีต้อนรับกลับมา - หวัดดี 264 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 นายดู... 265 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 นายเป็นไงบ้าง 266 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 ฉันได้ข่าวเรื่องการซ้อม 267 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 และโรงพยาบาล 268 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 ใช่ ไม่ ฉันสบายดี 269 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 พวกเขาให้ฉันออกมาแล้ว 270 00:16:14,014 --> 00:16:18,143 ฉันแค่ยังไม่พร้อมจะกลับไปโรงเรียนน่ะ 271 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 โอเค 272 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 นายอยากคุยเรื่องอะไรเหรอ 273 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 เธอส่งใบสมัครของฉันไปรึเปล่า 274 00:16:27,152 --> 00:16:28,988 เพราะพวกเขาเชิญฉันไปสัมภาษณ์ 275 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 เจ๋งไปเลย 276 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 แปลว่าเธอ... 277 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 มันจะเจ๋งได้ยังไง 278 00:16:41,041 --> 00:16:46,296 ฉันเขียนเรียงความเกี่ยวกับ การปิดบังการฆาตกรรมนะ อานี 279 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 ฉันไม่ได้จะส่งมันไปจริงๆ หรอก 280 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 แล้วเธอก็ส่งมันไป แล้วพวกเขา ก็เอาไปให้ตำรวจที่จัดฉากการสัมภาษณ์นี้ 281 00:16:51,051 --> 00:16:52,803 - พระเจ้า เคลย์ หายใจก่อน - บ้าเอ๊ย 282 00:16:52,886 --> 00:16:55,723 ฉันไม่ได้โง่นะ ฉันแก้ไขเรียงความใหม่แล้ว 283 00:16:56,306 --> 00:17:01,353 ฉันพูดว่าการสร้างหุ่นยนต์เทียบได้กับ การเอาชนะความล้มเหลวยังไง 284 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 และตอนนี้พวกเขาอยากเจอนาย เพราะฉะนั้น ไม่ต้องขอบใจฉันหรอก 285 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 พระเจ้า อานี บ้าฉิบ 286 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 เมื่อไหร่เธอจะหยุดเนี่ย 287 00:17:13,073 --> 00:17:15,492 เมื่อไหร่เธอจะเลิกจัดการชีวิตคนอื่น 288 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 ตอนนี้เลยไหมล่ะ 289 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 ฉันจะหยุดเดี๋ยวนี้แหละ 290 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 และแม่ฉันสบายดี 291 00:17:27,796 --> 00:17:28,964 ขอบใจที่ถาม 292 00:17:29,339 --> 00:17:31,050 บ้าเอ๊ย เดี๋ยว แม่เธอเป็นไงบ้าง 293 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 เออ สบายดี 294 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 - ไง - อะไรวะ... ใครทำแบบนั้นกัน 295 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 ใครๆ ก็ทำกัน มันกำลังฮิต 296 00:17:41,185 --> 00:17:43,979 มันเหมือนกับ ฉันคือราชาของโลกใบนี้ในไททานิกไง 297 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 ฉันเห็นในหนัง 298 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 ฉันไม่ใช่เคต วินสเล็ตนะ แล้วมันเกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 299 00:17:50,360 --> 00:17:52,154 ระหว่างเราน่ะเหรอ 300 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 ฉันว่าฉันคงรู้สึกว่าเราอาจจะเป็นอะไรกันมั้ง 301 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 ไม่ใช่เหรอ 302 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 ฉันไม่รู้ 303 00:18:02,956 --> 00:18:06,085 เพราะนายเป็นผู้ชายคนแรกจริงๆ ที่ฉันจูบและจูบฉันตอบ 304 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 และนายเป็นคนที่ไม่ใช่เรื่องเพ้อฝันจริงๆ 305 00:18:07,920 --> 00:18:09,963 โอเค ไทเลอร์อยู่ในโรงเรียน 306 00:18:10,506 --> 00:18:11,673 เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 307 00:18:11,757 --> 00:18:13,550 อะไรนะ ได้ไง 308 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 - หมายความว่าไง - ฉันไม่รู้โว้ย 309 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 และโทนี่บอกว่าเราไม่ควรบอกใคร และเขาจะจัดการเอง 310 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 และเขาจะจัดการได้ 311 00:18:21,433 --> 00:18:23,185 - นี่ - เรามา... 312 00:18:25,270 --> 00:18:28,273 ฉันมีอดีต ฉันต้องสัมภาษณ์หลังจากนี้ และ... 313 00:18:29,316 --> 00:18:30,234 ได้ 314 00:18:30,317 --> 00:18:31,276 โอเค 315 00:18:32,111 --> 00:18:33,112 นี่ จอร์แดน 316 00:18:33,821 --> 00:18:35,322 ได้คำตอบวิชาเลขไหม 317 00:18:37,157 --> 00:18:38,575 นายน่าจะไปจัดการเรื่องนั้นนะ 318 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 ไปสิ 319 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 ฉันส่งข้อความหานายสองรอบ 320 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 "กอร์ดอน ไลต์ฟุต ด่วน" 321 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 ใช่ ฉัน... 322 00:19:29,168 --> 00:19:30,586 ฉันไม่สนใจเรื่องนั้นแล้วละ 323 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 นายบอกวินสตันจริงๆ เหรอ 324 00:19:36,466 --> 00:19:37,843 นายคิดบ้าอะไรอยู่วะ 325 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 ฉันคิดว่าฉันจะตาย 326 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 เราแม่งก็ต้องตายกันทุกคน 327 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 คำถามคือนายอยากตายในคุกหรือไง 328 00:19:44,683 --> 00:19:47,603 ฉันเข้าใจนะว่านายเกลียดเจส แต่อเล็กซ์นี่ยังไงวะ 329 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 ฉันไม่ได้เกลียด... 330 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 ฉันไม่ได้เกลียดใครทั้งนั้น โอเคไหม 331 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้ทุกอย่างแย่ลง ฉันเมา ฉันคิดว่าฉันจะตาย 332 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 และการซ้อมนั่นก็โคตรวายป่วง ก็เลย... 333 00:20:00,866 --> 00:20:03,035 นายต้องแก้ไขเรื่องนี้กับดิเอโก้ 334 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 ยังไง 335 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 ฉันจะไปรู้ได้ไงวะ 336 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 นายเป็นนักเรียนเอช้วนนะ 337 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว 338 00:20:16,798 --> 00:20:18,050 เอาละ ฟังนะ 339 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 เราจัดเตรียมการซื้อขายปืนให้เจ้าหนุ่มดาวน์แล้ว 340 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 - ฉิบหายแล้ว - โทนี่ ไง! 341 00:20:30,604 --> 00:20:31,438 ได้แล้ว 342 00:20:31,521 --> 00:20:33,190 ไม่รู้ทำไมพวกเขาไม่ทำเรื่องนี้ออนไลน์ 343 00:20:33,273 --> 00:20:35,484 มัน... การชกมวยยังอยู่ในยุคหินน่ะ 344 00:20:35,567 --> 00:20:37,819 เคเลบเทรนเนอร์ของนาย เขาเป็นเจ้าของยิมใช่ไหม 345 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 - ครับ ใช่ - เขาต้องกรอกใบนี้ 346 00:20:40,364 --> 00:20:42,908 หนังสือรับรองการใช้อาคาร หนังสือรับรองการประกันภัย 347 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 เราจะได้จัดตารางการแข่งได้ ง่ายๆ ทุกอย่างเรียบร้อย 348 00:20:45,535 --> 00:20:46,578 โอเคครับ 349 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 เท็ด ต้องการคุณข้างหลัง 350 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 ได้ เอาละ เอามาส่งให้ด่วนเลยนะ 351 00:20:50,666 --> 00:20:52,334 เพราะเจ้าหนูแมคคอนเนลล์อยากชก 352 00:20:52,417 --> 00:20:53,835 และเขาอยากชกเดี๋ยวนี้เลย 353 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 นายโอเคไหม กินข้าวได้ใช่ไหม 354 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 - ครับ แน่นอน - เหรอ แน่ใจนะ 355 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 เราจัดเตรียมทุกอย่างให้เจ้าหนุ่มดาวน์ นอกบลูสปอตแล้ว คืนวันอังคาร 356 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 เราจะต้องการทีมยุทธิวิธีครบทีม 357 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 เคลย์ 358 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 นายไม่ควรมาที่นี่นะ 359 00:21:44,594 --> 00:21:48,015 ผมรู้ครับ ผมขอโทษ ผมไม่รู้ว่าควรทำยังไงดีแล้ว 360 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 ฉันต้องแจ้งตำรวจนะ 361 00:21:49,766 --> 00:21:52,019 ถ้าคุณโทรแจ้งตำรวจ คุณจะไม่ได้เจอผมอีกเลย 362 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 ผมแค่... ผมเหนื่อยมาก 363 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 และผมนอนไม่หลับเลย และผมไม่อยากรู้สึกแบบนี้อีกต่อไปแล้ว 364 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 มันเหมือนเสียงพึมพำในหัวผม ดังขึ้นเรื่อยๆ ดังขึ้นเรื่อยๆ 365 00:22:02,654 --> 00:22:04,114 และผมคิดว่ามันกำลังฆ่าผม 366 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 และผมไม่อยากตาย และ... 367 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 ผมแค่อยากให้มันหยุด 368 00:22:09,369 --> 00:22:11,204 ช่วยผมทำให้มันหยุดได้ไหมครับ 369 00:22:17,377 --> 00:22:18,337 รอตรงนี้นะ 370 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 เราจะไปออฟฟิศฉันกัน เราจะคุยกัน 371 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 จากนั้นเราทั้งคู่จะทำสิ่งที่เราต้องทำ 372 00:22:25,469 --> 00:22:26,428 ตกลงไหม 373 00:22:44,529 --> 00:22:46,365 วันนี้เธอหลบหน้าฉันที่โรงเรียน 374 00:22:47,491 --> 00:22:48,867 โดดเรียนวิชาของเรา 375 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 ใช่ ฉันต้องจัดการสถานการณ์น่ะ 376 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 ตอนนี้ฉันต้องไปแล้ว เพราะงั้น... 377 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 ดิเอโก้เหรอ 378 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 ใช่ เธออยากพูดอะไรเรื่องนี้ไหม 379 00:23:00,045 --> 00:23:00,962 ไม่ 380 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 จริงๆ 381 00:23:02,714 --> 00:23:05,967 เพราะฉันคิดว่าเธอไม่มีสิทธิ์พูดอะไร เรื่องที่ฉันนอนกับใคร 382 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 383 00:23:08,053 --> 00:23:08,887 ฉันรู้ 384 00:23:08,970 --> 00:23:13,308 ฉันแค่อยากบอกว่าขอบคุณนะ ที่ให้ฉันอยู่ที่นี่ 385 00:23:16,061 --> 00:23:17,312 คืนนี้ฉันจะย้ายออกแล้ว 386 00:23:22,484 --> 00:23:23,944 จะกลับไปโอ๊กแลนด์เหรอ 387 00:23:24,444 --> 00:23:25,320 เปล่า 388 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 มันย้อนแย้งดีที่แม่ฉันยืนยันว่า ให้ฉันเรียนให้จบที่ลิเบอร์ตี้ 389 00:23:30,367 --> 00:23:34,871 แม่รู้สึกว่าการเรียนของฉัน ถูกการป่วยของแม่ขัดจังหวะมากพอแล้ว 390 00:23:37,916 --> 00:23:39,376 โทนี่บอกว่าฉันพักบ้านเขาได้ 391 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 ไม่เห็นต้องไปเลย 392 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 ฉันต้องไป 393 00:23:49,803 --> 00:23:51,012 สิ่งที่ฉันทำ... 394 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 กับไบรซ์... 395 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 เป็นเรื่องที่อภัยให้ไม่ได้ 396 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 และฉันเสียใจจริงๆ ที่ฉันทำร้ายจิตใจเธอ 397 00:24:08,655 --> 00:24:09,823 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 398 00:24:10,949 --> 00:24:11,867 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 399 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 ฉันไม่ได้คิด แค่นั้นเอง 400 00:24:16,288 --> 00:24:19,249 ฉันเป็นแค่เด็กโง่คนหนึ่ง 401 00:24:25,839 --> 00:24:27,174 สิ่งเดียวที่ฉันรู้คือ... 402 00:24:29,634 --> 00:24:31,052 ฉันเดาว่าฉันคงเหงาน่ะ 403 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 และฉันไม่ได้คิดถึงผลที่ตามมา 404 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 ฉันคิดว่าบางครั้งผู้หญิงก็ทำแบบนั้น 405 00:24:44,441 --> 00:24:45,567 กับพวกผู้ชาย 406 00:24:54,409 --> 00:24:55,827 ฉันกังวลว่าอะไรๆ... 407 00:24:57,704 --> 00:24:59,414 พังไปหมดแล้ว... 408 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ระหว่างเธอกับฉัน 409 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 และทุกอย่าง 410 00:25:12,385 --> 00:25:13,637 และสิ่งเดียวที่ชัดเจน 411 00:25:13,720 --> 00:25:16,348 คือฉันไม่ใช่คนที่ประกอบมันกลับเข้าด้วยกัน 412 00:25:39,246 --> 00:25:40,622 นั่นริกเคนบักเกอร์รึเปล่าครับ 413 00:25:42,332 --> 00:25:43,166 กิลด์ 414 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 สตาร์ไฟร์ทรี 415 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 ปี 1966 416 00:25:57,722 --> 00:25:59,975 คราวนี้คุณนั่งโซฟา ผมนั่งเก้าอี้ 417 00:26:00,517 --> 00:26:01,476 เคลย์ 418 00:26:02,978 --> 00:26:05,897 ไม่เป็นไรนะถ้าตอนนี้นายอยากรู้สึกมีอำนาจ 419 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 ฉันเข้าใจ 420 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 แต่ถึงจุดหนึ่ง ฉันต้องแจ้งเจ้าหน้าที่นะ 421 00:26:10,151 --> 00:26:12,404 คุณนั่งโซฟา ผมนั่งเก้าอี้ 422 00:26:32,674 --> 00:26:35,010 สุดท้ายแล้วนายไม่ต้องการเก้าอี้เหรอ 423 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 ผมควรไปสัมภาษณ์เข้ามหาวิทยาลัยพรุ่งนี้ 424 00:26:37,846 --> 00:26:40,223 คุณเชื่อไหม สัมภาษณ์เข้ามหาวิทยาลัย 425 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 แล้วนายรู้สึกไม่พร้อมเหรอ 426 00:26:42,142 --> 00:26:43,977 ผมไม่สามารถนั่งอยู่ตรงนั้นและพูดได้ 427 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 ผมอยู่นิ่งๆ ไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 428 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 นายคิดว่าเป็นเพราะอะไร 429 00:26:48,189 --> 00:26:50,025 ผมคิดว่ามันเริ่มจากตอนที่ผมโดนจับ 430 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 ตอนที่พวกเขาย้ายผมจากโรงพักไปคุกเคาน์ตี้ 431 00:26:55,238 --> 00:26:58,908 พวกเขาใส่กุญแจมือผมและใส่โซ่ตรวนที่ขา และขังผมอยู่หลังรถตู้ 432 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 ไม่มีหน้าต่าง ไม่มีอากาศ มีแต่ความมืด 433 00:27:02,537 --> 00:27:04,039 คงน่ากลัวมาก 434 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 และวันนี้นายรู้สึกถูกกักขังที่โรงพยาบาลเหรอ 435 00:27:10,295 --> 00:27:11,713 ผมแค่ต้องออกมา 436 00:27:12,213 --> 00:27:13,214 ต้องหนี 437 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 จากคนที่พยายามช่วยนายน่ะเหรอ 438 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 ผมแค่รู้สึกกลัว 439 00:27:19,638 --> 00:27:23,933 ผมรู้สึกกลัวอะไรหลายอย่างมากมานานแล้ว 440 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 ผมคิดว่าผมจำความไม่กลัวไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 441 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 พยายามสิ 442 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 พยายามเล่าให้ฉันฟัง... 443 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 เกี่ยวกับช่วงเวลาที่นายรู้สึกปลอดภัย 444 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 ได้รับการดูแล 445 00:27:39,199 --> 00:27:41,076 ผมไม่รู้ 446 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 ย้อนกลับไปไกลได้เท่าที่นายต้องการเลย 447 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 ผมจำได้ว่าตอนนั้นผมอายุ 448 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 เจ็ดมั้ง หรือแปดขวบ 449 00:28:07,394 --> 00:28:09,354 และผมเป็นไข้หนักมาก 450 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 เหมือนทุกอย่างรู้สึกไม่จริงเลย 451 00:28:13,358 --> 00:28:15,777 และพ่อผมอยู่บ้านดูแลผม 452 00:28:17,153 --> 00:28:20,907 และผมนอนบนโซฟากับหมาของเรา... 453 00:28:22,659 --> 00:28:23,785 ซึ่งมัน... 454 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 เหมือนมันคุ้มกันผม 455 00:28:29,541 --> 00:28:31,334 และผมจำได้ว่าตื่นขึ้นมา 456 00:28:31,418 --> 00:28:33,962 และพ่อผมนั่งอยู่ตรงนั้น 457 00:28:35,004 --> 00:28:35,880 พ่อ... 458 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 กำลังลูบหัวผมอยู่ 459 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 และ... 460 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 พ่อดูกัังวลมาก แต่ผม... 461 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 ผมไม่รู้สึกกังวลเลย 462 00:28:57,610 --> 00:28:59,112 ผมแค่ดีใจที่พ่ออยู่ตรงนั้น 463 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 ทำไมถึงคิดว่าพ่อแม่นายกังวล 464 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 ผมไม่อยากให้พวกเขากังวล 465 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 แต่ทำไมถึงคิดว่าพวกเขากังวลล่ะ 466 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 เพราะ... 467 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 ทุกอย่างที่ผมทำ เพราะ... 468 00:29:17,714 --> 00:29:20,300 ปัญหาที่ผมก่อ เพราะผมไม่ดี 469 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 นายคิดว่าถ้านายสมบูรณ์แบบ พวกเขาจะไม่กังวล... 470 00:29:25,346 --> 00:29:29,058 ว่านายอยู่ที่ไหน ทำอะไรอยู่ ถ้านายแข็งแรงดีเหรอ 471 00:29:30,268 --> 00:29:31,811 มีความสุข ปลอดภัย 472 00:29:35,565 --> 00:29:36,816 คงกังวลครับ 473 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 งั้นเมื่อพวกเขากังวล 474 00:29:39,027 --> 00:29:41,070 นายพยายามนึกถึงความรู้สึกนั้น 475 00:29:41,154 --> 00:29:42,781 ที่ดีใจที่พวกเขาอยู่ที่นั่นได้ไหม 476 00:29:44,365 --> 00:29:45,658 ผมพยายามได้ 477 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 งั้นบางที... 478 00:29:48,995 --> 00:29:52,916 นายอาจเริ่มเชื่อได้ว่ามีคนในชีวิตนาย... 479 00:29:54,834 --> 00:29:56,377 ที่อยากดูแลนาย 480 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 ที่อยากให้นายสบายดี 481 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 พ่อแม่ ครู หมอ 482 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 แม้แต่ผู้สัมภาษณ์เข้ามหาวิทยาลัย 483 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 ผมพยายามได้ 484 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 ลูกรัก 485 00:30:25,907 --> 00:30:27,784 ผมคุยกับนายอำเภอดิแอซแล้ว 486 00:30:27,867 --> 00:30:29,994 และผมคิดว่าเคลย์ไม่เสี่ยงต่อการทำร้ายตัวเอง 487 00:30:30,078 --> 00:30:31,412 เขากลับบ้านได้ 488 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 เขากับผมตัดสินใจว่า ผมควรเจอเขาอาทิตย์ละสองครั้ง 489 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 ไปสักพักหนึ่ง 490 00:30:38,253 --> 00:30:39,087 ขอบคุณครับ 491 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 คืนนี้อยากนอนในบ้านแทนหลังบ้านไหม 492 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 จัสตินอยู่บ้านไหมครับ 493 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 อยู่จ้ะ 494 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 ผมจะไม่เป็นไรครับ 495 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 โอเคจ้ะ 496 00:31:00,316 --> 00:31:01,192 โอเค 497 00:31:40,231 --> 00:31:43,568 ว่ากันว่าความยืดหยุ่น คือตัวทำนายความสำเร็จที่จริงที่สุด 498 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 เขาว่ากันอย่างนั้นเหรอคะ 499 00:31:55,997 --> 00:32:01,586 แต่ความยืดหยุ่นไม่ได้เป็นแค่อีกวิธีหนึ่ง ของการพูดว่าเราควรรับมือสิ่งต่างๆ 500 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 มากกว่าพยายามเปลี่ยนแปลงมันเหรอคะ 501 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 ฉัน... 502 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 แล้วการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริงหน้าตาเป็นยังไง 503 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 ฉันเคยมีเพื่อนสองคน 504 00:32:19,771 --> 00:32:21,814 เพื่อนสองคนที่แตกต่างกันมาก 505 00:32:21,898 --> 00:32:24,150 คนสองคนที่ฉันรัก... 506 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 ซึ่งแต่ละคนมีช่วงเวลา... 507 00:32:29,364 --> 00:32:32,992 ในชีวิตพวกเขา ที่พวกเขา มองเข้าไปในโลกของพวกเขา 508 00:32:33,076 --> 00:32:36,120 และเห็นว่าไม่มีอะไรจะมีวันเปลี่ยนแปลง 509 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 ตลอดกาล 510 00:32:39,415 --> 00:32:41,250 และพวกเขาต่างก็ตัดสินใจ... 511 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 ในชั่วขณะหนึ่งนั้น 512 00:32:45,630 --> 00:32:46,673 การตัดสินใจ... 513 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 ที่ย่ำแย่ 514 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 และเจ็บปวดครั้งเดียว... 515 00:32:56,182 --> 00:32:58,267 ที่พวกเขาไม่มีวันเอาคืนมาได้ 516 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 และนั่นคือสิ่งที่นำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลง 517 00:33:11,698 --> 00:33:12,740 การเปลี่ยนแปลง... 518 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 ที่เจ็บปวด... 519 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 น่ากลัว 520 00:33:18,788 --> 00:33:20,415 การเปลี่ยนแปลงไม่เคยเป็นเรื่องง่าย 521 00:33:23,418 --> 00:33:24,377 ใช่ค่ะ 522 00:33:25,753 --> 00:33:27,171 ใช่ค่ะ ไม่ง่ายเลย 523 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 ขอบคุณที่บอกนะคะ 524 00:33:37,098 --> 00:33:40,309 ขอโทษที่เรียกออกมาจากห้องเรียนแบบนี้นะพวก แต่นี่เรื่องสำคัญ 525 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 อะไรครับ เรื่องเคลย์เหรอ 526 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 แมตต์กับเลนี่ให้เขาหยุดเรียนแล้ว 527 00:33:45,314 --> 00:33:46,816 เขายังไม่หายดี 528 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 เปล่า ไม่เกี่ยวกับเคลย์ 529 00:33:52,864 --> 00:33:54,073 เกี่ยวกับแม่ของนายน่ะ 530 00:33:56,451 --> 00:33:58,745 ดูเหมือนว่าเธอจะเสียชีวิตเมื่อวานนี้ 531 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 เราได้รับโทรศัพท์เมื่อเช้า 532 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 เธอ... 533 00:34:08,921 --> 00:34:09,756 อะไรนะครับ 534 00:34:09,839 --> 00:34:12,175 รถลาดตระเวนไปพบเธอเข้าน่ะ 535 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 ขับผ่านไปตามปกติ ใต้ท่าเรือ 536 00:34:16,220 --> 00:34:18,014 - เซธเหรอ - ไม่ เขายังอยู่ทางเหนือ 537 00:34:18,097 --> 00:34:21,684 เราตรวจสอบกับ สนง.เรือนจำแห่งชาติแล้ว ไม่มีสัญญาณของการทำผิดกฎหมายอะไร 538 00:34:24,270 --> 00:34:25,521 แม่เสพยาเกินขนาดเหรอครับ 539 00:34:25,938 --> 00:34:27,523 มีหลักฐานบ่งชี้แบบนั้นอยู่ 540 00:34:28,733 --> 00:34:31,069 แต่เรารอรายงานพิษวิทยาอยู่ 541 00:34:37,325 --> 00:34:40,161 ฉันรู้ว่านายกับแม่ไม่ได้ติดต่อกันมาสักพักแล้ว 542 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 ใช่ครับ 543 00:34:48,002 --> 00:34:48,878 เราไม่ได้ติดต่อกัน 544 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 เสียใจด้วยจริงๆ พวก 545 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 ขอบคุณ... 546 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 ที่บอกผมครับ 547 00:35:04,685 --> 00:35:07,563 อยากให้ขับรถไปส่งที่บ้านไหม บ้านเจนเซนน่ะ 548 00:35:11,234 --> 00:35:12,443 นายควรหยุดเรียนนะ 549 00:35:12,527 --> 00:35:14,862 ฉันคุยกับครูใหญ่โบแลนให้ได้ บอกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น 550 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 ถ้าไม่เป็นไรนะครับ 551 00:35:19,033 --> 00:35:20,785 ผมอยากอยู่ที่โรงเรียน 552 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 พยายามทำให้การเข้าเรียนของผมครบถ้วน 553 00:35:27,625 --> 00:35:30,002 และวันนี้ผมมีสัมภาษณ์เข้ามหาวิทยาลัยด้วย 554 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 โอเค 555 00:35:34,006 --> 00:35:35,341 ฉันอยู่ที่นี่นะถ้านายต้องการ 556 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 อเล็กซ์ 557 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 ขอโทษครับ ผมทำไม่ได้ตอนนี้ 558 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 ผมไม่ควรได้เรียนมหาวิทยาลัย 559 00:36:09,876 --> 00:36:12,044 แน่นอน เธอควรได้เรียนมหาวิทยาลัย 560 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 ทุกคนควร แม้พวกเขาจะพิการก็ตาม 561 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 เป็นไงบ้าง 562 00:36:24,891 --> 00:36:26,350 นายมาทำอะไรตรงนี้เนี่ย 563 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 ฉันอยากรู้ว่าเป็นไงบ้าง 564 00:36:28,436 --> 00:36:30,605 พระเจ้า นายแม่งเหมือนหมาโกลเด้นเลยว่ะ 565 00:36:30,688 --> 00:36:31,814 ไม่ยอมแพ้เลยหรือไง 566 00:36:32,440 --> 00:36:34,275 ไม่ ฉันเหมือนรัสเซลล์ วิลสัน 567 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 ไม่เคยยอมแพ้ในการเล่น ยื้อแย่งเสมอ 568 00:36:36,903 --> 00:36:38,821 ตกลงว่าเป็นไงบ้าง 569 00:36:38,905 --> 00:36:41,616 มันห่วยแตกเพราะฉันป่นปี้สุดๆ 570 00:36:41,699 --> 00:36:44,452 ถ้านายไม่โง่ นายจะอยู่ห่างๆ 571 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 ถ้าฉันจะถามเพื่อนของคุณสักคน 572 00:37:30,331 --> 00:37:33,251 พวกเขาจะบอกว่า จุดแข็งที่เยี่ยมที่สุดของคุณคืออะไร 573 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 คิดว่าพวกเขาคงพูดว่าฉัน... 574 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 ทุ่มเทมาก 575 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 ซื่อสัตย์ 576 00:37:44,220 --> 00:37:47,556 ฉันไม่ใช่คนที่สิ้นหวังกับคนอื่นง่ายๆ ค่ะ 577 00:37:55,231 --> 00:37:57,191 อันที่จริง ขอโทษนะคะ 578 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 พวกเขาจะไม่พูดแบบนั้นหรอก... 579 00:38:00,653 --> 00:38:01,529 ไม่ใช่เลย 580 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 หมายความว่ายังไง 581 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 ความจริงคือ... 582 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 ฉันคิดว่าเพื่อนฉันคงไม่รู้ 583 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 ว่าจะพูดถึงฉันยังไง 584 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 เวลาพวกเขามองดูฉัน พวกเขาเห็น แค่สิ่งที่ฉันอยากให้พวกเขาเห็น 585 00:38:23,801 --> 00:38:26,470 เหมือนที่คุณกำลังเห็น แค่สิ่งที่ฉันอยากให้คุณเห็น แต่... 586 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 ซึ่งบอกตามตรง ไม่ใช่ตัวฉันจริงๆ เลยสักนิดเดียว 587 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 งั้นคุณเป็นใครล่ะ 588 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 ฉันไม่รู้ 589 00:38:44,739 --> 00:38:48,951 นายคิดว่าไทเลอร์จะซื้อปืน และพวกเขาจะจับเขาเหรอ 590 00:38:49,035 --> 00:38:51,871 พวกเขาวางกับดักเขา คืนพรุ่งนี้ 591 00:38:51,954 --> 00:38:55,416 และเราต้องหยุดเขาให้ได้ แต่ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 592 00:38:55,499 --> 00:38:57,501 และหาเขาไม่เจอเลย เพราะงั้น... 593 00:38:57,585 --> 00:39:01,922 ฉันไม่ได้อยู่ในสภาพที่จะช่วยใครได้ตอนนี้ 594 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 หมายความว่าไง 595 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 เคลย์ หมายความว่าไง 596 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 597 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 ฉันโดนกักบริเวณตลอดกาล 598 00:39:13,517 --> 00:39:15,895 เคลย์ นี่คือทุกอย่างนะ นี่คือทุกอย่าง 599 00:39:15,978 --> 00:39:17,772 ถ้าตำรวจจับเขา เราจบเห่แน่ 600 00:39:18,189 --> 00:39:19,106 จบแน่ 601 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 ฉันรู้สึกเหมือนมันจบไปแล้ว 602 00:39:22,318 --> 00:39:23,861 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 603 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 นี่ไม่ใช่นายเลย 604 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 ไม่... 605 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 ฉันรู้ 606 00:39:53,557 --> 00:39:54,683 ขอโทษนะครับ สภาพ... 607 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 สภาพแวดล้อมของผมเหรอ 608 00:39:58,604 --> 00:40:00,439 เรียงความของคุณระบุว่า 609 00:40:00,523 --> 00:40:04,068 คุณเอาชนะความท้าทายส่วนตัวมามากมาย 610 00:40:04,151 --> 00:40:05,361 เล่าให้ฉันฟังหน่อยสิคะ 611 00:40:08,823 --> 00:40:10,866 ผมติดเฮโรอีนครับ 612 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 และ... 613 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 ผมมีเซ็กซ์กับผู้ชายเพื่อแลกกับเงิน 614 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 แม่คุณก็ต่อสู้กับการติดยาเหมือนกันใช่ไหมคะ 615 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 แม่... 616 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 ครับ ใช่ 617 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 คุณได้แสดงทัศนคติที่แข็งแกร่งมาก 618 00:40:39,728 --> 00:40:41,730 นั่นจะช่วยคุณได้ดีในมหาวิทยาลัย 619 00:40:41,814 --> 00:40:43,774 หรือผมแค่โชคดีมาก 620 00:40:47,403 --> 00:40:48,446 ที่ผมหลุดออกมาได้ 621 00:40:50,197 --> 00:40:51,323 แต่แม่ไม่เคยออกมาได้ 622 00:40:53,909 --> 00:40:56,162 แม่งไม่เคยมีให้ใครโอกาสแม่เลย 623 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 บางที "ความแข็งแกร่ง..." 624 00:41:02,501 --> 00:41:04,712 อาจไม่เกี่ยวอะไรกับมันเลย และ... 625 00:41:05,921 --> 00:41:09,300 มันเป็นเรื่องของสภาพแวดล้อมทั้งหมดจริงๆ 626 00:41:10,926 --> 00:41:12,803 ฉันขอโทษนะ 627 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะไม่รู้สึกอะไร 628 00:41:17,558 --> 00:41:21,520 เราทุกคนได้รับแรงบันดาลใจจากคุณมาก 629 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 หาฉันเจอได้ไง 630 00:41:33,908 --> 00:41:34,783 แม่นายบอก 631 00:41:35,618 --> 00:41:36,452 ไม่ต้องห่วง 632 00:41:36,535 --> 00:41:38,204 ฉันบอกแม่นายว่าเป็นเรื่องการบ้าน 633 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 ไม่ใช่ความจริงว่านายชอบผู้ชายหรอก 634 00:41:41,207 --> 00:41:44,710 อย่างน้อยก็บางครั้ง และนายกำลังหักอกฉันด้วย 635 00:41:45,169 --> 00:41:46,587 ฉันไม่ได้หักอกนายอยู่ 636 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 นายหักอกฉันจริงๆ 637 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 ทำไม 638 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 ทำไมนายถึงมาชอบคนแบบฉัน 639 00:41:55,179 --> 00:41:58,641 เห็นไหม นายกำลังลดคุ้มค่าตนเอง 640 00:41:58,724 --> 00:42:00,017 "คุณค่า" ต่างหาก 641 00:42:01,268 --> 00:42:04,813 นายลดคุณค่าตนเอง 642 00:42:04,897 --> 00:42:06,315 ซึ่งนายคิดว่ามันเกี่ยวกับนาย 643 00:42:06,398 --> 00:42:10,152 แต่สิ่งที่นายกำลังพูดคือฉันโง่ที่ชอบนาย 644 00:42:10,236 --> 00:42:12,613 นายสงสัยรสนิยมของฉัน 645 00:42:12,696 --> 00:42:15,074 และประเด็นคือฉันรสนิยมดีมาก 646 00:42:15,574 --> 00:42:16,909 นายมั่นใจมาก 647 00:42:17,451 --> 00:42:18,536 ฉันมั่นใจมาก 648 00:42:18,619 --> 00:42:20,996 คนส่วนใหญ่มองว่ามันมีเสน่ห์นะ 649 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 ฉันสงสัยในตัวคนที่มีความมั่นใจ 650 00:42:26,043 --> 00:42:26,919 โอเค 651 00:42:30,130 --> 00:42:30,965 โอเค 652 00:42:31,674 --> 00:42:36,136 ฉันมั่นใจมากพอที่จะโอเคกับเรื่องนั้น 653 00:42:37,596 --> 00:42:40,599 ฉันไม่มั่นใจ โอเคไหม ไม่เคยมั่นใจเลย 654 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 และสมองฉันบาดเจ็บ 655 00:42:42,101 --> 00:42:46,146 และฉันเคยทำสิ่งเลวร้าย ที่ฉันจะไม่มีวันหนีมันไปได้ 656 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 ฉันไม่ใช่คนดี 657 00:42:49,191 --> 00:42:52,528 และนายมีความเป็นนักกีฬา ฉันคือราชาของโลกใบนี้ 658 00:42:52,611 --> 00:42:54,280 ฉันจะไม่มีวันเถียงชนะนายแน่ 659 00:42:54,363 --> 00:42:55,864 ว่าทำไมเราไม่ควรคบกัน 660 00:42:55,948 --> 00:42:58,033 นายจะต้องเชื่อที่ฉันพูดเท่านั้นแหละ 661 00:43:01,996 --> 00:43:03,330 ฉันจะเดินไปแล้วนะ 662 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 ช่วยอย่าตามมา 663 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 เรียงความของคุณเกี่ยวกับหุ่นยนต์... 664 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 เป็นการเปรียบเทียบที่งดงามมาก 665 00:43:13,465 --> 00:43:15,009 คุณชอบอะไรเกี่ยวกับหุ่นยนต์มากที่สุด 666 00:43:19,597 --> 00:43:20,514 การทำให้มัน... 667 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 เป็นหุ่นยนต์ครับ 668 00:43:23,392 --> 00:43:24,310 โอเค 669 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 คุณเป็นนักเรียนที่ดีมาตลอด 670 00:43:28,272 --> 00:43:29,231 ความลับของคุณคืออะไร 671 00:43:29,315 --> 00:43:31,567 ผมไม่มีความลับครับ 672 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 ผมแค่ฉลาด 673 00:43:35,988 --> 00:43:38,365 ผมรู้ว่าเกรดคุณตกนิดหน่อยเมื่อเทอมที่แล้ว 674 00:43:38,449 --> 00:43:41,577 คุณได้อธิบายสถานการณ์ไม่ปกติ ของคุณไว้ในใบสมัครคุณ 675 00:43:41,660 --> 00:43:43,746 ประสบการณ์ทั้งหมดนั้นสอนอะไรคุณ 676 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 ผมไม่ชอบพื้นที่ปิด 677 00:43:48,417 --> 00:43:49,293 ผมเข้าใจแล้ว 678 00:43:54,590 --> 00:43:57,176 - อะไรสำคัญที่สุดสำหรับคุณ เคลย์ - เพื่อนผมครับ 679 00:44:05,267 --> 00:44:10,272 ผมเคยทำผิดพลาดมามากมาย เลือกผิดนิดหน่อย 680 00:44:10,689 --> 00:44:14,360 และผมไม่ได้... คิดอะไรให้ถี่ถ้วนเสมอ 681 00:44:15,986 --> 00:44:19,990 แต่ผมรู้ว่าถ้าเพื่อนต้องการผม หรือตกอยู่ในอันตราย หรืออะไรก็ตาม 682 00:44:20,908 --> 00:44:24,411 ถ้ามีอะไรที่ผมสามารถทำได้ เพื่อช่วยพวกเขา ผมจะทำ 683 00:44:31,752 --> 00:44:37,049 ผมพยายามจริงๆ... ที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง 684 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 จริงๆ 685 00:44:44,348 --> 00:44:46,642 แม้แต่ในตอนที่ไม่ชัดเจนว่ามันคืออะไร 686 00:44:49,019 --> 00:44:51,980 เพราะผมไม่อยากใช้ชีวิตอยู่บนความคิดของคนอื่น 687 00:44:52,064 --> 00:44:55,693 ว่าอะไรถูกต้อง หรืออะไรมีศีลธรรม หรืออะไรดี 688 00:44:55,776 --> 00:44:57,653 ผมอยากคิดหาทางให้ตัวเอง 689 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 แม้ผมจะทำผิดพลาดมาระหว่างทางก็ตาม 690 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 และสิ่งหนึ่งที่ผมรู้ 691 00:45:09,164 --> 00:45:12,209 คือมันไม่เคยเป็นเรื่องผิด ที่เราห่วงใยเพื่อนเรา 692 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 ไม่เคยเป็นเรื่องผิดที่เป็นมนุษย์ 693 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 และรักใครสักคนให้ดีเท่าที่จะทำได้ 694 00:45:23,721 --> 00:45:24,596 และ... 695 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 ครับ 696 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 ผมไม่... ผมไม่อยากให้เคลย์รู้ 697 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 เขาต้องพักฟื้นให้ดีขึ้น และ... 698 00:45:49,288 --> 00:45:52,458 ผมไม่อยากไปขวางทางการดีขึ้นจริงๆ 699 00:45:53,208 --> 00:45:54,460 เธอไม่ขวางทางหรอก 700 00:45:57,796 --> 00:45:59,882 เธออยากทำพิธีอะไรบ้าง 701 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 พิธีเหรอครับ 702 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 ใช่ งานศพน่ะ 703 00:46:06,513 --> 00:46:07,389 การระลึกถึงไหม 704 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 ผมไม่... ผมไม่อยากทำพิธี 705 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 แม่ไม่มีครอบครับหรือเพื่อนเลย 706 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 แม่มีเธอนะ 707 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 จริงๆ แล้วไม่มีหรอกครับ 708 00:46:23,655 --> 00:46:26,575 เราอาจใช้เวลาหนึ่งวันในฐานะครอบครัว 709 00:46:27,493 --> 00:46:29,244 ไปโปรยอัฐิของเธอในแม่น้ำกันก็ได้ 710 00:46:29,328 --> 00:46:31,455 ผมไม่ต้องการห่าอะไรเลย โอเคไหม 711 00:46:35,876 --> 00:46:37,961 ผมไม่ต้องการพิธีไร้สาระอะไรทั้งนั้น 712 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 เพื่อที่พวกคุณจะได้รู้สึกดีขึ้น ที่ไอ้ขี้ยาถังแตกบางคนตายไป 713 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 ให้ตายสิ 714 00:46:42,800 --> 00:46:43,717 แม่งเอ๊ย! 715 00:46:51,141 --> 00:46:52,017 ขอโทษครับ 716 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 ชีวิตนี้ผมไปงานศพมามากพอแล้ว 717 00:46:56,730 --> 00:46:58,440 - แน่นอน - จัสติน ที่รัก 718 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 เราจะทำอะไรได้บ้าง 719 00:47:07,783 --> 00:47:08,659 ผมไม่เป็นไรครับ 720 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 จริงๆ ครับ ขอบคุณ 721 00:48:54,139 --> 00:48:56,558 ดอกไม้สวยมากค่ะ 722 00:48:56,642 --> 00:48:57,559 จ้ะ 723 00:48:58,894 --> 00:49:00,437 คุณมีน้ำใจมากที่คิดถึงพวกเรา 724 00:49:00,520 --> 00:49:03,357 ก็เธอสองคนดีกับฉันมากเหลือเกิน 725 00:49:03,774 --> 00:49:05,317 ตอนนี้แม่เธอเป็นยังไงบ้าง 726 00:49:05,400 --> 00:49:07,486 ดีขึ้นมากแล้วค่ะ 727 00:49:09,237 --> 00:49:10,405 แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 728 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 ก็ดีค่ะ 729 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 ดี 730 00:49:13,951 --> 00:49:14,868 ขอบคุณนะคะ 731 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 โอ้ ที่รัก 732 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 ขอโทษค่ะ 733 00:49:22,918 --> 00:49:25,796 ไม่จ้ะ ไม่ต้องขอโทษ 734 00:49:27,214 --> 00:49:30,717 หนูพยายามเป็นสิ่งที่หนูคิด ว่าคนอยากให้หนูเป็นมาตลอด 735 00:49:31,885 --> 00:49:32,844 แต่หนู... 736 00:49:34,554 --> 00:49:36,390 หนูไม่รู้ว่าหนูรู้ไหมว่านั่นคืออะไร 737 00:49:37,516 --> 00:49:39,309 หนูรู้แค่หนูล้มเหลว 738 00:49:39,393 --> 00:49:41,895 ไม่นะ เธอไม่ล้มเหลว 739 00:49:43,188 --> 00:49:45,315 เธอทำได้ดีมาก 740 00:49:47,025 --> 00:49:49,987 และเธอต้องจำเอาไว้นะว่าเธอยังเป็นวัยรุ่น 741 00:49:50,612 --> 00:49:53,907 เธอยังค้นหาอยู่ว่าเธอคือใคร 742 00:49:53,991 --> 00:49:55,951 และเธอไม่ได้ทำให้ใครผิดหวัง 743 00:49:57,285 --> 00:49:58,829 รู้ไหม อานี ฉัน... 744 00:50:00,330 --> 00:50:02,249 ฉันจินตนาการเสมอว่าฉันจะ... 745 00:50:03,041 --> 00:50:07,462 เตรียมตัวไบรซ์ให้พร้อมเข้ามหาวิทยาลัยช่วงนี้ 746 00:50:08,714 --> 00:50:13,427 พ่อเขากับฉันเก็บเงินบางส่วน ไว้เป็นทุนให้เขาเรียนมหาวิทยาลัย 747 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 และตอนนี้ 748 00:50:18,348 --> 00:50:22,769 เมื่อเธอพร้อมที่จะไปเรียนที่เยล หรือสแตนฟอร์ด 749 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 หรือที่ไหนก็ตามที่เธอเลือกแล้ว 750 00:50:29,192 --> 00:50:31,862 ฉันอยากรู้ว่าเธอจะช่วยฉัน เอามันไปใช้ให้เกิดประโยชน์ได้ไหม 751 00:50:36,658 --> 00:50:41,079 คุณนายวอล์คเกอร์คะ หนูรับเงินของไบรซ์ไม่ได้หรอกค่ะ 752 00:50:42,164 --> 00:50:45,500 อีกอย่าง หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหลังจากวันนี้ หนูจะเข้ามหาวิทยาลัยได้รึเปล่า 753 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 อานี พวกเขาคงบ้าไปแล้วถ้าไม่รับเธอ 754 00:50:58,972 --> 00:51:04,394 ฉันคิดว่าเธอเห็นบางอย่างในตัวลูกชายฉัน ที่แม้แต่ฉันก็ไม่ได้มองเห็นตลอด 755 00:51:06,605 --> 00:51:08,523 หนูแค่พยายามจะอยู่เคียงข้างเขา... 756 00:51:09,316 --> 00:51:10,734 เมื่อเขาต้องการเพื่อน 757 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 และตอนนี้ฉันอยากทำแบบเดียวกันเพื่อเธอ 758 00:51:15,238 --> 00:51:21,286 เธอสมควรที่จะสามารถ สร้างอนาคตแบบที่เธอต้องการให้ตัวเองได้ 759 00:51:22,287 --> 00:51:23,663 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม 760 00:51:39,679 --> 00:51:41,598 นายเลือกถูกแล้ว เดมพ์ซีย์ 761 00:51:43,183 --> 00:51:45,685 นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่ใช่ไหม 762 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 ใช่เลย 763 00:51:49,773 --> 00:51:52,943 ฉันมาที่นี่เพื่อชำระล้างความผิด 764 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 ดี 765 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 งั้นก็ว่ามา 766 00:52:06,331 --> 00:52:07,332 เข้ามาเหอะน่า 767 00:52:07,415 --> 00:52:08,667 ฉันไม่กัดนายหรอก 768 00:52:08,750 --> 00:52:09,668 โอเค 769 00:52:17,551 --> 00:52:18,426 พ่อง... 770 00:52:18,885 --> 00:52:19,761 ตาย 771 00:52:24,349 --> 00:52:25,267 เอาจริงดิ 772 00:52:25,350 --> 00:52:27,102 นายลากพวกเรามาที่นี่เพื่อโชว์เก๋าเหรอ 773 00:52:27,185 --> 00:52:28,562 เออใช่ ใช่เลย 774 00:52:29,354 --> 00:52:33,984 ฉันเชิญพวกนายทุกคนมาที่นี่ จะได้บอกพวกนายทุกคนต่อหน้า 775 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 ด้วยความปรารถนาดีของฉัน 776 00:52:37,320 --> 00:52:41,199 ให้พวกนายดูดจู๋ฉันซะ 777 00:52:50,041 --> 00:52:51,084 ให้ตายสิ ดิเอโก้ 778 00:52:51,168 --> 00:52:52,085 แบบนี้เป็นไง 779 00:52:52,419 --> 00:52:54,296 - ช่วยฟื้นความจำนายได้ไหม - รู้อะไรไหม เออ 780 00:52:54,379 --> 00:52:55,714 มันช่วยได้ ขอบใจ 781 00:52:55,797 --> 00:52:58,258 ฉันว่าฉันจำอะไรบางอย่างได้แล้วละ 782 00:53:00,093 --> 00:53:01,803 ฉันจำได้ว่านายแม่งขี้ป๊อด 783 00:53:03,138 --> 00:53:04,055 ไอ้ชาติชั่ว 784 00:53:09,686 --> 00:53:11,938 โอเค ก็ได้ 785 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 ฉันจะบอกว่าใครทำ 786 00:53:19,446 --> 00:53:20,697 ฉันเองแหละ 787 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 เป็นฉันมาตลอด 788 00:53:35,545 --> 00:53:36,463 แรงอีกสิ 789 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 ไอ้ขี้ป๊อด 790 00:53:39,507 --> 00:53:40,675 ชกฉันให้แรงกว่านี้สิวะ 791 00:53:45,972 --> 00:53:47,390 ให้ตายสิ ดิเอโก้ พอแล้ว 792 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 นายแม่งโคตรบ้า รู้ตัวไหม 793 00:53:57,442 --> 00:54:00,320 นายควรเข้าโรงพยาบาลบ้า ต่อจากไอ้เจนเซนเพื่อนนาย ไอ้โรคจิต 794 00:54:03,823 --> 00:54:04,783 มานี่ก่อนสิ 795 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 ไปกันเถอะ 796 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 มีปัญญาแค่นี้เหรอ 797 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 เช็ดเข้! 798 00:54:26,513 --> 00:54:27,472 ไง 799 00:54:29,057 --> 00:54:29,975 นายมาจนได้ 800 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 ต้องมาสิ นายต้องการฉัน ไม่มาได้ไง 801 00:54:35,522 --> 00:54:37,190 นายอยู่ตรงนี้นานแค่ไหนแล้ว 802 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 ประมาณสองชั่วโมง 803 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 ไม่มีไทเลอร์ ไม่มีตำรวจ พวกเขาอาจยกเลิกทุกอย่างแล้ว 804 00:54:46,241 --> 00:54:47,117 เดี๋ยว 805 00:54:48,576 --> 00:54:49,577 นั่นไง 806 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 ไป ไปกันเถอะ 807 00:55:10,598 --> 00:55:11,850 นี่ ไทเลอร์ รอเดี๋ยว 808 00:55:13,643 --> 00:55:15,520 - ทำอะไรกันน่ะ - นายต้องไปกับเรา 809 00:55:15,603 --> 00:55:16,438 นี่แม่งเรื่องอะไรกัน 810 00:55:16,521 --> 00:55:18,523 ไม่ว่าพวกนายทำอะไรกันอยู่ พวกนายต้องหยุด 811 00:55:18,606 --> 00:55:20,525 - ไอ้เวรพวกนี้เป็นใคร - ไม่มีอะไรครับ 812 00:55:20,608 --> 00:55:22,152 ไปจากที่นี่ซะ 813 00:55:22,235 --> 00:55:24,738 - นายต้องไปกับเรา ไทเลอร์ - ช่างแม่ง ฉันถอนตัว 814 00:55:25,697 --> 00:55:26,573 เวร 815 00:55:26,656 --> 00:55:27,782 - โอ้ พระเจ้า - ไม่นะ 816 00:55:29,576 --> 00:55:30,618 นี่ตำรวจ หยุดอยู่ตรงนั้น 817 00:55:31,870 --> 00:55:32,871 เอาปืนลง 818 00:55:32,954 --> 00:55:34,664 - เอาปืนลงเดี๋ยวนี้ - หุบปากซะ 819 00:55:34,748 --> 00:55:36,624 - วางปืนลงเดี๋ยวนี้ - วางปืนลง 820 00:55:36,708 --> 00:55:37,959 - ทิ้งอาวุธซะ - ไปให้พ้น! 821 00:55:53,850 --> 00:55:57,771 ค้นหาหนทางแก้วิกฤตได้ที่ 13reasonswhy. info 822 00:57:47,464 --> 00:57:48,840 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล