1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 EPISODEN INNEHOLDER FREMSTILLINGER AV SKOLEVOLD 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,052 SOM FOR ENKELTE KAN VIRKE FORSTYRRENDE. 3 00:00:11,136 --> 00:00:15,932 EPISODEN ER MENT FOR ET MODENT PUBLIKUM. SEERE BES UTVISE SKJØNN. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,121 Clay. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,874 Clay, hjelp meg! 7 00:00:41,416 --> 00:00:44,502 Han var skadet. Døende. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 40 KM/T 9 00:00:48,131 --> 00:00:49,966 Og jeg kunne ikke hjelpe ham. 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,390 Jeg så på ham blø. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Herregud, Clay. Hjelp meg. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Clay! 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 Clay, hva faen? 14 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 Og... ferdig! 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,662 Jeg er redd offeret ikke klarte seg. 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 - Beklager. - La oss se på de andre lagene. 17 00:01:27,170 --> 00:01:31,549 Jøss. Dere var kjempeflinke. Bra jobba med bandasjene også. 18 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 Jeg tenkte nært hold og et rent utgangssår. 19 00:01:35,386 --> 00:01:38,181 Best å legge på kontinuerlig press med kompress. 20 00:01:38,264 --> 00:01:43,228 Det hadde vært mer realistisk for oss om det var et kraftig sår, 21 00:01:43,311 --> 00:01:45,605 som fra et .223 automatvåpen. 22 00:01:46,022 --> 00:01:47,941 De er vel ulovlige i California? 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 Jo, de er det. 24 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 Bra jobba, folkens. 25 00:01:55,824 --> 00:01:59,661 Jeg vet dette kan være en tøff øvelse, 26 00:02:00,370 --> 00:02:04,415 men det tar bare to til fem minutter å blø i hjel av et skuddsår. 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,876 Ikke sant? Vårt mål i dag... 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,212 En årepresse ville ikke gjort en dritt 29 00:02:09,295 --> 00:02:11,965 når en enkelt kule fra en AR-15 river deg opp. 30 00:02:12,048 --> 00:02:15,176 Hva om de i stedet for å lære oss å stoppe blødningen 31 00:02:15,260 --> 00:02:19,097 gjør det mindre sannsynlig at vi blir skutt på skolen? 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,432 Gir ikke det mer mening? 33 00:02:21,516 --> 00:02:24,394 Det må være vanskelig å få den slags opplæring. 34 00:02:25,311 --> 00:02:29,190 Jeg mister litt respekt for deg når du spør om helt opplagte ting. 35 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Vil du heller at jeg skal anta hva du føler uten å spørre? 36 00:02:34,654 --> 00:02:37,991 - Nå kverulerer du bare. - Det er ikke meningen. 37 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Hvordan følte du deg på øvelsen? 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Hjelpeløs. 39 00:02:49,002 --> 00:02:52,881 - Å føle seg hjelpeløs er verre enn alt. - Fortell hvorfor. 40 00:02:52,964 --> 00:02:56,009 - Er ikke det opplagt? - La oss si det ikke er det. 41 00:02:56,676 --> 00:03:00,013 Hvorfor er det å være hjelpeløs den verste følelsen? 42 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Er det viktig for deg å hjelpe? 43 00:03:05,476 --> 00:03:09,731 - Er ikke det viktig for deg? - Veldig, og av og til kan jeg ikke hjelpe. 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 Og hva gjør du? 45 00:03:15,904 --> 00:03:20,617 Jeg gjør... alt jeg kan for å prøve. 46 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Jeg snakker med kollegaer... 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 ...men til syvende og sist... 48 00:03:30,210 --> 00:03:34,881 ...om jeg ikke kan hjelpe en pasient, så prøver jeg å finne noen som kan det. 49 00:03:41,346 --> 00:03:46,100 Men etter alt det, er visse umulige å hjelpe? 50 00:03:46,184 --> 00:03:49,938 Håper ikke det. Er du redd du er umulig å hjelpe? 51 00:03:51,564 --> 00:03:52,565 Ja. 52 00:03:52,649 --> 00:03:56,110 For litt siden snakket vi om at du straffer deg selv. 53 00:03:56,611 --> 00:03:58,529 Tror du at du fortjener straff? 54 00:04:02,116 --> 00:04:06,329 Jeg mener det. Jeg føler at jeg har sviktet mine venner. 55 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 Jeg stiller ikke opp slik jeg burde. 56 00:04:08,623 --> 00:04:12,585 Jeg har prøvd å finne ham. Pizzarestauranten vet ikke. 57 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 Han møter Tyler, og så forsvinner han? 58 00:04:16,214 --> 00:04:20,385 Han har ikke vært i nabolaget. Jeg spurte folk på brygga. 59 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 Jeg sa du ikke skulle gå dit. 60 00:04:24,055 --> 00:04:25,056 Du sa det. 61 00:04:25,139 --> 00:04:28,059 Du sa aldri hva du gjorde der i første omgang. 62 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Jeg er rehabilitert godt nok til at jeg kan treffe kjentfolk. 63 00:04:32,146 --> 00:04:35,858 Tilgi meg om jeg ikke tror på at folk blir bedre for tiden. 64 00:04:37,068 --> 00:04:38,903 Vi vet ikke om Tyler knakk. 65 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 - Vi vet ikke engang hva vi så. - Ikke det? 66 00:04:43,116 --> 00:04:46,869 - Hvordan så det ut for deg? - Men det har ikke skjedd noe siden. 67 00:04:47,704 --> 00:04:50,581 Har han gjort noe? Sagt noe rart? 68 00:04:50,665 --> 00:04:53,960 Han er Tyler. Han sier rare ting hele jævla tida. 69 00:04:56,087 --> 00:05:00,717 - Burde vi fortelle Alex hva vi så? - Du mener det, ja. 70 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 Nå vet jeg at du er bekymret. 71 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 Jeg tror på Tyler. 72 00:05:10,268 --> 00:05:11,894 Jeg vil det. 73 00:05:17,942 --> 00:05:21,154 Jeg har lagd masse rot som jeg ikke kan rydde opp i. 74 00:05:22,822 --> 00:05:23,823 Hei. 75 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 Velkommen tilbake. 76 00:05:27,076 --> 00:05:28,703 Velkommen tilbake? 77 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Faen ta deg. 78 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Herregud. 79 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 Zach, jeg... 80 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Jeg vet ikke hva som skjedde. 81 00:05:38,171 --> 00:05:41,215 Etter at du krasjet bilen min og stakk? 82 00:05:41,799 --> 00:05:44,135 Jeg husker ingenting. Du må tro meg. 83 00:05:44,218 --> 00:05:47,847 Justin sa at masse sykt skjedde, og jeg husker det ikke. 84 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Du må da ha skjønt at du krasjet bilen min og etterlot meg for å dø? 85 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 Jeg sverger, jeg husker det ikke. 86 00:06:00,443 --> 00:06:01,444 Zach. 87 00:06:04,280 --> 00:06:05,907 Du vet, det villeste er... 88 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 ...at du ikke virket redd. 89 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 Øynene dine, det var som om du ikke var der. 90 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 Det var som om du var en annen. 91 00:06:17,794 --> 00:06:23,049 Rett før du kjørte bilen min utfor en klippe og sendte meg ni meter opp i lufta. 92 00:06:23,132 --> 00:06:25,259 Unnskyld, Zach. 93 00:06:25,343 --> 00:06:28,096 Glem det. Advokaten min fikser det for meg. 94 00:06:28,179 --> 00:06:31,224 Han har masse erfaring. Han var advokaten til Bryce. 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,559 Det er morsomt, sant? 96 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 Nei. 97 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Korrekt. 98 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 Ingenting av dette er morsomt mer. 99 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Du er et jævla mareritt, så vær så snill... 100 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 Hold deg unna meg. 101 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 For alltid. 102 00:06:55,873 --> 00:06:58,292 Jeg har bare... Jeg har mistet venner. 103 00:06:58,751 --> 00:07:00,586 Jeg har fått meg fiender. 104 00:07:00,670 --> 00:07:05,258 Jeg må endre livet mitt, jeg må våkne opp. 105 00:07:05,341 --> 00:07:08,594 Han bare satt der og lot dukka blø ut. 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Luke så alt. Han sa det var dritekkelt. 107 00:07:13,516 --> 00:07:15,852 Kanskje han ikke likte synet av blod. 108 00:07:16,352 --> 00:07:19,230 Det er sykt at de lærer oss det der uansett. 109 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 Jeg bare sier det. Han er tilnærmet psykopat. 110 00:07:22,066 --> 00:07:26,070 Det har ikke noe å gjøre med deg og gutta dine, vel? 111 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Jeg sa vi ikke kødder med ham mer. 112 00:07:28,739 --> 00:07:31,576 Vi har andre måter å finne ut hva han skjuler på. 113 00:07:32,118 --> 00:07:33,870 Hva skal det bety? 114 00:07:33,953 --> 00:07:35,788 Bare at han har mange venner... 115 00:07:36,664 --> 00:07:38,624 ...og en av dem må bare vite noe. 116 00:07:40,126 --> 00:07:45,131 Du bør helst ikke gjøre noe dumt, ellers blir du bortvist igjen. 117 00:07:45,214 --> 00:07:49,802 - Godt at jeg dater elevrådslederen. - Så ikke gjør meg sint, 118 00:07:51,053 --> 00:07:53,806 spesielt når vi har det så moro sammen. 119 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 Sett deg, Mr. Jensen. 120 00:08:08,863 --> 00:08:13,034 - Ikke for å være frekk, men hvem er du? - Dekan Foundry. 121 00:08:13,117 --> 00:08:15,995 Er "dekan" navn eller tittel? 122 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Tittel. Jeg er den nye disiplindekanen. Sitt. 123 00:08:23,085 --> 00:08:25,963 Vent. Hva slags dekan? 124 00:08:26,047 --> 00:08:29,967 Distriktet føler at de må delta mer aktivt i å overvåke elevene 125 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 og håndtere forstyrrelser i læremiljøet, og... 126 00:08:34,222 --> 00:08:39,143 De har rett, med tanke på de knuste kameraene de siste par ukene. 127 00:08:39,727 --> 00:08:43,648 Kan du si hvor du var mellom midnatt og 7 i morges? 128 00:08:44,106 --> 00:08:46,150 - Jeg sov, antar jeg. - Antar du? 129 00:08:46,234 --> 00:08:47,652 Jeg sov. 130 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 - Når kom du på skolen i dag? - Vet ikke. 131 00:08:50,196 --> 00:08:52,406 - Halv ti eller noe. - Eller noe? 132 00:08:53,824 --> 00:08:56,202 - 09:30. - 09:47, faktisk. 133 00:08:56,285 --> 00:08:59,372 - Nesten to timer for sent. - Jeg hadde en avtale. 134 00:08:59,455 --> 00:09:01,958 - Spør mamma. - Det har jeg gjort alt. 135 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Hun visste ikke om avtalen. 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Hun snakker med deg i kveld. 137 00:09:07,630 --> 00:09:12,051 Er det noe du vil si om kameraene? Eller hvem som ønsket å knuse dem? 138 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Det er ingenting jeg vil si. 139 00:09:14,095 --> 00:09:16,222 Om du kommer på noe, er jeg her. 140 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 Tilbake til timen. 141 00:09:25,022 --> 00:09:26,065 Vær forsiktig. 142 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Vent. 143 00:09:31,070 --> 00:09:34,949 Hvordan visste du at jeg kom nøyaktig 09:47? 144 00:09:35,032 --> 00:09:37,827 Jeg vet mye, Clay. Kom deg til timen. 145 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 Hei! 146 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 Gratulerer med intervjuet. 147 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 - Hva snakker du om? - Brown. 148 00:09:51,048 --> 00:09:55,261 Representantene kommer neste uke. Jeg så timeplanen på pulten til Bolan. 149 00:09:55,678 --> 00:09:57,513 Det må være en feil. Jeg... 150 00:09:57,597 --> 00:10:01,934 Ikke med mindre det er en annen Clay Jensen jeg ikke vet om... 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,228 Én er nok. 152 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 Men du søkte der, ikke sant? 153 00:10:12,903 --> 00:10:14,530 Jeg gjorde vel det. 154 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 COLLEGE-SØKNAD JEG SKJULTE ET DRAP 155 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Hei. 156 00:10:33,215 --> 00:10:36,010 Visste ikke at døra under trappa ledet noe sted. 157 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 - Hei. - Det er stille her på morgenen. 158 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 Jeg får ting gjort. 159 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Jeg så gjennom tingene til broren min. 160 00:10:43,017 --> 00:10:47,563 Politiet beholdt det meste, men jeg tenkte dette var interessant. 161 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 - Skolearbeid? - En fotballstrategibok. 162 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 Jeg forstår ikke strategiene, 163 00:10:53,402 --> 00:10:57,573 men mens trenerne lærte bort strategiene, skrev gutta til hverandre. 164 00:10:58,115 --> 00:10:59,992 Monty, Bryce, Diego. 165 00:11:00,409 --> 00:11:05,748 Det er to år med notater, før og etter Bryces død. 166 00:11:11,837 --> 00:11:14,840 "Es dudoso que... 167 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 ...lloveré mañana." 168 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Hva? 169 00:11:21,222 --> 00:11:22,223 Hva? 170 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 Ingenting. 171 00:11:24,183 --> 00:11:27,770 Du bruker "que", så det må være konjunktiv. 172 00:11:27,853 --> 00:11:32,608 Konjunktiv kan også brukes til å uttrykke følelser om en oppfattet virkelighet. 173 00:11:32,692 --> 00:11:36,362 "Jeg synes det er leit at du er kald." Siento que tengas frío. 174 00:11:37,905 --> 00:11:40,783 Beklager at du må høre dette. Du kan belære oss. 175 00:11:40,866 --> 00:11:43,411 Ja, men det er ikke like underholdende. 176 00:11:45,287 --> 00:11:50,418 Får jeg deres oppmerksomhet? Vi er i ferd med å sperre av skolen. 177 00:11:50,501 --> 00:11:53,629 Kode rød. Dette er en total avsperring. 178 00:11:53,713 --> 00:11:57,299 Ansatte, iverksett avsperringsprosedyre umiddelbart. 179 00:11:57,383 --> 00:12:01,303 Elever, ikke få panikk, og lytt til denne meldingen 180 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 og instrukser fra læreren. 181 00:12:03,347 --> 00:12:06,475 Finn et tilfluktssted i nærmeste klasserom. 182 00:12:06,559 --> 00:12:09,437 Jeg gjentar. Dette er kode rød. Total avsperring. 183 00:12:09,520 --> 00:12:13,858 - Kode rød er en aktiv skytter, sant? - Ja, må være enda en idiotisk øvelse. 184 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Hør etter! Noen må hjelpe meg å sperre for dørene. 185 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Du, du. Dere tre, kom igjen. 186 00:12:21,323 --> 00:12:24,827 Det virker ikke som om han forventet en øvelse. 187 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Slå av lyset. 188 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Hva er det? 189 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Tyler er borte. 190 00:12:33,794 --> 00:12:37,798 Resten av dere, slutt med det dere gjør og søk ly under bordene. 191 00:12:48,350 --> 00:12:50,853 Tony, hva er det? 192 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 Hva vet du? Hva skjer med Tyler? 193 00:12:54,106 --> 00:12:55,941 Jeg tror han har kjøpt våpen. 194 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Alle sammen, bli nede og vær stille. 195 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Kom igjen. 196 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 Hvorfor kan ikke dette skje når jeg har engelsk? 197 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 TYLER ER SAVNET 198 00:13:36,649 --> 00:13:40,778 Justin. Lås dørene når alle er inne. Du kjenner prosedyren. 199 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 Trener, dette er bare en øvelse, sant? 200 00:13:43,864 --> 00:13:45,616 Jeg ser hva jeg finner ut. 201 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 Gå lengst inn, til dusjene. Vekk fra dørene. 202 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 Greit? Hold dere nede. 203 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Hei. 204 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 Går det bra? 205 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Kode rød betyr at det er virkelig. 206 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Se her. 207 00:14:15,604 --> 00:14:17,690 Ingen vinduer. Sementvegger. 208 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Om noen prøver å komme inn, så fikser vi det. 209 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 Ingen blir skadet i dag. 210 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Slutt å prate. 211 00:14:29,827 --> 00:14:33,622 Hvorfor så urolig? Har gutten din Clay noe større enn en kniv nå? 212 00:14:34,456 --> 00:14:37,501 - Si det. Jeg er på lista hans. - Det er ikke morsomt. 213 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Nei, du kødder. 214 00:14:55,394 --> 00:14:59,315 For eksempel trodde jeg at jeg hjalp Tyler etter angrepet hans, 215 00:15:00,065 --> 00:15:02,651 men nå vet jeg ikke om jeg hjalp ham nok. 216 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 GÅR DET BRA? HVOR ER DU? 217 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Eller om jeg hjalp overhodet. 218 00:15:26,884 --> 00:15:27,843 Å faen. 219 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 ER DU MED TYLER? 220 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 BORTE. 221 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 Faen! 222 00:16:02,670 --> 00:16:04,505 Du så den komme, ikke sant? 223 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Bare en øvelse. 224 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 - Hva om du tar feil? - Nei. 225 00:16:11,804 --> 00:16:13,639 - Hva om det er Tyler? - Nei. 226 00:16:14,056 --> 00:16:16,642 Fordi hva da? Han har det bedre nå? 227 00:16:18,644 --> 00:16:21,689 Fordi det er en øvelse, og ja, han har det bedre. 228 00:16:21,772 --> 00:16:23,440 Hvorfor gjøre det igjen? 229 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Av samme grunn som før. 230 00:16:27,403 --> 00:16:31,573 Jeg og alle som behandlet ham som dritt siden han var sju. 231 00:16:31,657 --> 00:16:34,785 Du av alle burde vite det. Sånt blir ikke bare borte. 232 00:16:34,868 --> 00:16:36,829 Det hjemsøker deg hele livet... 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 ...som kan ende i dag. 234 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Dra til helvete. 235 00:16:50,050 --> 00:16:51,176 Er du redd? 236 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 Føler du på hva frykt virkelig er? 237 00:16:55,514 --> 00:17:00,060 Følelsen av å være hjelpeløs, og døden som er på andre siden av døra. 238 00:17:01,311 --> 00:17:02,521 Ja. 239 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 - Ja, hva da? - Jeg er redd! 240 00:17:10,654 --> 00:17:13,115 Ja. Jeg kjenner følelsen. 241 00:17:29,339 --> 00:17:32,176 Legg igjen beskjed etter pipetonen. 242 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Hei, mamma, det er Estela. 243 00:17:35,888 --> 00:17:39,725 Jeg vet du er på jobb, men jeg ville ringe. 244 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 De har øvelse igjen, det er sikkert ingenting, 245 00:17:44,146 --> 00:17:46,231 men du sa jeg alltid måtte ringe. 246 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Jeg er... så glad i deg. 247 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Kom igjen. 248 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Herregud. Faen! 249 00:18:27,731 --> 00:18:28,816 Hva gjør du? 250 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Kode rød. 251 00:18:31,568 --> 00:18:33,612 Skytter. Hørte du ikke meldingen? 252 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Nei. 253 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 Jeg var på mørkerommet, med disse på. 254 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Så... 255 00:18:42,955 --> 00:18:44,373 Skal vi vente på å dø? 256 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Vicodin? 257 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 Er det etter ulykken? 258 00:18:53,632 --> 00:18:54,675 Og vodkaen? 259 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Bare for moro skyld? 260 00:18:57,553 --> 00:18:59,513 Beklager, jeg lukter den herfra. 261 00:18:59,596 --> 00:19:03,183 Prøv å gå rundt med brukket arm og ødelagt kne. 262 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Om du dømmer meg, låser jeg deg inne igjen. 263 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Nei, jeg... 264 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ...dømmer ikke. 265 00:19:14,236 --> 00:19:20,159 Men kanskje du burde prøve noe som faktisk tar bort smerten. 266 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Vi er alle isolert... 267 00:19:25,497 --> 00:19:27,332 ...og prøver å skjønne ting. 268 00:19:28,333 --> 00:19:29,960 Prøver å holde ut. 269 00:19:31,420 --> 00:19:33,046 Kan jeg få mobilen min? 270 00:19:34,214 --> 00:19:36,675 Beklager, Rob. Vi må holde lav profil. 271 00:19:38,510 --> 00:19:41,054 Jeg vil bare ta farvel med foreldrene mine. 272 00:19:41,471 --> 00:19:43,223 Hei. Slutt med det. 273 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 Ingen farvel. 274 00:19:47,269 --> 00:19:48,312 Du... 275 00:19:49,938 --> 00:19:52,065 Pleier ikke de å si på forhånd... 276 00:19:53,192 --> 00:19:54,568 ...om det er en øvelse? 277 00:20:03,410 --> 00:20:05,871 Hør her. Vi klarer oss. 278 00:20:06,288 --> 00:20:08,248 Vi må bare vente til det er over. 279 00:20:08,332 --> 00:20:12,252 Eller så manner vi oss opp i stedet for å vente som målskiver! 280 00:20:12,336 --> 00:20:15,422 Hva faen skal du gjøre? Slå til kulene? Ikke vær dum. 281 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Jeg er ikke feig. 282 00:20:16,798 --> 00:20:18,884 - Så du innrømmer at du er dum? - Nok! 283 00:20:18,967 --> 00:20:21,261 Gå frem med et eksempel. Begge to. 284 00:20:21,345 --> 00:20:25,557 Jeg vil ikke bli kalt dum av en rehabilitert narkis som drikker på fest. 285 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 Kødder du med meg? 286 00:20:27,100 --> 00:20:28,268 - Justin. - Kom igjen. 287 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 Justin. Vi sjekker dørene på kontoret. 288 00:20:36,109 --> 00:20:39,821 Kanskje alle har et øyeblikk med "hva faen har jeg gjort?". 289 00:20:39,905 --> 00:20:41,531 Hva tror du at du finner? 290 00:20:41,949 --> 00:20:45,452 Hva som helst. Noe som sier at jeg må beholde roen. 291 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Han vil ikke skade noen. 292 00:20:47,454 --> 00:20:51,333 - Ikke nå lenger. Dere vet han er bedre. - Jeg vet ikke hva jeg vet. 293 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 Charlie, du og jeg er sammen med ham mer enn noen. 294 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 {\an8}Ja, men noe endret seg da politiet innkalte ham. 295 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 Hva faen? 296 00:21:06,598 --> 00:21:10,102 Det må være en forklaring. Det er ikke det vi tror det er. 297 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 Eller akkurat det vi tror det er. 298 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 Vi må vise disse til noen. 299 00:21:17,401 --> 00:21:21,321 - Vi vet ikke at det ikke er en øvelse. - Vil du virkelig ta sjansen? 300 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Hjelper det om vi leverer inn bildene? 301 00:21:24,157 --> 00:21:25,867 - Vil det stoppe det? - Kanskje! 302 00:21:25,951 --> 00:21:29,037 Om det er en sjanse for det, så må vi gjøre noe. 303 00:21:29,121 --> 00:21:33,709 - Pappa sa at Tyler er ok. - Faren din tror alt er ok for deg. 304 00:21:33,792 --> 00:21:37,087 - Hva mener du? - Jeg er den som kastet våpnene til Tyler, 305 00:21:37,170 --> 00:21:41,925 og om jeg ga ham en ny sjanse, og han gjør dette... 306 00:21:42,009 --> 00:21:46,179 La oss bare tenke over hva vi må gjøre. 307 00:21:46,263 --> 00:21:48,390 Om du tar feil, er livet hans over. 308 00:21:48,473 --> 00:21:52,352 Om han blir tatt, hvor lenge tror du det er før vi blir tatt også? 309 00:21:53,228 --> 00:21:57,482 Kanskje vi alle er livredde for å finne ut hva i helvete vi har gjort. 310 00:21:57,566 --> 00:21:58,567 Ok. 311 00:21:59,151 --> 00:22:02,446 Beskytter vi alle eller bare oss selv? 312 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Det er en øvelse. 313 00:22:10,620 --> 00:22:14,374 - Kan ikke slutte å tenke på Tyler? - Kanskje det ikke er ham. 314 00:22:14,458 --> 00:22:18,378 Kanskje det er en annen. Det er tusen elever på skolen. 315 00:22:18,754 --> 00:22:24,134 Tror du Tyler er den første som tenker på å drepe masse folk før han døde selv? 316 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 Nei, jeg heier på Tyler. 317 00:22:27,054 --> 00:22:30,932 Nei, Tyler er bedre. Du så det. 318 00:22:31,016 --> 00:22:35,228 Ja, men planen din faller i fisk, ikke sant? 319 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 Du vet ikke hva Tyler gjør. 320 00:22:38,357 --> 00:22:41,193 Bryr meg ikke. Ikke mitt problem mer. 321 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 Ikke ditt problem? 322 00:22:42,903 --> 00:22:47,657 Tror ikke du at om noen der ute truet Jessica med pistol, 323 00:22:47,741 --> 00:22:49,368 så ville hun tystet på deg? 324 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 Eller Alex? Eller Zach? 325 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 Eller Justin. Han hadde sikkert tisset på seg. 326 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 De hadde ikke tystet. 327 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 Og hva hadde du gjort om du ble truet? 328 00:22:59,127 --> 00:23:00,754 Jeg har blitt truet. 329 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Jeg hadde en AR-15 her. 330 00:23:04,383 --> 00:23:08,470 Her, og jeg overlevde, og jeg gjorde det rette. 331 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 Fordi du er Clay Jensen, Libertys helt. 332 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Du har stirret døden i hvitøyet. 333 00:23:13,683 --> 00:23:17,562 Du kjørte av veien fordi du ikke er redd for noe. Ikke sant? 334 00:23:19,648 --> 00:23:22,234 Er du en helt, eller en martyr? 335 00:23:30,367 --> 00:23:32,994 Det er bare en lærer som sjekker låsen. 336 00:23:33,537 --> 00:23:34,538 Kanskje. 337 00:23:42,045 --> 00:23:45,507 Så du er ikke redd for å dø generelt? 338 00:23:46,383 --> 00:23:48,468 Kanskje jeg ikke bryr meg mer. 339 00:23:48,552 --> 00:23:52,347 Du sier det, men av erfaring bryr man seg, 340 00:23:52,431 --> 00:23:56,143 for når du er borte, er det som er igjen alt det du ikke gjorde. 341 00:23:56,226 --> 00:23:59,938 Eller alt det du gjorde, men gjorde feil. 342 00:24:02,149 --> 00:24:05,444 - Jeg har alltid prøvd å gjøre det rette. - Har du? 343 00:24:06,611 --> 00:24:10,699 Om du dør i dag, har du ren samvittighet da? 344 00:24:11,283 --> 00:24:13,076 Jeg dør ikke i dag. 345 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Ingen kan si det og vite det. 346 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Faen. 347 00:25:34,533 --> 00:25:36,993 - Har du vært her hele tiden? - Unnskyld. 348 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 Jeg skulle si noe, men jeg hørte deg på telefonen, 349 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 og jeg hørte deg si navnet ditt. 350 00:25:45,794 --> 00:25:47,587 Å ja, riktig. 351 00:25:50,340 --> 00:25:53,218 Beklager at vi har ikke møttes offisielt. 352 00:25:53,718 --> 00:25:58,306 Jeg skulle si noe, men visste ikke hva jeg skulle si. 353 00:25:58,390 --> 00:25:59,391 Det går bra. 354 00:26:00,392 --> 00:26:01,601 Jeg skjønner det. 355 00:26:04,563 --> 00:26:06,189 Det er bare en øvelse. 356 00:26:06,606 --> 00:26:08,900 Jeg tror iallfall det. 357 00:26:09,651 --> 00:26:10,652 Ja. 358 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Det er bare... 359 00:26:15,657 --> 00:26:18,451 Dette er det siste stedet i verden jeg vil være. 360 00:26:26,418 --> 00:26:29,796 GÅR DET BRA? HVOR? MED HVEM? 361 00:26:30,922 --> 00:26:33,842 Alles fortid er grunnen til det de gjør i dag. 362 00:26:33,925 --> 00:26:37,512 HULE. GÅR BRA. ALENE, MEN DET ER GREIT. 363 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Hei, Ani. 364 00:26:46,730 --> 00:26:48,148 Det er meg, Jess. 365 00:26:49,691 --> 00:26:53,695 Beklager at jeg ikke har tekstet eller ringt i det hele tatt. 366 00:26:54,988 --> 00:26:56,823 Håper moren din har det bra. 367 00:26:59,117 --> 00:27:02,954 Kvelden du dro, så sa du noe. 368 00:27:03,038 --> 00:27:08,168 Du sa at det å hate svakhet ikke gjør oss sterkere. 369 00:27:10,712 --> 00:27:13,340 Jeg trodde jeg skjønte hva du mente, men... 370 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 Nå vet jeg ikke helt. 371 00:27:19,054 --> 00:27:20,680 Jeg bare lurte på... 372 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 ...om du mente meg. 373 00:27:29,022 --> 00:27:33,193 Beklager. Uansett, du trenger ikke å ringe tilbake. 374 00:27:33,276 --> 00:27:34,694 Jeg er bare teit. 375 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Vi snakkes. 376 00:27:40,742 --> 00:27:41,743 Jeg savner deg. 377 00:27:44,412 --> 00:27:46,247 Si god bedring til moren din. 378 00:27:49,751 --> 00:27:50,752 Ha det. 379 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Kompis... 380 00:27:59,219 --> 00:28:00,303 Svake greier. 381 00:28:01,096 --> 00:28:02,722 Jeg kjenner ingenting. 382 00:28:03,932 --> 00:28:07,977 Jeg forventet kvalitetsstoff fra deg, Hillcrest-gutt. 383 00:28:10,188 --> 00:28:14,442 Du har spist snacksen til hele årbokgruppa. 384 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 Det var hele lunsjen min, så... 385 00:28:17,862 --> 00:28:18,905 ...du er stein. 386 00:28:19,989 --> 00:28:24,577 Jeg har vært på tur i et halvt semester. Jeg hadde visst det om jeg var... 387 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 Hvorfor er du så mye på tur? 388 00:28:42,846 --> 00:28:44,681 Det er jævla videregående. 389 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Folk suger. 390 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Vennene dine suger. 391 00:28:53,565 --> 00:28:55,734 Det lærte jeg i Burnham-skogen. 392 00:28:56,151 --> 00:28:58,278 Du mener det som skjedde med Alex? 393 00:28:59,487 --> 00:29:00,530 Vet du om det? 394 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 Ja. 395 00:29:04,033 --> 00:29:05,034 Så, ja. 396 00:29:05,493 --> 00:29:08,705 Kom til meg når typen din slår opp med deg uten grunn 397 00:29:08,788 --> 00:29:11,916 og ikke vil se på deg og hater deg. 398 00:29:12,000 --> 00:29:15,086 Ikke lat som du er uskyldig. Du løy for ham. 399 00:29:16,004 --> 00:29:19,466 Hvordan skal noen tro at du faktisk brydde deg om Alex? 400 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 Jeg bryr meg om Alex. 401 00:29:23,261 --> 00:29:24,888 Jeg bryr meg masse. 402 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Jeg lurte ham ikke. 403 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Jeg elsket ham. 404 00:29:30,769 --> 00:29:32,896 - Jeg gjør det fortsatt. - Å ja? 405 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 Hva elsket du ved ham, egentlig? 406 00:29:37,442 --> 00:29:40,695 Han er den snilleste jeg har møtt. 407 00:29:45,992 --> 00:29:46,993 Ja. 408 00:29:49,662 --> 00:29:50,663 Vent. 409 00:29:51,414 --> 00:29:54,125 - Er du også forelska i ham? - Nei. 410 00:29:57,754 --> 00:29:59,380 Men jeg... 411 00:30:00,715 --> 00:30:02,342 Jeg er glad i ham. 412 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 Han er et godt menneske. 413 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 Jeg har gjort mye dritt, og... 414 00:30:10,767 --> 00:30:12,393 Han dømmer meg aldri. 415 00:30:15,271 --> 00:30:18,650 Du har gjort dritt? Som hva da? 416 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 Å faen. 417 00:30:24,948 --> 00:30:26,115 Faen. 418 00:30:31,788 --> 00:30:33,414 Faen. Så du det? 419 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Faen. 420 00:30:40,046 --> 00:30:41,673 Det er ikke en øvelse. 421 00:30:43,174 --> 00:30:45,718 Vi prøver å rydde opp i rotet vi har lagd... 422 00:30:45,802 --> 00:30:49,264 - Han er vår venn. - Jeg vet det. Selvfølgelig. 423 00:30:49,347 --> 00:30:51,975 Alle vil beskytte Tyler og tro han er bedre. 424 00:30:52,392 --> 00:30:54,018 - Hva om vi tar feil? - Ja. 425 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Hva var det? 426 00:30:57,397 --> 00:30:58,481 Å faen. 427 00:31:03,444 --> 00:31:06,656 Faen ta det her. Jeg gir greiene til Foundry nå. 428 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Nei! 429 00:31:12,537 --> 00:31:15,498 - Alex, går det bra? - Det var min feil. 430 00:31:16,124 --> 00:31:18,293 Alle vil dø, og det er min feil. 431 00:31:18,376 --> 00:31:19,919 Hva? Nei. 432 00:31:20,003 --> 00:31:22,422 Tony hadde rett. Vi kunne stoppet ham. 433 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Jeg ødela dette, som jeg ødelegger alt! 434 00:31:26,259 --> 00:31:28,428 Alex, hør på meg. Hør. 435 00:31:29,679 --> 00:31:32,181 Jeg får ikke puste. 436 00:31:32,599 --> 00:31:34,225 Jeg tror jeg dør. 437 00:31:36,477 --> 00:31:39,981 Fokuser på hendene. Hva føler du? Beskriv det. 438 00:31:40,481 --> 00:31:42,108 Jeg vet da faen! 439 00:31:43,526 --> 00:31:45,153 Bare klem hånda mi. 440 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 Du klarer det. Jeg vet du klarer det. 441 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Kom igjen, Alex. 442 00:31:50,950 --> 00:31:52,827 Fokuser på meg. Ok? 443 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 - Bare pust. - Ok. 444 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Pust. 445 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Kjempebra. 446 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Det ordner seg. 447 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Bare pust. 448 00:32:10,595 --> 00:32:12,430 Jeg tror han er vekk. 449 00:32:12,513 --> 00:32:14,641 Tror du han finner oss her? 450 00:32:15,099 --> 00:32:16,100 Jeg vet ikke. 451 00:32:16,517 --> 00:32:19,604 Høres ut som han går vekk, men om han kommer tilbake, 452 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 kan dørene virke som skjold. 453 00:32:21,940 --> 00:32:24,692 Det er to lag med tungt metall. 454 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 Vi klarer oss. 455 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Hvorfor vil noen gjøre noe sånt? 456 00:32:32,408 --> 00:32:34,243 Kanskje de har det vondt... 457 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 ...og tror at dette vil få en slutt på det. 458 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 Hvorfor vil det å skade andre få en slutt på det? 459 00:32:43,461 --> 00:32:44,671 Det gjør ikke det... 460 00:32:45,546 --> 00:32:47,757 ...men det vet du ikke. Du er bare... 461 00:32:48,633 --> 00:32:50,259 Du er så trist... 462 00:32:51,636 --> 00:32:55,807 Og den tristheten gjør deg sint... hele tiden. 463 00:32:56,432 --> 00:33:01,229 Du tror det å lage knyttneve vil føles godt, noe det gjør. 464 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 Du føler deg sterk igjen, 465 00:33:02,897 --> 00:33:06,484 men så klarer du ikke å åpne knyttneven 466 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 og føler at du bare må skade noen. 467 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Har du skadet noen? 468 00:33:17,537 --> 00:33:19,163 Jeg gjorde det nesten... 469 00:33:20,707 --> 00:33:24,085 Men vennene mine hjalp meg å bli bedre. 470 00:33:25,878 --> 00:33:27,964 Jeg er glad du ikke gjorde noe. 471 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 Jeg også. 472 00:33:36,222 --> 00:33:38,725 Unnskyld for det broren min gjorde mot deg. 473 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 Alt det du måtte gjennom. 474 00:33:45,064 --> 00:33:46,065 Takk. 475 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 Jeg lurer på om Monty kunne blitt bedre... 476 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 ...om han fikk sjansen. 477 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Jeg antar det. 478 00:33:55,783 --> 00:33:57,410 Han dreit seg ut... 479 00:33:59,370 --> 00:34:00,997 ...men jeg var glad i ham. 480 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 Han var heldig som hadde deg som søster. 481 00:34:06,544 --> 00:34:09,047 Det betyr at han hadde noe godt i livet. 482 00:34:16,721 --> 00:34:18,139 Mamma. Hei. 483 00:34:20,892 --> 00:34:23,269 Nei da. Ingenting er galt. 484 00:34:23,352 --> 00:34:28,816 Jeg hadde fritime, og jeg bare savnet dere. 485 00:34:30,860 --> 00:34:32,487 Hvordan er det i Seattle? 486 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Så kult. 487 00:34:40,953 --> 00:34:42,789 Gleder meg til å besøke dere. 488 00:34:47,543 --> 00:34:49,879 Hvordan går det med Elijah og Cooper? 489 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 Herregud. Tuller du? 490 00:35:02,767 --> 00:35:06,354 Kan du si til dem at jeg er glad i dem? 491 00:35:10,316 --> 00:35:11,317 Ja. 492 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Mamma, jeg må faktisk gå nå. 493 00:35:31,754 --> 00:35:32,755 Ja. 494 00:35:37,426 --> 00:35:38,427 Glad i deg. 495 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 Ok. 496 00:35:45,643 --> 00:35:46,644 Ha det. 497 00:36:06,497 --> 00:36:09,709 Hva faen driver dere med? Gå tilbake. 498 00:36:09,792 --> 00:36:12,420 Det var skudd. Vi kan ikke la folk bli drept. 499 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 Helteprat er ikke verdt livet deres. 500 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Jeg har ikke tenkt å flykte. 501 00:36:17,258 --> 00:36:20,845 Du kjemper imot kun som siste utvei. 502 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 Sett deg ned, for faen. 503 00:36:25,933 --> 00:36:27,560 Kom igjen, Diego. 504 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Folk er redde. 505 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 Jeg er ikke redd. 506 00:36:32,440 --> 00:36:34,859 - Jeg er klar til å kjempe. - Ok. 507 00:36:36,652 --> 00:36:39,989 Hvorfor er ikke du det, Foley? Vil du ikke kjempe? 508 00:36:40,072 --> 00:36:42,533 Du vet ikke hvor Jessica er engang, du. 509 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 Det er greit for deg å bare la henne dø. 510 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Faen! 511 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Hei. Nå holder det! 512 00:36:51,125 --> 00:36:54,295 Gå inn igjen! Kom igjen! 513 00:36:55,421 --> 00:36:58,132 Trener, vær så snill! Jeg vil ikke dø sånn! 514 00:36:59,383 --> 00:37:02,428 Om dette er min siste dag, vil jeg gjøre det rette. 515 00:37:02,845 --> 00:37:06,599 Dette blir ingens siste dag. Ingen skal noen steder. Ok? 516 00:37:08,684 --> 00:37:11,103 Alle sammen, sett dere! 517 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Hodetelling. 518 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 Trener... 519 00:37:21,572 --> 00:37:22,573 Foley. 520 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 SPILL SOM EN TIGER 521 00:37:33,376 --> 00:37:35,628 Vi prøver å lette på byrden. 522 00:37:35,711 --> 00:37:38,547 Tenk at jeg overlevde et krasj for dette. 523 00:37:40,466 --> 00:37:43,177 Døden leker med meg. Det er bare snakk om tid. 524 00:37:44,470 --> 00:37:46,097 Ikke vondt ment, for... 525 00:37:46,806 --> 00:37:49,850 ...du er kulere enn jeg trodde at du var, men... 526 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 Jeg vil ikke dø med deg. 527 00:37:54,146 --> 00:37:55,231 Slapp av. 528 00:37:56,440 --> 00:37:58,526 Jeg vil ikke dø med deg heller. 529 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 Herregud. 530 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Herregud! 531 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Hør, om... 532 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 Om jeg dør, og du overlever... 533 00:38:24,969 --> 00:38:28,139 Kan du si noe til ham for meg? Alex? 534 00:38:29,598 --> 00:38:30,599 Ja. 535 00:38:31,684 --> 00:38:35,646 Si til ham at han er den første gutten jeg virkelig elsket. 536 00:38:40,192 --> 00:38:41,235 Ok. 537 00:38:42,737 --> 00:38:43,988 Jeg skal gjøre det. 538 00:38:52,705 --> 00:38:54,373 Jeg banket opp Bryce. 539 00:38:54,790 --> 00:38:55,791 Hva? 540 00:38:56,334 --> 00:38:59,378 Kvelden han døde, banket jeg ham opp. 541 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 - Drepte du ham? - Nei. 542 00:39:04,925 --> 00:39:08,596 Jeg gikk til politiet, og de sa at han ikke døde av slagene. 543 00:39:09,013 --> 00:39:10,639 Det er fortsatt kjipt. 544 00:39:11,807 --> 00:39:14,977 Kanskje han ikke hadde dødd om det ikke var for meg. 545 00:39:19,190 --> 00:39:20,608 Om jeg dør... 546 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 ...og du overlever... 547 00:39:25,112 --> 00:39:26,614 ...kan du vær så snill... 548 00:39:29,408 --> 00:39:32,203 Kan du si til Miss Walker at jeg er lei for det? 549 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Selvfølgelig. 550 00:39:42,129 --> 00:39:43,130 Takk. 551 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Det der hadde skremt meg. 552 00:39:54,809 --> 00:39:57,520 - Høres ut som mer enn en øvelse. - Mye mer. 553 00:39:57,603 --> 00:40:00,981 Hold kjeft! Bare hold kjeft. 554 00:40:01,065 --> 00:40:05,820 Si at det ikke er Tyler. Si at det er Robby Corman, som sto opp på samlingen. 555 00:40:05,903 --> 00:40:09,323 Jeg vet ikke hvem som ville provosert den lille drittungen. 556 00:40:09,407 --> 00:40:12,284 - Du er motbydelig. - Glem det. Beklager. 557 00:40:12,743 --> 00:40:14,870 Det er han søte, unge Robby. 558 00:40:14,954 --> 00:40:16,330 Han orker ikke å leve. 559 00:40:16,789 --> 00:40:19,417 Eller en annen som får bank hjemme. 560 00:40:19,834 --> 00:40:22,169 Prøver å finne ut av seksualiteten sin. 561 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Sint hele tiden. 562 00:40:24,505 --> 00:40:26,382 Hvorfor redder du ikke ham? 563 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Tyler var en venn. 564 00:40:28,926 --> 00:40:31,679 Så bare vennene dine fortjener å bli reddet. 565 00:40:32,513 --> 00:40:37,476 - Alle fortjener å bli reddet. - Så hvorfor redder du ikke ham? 566 00:40:37,560 --> 00:40:40,020 - Hvorfor reddet du ikke meg? - Og meg? 567 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 Hva skjer når en av dørene åpnes? 568 00:40:45,693 --> 00:40:51,574 En vikar skjønte seg ikke på mekanismen, og døra er ikke helt låst igjen. 569 00:40:52,116 --> 00:40:56,495 Fyren får opp døra og ser 20 andreklassinger under to bord. 570 00:40:57,246 --> 00:40:58,873 Ingen steder å flykte. 571 00:40:59,415 --> 00:41:02,042 Målskiver. Sild i tønne. 572 00:41:02,126 --> 00:41:05,963 Han har 60 kuler som forsvinner på to minutter. 573 00:41:06,380 --> 00:41:10,217 Femoral blødning, hjerter sprengt av kuler, knuste skaller. 574 00:41:11,260 --> 00:41:15,473 Hold kjeft, for faen! La meg være! Bare la meg være i fred, for helvete! 575 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Nå er 23 elever og en lærer døde. 576 00:41:28,903 --> 00:41:32,239 Hun prøvde å beskytte dem. Kulene gikk gjennom henne. 577 00:41:35,367 --> 00:41:39,413 Clay, den eleven du ikke kunne redde... 578 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hva skjer med ham nå? 579 00:41:42,666 --> 00:41:45,961 Fortjener han å reddes, eller burde han dø? 580 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Ingen burde dø. 581 00:41:48,589 --> 00:41:51,217 Før han kom til elevene under bordet i rommet 582 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 med den ødelagte døra, før han kom dit, drepte han Tony. 583 00:41:56,472 --> 00:41:58,098 Han skjøt Alex. 584 00:41:58,682 --> 00:42:00,309 Han skjøt Justin, 585 00:42:01,393 --> 00:42:03,187 og du kunne ikke stoppe det. 586 00:42:03,979 --> 00:42:05,773 Du kunne ikke redde noen. 587 00:42:12,571 --> 00:42:15,115 Jeg kan ikke redde noen. 588 00:42:19,328 --> 00:42:20,955 Jeg kunne aldri det. 589 00:42:23,457 --> 00:42:26,252 - Du fant dette i bagen til Tyler Down? - Ja, sir. 590 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 Hva om det er ham? 591 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 Godt tenkt. 592 00:42:33,842 --> 00:42:37,137 Bra at du kom til meg. Jeg skal undersøke det. 593 00:42:38,681 --> 00:42:41,850 Skal du gjøre noe, altså gjøre noe akkurat nå? 594 00:42:41,934 --> 00:42:43,102 - Ringe noen? - Hysj. 595 00:42:43,185 --> 00:42:45,688 Det er best vi tar det etter avsperringen. 596 00:42:45,771 --> 00:42:50,234 - Men hva om det er noe du kan gjøre nå... - Det er ingenting vi kan gjøre nå. 597 00:42:50,317 --> 00:42:52,444 - Vi håndterer det. - Hvordan? 598 00:42:53,028 --> 00:42:54,446 - Vi håndterer det. - Faen. 599 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Takk, Mr. Padilla. Nei, bli her. 600 00:42:57,449 --> 00:42:59,243 Jeg venter på klarsignal. 601 00:43:03,372 --> 00:43:05,332 Helvete! Faen. 602 00:43:06,417 --> 00:43:07,418 Faen. 603 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Faen, ok. 604 00:43:18,971 --> 00:43:19,972 Faen. 605 00:43:27,396 --> 00:43:29,273 Vent! Jeg har ikke pistol! 606 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 Hva faen? 607 00:43:37,072 --> 00:43:38,073 Hei. 608 00:43:39,116 --> 00:43:42,328 Men av og til er vekta at det vi bærer på, altfor tung. 609 00:43:42,870 --> 00:43:44,997 - Det er pappa. - Hva? 610 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Pappa. Han er i gangen. 611 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 Jeg tror ikke det er noen der ute. 612 00:43:51,670 --> 00:43:53,505 Nei, jeg hører ham. 613 00:43:53,589 --> 00:43:55,090 - Bli nede. - Jeg hører ham. 614 00:43:55,174 --> 00:43:58,594 Nei, det er pappa! Han er der ute. Hører du ham ikke? 615 00:43:58,677 --> 00:43:59,887 Han må holde kjeft. 616 00:43:59,970 --> 00:44:02,473 - Nei, det er pappa. - Dere to, ned med dere. 617 00:44:02,556 --> 00:44:04,183 Han roper på meg. 618 00:44:04,266 --> 00:44:06,352 - Ned. - Jeg hører ham! 619 00:44:06,435 --> 00:44:08,228 - Si at han må sette seg. - Faen. 620 00:44:09,146 --> 00:44:13,442 Det er TBI-en. Du hører ham ikke. Hjernen lurer deg til å tro det. 621 00:44:13,525 --> 00:44:16,320 - Det er bare stress. - Nei, jeg hører ham. 622 00:44:16,403 --> 00:44:19,698 Alex, det er ikke ham. Det er hodet ditt. Tro meg. 623 00:44:24,078 --> 00:44:26,747 Kom. Bli med meg. 624 00:44:29,625 --> 00:44:31,752 Noen ganger er det for mye å takle. 625 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 Hva gjør vi da? 626 00:44:34,797 --> 00:44:37,216 Bryr du deg fortsatt ikke om noe, Clay? 627 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Angrer fortsatt ikke på noe? 628 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Du er glad jeg er død og at han fikk skylden. 629 00:44:44,098 --> 00:44:45,516 La meg være i fred. 630 00:44:45,599 --> 00:44:48,686 Siste dagen i ditt liv. Trenger ikke hemmeligheter. 631 00:44:49,770 --> 00:44:51,397 Er du lei for det? 632 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Er du lei for det du gjorde? 633 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Ja. 634 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Ja, jeg er lei for det. 635 00:45:03,742 --> 00:45:04,743 Wow. 636 00:45:05,369 --> 00:45:08,205 - Tenk at han innrømte det. - Vi nådde gjennom. 637 00:45:08,747 --> 00:45:11,834 Synd du ikke overlever, men hvem gjør vel det? 638 00:45:12,626 --> 00:45:16,088 - Blade Runner. Fett. - Vi vet det bare fordi han vet det. 639 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Holder jeg på å bli gal? 640 00:45:30,686 --> 00:45:32,646 Spurt og besvart, eller? 641 00:45:32,730 --> 00:45:36,442 Holder på? Gutten min, du er helt vekk. 642 00:45:45,200 --> 00:45:48,996 Om det er noen som trenger å reddes, skal jeg prøve å redde dem. 643 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 Og om jeg må dø i dag... 644 00:45:51,874 --> 00:45:53,500 ...så skal jeg dø stående. 645 00:45:56,420 --> 00:45:58,422 Selv om jeg tror det er en øvelse. 646 00:46:06,638 --> 00:46:08,766 Pappa sa et sitat til meg en gang. 647 00:46:09,558 --> 00:46:11,685 "Om du går gjennom et helvete... 648 00:46:12,478 --> 00:46:13,896 ...fortsett å gå." 649 00:46:46,512 --> 00:46:47,888 Nei! Ikke skyt! 650 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 LIBERTY VIDEREGÅENDE HOVEDKONTOR OG RÅDGIVNING 651 00:46:57,940 --> 00:47:01,109 Det må ikke være sånn. 652 00:47:02,319 --> 00:47:05,739 Hva enn du har gjort, kan det ordne seg. 653 00:47:06,490 --> 00:47:07,699 Ok? Bare... 654 00:47:10,911 --> 00:47:12,538 Vær så snill, ikke skyt. 655 00:47:13,163 --> 00:47:15,082 Ikke skyt. Vær så snill. 656 00:47:33,934 --> 00:47:35,811 Clay! Clay Jensen! 657 00:47:36,979 --> 00:47:38,605 Hva driver du med? 658 00:47:41,692 --> 00:47:44,319 Clay. Kom inn her. 659 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Ned. 660 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Er det en øvelse? 661 00:47:57,499 --> 00:47:59,710 - Hva gjorde du der? - Er det en øvelse? 662 00:47:59,793 --> 00:48:02,045 - Hørte du skuddene? - Ja! 663 00:48:02,129 --> 00:48:05,424 - Hvorfor gikk du ut da? - Jeg trodde det var en øvelse! 664 00:48:05,507 --> 00:48:08,343 For pokker, Clay. Dette er en total avsperring. 665 00:48:08,427 --> 00:48:12,890 Innsatsstyrker med synlige våpen kom, og du trodde det var en øvelse? 666 00:48:12,973 --> 00:48:17,728 Enda en regel som ikke gjaldt deg, så du løp rundt i gangen for å plage meg? 667 00:48:17,811 --> 00:48:20,647 Nei! Noen prøvde å komme inn, jeg ville hjelpe, 668 00:48:20,731 --> 00:48:22,649 og jeg ville ikke dø sittende. 669 00:48:28,405 --> 00:48:29,406 Ja. 670 00:48:31,199 --> 00:48:33,619 - Vent. - Greit. Hør på meg. 671 00:48:34,661 --> 00:48:36,288 Nei. Hør. Det går bra. 672 00:48:37,205 --> 00:48:38,832 Clay, du skal ikke dø. 673 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Du skal ikke dø. 674 00:48:42,377 --> 00:48:45,297 Det var løskrutt. Betjentene prøvde å gå inn. 675 00:48:45,380 --> 00:48:49,259 Alarmen var der for å se om elever og lærere følger protokollen. 676 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Den eneste som ikke gjorde det, var deg. 677 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 De banket på dørene. 678 00:48:53,972 --> 00:48:55,390 De fikk den instruksen. 679 00:48:55,474 --> 00:48:56,725 Og det var løskrutt. 680 00:48:56,808 --> 00:49:00,854 Simulerte skudd for å sørge for at elever vil kunne kjenne det igjen. 681 00:49:02,773 --> 00:49:04,191 Så det var en øvelse. 682 00:49:04,274 --> 00:49:05,901 Om det ikke var det... 683 00:49:07,945 --> 00:49:09,237 ...hadde du vært død. 684 00:49:19,665 --> 00:49:20,666 Vent her. 685 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 Jeg går gjennom et helvete. 686 00:49:31,385 --> 00:49:33,512 Mange av oss går gjennom et helvete. 687 00:49:33,887 --> 00:49:34,888 Jess... 688 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 Det var en jævla stiftemaskin. 689 00:49:38,475 --> 00:49:41,103 Om jeg hadde pistol, hadde jeg skutt deg. 690 00:49:45,732 --> 00:49:47,567 Du vil skyte meg, du. 691 00:49:50,570 --> 00:49:53,532 - Innerst inne har du alltid ønsket det. - Herregud. 692 00:49:54,533 --> 00:49:58,453 Justin, du kom ut av et vindu under en avsperring. 693 00:49:59,287 --> 00:50:00,914 Hvem gjør sånt? 694 00:50:02,916 --> 00:50:03,917 Jeg... 695 00:50:06,169 --> 00:50:10,674 Vi gjemte oss i garderoben, og jeg tenkte: 696 00:50:12,175 --> 00:50:14,928 Hva om dette er den siste dagen i vårt liv? 697 00:50:16,596 --> 00:50:21,393 Så skjønte jeg at om dette er den siste dagen i mitt liv, 698 00:50:22,477 --> 00:50:24,688 så vil jeg tilbringe den med deg. 699 00:50:30,819 --> 00:50:31,820 Ok... 700 00:50:34,406 --> 00:50:36,033 Jeg tror jeg... 701 00:50:37,409 --> 00:50:39,036 ...går tilbake, ok? 702 00:50:39,119 --> 00:50:41,038 Herregud, hold kjeft, for faen. 703 00:50:49,463 --> 00:50:51,590 Avsperringen er over. 704 00:50:51,673 --> 00:50:54,968 Jeg gjentar. Avsperringen er over. 705 00:50:55,052 --> 00:50:58,096 En melding kommer, som vil gi ansatte og elever... 706 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Tyler, det er over. 707 00:51:08,982 --> 00:51:09,983 Tyler? 708 00:51:16,698 --> 00:51:21,536 Ja, det har skjedd før, ganske tidlig i fjor, men... 709 00:51:22,120 --> 00:51:25,373 - Det har ikke skjedd på en stund. - Det var stresset. 710 00:51:25,457 --> 00:51:27,959 Hvordan visste du hva det var? 711 00:51:28,710 --> 00:51:32,339 Jeg googlet TBI for en tid tilbake 712 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 for å se hva det innebar. 713 00:51:37,010 --> 00:51:40,138 Hva du går gjennom. 714 00:51:41,306 --> 00:51:42,641 Å ja. 715 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Ja, jeg er en frik, så... 716 00:51:46,895 --> 00:51:49,523 Nei. 717 00:52:01,493 --> 00:52:03,578 Det var overraskende. 718 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 Overraskende på en bra eller en dårlig måte? 719 00:52:13,755 --> 00:52:16,800 - Dere to har kommet dere. - På en måte. 720 00:52:18,927 --> 00:52:19,928 Hva? 721 00:52:20,428 --> 00:52:22,055 Jeg burde sett det komme. 722 00:52:22,556 --> 00:52:24,224 Vent, hva sa Foundry? 723 00:52:25,392 --> 00:52:28,061 Han sa han skulle se på det, 724 00:52:29,062 --> 00:52:32,941 og så sa han at han hørte fra kontoret at det var en jævla øvelse. 725 00:52:33,024 --> 00:52:37,404 Ja vel... Så om politiet henter ham inn igjen... 726 00:52:38,989 --> 00:52:40,699 ...hva betyr det for oss? 727 00:52:49,958 --> 00:52:51,376 Hør her. 728 00:52:52,043 --> 00:52:55,005 Det jeg sa tidligere om det som skjedde med Bryce, 729 00:52:55,380 --> 00:52:57,883 jeg var helt vekk. 730 00:52:58,800 --> 00:53:02,095 Og selv om du ikke drepte Bryce den kvelden, 731 00:53:02,179 --> 00:53:05,974 vil du ikke være kjent som fyren som banket ham opp før han døde. 732 00:53:06,766 --> 00:53:07,767 Ja. 733 00:53:08,727 --> 00:53:09,728 Nettopp. 734 00:53:10,562 --> 00:53:11,563 Ta det med ro. 735 00:53:13,064 --> 00:53:14,983 Jeg kan holde på en hemmelighet. 736 00:53:16,359 --> 00:53:17,360 Takk. 737 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Ingen årsak. 738 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 Men her er greia. 739 00:53:25,243 --> 00:53:31,208 Om du vet at du ikke drepte Bryce, da vet du hvem som gjorde det, sant? 740 00:53:35,045 --> 00:53:36,379 - Fantastisk bra. - Takk. 741 00:53:36,463 --> 00:53:38,256 Tusen takk. Takk, sir. 742 00:53:38,798 --> 00:53:41,927 Takk for ekspertisen deres. Takk for øvelsen. 743 00:53:42,010 --> 00:53:44,012 Mange går gjennom et helvete... 744 00:53:44,095 --> 00:53:45,931 Jeg vet det ikke er lett... 745 00:53:46,014 --> 00:53:49,017 ...og jeg vet ikke hvordan vi fortsetter. 746 00:53:49,100 --> 00:53:50,310 Hva faen? 747 00:53:51,603 --> 00:53:55,190 Hva faen er det du tenker? 748 00:53:55,607 --> 00:53:59,361 Clay, kan du sette deg på kontoret mitt, er du grei? 749 00:53:59,444 --> 00:54:02,530 Nei! Jeg skal ikke sette meg på kontoret ditt! 750 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 Tror du det er sånn vi blir trygge? 751 00:54:06,076 --> 00:54:10,747 Vet du hva som føles trygt for meg? Å ikke gå på en skole med metalldetektorer 752 00:54:10,830 --> 00:54:13,750 eller kameraer eller bevæpnede vakter! 753 00:54:14,751 --> 00:54:16,586 Det er fortsatt time, folkens. 754 00:54:16,670 --> 00:54:19,923 - Ok? Klokka har ikke ringt. - Nei, dere tar livet av oss! 755 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 Dere tar livet av oss! Fatter dere ikke det? 756 00:54:22,634 --> 00:54:26,638 Dere hadde en øvelse med skudd og banket på dører for å forberede oss 757 00:54:26,721 --> 00:54:28,556 på å bli jaktet på? 758 00:54:28,640 --> 00:54:32,269 Å øve på å bli klar til å dø, på å være redd for livet? 759 00:54:32,686 --> 00:54:35,772 Vi vet hvordan det føles! Dere skremmer oss til døde! 760 00:54:35,855 --> 00:54:38,942 - Hver dag! - Ro deg ned, sønn. 761 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Jeg er ikke din jævla sønn! Kom deg vekk, for faen! 762 00:54:43,571 --> 00:54:44,739 Vi er barn! 763 00:54:45,448 --> 00:54:47,826 Vi er barn! Vi burde leve livet, 764 00:54:47,909 --> 00:54:50,912 i stedet for å øve på å unngå å dø, for vet du hva? 765 00:54:50,996 --> 00:54:53,039 Alle dør, for helvete! 766 00:54:53,123 --> 00:54:55,041 Alle dør! 767 00:54:55,125 --> 00:54:58,878 - Så la oss leve! - Vi prøver å holde dere i live. 768 00:54:58,962 --> 00:55:01,089 Det var det øvelsen dreide seg om. 769 00:55:01,172 --> 00:55:05,135 Nei! Det var så du kunne stryke det ut, en forskrift, 770 00:55:05,218 --> 00:55:07,887 en lov, hva enn det er, for vet du hva? 771 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 Vet du hva? 772 00:55:09,681 --> 00:55:11,725 - Vi er ikke trygge. - Det holder. 773 00:55:11,808 --> 00:55:14,185 Faen ta ditt "det holder". Hvem er du? 774 00:55:14,269 --> 00:55:16,104 Hvordan kan du si det holder? 775 00:55:16,187 --> 00:55:17,647 Hvem er du? 776 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 Clay! Stopp! 777 00:55:20,442 --> 00:55:21,901 Er jeg tryggere nå? 778 00:55:21,985 --> 00:55:25,113 Jeg har pistolen din! Er jeg tryggere? 779 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 Jeg er bevæpnet. 780 00:55:26,614 --> 00:55:30,160 Skal jeg gi den til en lærer så de kan redde klassen sin? 781 00:55:30,243 --> 00:55:31,870 Clay, vær så snill. 782 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 Legg ned våpenet. Vi går på kontoret og prater ut om det, ok? 783 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Kom igjen. 784 00:55:43,340 --> 00:55:44,382 Tyler... 785 00:55:45,216 --> 00:55:46,843 Hva har skjedd med oss? 786 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Hva har du gjort? 787 00:55:53,683 --> 00:55:55,310 Hva har du gjort? 788 00:55:55,769 --> 00:55:57,395 Jeg har ikke gjort noe. 789 00:56:01,149 --> 00:56:03,485 Ok. 790 00:56:04,152 --> 00:56:06,029 - Nei! - Hei! 791 00:56:06,112 --> 00:56:07,238 Slipp meg! 792 00:56:07,322 --> 00:56:08,865 Slipp meg! Nei! 793 00:56:08,948 --> 00:56:11,076 Nei! Nei, vær så snill! 794 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 Nei! 795 00:56:36,184 --> 00:56:39,729 LIBERTY VIDEREGÅENDE 796 00:57:28,820 --> 00:57:33,116 For å finne ut hvor du kan få hjelp, besøk 13reasonswhy.info. 797 00:59:24,435 --> 00:59:25,937 Tekst: Ekaterina Pliassova