1
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
Diese Episode zeigt Darstellungen
von Gewalt an Schulen,
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,052
die verstörend wirken können.
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,139
Zielgruppe sind Zuschauer
mit einer gewissen Reife.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
Anschauen auf eigene Gefahr.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
6
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
Clay.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,582
Clay, hilf mir!
8
00:00:41,458 --> 00:00:42,542
Er war verletzt.
9
00:00:43,334 --> 00:00:44,252
Lag im Sterben.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
40 KM/H
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,966
Und ich konnte ihm nicht helfen.
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,182
Ich sah nur zu, wie er blutete.
13
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Mein Gott, Clay. Los, hilf mir.
14
00:01:05,565 --> 00:01:06,608
Clay!
15
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
Clay, was zum Teufel ist los?
16
00:01:11,571 --> 00:01:13,490
Und... stopp!
17
00:01:17,494 --> 00:01:19,496
Euer Opfer hat es nicht geschafft.
18
00:01:22,791 --> 00:01:25,919
- Tut mir leid.
- Mal sehen, wie's bei den anderen lief.
19
00:01:27,128 --> 00:01:29,380
Wow. Ihr wart echt perfekt.
20
00:01:29,923 --> 00:01:31,549
Auch sehr schöne Verbände.
21
00:01:32,425 --> 00:01:35,303
Es ist ein Nahschuss
mit sauberem Austritt.
22
00:01:35,386 --> 00:01:38,098
Ideal ist konstanter Druck
mit einer Kompresse.
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Es wäre realistischer,
24
00:01:39,724 --> 00:01:43,228
wenn es eine Wunde
nach schnellem, harten Eintritt wäre,
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
wie bei 223er-Sturmgewehren.
26
00:01:46,106 --> 00:01:47,941
Die sind in Kalifornien illegal, nicht?
27
00:01:48,691 --> 00:01:50,110
Ja, das sind sie.
28
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
Hey, gute Arbeit, Leute.
29
00:01:55,782 --> 00:01:59,744
Hört zu.
Ich weiß, diese Übung kann heftig sein,
30
00:02:00,286 --> 00:02:04,332
aber in nur zwei bis fünf Minuten
kann man durch eine Schusswunde verbluten.
31
00:02:04,415 --> 00:02:06,876
Ok? Unser Ziel heute...
32
00:02:07,210 --> 00:02:08,628
Abbinden nützt einen Scheiß,
33
00:02:08,711 --> 00:02:11,923
wenn eine Kugel
aus einer AR-15 dich zerfetzt.
34
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Also wie wäre es damit?
35
00:02:13,466 --> 00:02:15,510
Statt zu zeigen, wie man Blutungen stoppt,
36
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
sollten sie verhindern, dass wir
in der Schule angeschossen werden.
37
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
Wäre das nicht sinnvoller?
38
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
So eine Übung muss aufwühlend sein.
39
00:02:25,228 --> 00:02:29,315
Ich verliere Respekt vor Ihnen,
wenn Sie so eindeutige Fragen stellen.
40
00:02:29,983 --> 00:02:34,154
Soll ich Ihre Gefühle lieber erraten,
ohne Sie zu fragen?
41
00:02:34,654 --> 00:02:37,740
- Ok, jetzt streiten Sie nur.
- Das ist keine Absicht.
42
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
Wie fühlten Sie sich bei dieser Übung?
43
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Hilflos.
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
Es ist übel.
Hilflosigkeit ist das schlimmste Gefühl.
45
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Warum?
46
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
Ist das nicht klar?
47
00:02:54,674 --> 00:02:56,009
Sagen wir mal, nein.
48
00:02:56,676 --> 00:02:59,846
Warum ist Hilflosigkeit
für Sie das schlimmste Gefühl?
49
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Ist es Ihnen wichtig, Leuten zu helfen?
50
00:03:05,476 --> 00:03:07,729
- Ist es Ihnen nicht wichtig?
- Sehr.
51
00:03:07,812 --> 00:03:09,731
Manchmal kann ich nicht helfen.
52
00:03:12,275 --> 00:03:14,235
Und was tun Sie dann?
53
00:03:15,904 --> 00:03:20,617
Nun, ich versuche... alles, was ich kann.
54
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Ich berate mich mit Kollegen.
55
00:03:26,831 --> 00:03:28,082
Aber letzten Endes...
56
00:03:30,293 --> 00:03:34,547
...wenn ich Patienten nicht helfen kann,
suche ich jemanden, der es kann.
57
00:03:41,221 --> 00:03:42,889
Aber gibt es nach all dem...
58
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
...nicht Leute, denen nicht zu helfen ist?
59
00:03:46,184 --> 00:03:49,896
Ich hoffe nicht. Fürchten Sie,
Ihnen kann nicht geholfen werden?
60
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Ja.
61
00:03:52,565 --> 00:03:56,110
In einer Sitzung besprachen wir,
wie Sie sich bestrafen.
62
00:03:56,569 --> 00:03:58,529
Denken Sie, Sie verdienen Strafe?
63
00:04:02,158 --> 00:04:03,201
Ich glaube schon.
64
00:04:04,285 --> 00:04:06,329
Ich habe meine Freunde enttäuscht.
65
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
Ich bin nicht richtig für sie da.
66
00:04:08,623 --> 00:04:11,125
Ich habe herumgefragt, um ihn zu finden.
67
00:04:11,209 --> 00:04:12,710
Die Pizzeria weiß nichts.
68
00:04:13,253 --> 00:04:15,755
Er trifft sich mit Tyler und verschwindet?
69
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
Er war nicht in dem Viertel.
70
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
Ich habe an den Docks herumgefragt.
71
00:04:20,593 --> 00:04:22,720
Ich sagte, du sollst da nicht hin.
72
00:04:22,804 --> 00:04:25,056
Oh. Du sagtest es mir.
73
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
Du hast nie gesagt,
was du da überhaupt wolltest.
74
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Mir geht es gut genug,
um bekannte Gesichter sehen zu können.
75
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
Verzeihung, dass ich nicht dran glaube,
dass es Leuten gut geht.
76
00:04:37,068 --> 00:04:41,698
Wir wissen nicht, ob Tyler rückfällig ist.
Wir wissen nicht mal, was wir sahen.
77
00:04:41,781 --> 00:04:42,657
Echt?
78
00:04:43,157 --> 00:04:44,575
Wonach sah es denn aus?
79
00:04:44,659 --> 00:04:46,995
Ja, aber seitdem war nichts mehr, oder?
80
00:04:47,662 --> 00:04:50,581
Hat er irgendetwas getan?
Etwas Komisches gesagt?
81
00:04:50,665 --> 00:04:51,833
Er ist Tyler.
82
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Er sagt ständig komisches Zeug.
83
00:04:56,087 --> 00:05:00,717
- Sollen wir Alex erzählen, was wir sahen?
- Du denkst, wir sollen es Alex sagen?
84
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
Also bist du besorgt.
85
00:05:06,514 --> 00:05:07,724
Ich glaube an Tyler.
86
00:05:10,393 --> 00:05:11,394
Ich will es.
87
00:05:17,942 --> 00:05:20,945
Ich baute so viel Scheiße.
Wie soll ich das wiedergutmachen?
88
00:05:22,822 --> 00:05:23,656
Hey.
89
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Willkommen zurück.
90
00:05:27,118 --> 00:05:28,202
Willkommen zurück?
91
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Fick dich.
92
00:05:31,039 --> 00:05:31,914
Mein Gott.
93
00:05:33,291 --> 00:05:34,250
Zach, ich...
94
00:05:35,835 --> 00:05:37,503
Ich weiß nicht, was los war.
95
00:05:38,129 --> 00:05:41,341
Nachdem du mein Auto geschrottet
und mich liegen gelassen hast.
96
00:05:41,758 --> 00:05:44,093
Ich erinnere mich an nichts. Glaub mir.
97
00:05:44,177 --> 00:05:47,847
Justin erzählte mir alles Mögliche
von der Party. Keine Erinnerung.
98
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Irgendwann war dir doch klar,
99
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
dass du einen Unfall bautest
und mich liegen ließt.
100
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
Ich schwöre, ich erinnere mich nicht.
101
00:06:00,401 --> 00:06:01,235
Zach.
102
00:06:04,280 --> 00:06:05,865
Das Verrückte ist...
103
00:06:08,326 --> 00:06:09,786
Du hattest keine Angst.
104
00:06:10,787 --> 00:06:12,080
Nein, deine Augen...
105
00:06:12,580 --> 00:06:16,292
Du warst gar nicht da.
Es war, als wärst du jemand anderes.
106
00:06:17,794 --> 00:06:22,799
Bevor du von der Straße abkamst
und ich neun Meter weit flog.
107
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
Zach, es tut mir so leid.
108
00:06:25,259 --> 00:06:28,096
Keine Sorge.
Mein Anwalt sagt, er haut mich raus.
109
00:06:28,179 --> 00:06:30,765
Er hat Übung. Er war Bryce' Anwalt.
110
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
Lustig, oder?
111
00:06:34,394 --> 00:06:35,228
Nein.
112
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
Richtig.
113
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Nichts davon ist mehr lustig.
114
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
Du bist ein Albtraum, also bitte...
115
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
...halt dich aus meinem Leben raus.
116
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
Für immer.
117
00:06:55,832 --> 00:07:00,002
Ich habe... Ich habe Freunde verloren.
Ich habe mir Feinde gemacht.
118
00:07:00,586 --> 00:07:02,380
Mein Leben muss sich ändern...
119
00:07:03,089 --> 00:07:04,966
...damit ich aufwache.
120
00:07:05,299 --> 00:07:08,594
Er saß einfach da
und ließ die Puppe verbluten.
121
00:07:09,512 --> 00:07:12,807
Luke hat alles gesehen.
Er sagte, es war gruselig.
122
00:07:13,474 --> 00:07:15,643
Vielleicht kann er kein Blut sehen.
123
00:07:16,269 --> 00:07:19,230
Es ist irgendwie krank,
dass wir das lernen müssen.
124
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
Er steht so kurz davor,
ein Psycho zu sein.
125
00:07:22,066 --> 00:07:26,070
Das hat nicht zufällig was mit dir
und deinen Jungs zu tun, oder?
126
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Wir verarschen ihn nicht mehr.
127
00:07:28,739 --> 00:07:31,284
Wir finden anders raus,
was er verheimlicht.
128
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
Was soll das heißen?
129
00:07:33,870 --> 00:07:35,788
Nur dass er viele Freunde hat...
130
00:07:36,497 --> 00:07:38,624
...und einer davon was wissen muss.
131
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Mach lieber nichts Dummes,
132
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
sonst wirst du wieder suspendiert.
133
00:07:45,173 --> 00:07:47,091
Ich date die Schülersprecherin.
134
00:07:47,175 --> 00:07:49,802
Dann mach mich lieber nicht sauer...
135
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
...vor allem,
solange wir so viel Spaß haben.
136
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
Setzen Sie sich, Mr. Jensen.
137
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
Ich will nicht unhöflich sein,
aber... wer sind Sie?
138
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
Dekan Foundry.
139
00:08:13,117 --> 00:08:15,828
Dekan? Ist das Ihr Beruf hier?
140
00:08:15,912 --> 00:08:18,706
Ich bin der neue Dekan für Disziplin.
Hinsetzen.
141
00:08:23,085 --> 00:08:24,003
Moment.
142
00:08:24,086 --> 00:08:28,174
- Dekan wofür?
- Der Bezirk will sich aktiver einbringen,
143
00:08:28,257 --> 00:08:29,967
um die Schüler zu überwachen
144
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
und Störungen der Lernumgebung
zu behandeln und...
145
00:08:34,180 --> 00:08:36,891
...zu Recht,
angesichts der zerstörten Kameras,
146
00:08:36,974 --> 00:08:39,185
die wir seit zwei Wochen verzeichnen.
147
00:08:39,810 --> 00:08:43,564
Wo hielten Sie sich heute
zwischen Mitternacht und 7 Uhr auf?
148
00:08:43,648 --> 00:08:45,233
Ich nehme an, ich war im Bett.
149
00:08:45,316 --> 00:08:46,150
Sie nehmen an?
150
00:08:46,234 --> 00:08:47,652
Ich war im Bett.
151
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
- Wann kamen Sie zur Schule?
- Weiß nicht.
152
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
- Gegen 9:30 Uhr oder so.
- Oder so?
153
00:08:53,824 --> 00:08:57,411
- Um 9:30 Uhr.
- Um 9:47 Uhr. Fast zwei Stunden zu spät.
154
00:08:57,495 --> 00:08:59,372
Ich hatte einen Termin.
155
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
Fragen Sie meine Mom.
156
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
Das tat ich bereits.
157
00:09:02,458 --> 00:09:06,837
Sie wusste nichts von einem Termin.
Sie wird heute Abend mit Ihnen reden.
158
00:09:07,630 --> 00:09:12,051
Wollen Sie etwas zu den Kameras sagen?
Oder wer sie zerstört haben könnte?
159
00:09:12,134 --> 00:09:13,970
Nein. Ich will nichts sagen.
160
00:09:14,053 --> 00:09:16,222
Falls Ihnen was einfällt,
ich bin immer hier.
161
00:09:17,682 --> 00:09:19,183
Zurück in den Unterricht.
162
00:09:25,022 --> 00:09:25,856
Alles Gute.
163
00:09:29,360 --> 00:09:30,278
Moment mal.
164
00:09:31,070 --> 00:09:34,949
Woher wussten Sie,
dass ich genau um 9:47 Uhr ankam?
165
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
Ich weiß viel, Clay. Ab in den Unterricht.
166
00:09:42,498 --> 00:09:43,416
Hey!
167
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
Glückwunsch zum Interview.
168
00:09:47,503 --> 00:09:49,463
Was? Wovon redest du?
169
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
Brown. Die Alumni-Vertreter
kommen nächste Woche.
170
00:09:53,009 --> 00:09:55,177
Ich sah den Plan bei Bolan.
171
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Das ist ein Irrtum. Ich...
172
00:09:57,597 --> 00:10:01,934
Nur falls es noch einen Clay Jensen gibt,
den ich nicht kenne. Aber...
173
00:10:02,560 --> 00:10:03,811
...einer reicht.
174
00:10:06,188 --> 00:10:09,609
Aber du hast dich dort beworben, oder?
175
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Ich...
176
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
Ich denke schon.
177
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
BEWERBUNG
ICH HABE EINEN MORD VERTUSCHT.
178
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Hi.
179
00:10:33,215 --> 00:10:36,010
Die Tür unter der Treppe
führt echt irgendwohin.
180
00:10:36,093 --> 00:10:38,262
- Hi.
- Morgens ist es ruhig hier.
181
00:10:38,346 --> 00:10:39,555
Ich schaffe einiges.
182
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Ich sah für dich
das Zeug meines Bruders durch.
183
00:10:43,017 --> 00:10:47,563
Die Polizei behielt das meiste,
aber das könnte interessant sein.
184
00:10:48,064 --> 00:10:48,981
Schulaufgaben?
185
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
Ein Football-Spielbuch.
186
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
Ich verstehe die Spiele nicht,
187
00:10:53,402 --> 00:10:57,573
aber die Jungs haben sich
untereinander Nachrichten reingeschrieben.
188
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
Monty, Bryce, Diego.
189
00:11:00,409 --> 00:11:05,748
Es umfasst ungefähr zwei Jahre,
vor und nach Bryce' Tod.
190
00:11:11,796 --> 00:11:14,840
"Es dudoso que...
191
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
...lloverá mañana."
192
00:11:19,261 --> 00:11:20,096
Was?
193
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Was?
194
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Nichts.
195
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Du benutzt que,
also muss es im Konjunktiv stehen.
196
00:11:27,853 --> 00:11:29,730
Der Konjunktiv kann benutzt werden,
197
00:11:29,814 --> 00:11:32,483
um eine wahrgenommene Realität
auszudrücken.
198
00:11:32,566 --> 00:11:36,362
"Tut mir leid, dass dir kalt ist."
Siento que tengas frío.
199
00:11:37,822 --> 00:11:40,783
Du musst das anhören, sorry.
Du könntest uns unterrichten.
200
00:11:40,866 --> 00:11:43,411
Ja, aber es wäre nicht so unterhaltsam.
201
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
202
00:11:47,289 --> 00:11:50,418
Wir begeben uns derzeit in einen Lockdown.
203
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
Alarmstufe Rot.
204
00:11:51,752 --> 00:11:53,546
Es ist ein harter Lockdown.
205
00:11:53,629 --> 00:11:57,299
Die Mitarbeiter leiten bitte
sofort die Lockdown-Verfahren ein.
206
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
Schüler, bitte keine Panik.
207
00:11:59,635 --> 00:12:03,264
Hört dieser Durchsage
und den Anweisungen der Lehrer gut zu.
208
00:12:03,347 --> 00:12:06,475
Suchen Sie sofort
im nächsten Klassenzimmer Schutz.
209
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
Ich wiederhole.
Alarmstufe Rot. Harter Lockdown.
210
00:12:09,603 --> 00:12:13,899
- Alarmstufe Rot. Aktiver Schütze, oder?
- Ja, sicher wieder eine Übung.
211
00:12:13,983 --> 00:12:17,153
Herhören! Ich brauche Hilfe
beim Verbarrikadieren.
212
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Sie, Sie. Sie drei, los.
213
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
Er sieht nicht aus,
als hätte er eine Übung erwartet.
214
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Licht aus, bitte.
215
00:12:26,412 --> 00:12:27,413
Was ist?
216
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Tyler ist weg.
217
00:12:33,753 --> 00:12:37,798
Die anderen lassen alles liegen
und suchen Schutz unter den Tischen.
218
00:12:48,350 --> 00:12:49,477
Tony, hey.
219
00:12:49,560 --> 00:12:50,561
Hey, was ist los?
220
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
Was weißt du? Was ist mit Tyler los?
221
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
Ich glaube, er hat Waffen gekauft.
222
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
Ok, Leute, bleibt unten, seid ruhig.
223
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
Kommt.
224
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Warum läuft so was nicht,
wenn ich Englisch habe?
225
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
TYLER IST VERSCHWUNDEN
226
00:13:36,649 --> 00:13:40,778
Hey, Justin. Wenn alle drin sind,
Türen versperren. Sie wissen Bescheid.
227
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
Hey, Coach. Das ist nur eine Übung, oder?
228
00:13:43,823 --> 00:13:45,074
Ich höre mich mal um.
229
00:13:45,699 --> 00:13:49,578
Hey, nach hinten, in die Dusche.
Weg von den Türen.
230
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Ok? Schön ruhig bleiben.
231
00:14:05,261 --> 00:14:06,303
Hey, Mann.
232
00:14:07,221 --> 00:14:08,180
Alles ok?
233
00:14:10,140 --> 00:14:12,268
Alarmstufe Rot heißt, es ist echt, oder?
234
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Schau dich um.
235
00:14:15,604 --> 00:14:17,439
Keine Fenster. Betonmauern.
236
00:14:18,148 --> 00:14:21,277
Wenn jemand hier reinwill,
kümmern wir uns darum.
237
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Keinem passiert etwas.
238
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
Nicht reden.
239
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Warum so besorgt?
240
00:14:31,245 --> 00:14:33,622
Hat Clay diesmal mehr als ein Messer?
241
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
Muss ich wissen.
Ich steh auf seiner Liste.
242
00:14:36,625 --> 00:14:37,501
Nicht lustig.
243
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Ganz genau.
244
00:14:55,311 --> 00:14:59,565
Ich dachte, ich hätte meinem Freund Tyler
nach der Misshandlung geholfen,
245
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
aber vielleicht half ich ihm zu wenig.
246
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
ALLES OK? WO BIST DU?
247
00:15:19,877 --> 00:15:21,670
Vielleicht half ich ihm gar nicht.
248
00:15:26,884 --> 00:15:27,843
Oh, Scheiße.
249
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
BIST DU BEI TYLER?
250
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
VERSCHWUNDEN.
251
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Scheiße!
252
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Das sahst du kommen, oder?
253
00:16:08,008 --> 00:16:08,968
Ist nur eine Übung.
254
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
- Und wenn du dich irrst?
- Nein.
255
00:16:11,804 --> 00:16:13,764
- Wenn es Tyler ist?
- Ist es nicht.
256
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
Weil?
257
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
Es ihm besser geht?
258
00:16:18,602 --> 00:16:19,979
Weil es eine Übung ist.
259
00:16:20,521 --> 00:16:23,440
Ja, es geht ihm besser.
Warum sollte er das wiederholen?
260
00:16:24,942 --> 00:16:26,610
Aus demselben Grund wie vorher.
261
00:16:27,361 --> 00:16:31,573
Ich, alle, die ihn wie Scheiße
behandelten, seit er sieben war.
262
00:16:31,657 --> 00:16:33,033
Du solltest das wissen.
263
00:16:33,117 --> 00:16:36,829
Das geht nicht einfach weg.
Es verfolgt dich dein Leben lang...
264
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
...das heute enden könnte.
265
00:16:40,374 --> 00:16:41,458
Verpiss dich.
266
00:16:50,050 --> 00:16:51,176
Hast du Angst?
267
00:16:51,677 --> 00:16:54,722
Spürst du,
was Angst und Schrecken wirklich sind?
268
00:16:55,514 --> 00:16:57,891
Das Gefühl, hier hilflos zu sitzen,
269
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
und der Tod steht vor der Tür.
270
00:17:01,311 --> 00:17:02,146
Ja.
271
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
- Ja, was?
- Ich habe Angst!
272
00:17:10,654 --> 00:17:11,488
Ja.
273
00:17:11,905 --> 00:17:13,157
Ich kenne das Gefühl.
274
00:17:29,339 --> 00:17:32,301
Hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Signalton.
275
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Hey, Mom, ich bin's, Estela.
276
00:17:35,888 --> 00:17:39,725
Ich weiß, dass du arbeitest,
aber... ich wollte einfach anrufen.
277
00:17:39,808 --> 00:17:43,187
Es findet wieder eine Übung statt.
Es ist bestimmt nichts.
278
00:17:44,188 --> 00:17:46,148
Aber ich soll dich immer anrufen.
279
00:17:49,526 --> 00:17:53,280
Ich hab dich lieb... so sehr.
280
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
Komm schon.
281
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Mein Gott. Scheiße!
282
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Was machst du da?
283
00:18:29,858 --> 00:18:33,612
Alarmstufe Rot. Schütze.
Hast du die Durchsage nicht gehört?
284
00:18:34,154 --> 00:18:34,988
Nein.
285
00:18:35,739 --> 00:18:38,283
Ich war in der Dunkelkammer,
hatte die auf.
286
00:18:38,742 --> 00:18:39,618
Also...
287
00:18:42,913 --> 00:18:44,373
Warten wir auf den Tod?
288
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
Vicodin?
289
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Wegen des Autounfalls?
290
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
Und der Wodka?
291
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
Der ist nur zum Spaß?
292
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Sorry, ich rieche ihn von hier.
293
00:18:59,596 --> 00:19:03,183
Lauf du mal mit gebrochenem Arm
und einem Schrottknie rum.
294
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Wenn du mich verurteilst,
sperre ich dich wieder ein.
295
00:19:06,645 --> 00:19:07,521
Nein, ich...
296
00:19:09,231 --> 00:19:10,732
...verurteile dich nicht.
297
00:19:14,236 --> 00:19:17,156
Aber vielleicht
solltest du etwas versuchen...
298
00:19:17,739 --> 00:19:20,159
...das den Schmerz tatsächlich lindert.
299
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
Wir sind alle isoliert...
300
00:19:25,414 --> 00:19:27,332
...und versuchen, es zu verstehen.
301
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
Versuchen, durchzuhalten.
302
00:19:31,378 --> 00:19:32,921
Kann ich mein Handy holen?
303
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
Sorry, Rob. Wir müssen unten bleiben, ok?
304
00:19:38,510 --> 00:19:41,054
Ich will mich
von meinen Eltern verabschieden.
305
00:19:41,138 --> 00:19:43,223
Hey. Nichts davon.
306
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Keine Abschiede.
307
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Hey...
308
00:19:49,938 --> 00:19:52,149
Sagen die nicht im Voraus Bescheid...
309
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
...bei einer Übung?
310
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
Ok, hört zu.
311
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
Keinem passiert was.
312
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
Wir warten bis zur Entwarnung.
313
00:20:08,332 --> 00:20:12,169
Oder wir haben Eier und tun was,
statt Zielscheiben zu spielen!
314
00:20:12,252 --> 00:20:14,755
Was willst du tun? Die Kugeln wegschlagen?
315
00:20:14,838 --> 00:20:16,715
- Sei nicht dumm.
- Wenigstens nicht feige.
316
00:20:16,798 --> 00:20:18,759
- Du gibst zu, dumm zu sein?
- Schluss!
317
00:20:18,842 --> 00:20:21,261
Verhaltet euch vorbildlich. Beide.
318
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Ich lasse mich nicht
von einem Junkie beleidigen,
319
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
der sich auf Partys besäuft.
320
00:20:25,641 --> 00:20:27,017
Machst du Witze?
321
00:20:27,100 --> 00:20:28,268
- Hey, Justin.
- Los.
322
00:20:28,352 --> 00:20:31,063
Hören Sie zu.
Überprüfen wir die Türen im Büro.
323
00:20:36,026 --> 00:20:39,655
Vielleicht haben wir alle
diesen "Was habe ich getan?" -Moment.
324
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
Was willst du finden?
325
00:20:41,949 --> 00:20:45,452
Irgendwas. Etwas, das mir hilft,
nicht durchzudrehen.
326
00:20:45,535 --> 00:20:49,873
Er will keinem etwas tun.
Nicht mehr. Ihr wisst, es geht ihm besser.
327
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Keine Ahnung.
328
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Charlie, wir sind öfter
mit ihm zusammen als die anderen.
329
00:20:54,711 --> 00:20:57,673
{\an8}Aber änderte sich nichts,
als die Cops ihn riefen?
330
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
Was zum Teufel?
331
00:21:06,598 --> 00:21:10,102
Es muss eine Erklärung geben.
Es ist anders, als wir denken.
332
00:21:10,185 --> 00:21:12,396
Oder es ist genauso, wie wir denken.
333
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
Wir müssen die abgeben
und es jemandem sagen.
334
00:21:16,900 --> 00:21:19,569
Warte. Wir wissen nicht,
ob es eine Übung ist.
335
00:21:19,653 --> 00:21:21,196
Willst du das riskieren?
336
00:21:21,280 --> 00:21:24,074
Selbst wenn es echt ist,
was bringt es, die Fotos zu melden?
337
00:21:24,157 --> 00:21:25,742
- Hältst du es so auf?
- Vielleicht!
338
00:21:25,826 --> 00:21:29,037
Es gibt diese Chance,
also müssen wir etwas tun.
339
00:21:29,121 --> 00:21:31,623
Wir wissen nicht, ob es Tyler ist.
Dad sagte, er ist ok.
340
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
Vielleicht ok für dich.
341
00:21:33,792 --> 00:21:34,626
Was heißt das?
342
00:21:34,710 --> 00:21:37,087
Ich habe Tylers Waffen weggeworfen.
343
00:21:37,170 --> 00:21:41,925
Ich gab ihm eine zweite Chance,
und wenn er jetzt das hier macht...
344
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Ok, Moment mal.
Überlegen wir, was wir tun müsssen.
345
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
Wenn du dich irrst, ist sein Leben vorbei.
346
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
Wenn er verhaftet wird,
sind wir alle auch bald dran.
347
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Vielleicht haben wir alle Angst,
rauszufinden, was wir getan haben.
348
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
Ok.
349
00:21:59,109 --> 00:22:02,487
Schützen wir alle oder nur uns selbst?
350
00:22:06,867 --> 00:22:07,951
Es ist eine Übung.
351
00:22:10,579 --> 00:22:12,456
Du musst immer an Tyler denken?
352
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Vielleicht ist es nicht Tyler.
Vielleicht ist es ein anderer.
353
00:22:15,751 --> 00:22:18,420
Wie viele gehen hier zu Schule, 1000?
354
00:22:18,670 --> 00:22:20,881
Denkst du, Tyler überlegt als Erster,
355
00:22:20,964 --> 00:22:24,134
möglichst viele Kids zu erschießen,
bevor er selbst stirbt?
356
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
Nein, ich bleibe im Team Tyler.
357
00:22:27,054 --> 00:22:30,724
Nein, Tyler geht es besser.
Du hast das gesehen.
358
00:22:31,016 --> 00:22:35,270
Das stimmt,
aber dein Plan bricht auseinander, oder?
359
00:22:36,521 --> 00:22:38,273
Du weißt nicht, was Tyler vorhat.
360
00:22:38,357 --> 00:22:41,151
Ist mir egal.
Es ist nicht mehr mein Problem.
361
00:22:41,234 --> 00:22:42,819
Es ist nicht dein Problem.
362
00:22:42,903 --> 00:22:47,657
Du denkst also nicht, wenn jemand
eine Waffe an Jessicas Kopf hält,
363
00:22:47,741 --> 00:22:51,161
- dass sie dich verraten würde?
- Oder Alex? Oder Zach?
364
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
Oder Justin.
Der würde sich in die Hose pinkeln.
365
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
Würde er nicht. Keiner von ihnen.
366
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
Und du?
Was tätest du bei vorgehaltener Waffe?
367
00:22:59,127 --> 00:23:03,673
Mir wurde schon eine Waffe vorgehalten.
Eine AR-15, hier.
368
00:23:04,383 --> 00:23:08,387
Genau hier, und ich habe überlebt
und das Richtige getan.
369
00:23:08,470 --> 00:23:11,264
Weil du Clay Jensen bist,
Held der Liberty High.
370
00:23:11,348 --> 00:23:13,600
Du wurdest mit einer Waffe bedroht.
371
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
Du fuhrst von der Straße,
weil dir nichts Angst macht. Oder?
372
00:23:19,523 --> 00:23:20,649
Bist du ein Held...
373
00:23:21,233 --> 00:23:22,484
...oder ein Märtyrer?
374
00:23:30,325 --> 00:23:33,286
Es ist nur ein Lehrer,
der die Schlösser überprüft.
375
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Vielleicht.
376
00:23:42,045 --> 00:23:45,507
Also hast du keine Angst vor dem Tod,
so ganz allgemein?
377
00:23:46,049 --> 00:23:48,468
Vielleicht ist es mir inzwischen egal.
378
00:23:48,552 --> 00:23:52,264
Das sagst du, aber aus Erfahrung heraus
weiß ich, du hast Angst.
379
00:23:52,347 --> 00:23:56,143
Denn wenn du tot bist, bleibt nur übrig,
was du alles nicht tatest.
380
00:23:56,226 --> 00:23:59,771
Oder das, was du getan hast,
aber falsch gemacht hast.
381
00:24:02,107 --> 00:24:05,193
- Ich versuchte immer, das Richtige zu tun.
- Wirklich?
382
00:24:06,611 --> 00:24:08,071
Wenn du heute stirbst...
383
00:24:09,114 --> 00:24:10,699
...ist dein Gewissen rein?
384
00:24:11,283 --> 00:24:12,659
Ich sterbe heute nicht.
385
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Keiner kann das jemals sagen und wissen.
386
00:24:28,091 --> 00:24:29,050
Scheiße.
387
00:25:34,366 --> 00:25:36,993
- Warst du die ganze Zeit hier?
- Tut mir leid.
388
00:25:37,661 --> 00:25:41,498
Ich wollte vorhin etwas sagen,
aber dann hörte ich dich am Handy,
389
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
und du sagtest deinen Namen.
390
00:25:45,794 --> 00:25:47,420
Oh, ok.
391
00:25:50,215 --> 00:25:53,260
Tut mir leid,
dass wir uns nie offiziell kennenlernten.
392
00:25:53,718 --> 00:25:58,306
Ich wollte etwas sagen, irgendwann,
aber ich wusste nicht, was.
393
00:25:58,390 --> 00:25:59,391
Schon gut.
394
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
Ich verstehe das.
395
00:26:04,521 --> 00:26:05,855
Es ist nur eine Übung.
396
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
Zumindest glaube ich das.
397
00:26:09,609 --> 00:26:10,443
Ja.
398
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Es ist nur...
399
00:26:15,532 --> 00:26:18,451
...der letzte Ort auf der Welt,
an dem ich sein will.
400
00:26:22,747 --> 00:26:23,582
Oh.
401
00:26:26,418 --> 00:26:29,796
ALLES OK? WO? MIT WEM?
402
00:26:30,589 --> 00:26:33,842
Bei allen steuert die Vergangenheit das,
was sie heute tun.
403
00:26:33,925 --> 00:26:37,512
HÖHLE. GUT. ALLEIN, ABER ALLES GUT.
404
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Hi, Ani.
405
00:26:46,688 --> 00:26:47,981
Hey, ich bin's, Jess.
406
00:26:49,691 --> 00:26:53,778
Tut mir leid, dass ich dir nicht
geschrieben oder dich angerufen habe.
407
00:26:54,904 --> 00:26:56,906
Ich hoffe, deiner Mom geht es gut.
408
00:26:59,117 --> 00:27:02,954
Hör zu, als du abgereist bist,
hast du etwas gesagt.
409
00:27:03,038 --> 00:27:08,168
Du sagtest... Schwächen zu hassen,
macht uns nicht stärker.
410
00:27:10,712 --> 00:27:13,256
Ich dachte,
ich hätte es verstanden, aber...
411
00:27:15,634 --> 00:27:17,427
...jetzt bin ich nicht sicher.
412
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
Ich frage mich nur...
413
00:27:22,599 --> 00:27:23,975
...ob du mich meintest.
414
00:27:29,022 --> 00:27:33,193
Tut mir leid. Wie auch immer,
du musst mich nicht zurückrufen.
415
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
Ich bin albern.
416
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Wir reden später.
417
00:27:40,700 --> 00:27:41,743
Du fehlst mir.
418
00:27:44,371 --> 00:27:46,164
Sag deiner Mom gute Besserung.
419
00:27:49,751 --> 00:27:50,627
Tschüss.
420
00:27:56,091 --> 00:27:57,092
Alter...
421
00:27:59,135 --> 00:28:02,222
...der Scheiß ist schwach.
Ich spüre nichts.
422
00:28:03,807 --> 00:28:06,685
Ich erwartete
hochwertige Premium-Substanzen von dir,
423
00:28:06,768 --> 00:28:07,977
Hillcrest-Junge.
424
00:28:10,146 --> 00:28:14,442
Du hast alle Jahrbuch-Snacks aufgegessen.
425
00:28:14,526 --> 00:28:16,736
Das war mein Mittagessen, also...
426
00:28:17,821 --> 00:28:18,905
...bist du stoned.
427
00:28:19,989 --> 00:28:23,076
Ich war ein halbes Semester lang drauf.
428
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
Ich würde es merken...
429
00:28:36,756 --> 00:28:39,426
Warum bist du immer drauf?
430
00:28:42,804 --> 00:28:44,806
Es ist die beschissene Highschool.
431
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Die Leute sind scheiße.
432
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Deine Freunde sind scheiße.
433
00:28:53,481 --> 00:28:55,734
Das habe ich in Burnham Woods gelernt.
434
00:28:56,151 --> 00:28:58,361
Meinst du, was mit Alex passiert ist?
435
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Du weißt davon?
436
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Ja.
437
00:29:04,075 --> 00:29:05,034
Also, ja.
438
00:29:05,493 --> 00:29:09,038
Komm zu mir, wenn dein Freund
grundlos mit dir Schluss macht,
439
00:29:09,122 --> 00:29:11,916
dich nicht mal anguckt und dich hasst.
440
00:29:12,000 --> 00:29:15,003
Tu nicht so unschuldig, ok?
Du hast ihn angelogen.
441
00:29:16,004 --> 00:29:19,591
Wie soll man glauben,
dass Alex dir nicht scheißegal war?
442
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
Alex ist mir das Gegenteil von scheißegal.
443
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
So was von.
444
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Ich habe nicht mit ihm gespielt.
445
00:29:28,475 --> 00:29:29,726
Ich habe ihn geliebt.
446
00:29:30,769 --> 00:29:31,978
Tue ich immer noch.
447
00:29:32,061 --> 00:29:32,896
Ja?
448
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Was genau hast du an ihm geliebt?
449
00:29:37,442 --> 00:29:40,695
Er ist... der netteste Mensch,
den ich kenne.
450
00:29:46,075 --> 00:29:46,910
Ja.
451
00:29:49,662 --> 00:29:50,497
Moment.
452
00:29:51,414 --> 00:29:53,750
- Bist du auch in ihn verliebt?
- Nein.
453
00:29:57,754 --> 00:29:59,297
Aber ich...
454
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Ich liebe ihn schon.
455
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
Er ist wirklich ein guter Mensch.
456
00:30:06,846 --> 00:30:08,973
Ich habe viel Scheiße gebaut, und...
457
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
...er verurteilt mich nie.
458
00:30:15,271 --> 00:30:16,773
Du hast Scheiße gebaut?
459
00:30:17,232 --> 00:30:18,650
Was denn?
460
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
Oh, Scheiße.
461
00:30:24,948 --> 00:30:25,824
Scheiße.
462
00:30:31,746 --> 00:30:33,456
Scheiße. Hast du das gesehen?
463
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Scheiße.
464
00:30:40,046 --> 00:30:41,256
Das ist keine Übung.
465
00:30:43,174 --> 00:30:45,635
Wir versuchen, unser Chaos zu beseitigen.
466
00:30:45,718 --> 00:30:46,970
Er ist unser Freund.
467
00:30:47,053 --> 00:30:49,264
Das weiß ich. Natürlich weiß ich das.
468
00:30:49,347 --> 00:30:52,350
Wir wollen Tyler schützen und glauben,
dass es ihm besser geht.
469
00:30:52,433 --> 00:30:54,018
- Und wenn wir uns irren?
- Ja.
470
00:30:55,603 --> 00:30:56,604
Was war das?
471
00:30:57,397 --> 00:30:58,481
Oh, Scheiße.
472
00:31:03,444 --> 00:31:04,279
Scheiß drauf.
473
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
Ich bringe die Sachen zu Foundry.
474
00:31:07,240 --> 00:31:10,326
Nein!
475
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
Alex, geht es dir gut?
476
00:31:14,539 --> 00:31:15,498
Ich war das.
477
00:31:15,582 --> 00:31:18,293
Alle werden sterben,
und es ist meine Schuld.
478
00:31:18,376 --> 00:31:19,919
Was? Nein.
479
00:31:20,003 --> 00:31:22,922
Tony hatte recht.
Wir hätten ihn aufhalten können.
480
00:31:23,548 --> 00:31:25,758
Ich habe es verbockt, so wie alles!
481
00:31:26,259 --> 00:31:28,428
Alex, hör mir zu. Hör zu.
482
00:31:29,679 --> 00:31:32,181
Ich... Ich kriege keine Luft.
483
00:31:32,557 --> 00:31:33,933
Ich glaube, ich sterbe.
484
00:31:36,352 --> 00:31:39,981
Konzentriere dich auf deine Hände.
Wie fühlst du dich? Beschreib es.
485
00:31:40,481 --> 00:31:41,816
Ich weiß es nicht!
486
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
Drück meine Hände.
487
00:31:45,653 --> 00:31:46,863
Ok, du schaffst das.
488
00:31:47,280 --> 00:31:48,531
Los. Du schaffst das.
489
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Komm schon, Alex.
490
00:31:50,950 --> 00:31:52,827
Konzentrier dich auf mich. Ok?
491
00:31:52,911 --> 00:31:54,454
- Atme einfach.
- Ok.
492
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Atme.
493
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
Du schaffst das.
494
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Alles wird gut.
495
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Atme einfach.
496
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
Ich glaube, er ist weg.
497
00:32:12,472 --> 00:32:14,641
Meinst du, er findet uns hier?
498
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Ich weiß nicht.
499
00:32:16,517 --> 00:32:19,604
Klingt, als ginge er weg,
aber falls er zurückkommt,
500
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
sind Klotüren gute Schutzschilde.
501
00:32:21,940 --> 00:32:24,734
Es sind zwei Schichten
aus starkem Schwermetall.
502
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
Wir schaffen das.
503
00:32:28,321 --> 00:32:30,698
Warum macht jemand so etwas?
504
00:32:32,367 --> 00:32:34,494
Vielleicht leidet die Person sehr...
505
00:32:36,245 --> 00:32:38,456
...und glaubt, es hört dadurch auf.
506
00:32:39,958 --> 00:32:42,877
Warum sollte es aufhören,
wenn man anderen wehtut?
507
00:32:43,419 --> 00:32:44,504
Es hört nicht auf.
508
00:32:45,546 --> 00:32:47,757
Aber das weißt du nicht. Du bist nur…
509
00:32:48,633 --> 00:32:50,176
Du bist so traurig.
510
00:32:51,636 --> 00:32:55,807
Und diese Traurigkeit
macht dich wütend. Immer.
511
00:32:56,432 --> 00:33:01,104
Du dachtest, eine Faust zu ballen,
täte gut. Und das stimmt auch.
512
00:33:01,187 --> 00:33:02,814
Du fühlst dich wieder stark,
513
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
aber du kannst
die Faust nie wieder aufmachen,
514
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
und du hast das Gefühl,
du müsstest anderen einfach wehtun.
515
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Hast du jemandem wehgetan?
516
00:33:17,578 --> 00:33:18,746
Fast.
517
00:33:20,707 --> 00:33:24,460
Aber meine Freunde... halfen mir,
damit es mir besser geht.
518
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Ich bin froh, dass du nichts getan hast.
519
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Ich auch.
520
00:33:36,180 --> 00:33:38,808
Es tut mir leid,
was mein Bruder dir antat...
521
00:33:41,227 --> 00:33:43,479
...alles, was du durchmachen musstest.
522
00:33:45,064 --> 00:33:46,024
Danke.
523
00:33:47,025 --> 00:33:50,278
Ich frage mich,
ob es Monty hätte besser gehen können...
524
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
...hätte er die Chance gehabt.
525
00:33:53,740 --> 00:33:55,074
Ich denke schon.
526
00:33:55,783 --> 00:33:57,201
Er hat Scheiße gebaut...
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
...aber ich habe ihn geliebt.
528
00:34:03,082 --> 00:34:05,626
Er hatte Glück,
dich als Schwester zu haben.
529
00:34:06,461 --> 00:34:09,047
Es bedeutet,
er hatte etwas Gutes im Leben.
530
00:34:16,721 --> 00:34:18,056
Mom. Hi.
531
00:34:20,850 --> 00:34:23,269
Oh nein. Alles ist in Ordnung.
532
00:34:23,352 --> 00:34:28,816
Ich hatte nur eine Freistunde
und habe euch vermisst.
533
00:34:30,902 --> 00:34:32,236
Wie ist es in Seattle?
534
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
Das ist echt cool.
535
00:34:40,703 --> 00:34:43,039
Ich freue mich schon, euch zu besuchen.
536
00:34:47,585 --> 00:34:49,378
Wie geht es Elijah und Cooper?
537
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
Oh mein Gott. Machst du Witze?
538
00:35:02,767 --> 00:35:06,187
Kannst du ihnen bitte sagen,
dass ich sie lieb habe?
539
00:35:10,316 --> 00:35:11,150
Ja.
540
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Hey, Mom, ich muss jetzt auflegen.
541
00:35:31,754 --> 00:35:32,713
Ja.
542
00:35:37,385 --> 00:35:38,469
Ich hab dich lieb.
543
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Ok.
544
00:35:45,643 --> 00:35:46,519
Tschüss.
545
00:36:06,497 --> 00:36:08,583
Hey, was soll denn das?
546
00:36:08,666 --> 00:36:09,709
Geht wieder rein.
547
00:36:09,792 --> 00:36:12,420
Es waren Schüsse. Wir wollen keine Toten.
548
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
Das Heldengerede ist Ihr Leben nicht wert.
549
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Ich verstecke mich nicht und fliehe nicht.
550
00:36:17,258 --> 00:36:20,845
Nein, kämpfen
ist immer das allerletzte Mittel.
551
00:36:20,928 --> 00:36:23,723
Und jetzt setzen Sie sich hin, verdammt.
552
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Ok, komm schon, Diego.
553
00:36:28,436 --> 00:36:29,812
Die Leute haben Angst.
554
00:36:30,229 --> 00:36:31,480
Ich habe keine Angst.
555
00:36:32,398 --> 00:36:33,608
Ich bin kampfbereit.
556
00:36:33,983 --> 00:36:34,859
Ok.
557
00:36:36,652 --> 00:36:39,989
Warum bist du es nicht, Foley?
Willst du nicht kämpfen?
558
00:36:40,072 --> 00:36:42,533
Du weißt nicht mal, wo Jessica ist, oder?
559
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
Du würdest sie einfach sterben lassen.
560
00:36:47,371 --> 00:36:48,497
Scheiße!
561
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Hey. Ok, es reicht!
562
00:36:51,083 --> 00:36:53,002
Gehen Sie wieder da rein!
563
00:36:53,085 --> 00:36:53,920
Los!
564
00:36:55,421 --> 00:36:57,924
Coach, bitte! Ich will nicht so sterben!
565
00:36:59,300 --> 00:37:02,553
Wenn das mein letzter Tag ist,
will ich das Richtige tun.
566
00:37:02,845 --> 00:37:06,390
Es ist nicht euer letzter Tag.
Keiner geht irgendwohin, ok?
567
00:37:08,809 --> 00:37:11,103
Ok, Leute. Hinsetzen!
568
00:37:13,522 --> 00:37:14,482
Durchzählen.
569
00:37:18,861 --> 00:37:19,820
Coach...
570
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
Foley.
571
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
SPIEL WIE EIN TIGER
572
00:37:33,376 --> 00:37:35,628
Wir versuchen, unsere Last abzuwerfen.
573
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
Und hierfür
habe ich einen Überschlag überlebt.
574
00:37:40,424 --> 00:37:43,469
Der Tod spielt mit mir.
Es ist nur eine Frage der Zeit.
575
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Und nichts für ungut, denn...
576
00:37:46,806 --> 00:37:49,308
...du bist cooler, als ich dachte, aber...
577
00:37:51,686 --> 00:37:53,688
...ich will nicht mit dir sterben.
578
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
Keine Sorge.
579
00:37:56,315 --> 00:37:58,526
Ich will auch nicht mit dir sterben.
580
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
Mein Gott.
581
00:38:05,366 --> 00:38:06,409
Mein Gott!
582
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Hör zu, falls...
583
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
Falls ich sterbe und du überlebst...
584
00:38:24,885 --> 00:38:27,805
...richtest du ihm
etwas von mir aus? Alex?
585
00:38:29,765 --> 00:38:30,599
Ja.
586
00:38:31,684 --> 00:38:35,646
Sagst du ihm, dass er der erste Junge ist,
den ich je geliebt habe?
587
00:38:40,192 --> 00:38:41,027
Ok.
588
00:38:42,695 --> 00:38:43,779
Ja, das mache ich.
589
00:38:52,705 --> 00:38:54,248
Ich habe Bryce verprügelt.
590
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
Was?
591
00:38:56,334 --> 00:38:59,420
In der Nacht, als er starb,
verprügelte ich ihn.
592
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
- Hast du ihn getötet?
- Nein.
593
00:39:04,759 --> 00:39:08,596
Ich ging zur Polizei. Die sagten,
er starb nicht an den Schlägen.
594
00:39:09,013 --> 00:39:10,931
Ich fühle mich trotzdem scheiße.
595
00:39:11,807 --> 00:39:14,435
Vielleicht wäre er
ohne mich nicht gestorben.
596
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
Falls ich sterbe...
597
00:39:22,651 --> 00:39:23,986
...und du überlebst...
598
00:39:25,071 --> 00:39:26,405
...würdest du bitte...
599
00:39:29,742 --> 00:39:31,869
Sagst du Mrs. Walker, dass es mir leidtut?
600
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Natürlich.
601
00:39:42,088 --> 00:39:43,047
Danke, Mann.
602
00:39:52,640 --> 00:39:56,519
Das würde mir Angst machen.
Das klingt nach mehr als nur einer Übung.
603
00:39:56,602 --> 00:39:57,520
Viel mehr.
604
00:39:57,603 --> 00:40:00,981
Haltet die Klappe!
Haltet einfach die Klappe.
605
00:40:01,065 --> 00:40:03,359
Ok. Angenommnen, es ist nicht Tyler.
606
00:40:03,442 --> 00:40:06,028
Robby Corman,
der bei der Versammlung aufstand.
607
00:40:06,112 --> 00:40:08,781
Wer würde
den Scheißkerl schon ficken wollen?
608
00:40:09,198 --> 00:40:12,284
- Gott, du bist widerlich.
- Ok. Wie auch immer. Sorry.
609
00:40:12,743 --> 00:40:16,330
Es ist der süße, junge Robby.
Er konnte einfach nicht mehr.
610
00:40:16,705 --> 00:40:19,542
Oder jemand anders,
der zu Hause Prügel bezieht.
611
00:40:19,834 --> 00:40:21,794
Der seine Sexualität ergründet.
612
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Immer wütend.
613
00:40:24,505 --> 00:40:26,132
Warum rettest du ihn nicht?
614
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
Tyler war mein Freund.
615
00:40:28,926 --> 00:40:31,345
Also verdienen nur deine Freunde Rettung.
616
00:40:32,513 --> 00:40:37,476
- Jeder verdient es, gerettet zu werden.
- Warum rettest du ihn dann nicht?
617
00:40:37,560 --> 00:40:40,020
- Warum hast du mich nicht gerettet?
- Und mich?
618
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
Was passiert,
wenn sich eine dieser Türen öffnet?
619
00:40:45,568 --> 00:40:48,154
Ein Aushilfslehrer wusste nicht,
dass man ziehen muss,
620
00:40:48,237 --> 00:40:50,239
um die Tür zu verriegeln.
621
00:40:50,322 --> 00:40:51,574
Sie ist nicht verriegelt.
622
00:40:52,116 --> 00:40:56,495
Der Junge öffnet die Tür und sieht
20 Schüler unter zwei Tischen kauern.
623
00:40:57,246 --> 00:40:58,581
Es gibt keinen Ausweg.
624
00:40:59,373 --> 00:41:00,708
Leichte Beute.
625
00:41:00,791 --> 00:41:02,042
Zielscheiben.
626
00:41:02,126 --> 00:41:06,046
Er hat ein 60-Schuss-Magazin
und Schnellfeuer. Die sind sofort tot.
627
00:41:06,380 --> 00:41:09,967
Femoralblutungen,
zerschossene Herzen, zerborstene Schädel.
628
00:41:11,427 --> 00:41:15,473
Haltet die Fresse! Lasst mich in Ruhe!
Scheiße, lasst mich in Ruhe!
629
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Jetzt sind 23 Jugendliche
und ein Lehrer tot.
630
00:41:28,777 --> 00:41:32,573
Sie starb beim Versuch, sie zu schützen.
Von Kugeln durchsiebt.
631
00:41:35,326 --> 00:41:39,413
Clay, der Junge,
den du nicht retten konntest...
632
00:41:40,789 --> 00:41:42,124
...was wird jetzt aus ihm?
633
00:41:42,583 --> 00:41:46,003
Verdient er noch, gerettet zu werden,
oder soll er sterben?
634
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Keiner sollte sterben.
635
00:41:48,589 --> 00:41:52,301
Bevor er zu den Schülern
im Raum mit der kaputten Tür ging...
636
00:41:52,384 --> 00:41:55,721
Bevor er dort hinging, erschoss er Tony.
637
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
Er erschoss Alex.
638
00:41:58,682 --> 00:41:59,975
Er erschoss Justin.
639
00:42:01,435 --> 00:42:05,439
Und du konntest es nicht verhindern.
Du konntest keinen retten.
640
00:42:12,530 --> 00:42:15,157
Ich kann keinen retten.
641
00:42:19,328 --> 00:42:20,704
Das konnte ich nie.
642
00:42:23,541 --> 00:42:26,252
- Sie fanden es in Tyler Downs Tasche?
- Ja, Sir.
643
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
Ich dachte mir, was, wenn er es ist?
644
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
Guter Gedanke.
645
00:42:33,842 --> 00:42:37,096
Gut, dass Sie es mir brachten.
Ich werde das überprüfen.
646
00:42:38,639 --> 00:42:42,643
Werden Sie etwas unternehmen?
Jetzt? Irgendwas? Jemanden anrufen?
647
00:42:42,726 --> 00:42:45,688
Still. Darum kümmern wir uns
nach dem Lockdown.
648
00:42:45,771 --> 00:42:48,148
Aber wenn Sie jetzt was tun können...
649
00:42:48,232 --> 00:42:50,150
Im Moment kann ich nichts tun.
650
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
- Wir kümmern uns darum.
- Wie?
651
00:42:52,528 --> 00:42:54,446
- Wir kümmern uns darum.
- Scheiße.
652
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
Danke, Mr. Padilla. Sie bleiben hier.
653
00:42:57,324 --> 00:42:59,034
Wir warten die Entwarnung ab.
654
00:43:03,372 --> 00:43:04,290
Scheiße!
655
00:43:04,373 --> 00:43:05,332
Fuck.
656
00:43:06,417 --> 00:43:07,334
Scheiße.
657
00:43:17,011 --> 00:43:18,137
Oh, Scheiße, ok.
658
00:43:18,971 --> 00:43:19,888
Scheiße.
659
00:43:27,396 --> 00:43:29,273
Hey, warte! Keine Waffe!
660
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
Was zum Teufel?
661
00:43:37,072 --> 00:43:37,948
Hey.
662
00:43:39,283 --> 00:43:41,952
Aber manchmal ist unsere Last zu schwer.
663
00:43:42,870 --> 00:43:44,079
Das ist mein Dad.
664
00:43:44,163 --> 00:43:44,997
Was?
665
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Mein Dad. Er ist im Korridor.
666
00:43:48,584 --> 00:43:51,587
Ich glaube nicht,
dass da draußen jemand ist.
667
00:43:51,670 --> 00:43:53,547
Nein, ich höre ihn.
668
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
- Bleib unten.
- Ich höre ihn.
669
00:43:55,174 --> 00:43:58,677
Das ist mein Dad!
Er ist da draußen. Hörst du ihn nicht?
670
00:43:58,761 --> 00:43:59,887
Er soll ruhig sein.
671
00:43:59,970 --> 00:44:02,181
- Es ist Dad.
- Ihr zwei, runter, jetzt.
672
00:44:02,264 --> 00:44:04,183
Er ruft mich. Er ist da draußen.
673
00:44:04,266 --> 00:44:06,352
- Runter.
- Ich kann ihn hören!
674
00:44:06,435 --> 00:44:08,228
- Er soll runtergehen.
- Scheiße.
675
00:44:09,146 --> 00:44:13,359
Es ist das STH. Du hörst deinen Dad nicht.
Dein Gehirn täuscht es dir vor.
676
00:44:13,442 --> 00:44:16,111
- Er ist nicht da. Es ist der Stress.
- Ich höre ihn.
677
00:44:16,195 --> 00:44:19,698
Er ist es nicht, ok?
Es ist dein Verstand. Vertrau mir.
678
00:44:23,994 --> 00:44:26,747
Komm. Los.
679
00:44:29,625 --> 00:44:31,752
Manchmal ist es zu viel für uns.
680
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
Was machen wir dann?
681
00:44:34,755 --> 00:44:37,091
Also ist dir immer noch alles egal?
682
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Du bereust immer noch nichts?
683
00:44:41,345 --> 00:44:44,014
Du bist froh, dass ich tot bin
und er beschuldigt wurde.
684
00:44:44,098 --> 00:44:45,516
Lasst mich in Ruhe.
685
00:44:45,599 --> 00:44:48,686
Dein letzter Tag.
Du musst keine Geheimnisse wahren.
686
00:44:49,770 --> 00:44:51,313
Tut es dir leid?
687
00:44:52,523 --> 00:44:54,608
Tut es dir leid, was du getan hast?
688
00:44:56,568 --> 00:44:57,403
Ja.
689
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Ja, es tut mir leid.
690
00:45:03,784 --> 00:45:06,995
- Wow.
- Ich dachte nicht, dass er es zugibt.
691
00:45:07,079 --> 00:45:08,455
Wir haben ihn erreicht.
692
00:45:08,706 --> 00:45:11,959
Schade, dass du nicht überlebst,
aber wer tut das schon?
693
00:45:12,543 --> 00:45:13,961
Blade Runner. Sehr gut.
694
00:45:14,044 --> 00:45:16,130
Wir wissen es nur, weil er es weiß.
695
00:45:26,014 --> 00:45:27,391
Werde ich verrückt?
696
00:45:30,644 --> 00:45:32,646
Gefragt und beantwortet, oder?
697
00:45:32,730 --> 00:45:33,981
Verrückt werden?
698
00:45:34,523 --> 00:45:36,525
Mein Junge, du bist schon hinüber.
699
00:45:45,117 --> 00:45:48,746
Wenn jemand gerettet werden muss,
versuche ich, ihn zu retten.
700
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Und wenn ich heute sterbe...
701
00:45:51,874 --> 00:45:53,542
...dann sterbe ich aufrecht.
702
00:45:56,503 --> 00:45:58,422
Obwohl ich noch denke, es ist eine Übung.
703
00:46:06,555 --> 00:46:08,640
Mein Dad sagte mir mal ein Zitat.
704
00:46:09,558 --> 00:46:11,226
"Wenn du durch die Hölle gehst...
705
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
...geh weiter."
706
00:46:46,512 --> 00:46:47,888
Nein! Nicht schießen!
707
00:46:57,940 --> 00:47:01,109
Hör zu, es muss nicht so laufen.
708
00:47:02,277 --> 00:47:05,739
Was immer du getan hast,
es kann wieder werden.
709
00:47:06,573 --> 00:47:07,658
Ok? Nur...
710
00:47:10,953 --> 00:47:12,204
Bitte nicht schießen.
711
00:47:13,163 --> 00:47:14,706
Nicht schießen. Bitte.
712
00:47:33,851 --> 00:47:35,811
Clay! Clay Jensen!
713
00:47:37,271 --> 00:47:38,605
Was machen Sie denn?
714
00:47:41,650 --> 00:47:44,319
Clay. Kommen Sie rein.
715
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Runter.
716
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Ist das eine Übung?
717
00:47:57,499 --> 00:47:59,585
- Was taten Sie im Gang?
- Ist es eine Übung?
718
00:47:59,668 --> 00:48:00,961
- Hörten Sie die Schüsse?
- Ja!
719
00:48:01,044 --> 00:48:03,338
Sie hörten sie. Warum gingen Sie raus?
720
00:48:03,422 --> 00:48:04,882
Ich hielt es für eine Übrung.
721
00:48:05,507 --> 00:48:08,260
Verdammt, Clay.
Es ist ein harter Lockdown.
722
00:48:08,343 --> 00:48:12,890
Es waren Einsatzkräfte mit Waffen da.
Hielten Sie das für eine Übung?
723
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
Noch eine Regel, die für Sie nicht gilt,
724
00:48:15,559 --> 00:48:17,728
also laufen Sie rum und nerven mich?
725
00:48:17,811 --> 00:48:20,647
Nein! Jemand wollte rein.
Ich dachte, jemand braucht Hilfe.
726
00:48:20,731 --> 00:48:22,691
Ich wollte nicht untätig sterben.
727
00:48:28,405 --> 00:48:29,323
Ja.
728
00:48:31,283 --> 00:48:32,200
- Moment.
- Gut.
729
00:48:32,284 --> 00:48:33,619
Hören Sie mir zu.
730
00:48:34,661 --> 00:48:36,288
Nein. Hören Sie. Es ist ok.
731
00:48:36,872 --> 00:48:41,335
Clay, Sie werden nicht sterben.
732
00:48:42,294 --> 00:48:45,297
Es waren Platzpatronen.
Die Beamten rüttelten an den Türen.
733
00:48:45,380 --> 00:48:49,259
Durch den Alarm sollten Schüler
und Lehrer das Protokoll befolgen.
734
00:48:49,718 --> 00:48:53,889
- Der Einzige, der es nicht tat, waren Sie.
- Sie hämmerten an die Türen.
735
00:48:53,972 --> 00:48:56,600
- Es war ihr Auftrag.
- Es waren Platzpatronen.
736
00:48:56,683 --> 00:49:00,520
Simulierte Schüsse,
damit die Schüler es wiedererkennen.
737
00:49:02,898 --> 00:49:03,982
Es war eine Übung.
738
00:49:04,274 --> 00:49:05,609
Wäre es keine...
739
00:49:08,111 --> 00:49:09,237
...wären Sie tot.
740
00:49:19,623 --> 00:49:20,582
Warten Sie hier.
741
00:49:27,339 --> 00:49:28,882
Ich gehe durch die Hölle.
742
00:49:31,301 --> 00:49:33,428
Viele von uns gehen durch die Hölle.
743
00:49:33,845 --> 00:49:34,763
Jess...
744
00:49:35,806 --> 00:49:37,766
...das war ein verdammter Tacker.
745
00:49:38,475 --> 00:49:41,144
Mit einer Waffe
hätte ich auf dich geschossen.
746
00:49:45,732 --> 00:49:47,651
Du willst mich erschießen, oder?
747
00:49:50,529 --> 00:49:53,532
- Ganz tief im Innern. Schon immer.
- Oh mein Gott.
748
00:49:54,491 --> 00:49:58,453
Justin, du kamst bei einem Lockdown
durch ein Fenster.
749
00:49:59,287 --> 00:50:00,455
Wer macht so was?
750
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Ich...
751
00:50:06,169 --> 00:50:08,880
Wir versteckten uns in der Umkleide,
752
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
und ich dachte...
753
00:50:12,175 --> 00:50:14,928
Was, wenn es
der letzte Tag unseres Lebens ist?
754
00:50:16,596 --> 00:50:21,393
Und dann wurde mir klar,
wenn das der letzte Tag meines Lebens ist,
755
00:50:22,477 --> 00:50:24,396
will ich ihn mit dir verbringen.
756
00:50:30,902 --> 00:50:31,737
Ok...
757
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
Ich werde mal...
758
00:50:37,451 --> 00:50:39,036
...zurückgehen, ok?
759
00:50:39,119 --> 00:50:41,079
Oh Gott, halt die Schnauze.
760
00:50:49,463 --> 00:50:51,590
Der Lockdown ist beendet.
761
00:50:51,673 --> 00:50:54,968
Ich wiederhole. Der Lockdown ist beendet.
762
00:50:55,052 --> 00:50:58,096
Eine Durchsage
für Mitarbeiter und Schüler...
763
00:51:01,850 --> 00:51:03,101
Tyler, es ist vorbei.
764
00:51:08,982 --> 00:51:09,816
Tyler?
765
00:51:16,698 --> 00:51:21,536
Ja, das passierte mir schon früher,
letztes Jahr, aber...
766
00:51:22,120 --> 00:51:25,373
- ...es passierte länger nicht mehr.
- Es war der Stress.
767
00:51:25,457 --> 00:51:27,959
Ja, woher wusstest du, was es war?
768
00:51:28,710 --> 00:51:32,339
Ich habe Schädel-Hirn-Traumas
vor einer Weile gegoogelt,
769
00:51:32,881 --> 00:51:36,551
um zu wissen, was damit verbunden ist.
770
00:51:37,010 --> 00:51:40,138
Also, was du durchgemacht hast.
771
00:51:41,306 --> 00:51:42,641
Oh, ja.
772
00:51:43,934 --> 00:51:45,894
Ich bin ein Freak, also...
773
00:51:46,895 --> 00:51:49,564
Nein.
774
00:52:01,493 --> 00:52:03,578
Das kam überraschend.
775
00:52:04,830 --> 00:52:07,999
Überraschend gut
oder überraschend schlecht?
776
00:52:13,713 --> 00:52:14,714
Euch geht es gut.
777
00:52:15,799 --> 00:52:16,758
Irgendwie schon.
778
00:52:18,927 --> 00:52:22,055
- Was?
- Das hätte ich kommen sehen müssen.
779
00:52:22,556 --> 00:52:24,224
Was hat Foundry gesagt?
780
00:52:25,308 --> 00:52:28,061
Er sagte, er würde sich das ansehen.
781
00:52:29,020 --> 00:52:32,941
Dann sagte er, er habe vom Büro gehört,
dass es nur eine Übung war.
782
00:52:33,024 --> 00:52:37,487
Ok, wenn die Polizei
ihn wieder sprechen will,
783
00:52:38,989 --> 00:52:40,615
was bedeutet das für uns?
784
00:52:49,958 --> 00:52:51,209
Hey, hör mal.
785
00:52:52,127 --> 00:52:54,796
Was ich vorhin sagte,
was mit Bryce geschah...
786
00:52:55,380 --> 00:52:57,883
Ich war total weggetreten.
787
00:52:58,675 --> 00:53:02,012
Obwohl du Bryce
in jener Nacht nicht getötet hast,
788
00:53:02,095 --> 00:53:05,974
soll keiner wissen, dass du ihn
vor seinem Tod verprügelt hast, oder?
789
00:53:06,766 --> 00:53:07,642
Ja.
790
00:53:08,685 --> 00:53:09,644
Genau.
791
00:53:10,562 --> 00:53:14,274
Keine Sorge.
Ich kann Geheimnisse bewahren.
792
00:53:16,276 --> 00:53:17,360
Danke, Mann.
793
00:53:18,153 --> 00:53:19,070
Klar.
794
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
Nur ist da noch eine Sache.
795
00:53:25,243 --> 00:53:27,746
Du weißt, du hast Bryce nicht getötet.
796
00:53:27,829 --> 00:53:31,208
Dann musst du wissen, wer es war, oder?
797
00:53:35,045 --> 00:53:36,296
- Gute Arbeit.
- Danke.
798
00:53:36,379 --> 00:53:38,256
Vielen Dank. Danke, Sir.
799
00:53:38,798 --> 00:53:41,968
Danke für Ihr Fachwissen.
Danke für das Training.
800
00:53:42,052 --> 00:53:44,012
Viele von uns gehen durch die Hölle.
801
00:53:44,429 --> 00:53:45,931
Es ist nicht leicht.
802
00:53:46,014 --> 00:53:47,599
Keine Ahnung, wie wir weitergehen.
803
00:53:47,682 --> 00:53:49,017
Das war wichtig heute.
804
00:53:49,100 --> 00:53:50,310
Was zum Teufel?
805
00:53:51,561 --> 00:53:55,190
Scheiße, was denken Sie sich?
806
00:53:55,273 --> 00:53:59,361
Clay, setzen Sie sich bitte in mein Büro?
807
00:53:59,444 --> 00:54:02,530
Nein! Ich setze mich nicht in Ihr Büro!
808
00:54:02,614 --> 00:54:05,533
Glauben Sie, so schützen Sie uns?
809
00:54:06,076 --> 00:54:08,203
Wissen Sie, was mir Sicherheit gäbe?
810
00:54:08,286 --> 00:54:10,747
Eine Schule ohne Metalldetektoren,
811
00:54:10,830 --> 00:54:13,708
Videokameras und bewaffneten Wachen!
812
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
Es ist noch Unterricht, Leute.
813
00:54:16,670 --> 00:54:18,046
Es hat nicht geläutet.
814
00:54:18,129 --> 00:54:19,631
Nein, Sie bringen uns um!
815
00:54:20,006 --> 00:54:22,550
Sie bringen uns um!
Verstehen Sie das nicht?
816
00:54:22,634 --> 00:54:25,553
Sie machten eine Übung mit Schüssen,
hämmerten an Türen,
817
00:54:25,637 --> 00:54:28,556
um uns worauf vorzubereiten?
Wie man sich als Gejagte fühlt?
818
00:54:28,640 --> 00:54:32,269
Um zu üben, den Tod zu erwarten,
uns Angst um unser Leben zu machen?
819
00:54:32,811 --> 00:54:35,772
Wir wissen, wie das ist!
Sie machen uns Todesangst!
820
00:54:35,855 --> 00:54:38,942
- Jeden Tag!
- Beruhigen Sie sich, Sohn.
821
00:54:39,025 --> 00:54:40,610
Ich bin nicht Ihr Sohn!
822
00:54:40,694 --> 00:54:42,404
Scheiße, hauen Sie ab!
823
00:54:43,571 --> 00:54:46,032
Wir sind Kinder! Wir sind Kids!
824
00:54:46,116 --> 00:54:49,869
Wir sollten unser Leben leben,
statt zu üben, dem Tod auszuweichen.
825
00:54:49,953 --> 00:54:53,039
Denn wissen Sie was?
Jeder stirbt, verdammt noch mal!
826
00:54:53,123 --> 00:54:55,041
Jeder stirbt!
827
00:54:55,125 --> 00:54:57,460
Also lassen Sie uns bitte leben!
828
00:54:57,544 --> 00:55:01,172
Wir versuchen, Sie am Leben zu halten.
Dafür war die Übung da.
829
00:55:01,256 --> 00:55:05,135
Nein! Sie war dazu da,
dass Sie eine Vorschrift abhaken können,
830
00:55:05,218 --> 00:55:07,887
ein Gesetz, was immer.
Denn wissen Sie was?
831
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
Wissen Sie was?
832
00:55:09,681 --> 00:55:11,725
- Wir sind nicht sicher.
- Es reicht.
833
00:55:11,808 --> 00:55:13,268
Von wegen!
834
00:55:13,351 --> 00:55:14,185
Wer sind Sie?
835
00:55:14,269 --> 00:55:17,647
Wer gibt Ihnen das Recht zu sagen,
es reicht? Wer sind Sie?
836
00:55:18,940 --> 00:55:20,358
Clay! Aufhören!
837
00:55:20,442 --> 00:55:21,901
- Clay!
- Bin ich jetzt sicherer?
838
00:55:21,985 --> 00:55:25,113
Ich habe Ihre Waffe! Bin ich sicherer?
839
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
- Bitte.
- Ich bin bewaffnet.
840
00:55:26,614 --> 00:55:29,451
Gebe ich sie einem Lehrer,
damit er die Klasse rettet?
841
00:55:30,243 --> 00:55:31,828
Clay, bitte.
842
00:55:32,704 --> 00:55:36,499
Legen Sie die Waffe weg.
Wir gehen in mein Büro und reden, ok?
843
00:55:36,916 --> 00:55:37,751
Kommen Sie.
844
00:55:43,381 --> 00:55:44,341
Tyler...
845
00:55:45,216 --> 00:55:46,885
...was ist mit uns passiert?
846
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Was hast du getan?
847
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Was hast du getan?
848
00:55:55,769 --> 00:55:57,312
Ich habe gar nichts getan.
849
00:56:01,149 --> 00:56:03,485
Ok.
850
00:56:04,152 --> 00:56:06,029
- Nein!
- Hey!
851
00:56:06,112 --> 00:56:07,238
Loslassen!
852
00:56:07,322 --> 00:56:08,865
Sofort loslassen!
853
00:56:08,948 --> 00:56:10,075
Nein!
854
00:56:10,158 --> 00:56:11,076
Nein, bitte!
855
00:56:13,036 --> 00:56:14,079
Nein!
856
00:57:28,820 --> 00:57:33,116
Infos zu Hilfe in Krisensituationen
findet ihr unter 13reasonswhy.info.
857
00:59:24,435 --> 00:59:25,937
Untertitel von: Irina Janke