1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
EPISODEN INNEHOLDER
FREMSTILLINGER AV SKOLEVOLD
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
SOM FOR ENKELTE
KAN VIRKE FORSTYRRENDE.
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,932
EPISODEN ER MENT FOR ET MODENT PUBLIKUM.
SEERE BES UTVISE SKJØNN.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,121
Clay.
6
00:00:39,247 --> 00:00:40,874
Clay, hjelp meg!
7
00:00:41,416 --> 00:00:44,502
Han var skadet. Døende.
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
40 KM/T
9
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
Og jeg kunne ikke hjelpe ham.
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,390
Jeg så på ham blø.
11
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Herregud, Clay. Hjelp meg.
12
00:01:05,607 --> 00:01:06,608
Clay!
13
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
Clay, hva faen?
14
00:01:11,571 --> 00:01:13,490
Og... ferdig!
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,662
Jeg er redd offeret ikke klarte seg.
16
00:01:22,957 --> 00:01:25,919
- Beklager.
- La oss se på de andre lagene.
17
00:01:27,170 --> 00:01:31,549
Jøss. Dere var kjempeflinke.
Bra jobba med bandasjene også.
18
00:01:32,509 --> 00:01:35,303
Jeg tenkte nært hold
og et rent utgangssår.
19
00:01:35,386 --> 00:01:38,181
Best å legge på kontinuerlig press
med kompress.
20
00:01:38,264 --> 00:01:43,228
Det hadde vært mer realistisk for oss
om det var et kraftig sår,
21
00:01:43,311 --> 00:01:45,605
som fra et .223 automatvåpen.
22
00:01:46,022 --> 00:01:47,941
De er vel ulovlige i California?
23
00:01:48,733 --> 00:01:50,360
Jo, de er det.
24
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
Bra jobba, folkens.
25
00:01:55,824 --> 00:01:59,661
Jeg vet dette kan være en tøff øvelse,
26
00:02:00,370 --> 00:02:04,415
men det tar bare to til fem minutter
å blø i hjel av et skuddsår.
27
00:02:04,499 --> 00:02:06,876
Ikke sant? Vårt mål i dag...
28
00:02:06,960 --> 00:02:09,212
En årepresse ville ikke gjort en dritt
29
00:02:09,295 --> 00:02:11,965
når en enkelt kule fra en AR-15
river deg opp.
30
00:02:12,048 --> 00:02:15,176
Hva om de i stedet for å lære oss
å stoppe blødningen
31
00:02:15,260 --> 00:02:19,097
gjør det mindre sannsynlig
at vi blir skutt på skolen?
32
00:02:19,973 --> 00:02:21,432
Gir ikke det mer mening?
33
00:02:21,516 --> 00:02:24,394
Det må være vanskelig
å få den slags opplæring.
34
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
Jeg mister litt respekt for deg
når du spør om helt opplagte ting.
35
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Vil du heller at jeg skal anta
hva du føler uten å spørre?
36
00:02:34,654 --> 00:02:37,991
- Nå kverulerer du bare.
- Det er ikke meningen.
37
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Hvordan følte du deg på øvelsen?
38
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
Hjelpeløs.
39
00:02:49,002 --> 00:02:52,881
- Å føle seg hjelpeløs er verre enn alt.
- Fortell hvorfor.
40
00:02:52,964 --> 00:02:56,009
- Er ikke det opplagt?
- La oss si det ikke er det.
41
00:02:56,676 --> 00:03:00,013
Hvorfor er det å være hjelpeløs
den verste følelsen?
42
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Er det viktig for deg å hjelpe?
43
00:03:05,476 --> 00:03:09,731
- Er ikke det viktig for deg?
- Veldig, og av og til kan jeg ikke hjelpe.
44
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
Og hva gjør du?
45
00:03:15,904 --> 00:03:20,617
Jeg gjør... alt jeg kan for å prøve.
46
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
Jeg snakker med kollegaer...
47
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
...men til syvende og sist...
48
00:03:30,210 --> 00:03:34,881
...om jeg ikke kan hjelpe en pasient,
så prøver jeg å finne noen som kan det.
49
00:03:41,346 --> 00:03:46,100
Men etter alt det,
er visse umulige å hjelpe?
50
00:03:46,184 --> 00:03:49,938
Håper ikke det.
Er du redd du er umulig å hjelpe?
51
00:03:51,564 --> 00:03:52,565
Ja.
52
00:03:52,649 --> 00:03:56,110
For litt siden snakket vi om
at du straffer deg selv.
53
00:03:56,611 --> 00:03:58,529
Tror du at du fortjener straff?
54
00:04:02,116 --> 00:04:06,329
Jeg mener det.
Jeg føler at jeg har sviktet mine venner.
55
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
Jeg stiller ikke opp slik jeg burde.
56
00:04:08,623 --> 00:04:12,585
Jeg har prøvd å finne ham.
Pizzarestauranten vet ikke.
57
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
Han møter Tyler, og så forsvinner han?
58
00:04:16,214 --> 00:04:20,385
Han har ikke vært i nabolaget.
Jeg spurte folk på brygga.
59
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
Jeg sa du ikke skulle gå dit.
60
00:04:24,055 --> 00:04:25,056
Du sa det.
61
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
Du sa aldri hva du gjorde der
i første omgang.
62
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Jeg er rehabilitert godt nok
til at jeg kan treffe kjentfolk.
63
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
Tilgi meg om jeg ikke tror på
at folk blir bedre for tiden.
64
00:04:37,068 --> 00:04:38,903
Vi vet ikke om Tyler knakk.
65
00:04:39,696 --> 00:04:42,657
- Vi vet ikke engang hva vi så.
- Ikke det?
66
00:04:43,116 --> 00:04:46,869
- Hvordan så det ut for deg?
- Men det har ikke skjedd noe siden.
67
00:04:47,704 --> 00:04:50,581
Har han gjort noe? Sagt noe rart?
68
00:04:50,665 --> 00:04:53,960
Han er Tyler.
Han sier rare ting hele jævla tida.
69
00:04:56,087 --> 00:05:00,717
- Burde vi fortelle Alex hva vi så?
- Du mener det, ja.
70
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
Nå vet jeg at du er bekymret.
71
00:05:06,556 --> 00:05:08,182
Jeg tror på Tyler.
72
00:05:10,268 --> 00:05:11,894
Jeg vil det.
73
00:05:17,942 --> 00:05:21,154
Jeg har lagd masse rot
som jeg ikke kan rydde opp i.
74
00:05:22,822 --> 00:05:23,823
Hei.
75
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
Velkommen tilbake.
76
00:05:27,076 --> 00:05:28,703
Velkommen tilbake?
77
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
Faen ta deg.
78
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Herregud.
79
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
Zach, jeg...
80
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
Jeg vet ikke hva som skjedde.
81
00:05:38,171 --> 00:05:41,215
Etter at du krasjet bilen min og stakk?
82
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
Jeg husker ingenting. Du må tro meg.
83
00:05:44,218 --> 00:05:47,847
Justin sa at masse sykt skjedde,
og jeg husker det ikke.
84
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Du må da ha skjønt at du krasjet bilen min
og etterlot meg for å dø?
85
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
Jeg sverger, jeg husker det ikke.
86
00:06:00,443 --> 00:06:01,444
Zach.
87
00:06:04,280 --> 00:06:05,907
Du vet, det villeste er...
88
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
...at du ikke virket redd.
89
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
Øynene dine, det var
som om du ikke var der.
90
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
Det var som om du var en annen.
91
00:06:17,794 --> 00:06:23,049
Rett før du kjørte bilen min utfor en
klippe og sendte meg ni meter opp i lufta.
92
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
Unnskyld, Zach.
93
00:06:25,343 --> 00:06:28,096
Glem det.
Advokaten min fikser det for meg.
94
00:06:28,179 --> 00:06:31,224
Han har masse erfaring.
Han var advokaten til Bryce.
95
00:06:31,933 --> 00:06:33,559
Det er morsomt, sant?
96
00:06:34,435 --> 00:06:35,436
Nei.
97
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Korrekt.
98
00:06:39,774 --> 00:06:42,068
Ingenting av dette er morsomt mer.
99
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Du er et jævla mareritt,
så vær så snill...
100
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
Hold deg unna meg.
101
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
For alltid.
102
00:06:55,873 --> 00:06:58,292
Jeg har bare... Jeg har mistet venner.
103
00:06:58,751 --> 00:07:00,586
Jeg har fått meg fiender.
104
00:07:00,670 --> 00:07:05,258
Jeg må endre livet mitt,
jeg må våkne opp.
105
00:07:05,341 --> 00:07:08,594
Han bare satt der og lot dukka blø ut.
106
00:07:09,554 --> 00:07:12,807
Luke så alt. Han sa det var dritekkelt.
107
00:07:13,516 --> 00:07:15,852
Kanskje han ikke likte synet av blod.
108
00:07:16,352 --> 00:07:19,230
Det er sykt
at de lærer oss det der uansett.
109
00:07:19,313 --> 00:07:21,983
Jeg bare sier det.
Han er tilnærmet psykopat.
110
00:07:22,066 --> 00:07:26,070
Det har ikke noe å gjøre
med deg og gutta dine, vel?
111
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Jeg sa vi ikke kødder med ham mer.
112
00:07:28,739 --> 00:07:31,576
Vi har andre måter å finne ut
hva han skjuler på.
113
00:07:32,118 --> 00:07:33,870
Hva skal det bety?
114
00:07:33,953 --> 00:07:35,788
Bare at han har mange venner...
115
00:07:36,664 --> 00:07:38,624
...og en av dem må bare vite noe.
116
00:07:40,126 --> 00:07:45,131
Du bør helst ikke gjøre noe dumt,
ellers blir du bortvist igjen.
117
00:07:45,214 --> 00:07:49,802
- Godt at jeg dater elevrådslederen.
- Så ikke gjør meg sint,
118
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
spesielt når vi har det så moro sammen.
119
00:08:05,526 --> 00:08:07,153
Sett deg, Mr. Jensen.
120
00:08:08,863 --> 00:08:13,034
- Ikke for å være frekk, men hvem er du?
- Dekan Foundry.
121
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
Er "dekan" navn eller tittel?
122
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Tittel. Jeg er den nye
disiplindekanen. Sitt.
123
00:08:23,085 --> 00:08:25,963
Vent. Hva slags dekan?
124
00:08:26,047 --> 00:08:29,967
Distriktet føler at de må
delta mer aktivt i å overvåke elevene
125
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
og håndtere forstyrrelser
i læremiljøet, og...
126
00:08:34,222 --> 00:08:39,143
De har rett, med tanke på
de knuste kameraene de siste par ukene.
127
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
Kan du si hvor du var
mellom midnatt og 7 i morges?
128
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
- Jeg sov, antar jeg.
- Antar du?
129
00:08:46,234 --> 00:08:47,652
Jeg sov.
130
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
- Når kom du på skolen i dag?
- Vet ikke.
131
00:08:50,196 --> 00:08:52,406
- Halv ti eller noe.
- Eller noe?
132
00:08:53,824 --> 00:08:56,202
- 09:30.
- 09:47, faktisk.
133
00:08:56,285 --> 00:08:59,372
- Nesten to timer for sent.
- Jeg hadde en avtale.
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,958
- Spør mamma.
- Det har jeg gjort alt.
135
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
Hun visste ikke om avtalen.
136
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Hun snakker med deg i kveld.
137
00:09:07,630 --> 00:09:12,051
Er det noe du vil si om kameraene?
Eller hvem som ønsket å knuse dem?
138
00:09:12,134 --> 00:09:14,011
Det er ingenting jeg vil si.
139
00:09:14,095 --> 00:09:16,222
Om du kommer på noe, er jeg her.
140
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
Tilbake til timen.
141
00:09:25,022 --> 00:09:26,065
Vær forsiktig.
142
00:09:29,402 --> 00:09:30,403
Vent.
143
00:09:31,070 --> 00:09:34,949
Hvordan visste du
at jeg kom nøyaktig 09:47?
144
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
Jeg vet mye, Clay. Kom deg til timen.
145
00:09:42,498 --> 00:09:43,499
Hei!
146
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
Gratulerer med intervjuet.
147
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
- Hva snakker du om?
- Brown.
148
00:09:51,048 --> 00:09:55,261
Representantene kommer neste uke.
Jeg så timeplanen på pulten til Bolan.
149
00:09:55,678 --> 00:09:57,513
Det må være en feil. Jeg...
150
00:09:57,597 --> 00:10:01,934
Ikke med mindre det er
en annen Clay Jensen jeg ikke vet om...
151
00:10:02,602 --> 00:10:04,228
Én er nok.
152
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
Men du søkte der, ikke sant?
153
00:10:12,903 --> 00:10:14,530
Jeg gjorde vel det.
154
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
COLLEGE-SØKNAD
JEG SKJULTE ET DRAP
155
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Hei.
156
00:10:33,215 --> 00:10:36,010
Visste ikke at døra under trappa
ledet noe sted.
157
00:10:36,093 --> 00:10:38,262
- Hei.
- Det er stille her på morgenen.
158
00:10:38,346 --> 00:10:39,972
Jeg får ting gjort.
159
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Jeg så gjennom tingene til broren min.
160
00:10:43,017 --> 00:10:47,563
Politiet beholdt det meste,
men jeg tenkte dette var interessant.
161
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
- Skolearbeid?
- En fotballstrategibok.
162
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
Jeg forstår ikke strategiene,
163
00:10:53,402 --> 00:10:57,573
men mens trenerne lærte bort strategiene,
skrev gutta til hverandre.
164
00:10:58,115 --> 00:10:59,992
Monty, Bryce, Diego.
165
00:11:00,409 --> 00:11:05,748
Det er to år med notater,
før og etter Bryces død.
166
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
"Es dudoso que...
167
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
...lloveré mañana."
168
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Hva?
169
00:11:21,222 --> 00:11:22,223
Hva?
170
00:11:22,848 --> 00:11:23,849
Ingenting.
171
00:11:24,183 --> 00:11:27,770
Du bruker "que",
så det må være konjunktiv.
172
00:11:27,853 --> 00:11:32,608
Konjunktiv kan også brukes til å uttrykke
følelser om en oppfattet virkelighet.
173
00:11:32,692 --> 00:11:36,362
"Jeg synes det er leit at du er kald."
Siento que tengas frío.
174
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
Beklager at du må høre dette.
Du kan belære oss.
175
00:11:40,866 --> 00:11:43,411
Ja, men det er ikke like underholdende.
176
00:11:45,287 --> 00:11:50,418
Får jeg deres oppmerksomhet?
Vi er i ferd med å sperre av skolen.
177
00:11:50,501 --> 00:11:53,629
Kode rød. Dette er en total avsperring.
178
00:11:53,713 --> 00:11:57,299
Ansatte, iverksett
avsperringsprosedyre umiddelbart.
179
00:11:57,383 --> 00:12:01,303
Elever, ikke få panikk,
og lytt til denne meldingen
180
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
og instrukser fra læreren.
181
00:12:03,347 --> 00:12:06,475
Finn et tilfluktssted
i nærmeste klasserom.
182
00:12:06,559 --> 00:12:09,437
Jeg gjentar. Dette er kode rød.
Total avsperring.
183
00:12:09,520 --> 00:12:13,858
- Kode rød er en aktiv skytter, sant?
- Ja, må være enda en idiotisk øvelse.
184
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Hør etter!
Noen må hjelpe meg å sperre for dørene.
185
00:12:17,236 --> 00:12:19,280
Du, du. Dere tre, kom igjen.
186
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
Det virker ikke som om
han forventet en øvelse.
187
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Slå av lyset.
188
00:12:26,412 --> 00:12:27,413
Hva er det?
189
00:12:28,831 --> 00:12:29,832
Tyler er borte.
190
00:12:33,794 --> 00:12:37,798
Resten av dere, slutt med
det dere gjør og søk ly under bordene.
191
00:12:48,350 --> 00:12:50,853
Tony, hva er det?
192
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
Hva vet du? Hva skjer med Tyler?
193
00:12:54,106 --> 00:12:55,941
Jeg tror han har kjøpt våpen.
194
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
Alle sammen, bli nede og vær stille.
195
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
Kom igjen.
196
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Hvorfor kan ikke dette skje
når jeg har engelsk?
197
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
TYLER ER SAVNET
198
00:13:36,649 --> 00:13:40,778
Justin. Lås dørene når alle er inne.
Du kjenner prosedyren.
199
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
Trener, dette er bare en øvelse, sant?
200
00:13:43,864 --> 00:13:45,616
Jeg ser hva jeg finner ut.
201
00:13:45,699 --> 00:13:49,578
Gå lengst inn, til dusjene.
Vekk fra dørene.
202
00:13:49,662 --> 00:13:51,288
Greit? Hold dere nede.
203
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Hei.
204
00:14:07,263 --> 00:14:08,305
Går det bra?
205
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Kode rød betyr at det er virkelig.
206
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Se her.
207
00:14:15,604 --> 00:14:17,690
Ingen vinduer. Sementvegger.
208
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Om noen prøver å komme inn,
så fikser vi det.
209
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
Ingen blir skadet i dag.
210
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Slutt å prate.
211
00:14:29,827 --> 00:14:33,622
Hvorfor så urolig? Har gutten din Clay
noe større enn en kniv nå?
212
00:14:34,456 --> 00:14:37,501
- Si det. Jeg er på lista hans.
- Det er ikke morsomt.
213
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Nei, du kødder.
214
00:14:55,394 --> 00:14:59,315
For eksempel trodde jeg
at jeg hjalp Tyler etter angrepet hans,
215
00:15:00,065 --> 00:15:02,651
men nå vet jeg ikke om jeg hjalp ham nok.
216
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
GÅR DET BRA? HVOR ER DU?
217
00:15:19,877 --> 00:15:21,670
Eller om jeg hjalp overhodet.
218
00:15:26,884 --> 00:15:27,843
Å faen.
219
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
ER DU MED TYLER?
220
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
BORTE.
221
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Faen!
222
00:16:02,670 --> 00:16:04,505
Du så den komme, ikke sant?
223
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
Bare en øvelse.
224
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
- Hva om du tar feil?
- Nei.
225
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
- Hva om det er Tyler?
- Nei.
226
00:16:14,056 --> 00:16:16,642
Fordi hva da? Han har det bedre nå?
227
00:16:18,644 --> 00:16:21,689
Fordi det er en øvelse,
og ja, han har det bedre.
228
00:16:21,772 --> 00:16:23,440
Hvorfor gjøre det igjen?
229
00:16:25,025 --> 00:16:26,652
Av samme grunn som før.
230
00:16:27,403 --> 00:16:31,573
Jeg og alle som behandlet ham som dritt
siden han var sju.
231
00:16:31,657 --> 00:16:34,785
Du av alle burde vite det.
Sånt blir ikke bare borte.
232
00:16:34,868 --> 00:16:36,829
Det hjemsøker deg hele livet...
233
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
...som kan ende i dag.
234
00:16:40,374 --> 00:16:41,458
Dra til helvete.
235
00:16:50,050 --> 00:16:51,176
Er du redd?
236
00:16:51,677 --> 00:16:54,722
Føler du på hva frykt virkelig er?
237
00:16:55,514 --> 00:17:00,060
Følelsen av å være hjelpeløs,
og døden som er på andre siden av døra.
238
00:17:01,311 --> 00:17:02,521
Ja.
239
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
- Ja, hva da?
- Jeg er redd!
240
00:17:10,654 --> 00:17:13,115
Ja. Jeg kjenner følelsen.
241
00:17:29,339 --> 00:17:32,176
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
242
00:17:33,719 --> 00:17:35,804
Hei, mamma, det er Estela.
243
00:17:35,888 --> 00:17:39,725
Jeg vet du er på jobb,
men jeg ville ringe.
244
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
De har øvelse igjen,
det er sikkert ingenting,
245
00:17:44,146 --> 00:17:46,231
men du sa jeg alltid måtte ringe.
246
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Jeg er... så glad i deg.
247
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
Kom igjen.
248
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Herregud. Faen!
249
00:18:27,731 --> 00:18:28,816
Hva gjør du?
250
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Kode rød.
251
00:18:31,568 --> 00:18:33,612
Skytter. Hørte du ikke meldingen?
252
00:18:34,154 --> 00:18:35,197
Nei.
253
00:18:35,781 --> 00:18:38,117
Jeg var på mørkerommet, med disse på.
254
00:18:38,617 --> 00:18:39,618
Så...
255
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
Skal vi vente på å dø?
256
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
Vicodin?
257
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Er det etter ulykken?
258
00:18:53,632 --> 00:18:54,675
Og vodkaen?
259
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
Bare for moro skyld?
260
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
Beklager, jeg lukter den herfra.
261
00:18:59,596 --> 00:19:03,183
Prøv å gå rundt
med brukket arm og ødelagt kne.
262
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Om du dømmer meg,
låser jeg deg inne igjen.
263
00:19:06,645 --> 00:19:07,646
Nei, jeg...
264
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
...dømmer ikke.
265
00:19:14,236 --> 00:19:20,159
Men kanskje du burde prøve noe
som faktisk tar bort smerten.
266
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
Vi er alle isolert...
267
00:19:25,497 --> 00:19:27,332
...og prøver å skjønne ting.
268
00:19:28,333 --> 00:19:29,960
Prøver å holde ut.
269
00:19:31,420 --> 00:19:33,046
Kan jeg få mobilen min?
270
00:19:34,214 --> 00:19:36,675
Beklager, Rob. Vi må holde lav profil.
271
00:19:38,510 --> 00:19:41,054
Jeg vil bare
ta farvel med foreldrene mine.
272
00:19:41,471 --> 00:19:43,223
Hei. Slutt med det.
273
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
Ingen farvel.
274
00:19:47,269 --> 00:19:48,312
Du...
275
00:19:49,938 --> 00:19:52,065
Pleier ikke de å si på forhånd...
276
00:19:53,192 --> 00:19:54,568
...om det er en øvelse?
277
00:20:03,410 --> 00:20:05,871
Hør her. Vi klarer oss.
278
00:20:06,288 --> 00:20:08,248
Vi må bare vente til det er over.
279
00:20:08,332 --> 00:20:12,252
Eller så manner vi oss opp
i stedet for å vente som målskiver!
280
00:20:12,336 --> 00:20:15,422
Hva faen skal du gjøre?
Slå til kulene? Ikke vær dum.
281
00:20:15,505 --> 00:20:16,715
Jeg er ikke feig.
282
00:20:16,798 --> 00:20:18,884
- Så du innrømmer at du er dum?
- Nok!
283
00:20:18,967 --> 00:20:21,261
Gå frem med et eksempel. Begge to.
284
00:20:21,345 --> 00:20:25,557
Jeg vil ikke bli kalt dum av en
rehabilitert narkis som drikker på fest.
285
00:20:25,641 --> 00:20:27,017
Kødder du med meg?
286
00:20:27,100 --> 00:20:28,268
- Justin.
- Kom igjen.
287
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
Justin. Vi sjekker dørene på kontoret.
288
00:20:36,109 --> 00:20:39,821
Kanskje alle har et øyeblikk
med "hva faen har jeg gjort?".
289
00:20:39,905 --> 00:20:41,531
Hva tror du at du finner?
290
00:20:41,949 --> 00:20:45,452
Hva som helst.
Noe som sier at jeg må beholde roen.
291
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Han vil ikke skade noen.
292
00:20:47,454 --> 00:20:51,333
- Ikke nå lenger. Dere vet han er bedre.
- Jeg vet ikke hva jeg vet.
293
00:20:51,416 --> 00:20:54,628
Charlie, du og jeg
er sammen med ham mer enn noen.
294
00:20:54,711 --> 00:20:57,673
{\an8}Ja, men noe endret seg
da politiet innkalte ham.
295
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
Hva faen?
296
00:21:06,598 --> 00:21:10,102
Det må være en forklaring.
Det er ikke det vi tror det er.
297
00:21:10,185 --> 00:21:12,396
Eller akkurat det vi tror det er.
298
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
Vi må vise disse til noen.
299
00:21:17,401 --> 00:21:21,321
- Vi vet ikke at det ikke er en øvelse.
- Vil du virkelig ta sjansen?
300
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Hjelper det om vi leverer inn bildene?
301
00:21:24,157 --> 00:21:25,867
- Vil det stoppe det?
- Kanskje!
302
00:21:25,951 --> 00:21:29,037
Om det er en sjanse for det,
så må vi gjøre noe.
303
00:21:29,121 --> 00:21:33,709
- Pappa sa at Tyler er ok.
- Faren din tror alt er ok for deg.
304
00:21:33,792 --> 00:21:37,087
- Hva mener du?
- Jeg er den som kastet våpnene til Tyler,
305
00:21:37,170 --> 00:21:41,925
og om jeg ga ham en ny sjanse,
og han gjør dette...
306
00:21:42,009 --> 00:21:46,179
La oss bare tenke over hva vi må gjøre.
307
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
Om du tar feil, er livet hans over.
308
00:21:48,473 --> 00:21:52,352
Om han blir tatt, hvor lenge
tror du det er før vi blir tatt også?
309
00:21:53,228 --> 00:21:57,482
Kanskje vi alle er livredde for å finne ut
hva i helvete vi har gjort.
310
00:21:57,566 --> 00:21:58,567
Ok.
311
00:21:59,151 --> 00:22:02,446
Beskytter vi alle eller bare oss selv?
312
00:22:06,908 --> 00:22:08,535
Det er en øvelse.
313
00:22:10,620 --> 00:22:14,374
- Kan ikke slutte å tenke på Tyler?
- Kanskje det ikke er ham.
314
00:22:14,458 --> 00:22:18,378
Kanskje det er en annen.
Det er tusen elever på skolen.
315
00:22:18,754 --> 00:22:24,134
Tror du Tyler er den første som tenker på
å drepe masse folk før han døde selv?
316
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
Nei, jeg heier på Tyler.
317
00:22:27,054 --> 00:22:30,932
Nei, Tyler er bedre. Du så det.
318
00:22:31,016 --> 00:22:35,228
Ja, men planen din
faller i fisk, ikke sant?
319
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
Du vet ikke hva Tyler gjør.
320
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
Bryr meg ikke. Ikke mitt problem mer.
321
00:22:41,276 --> 00:22:42,819
Ikke ditt problem?
322
00:22:42,903 --> 00:22:47,657
Tror ikke du at om noen der ute
truet Jessica med pistol,
323
00:22:47,741 --> 00:22:49,368
så ville hun tystet på deg?
324
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
Eller Alex? Eller Zach?
325
00:22:51,244 --> 00:22:54,247
Eller Justin.
Han hadde sikkert tisset på seg.
326
00:22:54,331 --> 00:22:55,999
De hadde ikke tystet.
327
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
Og hva hadde du gjort om du ble truet?
328
00:22:59,127 --> 00:23:00,754
Jeg har blitt truet.
329
00:23:01,421 --> 00:23:03,673
Jeg hadde en AR-15 her.
330
00:23:04,383 --> 00:23:08,470
Her, og jeg overlevde,
og jeg gjorde det rette.
331
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
Fordi du er Clay Jensen, Libertys helt.
332
00:23:11,348 --> 00:23:13,600
Du har stirret døden i hvitøyet.
333
00:23:13,683 --> 00:23:17,562
Du kjørte av veien
fordi du ikke er redd for noe. Ikke sant?
334
00:23:19,648 --> 00:23:22,234
Er du en helt, eller en martyr?
335
00:23:30,367 --> 00:23:32,994
Det er bare en lærer som sjekker låsen.
336
00:23:33,537 --> 00:23:34,538
Kanskje.
337
00:23:42,045 --> 00:23:45,507
Så du er ikke redd for å dø generelt?
338
00:23:46,383 --> 00:23:48,468
Kanskje jeg ikke bryr meg mer.
339
00:23:48,552 --> 00:23:52,347
Du sier det, men av erfaring bryr man seg,
340
00:23:52,431 --> 00:23:56,143
for når du er borte, er det som er igjen
alt det du ikke gjorde.
341
00:23:56,226 --> 00:23:59,938
Eller alt det du gjorde, men gjorde feil.
342
00:24:02,149 --> 00:24:05,444
- Jeg har alltid prøvd å gjøre det rette.
- Har du?
343
00:24:06,611 --> 00:24:10,699
Om du dør i dag,
har du ren samvittighet da?
344
00:24:11,283 --> 00:24:13,076
Jeg dør ikke i dag.
345
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Ingen kan si det og vite det.
346
00:24:28,091 --> 00:24:29,092
Faen.
347
00:25:34,533 --> 00:25:36,993
- Har du vært her hele tiden?
- Unnskyld.
348
00:25:37,661 --> 00:25:41,498
Jeg skulle si noe,
men jeg hørte deg på telefonen,
349
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
og jeg hørte deg si navnet ditt.
350
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
Å ja, riktig.
351
00:25:50,340 --> 00:25:53,218
Beklager at vi har ikke møttes offisielt.
352
00:25:53,718 --> 00:25:58,306
Jeg skulle si noe,
men visste ikke hva jeg skulle si.
353
00:25:58,390 --> 00:25:59,391
Det går bra.
354
00:26:00,392 --> 00:26:01,601
Jeg skjønner det.
355
00:26:04,563 --> 00:26:06,189
Det er bare en øvelse.
356
00:26:06,606 --> 00:26:08,900
Jeg tror iallfall det.
357
00:26:09,651 --> 00:26:10,652
Ja.
358
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
Det er bare...
359
00:26:15,657 --> 00:26:18,451
Dette er det siste stedet i verden
jeg vil være.
360
00:26:26,418 --> 00:26:29,796
GÅR DET BRA? HVOR? MED HVEM?
361
00:26:30,922 --> 00:26:33,842
Alles fortid er grunnen
til det de gjør i dag.
362
00:26:33,925 --> 00:26:37,512
HULE. GÅR BRA. ALENE, MEN DET ER GREIT.
363
00:26:45,353 --> 00:26:46,354
Hei, Ani.
364
00:26:46,730 --> 00:26:48,148
Det er meg, Jess.
365
00:26:49,691 --> 00:26:53,695
Beklager at jeg ikke har tekstet
eller ringt i det hele tatt.
366
00:26:54,988 --> 00:26:56,823
Håper moren din har det bra.
367
00:26:59,117 --> 00:27:02,954
Kvelden du dro, så sa du noe.
368
00:27:03,038 --> 00:27:08,168
Du sa at det å hate svakhet
ikke gjør oss sterkere.
369
00:27:10,712 --> 00:27:13,340
Jeg trodde jeg skjønte
hva du mente, men...
370
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
Nå vet jeg ikke helt.
371
00:27:19,054 --> 00:27:20,680
Jeg bare lurte på...
372
00:27:22,515 --> 00:27:24,142
...om du mente meg.
373
00:27:29,022 --> 00:27:33,193
Beklager.
Uansett, du trenger ikke å ringe tilbake.
374
00:27:33,276 --> 00:27:34,694
Jeg er bare teit.
375
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Vi snakkes.
376
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
Jeg savner deg.
377
00:27:44,412 --> 00:27:46,247
Si god bedring til moren din.
378
00:27:49,751 --> 00:27:50,752
Ha det.
379
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
Kompis...
380
00:27:59,219 --> 00:28:00,303
Svake greier.
381
00:28:01,096 --> 00:28:02,722
Jeg kjenner ingenting.
382
00:28:03,932 --> 00:28:07,977
Jeg forventet kvalitetsstoff
fra deg, Hillcrest-gutt.
383
00:28:10,188 --> 00:28:14,442
Du har spist snacksen
til hele årbokgruppa.
384
00:28:14,526 --> 00:28:16,736
Det var hele lunsjen min, så...
385
00:28:17,862 --> 00:28:18,905
...du er stein.
386
00:28:19,989 --> 00:28:24,577
Jeg har vært på tur i et halvt semester.
Jeg hadde visst det om jeg var...
387
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
Hvorfor er du så mye på tur?
388
00:28:42,846 --> 00:28:44,681
Det er jævla videregående.
389
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Folk suger.
390
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Vennene dine suger.
391
00:28:53,565 --> 00:28:55,734
Det lærte jeg i Burnham-skogen.
392
00:28:56,151 --> 00:28:58,278
Du mener det som skjedde med Alex?
393
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Vet du om det?
394
00:29:01,990 --> 00:29:02,991
Ja.
395
00:29:04,033 --> 00:29:05,034
Så, ja.
396
00:29:05,493 --> 00:29:08,705
Kom til meg når typen din
slår opp med deg uten grunn
397
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
og ikke vil se på deg og hater deg.
398
00:29:12,000 --> 00:29:15,086
Ikke lat som du er uskyldig.
Du løy for ham.
399
00:29:16,004 --> 00:29:19,466
Hvordan skal noen tro
at du faktisk brydde deg om Alex?
400
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
Jeg bryr meg om Alex.
401
00:29:23,261 --> 00:29:24,888
Jeg bryr meg masse.
402
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Jeg lurte ham ikke.
403
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Jeg elsket ham.
404
00:29:30,769 --> 00:29:32,896
- Jeg gjør det fortsatt.
- Å ja?
405
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Hva elsket du ved ham, egentlig?
406
00:29:37,442 --> 00:29:40,695
Han er den snilleste jeg har møtt.
407
00:29:45,992 --> 00:29:46,993
Ja.
408
00:29:49,662 --> 00:29:50,663
Vent.
409
00:29:51,414 --> 00:29:54,125
- Er du også forelska i ham?
- Nei.
410
00:29:57,754 --> 00:29:59,380
Men jeg...
411
00:30:00,715 --> 00:30:02,342
Jeg er glad i ham.
412
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
Han er et godt menneske.
413
00:30:06,846 --> 00:30:08,973
Jeg har gjort mye dritt, og...
414
00:30:10,767 --> 00:30:12,393
Han dømmer meg aldri.
415
00:30:15,271 --> 00:30:18,650
Du har gjort dritt? Som hva da?
416
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
Å faen.
417
00:30:24,948 --> 00:30:26,115
Faen.
418
00:30:31,788 --> 00:30:33,414
Faen. Så du det?
419
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Faen.
420
00:30:40,046 --> 00:30:41,673
Det er ikke en øvelse.
421
00:30:43,174 --> 00:30:45,718
Vi prøver å rydde opp
i rotet vi har lagd...
422
00:30:45,802 --> 00:30:49,264
- Han er vår venn.
- Jeg vet det. Selvfølgelig.
423
00:30:49,347 --> 00:30:51,975
Alle vil beskytte Tyler
og tro han er bedre.
424
00:30:52,392 --> 00:30:54,018
- Hva om vi tar feil?
- Ja.
425
00:30:55,603 --> 00:30:56,604
Hva var det?
426
00:30:57,397 --> 00:30:58,481
Å faen.
427
00:31:03,444 --> 00:31:06,656
Faen ta det her.
Jeg gir greiene til Foundry nå.
428
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Nei!
429
00:31:12,537 --> 00:31:15,498
- Alex, går det bra?
- Det var min feil.
430
00:31:16,124 --> 00:31:18,293
Alle vil dø, og det er min feil.
431
00:31:18,376 --> 00:31:19,919
Hva? Nei.
432
00:31:20,003 --> 00:31:22,422
Tony hadde rett. Vi kunne stoppet ham.
433
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Jeg ødela dette, som jeg ødelegger alt!
434
00:31:26,259 --> 00:31:28,428
Alex, hør på meg. Hør.
435
00:31:29,679 --> 00:31:32,181
Jeg får ikke puste.
436
00:31:32,599 --> 00:31:34,225
Jeg tror jeg dør.
437
00:31:36,477 --> 00:31:39,981
Fokuser på hendene.
Hva føler du? Beskriv det.
438
00:31:40,481 --> 00:31:42,108
Jeg vet da faen!
439
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
Bare klem hånda mi.
440
00:31:45,653 --> 00:31:48,489
Du klarer det. Jeg vet du klarer det.
441
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Kom igjen, Alex.
442
00:31:50,950 --> 00:31:52,827
Fokuser på meg. Ok?
443
00:31:52,911 --> 00:31:54,454
- Bare pust.
- Ok.
444
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
Pust.
445
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
Kjempebra.
446
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Det ordner seg.
447
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
Bare pust.
448
00:32:10,595 --> 00:32:12,430
Jeg tror han er vekk.
449
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
Tror du han finner oss her?
450
00:32:15,099 --> 00:32:16,100
Jeg vet ikke.
451
00:32:16,517 --> 00:32:19,604
Høres ut som han går vekk,
men om han kommer tilbake,
452
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
kan dørene virke som skjold.
453
00:32:21,940 --> 00:32:24,692
Det er to lag med tungt metall.
454
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
Vi klarer oss.
455
00:32:28,321 --> 00:32:30,698
Hvorfor vil noen gjøre noe sånt?
456
00:32:32,408 --> 00:32:34,243
Kanskje de har det vondt...
457
00:32:36,245 --> 00:32:38,831
...og tror at dette
vil få en slutt på det.
458
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
Hvorfor vil det å skade andre
få en slutt på det?
459
00:32:43,461 --> 00:32:44,671
Det gjør ikke det...
460
00:32:45,546 --> 00:32:47,757
...men det vet du ikke. Du er bare...
461
00:32:48,633 --> 00:32:50,259
Du er så trist...
462
00:32:51,636 --> 00:32:55,807
Og den tristheten gjør deg sint...
hele tiden.
463
00:32:56,432 --> 00:33:01,229
Du tror det å lage knyttneve
vil føles godt, noe det gjør.
464
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
Du føler deg sterk igjen,
465
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
men så klarer du ikke å åpne knyttneven
466
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
og føler at du bare må skade noen.
467
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Har du skadet noen?
468
00:33:17,537 --> 00:33:19,163
Jeg gjorde det nesten...
469
00:33:20,707 --> 00:33:24,085
Men vennene mine
hjalp meg å bli bedre.
470
00:33:25,878 --> 00:33:27,964
Jeg er glad du ikke gjorde noe.
471
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Jeg også.
472
00:33:36,222 --> 00:33:38,725
Unnskyld for det broren min
gjorde mot deg.
473
00:33:41,269 --> 00:33:43,438
Alt det du måtte gjennom.
474
00:33:45,064 --> 00:33:46,065
Takk.
475
00:33:47,066 --> 00:33:49,861
Jeg lurer på om Monty kunne blitt bedre...
476
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
...om han fikk sjansen.
477
00:33:53,781 --> 00:33:55,199
Jeg antar det.
478
00:33:55,783 --> 00:33:57,410
Han dreit seg ut...
479
00:33:59,370 --> 00:34:00,997
...men jeg var glad i ham.
480
00:34:03,166 --> 00:34:05,626
Han var heldig som hadde deg som søster.
481
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
Det betyr at han hadde noe godt i livet.
482
00:34:16,721 --> 00:34:18,139
Mamma. Hei.
483
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
Nei da. Ingenting er galt.
484
00:34:23,352 --> 00:34:28,816
Jeg hadde fritime,
og jeg bare savnet dere.
485
00:34:30,860 --> 00:34:32,487
Hvordan er det i Seattle?
486
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Så kult.
487
00:34:40,953 --> 00:34:42,789
Gleder meg til å besøke dere.
488
00:34:47,543 --> 00:34:49,879
Hvordan går det med Elijah og Cooper?
489
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
Herregud. Tuller du?
490
00:35:02,767 --> 00:35:06,354
Kan du si til dem at jeg er glad i dem?
491
00:35:10,316 --> 00:35:11,317
Ja.
492
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Mamma, jeg må faktisk gå nå.
493
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
Ja.
494
00:35:37,426 --> 00:35:38,427
Glad i deg.
495
00:35:43,975 --> 00:35:44,976
Ok.
496
00:35:45,643 --> 00:35:46,644
Ha det.
497
00:36:06,497 --> 00:36:09,709
Hva faen driver dere med? Gå tilbake.
498
00:36:09,792 --> 00:36:12,420
Det var skudd.
Vi kan ikke la folk bli drept.
499
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
Helteprat er ikke verdt livet deres.
500
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Jeg har ikke tenkt å flykte.
501
00:36:17,258 --> 00:36:20,845
Du kjemper imot kun som siste utvei.
502
00:36:20,928 --> 00:36:23,723
Sett deg ned, for faen.
503
00:36:25,933 --> 00:36:27,560
Kom igjen, Diego.
504
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Folk er redde.
505
00:36:30,229 --> 00:36:31,397
Jeg er ikke redd.
506
00:36:32,440 --> 00:36:34,859
- Jeg er klar til å kjempe.
- Ok.
507
00:36:36,652 --> 00:36:39,989
Hvorfor er ikke du det, Foley?
Vil du ikke kjempe?
508
00:36:40,072 --> 00:36:42,533
Du vet ikke hvor Jessica er engang, du.
509
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
Det er greit for deg å bare la henne dø.
510
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Faen!
511
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Hei. Nå holder det!
512
00:36:51,125 --> 00:36:54,295
Gå inn igjen! Kom igjen!
513
00:36:55,421 --> 00:36:58,132
Trener, vær så snill!
Jeg vil ikke dø sånn!
514
00:36:59,383 --> 00:37:02,428
Om dette er min siste dag,
vil jeg gjøre det rette.
515
00:37:02,845 --> 00:37:06,599
Dette blir ingens siste dag.
Ingen skal noen steder. Ok?
516
00:37:08,684 --> 00:37:11,103
Alle sammen, sett dere!
517
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
Hodetelling.
518
00:37:18,819 --> 00:37:19,820
Trener...
519
00:37:21,572 --> 00:37:22,573
Foley.
520
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
SPILL SOM EN TIGER
521
00:37:33,376 --> 00:37:35,628
Vi prøver å lette på byrden.
522
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
Tenk at jeg overlevde et krasj for dette.
523
00:37:40,466 --> 00:37:43,177
Døden leker med meg.
Det er bare snakk om tid.
524
00:37:44,470 --> 00:37:46,097
Ikke vondt ment, for...
525
00:37:46,806 --> 00:37:49,850
...du er kulere
enn jeg trodde at du var, men...
526
00:37:51,978 --> 00:37:53,604
Jeg vil ikke dø med deg.
527
00:37:54,146 --> 00:37:55,231
Slapp av.
528
00:37:56,440 --> 00:37:58,526
Jeg vil ikke dø med deg heller.
529
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
Herregud.
530
00:38:05,366 --> 00:38:06,409
Herregud!
531
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Hør, om...
532
00:38:15,626 --> 00:38:18,462
Om jeg dør, og du overlever...
533
00:38:24,969 --> 00:38:28,139
Kan du si noe til ham for meg? Alex?
534
00:38:29,598 --> 00:38:30,599
Ja.
535
00:38:31,684 --> 00:38:35,646
Si til ham at han er
den første gutten jeg virkelig elsket.
536
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Ok.
537
00:38:42,737 --> 00:38:43,988
Jeg skal gjøre det.
538
00:38:52,705 --> 00:38:54,373
Jeg banket opp Bryce.
539
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
Hva?
540
00:38:56,334 --> 00:38:59,378
Kvelden han døde, banket jeg ham opp.
541
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
- Drepte du ham?
- Nei.
542
00:39:04,925 --> 00:39:08,596
Jeg gikk til politiet, og de sa
at han ikke døde av slagene.
543
00:39:09,013 --> 00:39:10,639
Det er fortsatt kjipt.
544
00:39:11,807 --> 00:39:14,977
Kanskje han ikke hadde dødd
om det ikke var for meg.
545
00:39:19,190 --> 00:39:20,608
Om jeg dør...
546
00:39:22,651 --> 00:39:24,070
...og du overlever...
547
00:39:25,112 --> 00:39:26,614
...kan du vær så snill...
548
00:39:29,408 --> 00:39:32,203
Kan du si til Miss Walker
at jeg er lei for det?
549
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Selvfølgelig.
550
00:39:42,129 --> 00:39:43,130
Takk.
551
00:39:52,807 --> 00:39:54,725
Det der hadde skremt meg.
552
00:39:54,809 --> 00:39:57,520
- Høres ut som mer enn en øvelse.
- Mye mer.
553
00:39:57,603 --> 00:40:00,981
Hold kjeft! Bare hold kjeft.
554
00:40:01,065 --> 00:40:05,820
Si at det ikke er Tyler. Si at det er
Robby Corman, som sto opp på samlingen.
555
00:40:05,903 --> 00:40:09,323
Jeg vet ikke hvem som ville
provosert den lille drittungen.
556
00:40:09,407 --> 00:40:12,284
- Du er motbydelig.
- Glem det. Beklager.
557
00:40:12,743 --> 00:40:14,870
Det er han søte, unge Robby.
558
00:40:14,954 --> 00:40:16,330
Han orker ikke å leve.
559
00:40:16,789 --> 00:40:19,417
Eller en annen som får bank hjemme.
560
00:40:19,834 --> 00:40:22,169
Prøver å finne ut av seksualiteten sin.
561
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Sint hele tiden.
562
00:40:24,505 --> 00:40:26,382
Hvorfor redder du ikke ham?
563
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Tyler var en venn.
564
00:40:28,926 --> 00:40:31,679
Så bare vennene dine
fortjener å bli reddet.
565
00:40:32,513 --> 00:40:37,476
- Alle fortjener å bli reddet.
- Så hvorfor redder du ikke ham?
566
00:40:37,560 --> 00:40:40,020
- Hvorfor reddet du ikke meg?
- Og meg?
567
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
Hva skjer når en av dørene åpnes?
568
00:40:45,693 --> 00:40:51,574
En vikar skjønte seg ikke på mekanismen,
og døra er ikke helt låst igjen.
569
00:40:52,116 --> 00:40:56,495
Fyren får opp døra og ser
20 andreklassinger under to bord.
570
00:40:57,246 --> 00:40:58,873
Ingen steder å flykte.
571
00:40:59,415 --> 00:41:02,042
Målskiver. Sild i tønne.
572
00:41:02,126 --> 00:41:05,963
Han har 60 kuler
som forsvinner på to minutter.
573
00:41:06,380 --> 00:41:10,217
Femoral blødning,
hjerter sprengt av kuler, knuste skaller.
574
00:41:11,260 --> 00:41:15,473
Hold kjeft, for faen! La meg være!
Bare la meg være i fred, for helvete!
575
00:41:25,357 --> 00:41:28,110
Nå er 23 elever og en lærer døde.
576
00:41:28,903 --> 00:41:32,239
Hun prøvde å beskytte dem.
Kulene gikk gjennom henne.
577
00:41:35,367 --> 00:41:39,413
Clay, den eleven du ikke kunne redde...
578
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Hva skjer med ham nå?
579
00:41:42,666 --> 00:41:45,961
Fortjener han å reddes,
eller burde han dø?
580
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Ingen burde dø.
581
00:41:48,589 --> 00:41:51,217
Før han kom til elevene
under bordet i rommet
582
00:41:51,300 --> 00:41:55,930
med den ødelagte døra,
før han kom dit, drepte han Tony.
583
00:41:56,472 --> 00:41:58,098
Han skjøt Alex.
584
00:41:58,682 --> 00:42:00,309
Han skjøt Justin,
585
00:42:01,393 --> 00:42:03,187
og du kunne ikke stoppe det.
586
00:42:03,979 --> 00:42:05,773
Du kunne ikke redde noen.
587
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
Jeg kan ikke redde noen.
588
00:42:19,328 --> 00:42:20,955
Jeg kunne aldri det.
589
00:42:23,457 --> 00:42:26,252
- Du fant dette i bagen til Tyler Down?
- Ja, sir.
590
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
Hva om det er ham?
591
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
Godt tenkt.
592
00:42:33,842 --> 00:42:37,137
Bra at du kom til meg.
Jeg skal undersøke det.
593
00:42:38,681 --> 00:42:41,850
Skal du gjøre noe,
altså gjøre noe akkurat nå?
594
00:42:41,934 --> 00:42:43,102
- Ringe noen?
- Hysj.
595
00:42:43,185 --> 00:42:45,688
Det er best vi tar det etter avsperringen.
596
00:42:45,771 --> 00:42:50,234
- Men hva om det er noe du kan gjøre nå...
- Det er ingenting vi kan gjøre nå.
597
00:42:50,317 --> 00:42:52,444
- Vi håndterer det.
- Hvordan?
598
00:42:53,028 --> 00:42:54,446
- Vi håndterer det.
- Faen.
599
00:42:54,530 --> 00:42:56,782
Takk, Mr. Padilla. Nei, bli her.
600
00:42:57,449 --> 00:42:59,243
Jeg venter på klarsignal.
601
00:43:03,372 --> 00:43:05,332
Helvete! Faen.
602
00:43:06,417 --> 00:43:07,418
Faen.
603
00:43:17,011 --> 00:43:18,137
Faen, ok.
604
00:43:18,971 --> 00:43:19,972
Faen.
605
00:43:27,396 --> 00:43:29,273
Vent! Jeg har ikke pistol!
606
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
Hva faen?
607
00:43:37,072 --> 00:43:38,073
Hei.
608
00:43:39,116 --> 00:43:42,328
Men av og til er vekta
at det vi bærer på, altfor tung.
609
00:43:42,870 --> 00:43:44,997
- Det er pappa.
- Hva?
610
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
Pappa. Han er i gangen.
611
00:43:48,584 --> 00:43:51,587
Jeg tror ikke det er noen der ute.
612
00:43:51,670 --> 00:43:53,505
Nei, jeg hører ham.
613
00:43:53,589 --> 00:43:55,090
- Bli nede.
- Jeg hører ham.
614
00:43:55,174 --> 00:43:58,594
Nei, det er pappa!
Han er der ute. Hører du ham ikke?
615
00:43:58,677 --> 00:43:59,887
Han må holde kjeft.
616
00:43:59,970 --> 00:44:02,473
- Nei, det er pappa.
- Dere to, ned med dere.
617
00:44:02,556 --> 00:44:04,183
Han roper på meg.
618
00:44:04,266 --> 00:44:06,352
- Ned.
- Jeg hører ham!
619
00:44:06,435 --> 00:44:08,228
- Si at han må sette seg.
- Faen.
620
00:44:09,146 --> 00:44:13,442
Det er TBI-en. Du hører ham ikke.
Hjernen lurer deg til å tro det.
621
00:44:13,525 --> 00:44:16,320
- Det er bare stress.
- Nei, jeg hører ham.
622
00:44:16,403 --> 00:44:19,698
Alex, det er ikke ham.
Det er hodet ditt. Tro meg.
623
00:44:24,078 --> 00:44:26,747
Kom. Bli med meg.
624
00:44:29,625 --> 00:44:31,752
Noen ganger er det for mye å takle.
625
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
Hva gjør vi da?
626
00:44:34,797 --> 00:44:37,216
Bryr du deg fortsatt ikke om noe, Clay?
627
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Angrer fortsatt ikke på noe?
628
00:44:41,345 --> 00:44:44,014
Du er glad jeg er død
og at han fikk skylden.
629
00:44:44,098 --> 00:44:45,516
La meg være i fred.
630
00:44:45,599 --> 00:44:48,686
Siste dagen i ditt liv.
Trenger ikke hemmeligheter.
631
00:44:49,770 --> 00:44:51,397
Er du lei for det?
632
00:44:52,648 --> 00:44:54,441
Er du lei for det du gjorde?
633
00:44:56,485 --> 00:44:57,528
Ja.
634
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Ja, jeg er lei for det.
635
00:45:03,742 --> 00:45:04,743
Wow.
636
00:45:05,369 --> 00:45:08,205
- Tenk at han innrømte det.
- Vi nådde gjennom.
637
00:45:08,747 --> 00:45:11,834
Synd du ikke overlever,
men hvem gjør vel det?
638
00:45:12,626 --> 00:45:16,088
- Blade Runner. Fett.
- Vi vet det bare fordi han vet det.
639
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Holder jeg på å bli gal?
640
00:45:30,686 --> 00:45:32,646
Spurt og besvart, eller?
641
00:45:32,730 --> 00:45:36,442
Holder på? Gutten min, du er helt vekk.
642
00:45:45,200 --> 00:45:48,996
Om det er noen som trenger å reddes,
skal jeg prøve å redde dem.
643
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Og om jeg må dø i dag...
644
00:45:51,874 --> 00:45:53,500
...så skal jeg dø stående.
645
00:45:56,420 --> 00:45:58,422
Selv om jeg tror det er en øvelse.
646
00:46:06,638 --> 00:46:08,766
Pappa sa et sitat til meg en gang.
647
00:46:09,558 --> 00:46:11,685
"Om du går gjennom et helvete...
648
00:46:12,478 --> 00:46:13,896
...fortsett å gå."
649
00:46:46,512 --> 00:46:47,888
Nei! Ikke skyt!
650
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
LIBERTY VIDEREGÅENDE
HOVEDKONTOR OG RÅDGIVNING
651
00:46:57,940 --> 00:47:01,109
Det må ikke være sånn.
652
00:47:02,319 --> 00:47:05,739
Hva enn du har gjort, kan det ordne seg.
653
00:47:06,490 --> 00:47:07,699
Ok? Bare...
654
00:47:10,911 --> 00:47:12,538
Vær så snill, ikke skyt.
655
00:47:13,163 --> 00:47:15,082
Ikke skyt. Vær så snill.
656
00:47:33,934 --> 00:47:35,811
Clay! Clay Jensen!
657
00:47:36,979 --> 00:47:38,605
Hva driver du med?
658
00:47:41,692 --> 00:47:44,319
Clay. Kom inn her.
659
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Ned.
660
00:47:56,290 --> 00:47:57,416
Er det en øvelse?
661
00:47:57,499 --> 00:47:59,710
- Hva gjorde du der?
- Er det en øvelse?
662
00:47:59,793 --> 00:48:02,045
- Hørte du skuddene?
- Ja!
663
00:48:02,129 --> 00:48:05,424
- Hvorfor gikk du ut da?
- Jeg trodde det var en øvelse!
664
00:48:05,507 --> 00:48:08,343
For pokker, Clay.
Dette er en total avsperring.
665
00:48:08,427 --> 00:48:12,890
Innsatsstyrker med synlige våpen kom,
og du trodde det var en øvelse?
666
00:48:12,973 --> 00:48:17,728
Enda en regel som ikke gjaldt deg,
så du løp rundt i gangen for å plage meg?
667
00:48:17,811 --> 00:48:20,647
Nei! Noen prøvde å komme inn,
jeg ville hjelpe,
668
00:48:20,731 --> 00:48:22,649
og jeg ville ikke dø sittende.
669
00:48:28,405 --> 00:48:29,406
Ja.
670
00:48:31,199 --> 00:48:33,619
- Vent.
- Greit. Hør på meg.
671
00:48:34,661 --> 00:48:36,288
Nei. Hør. Det går bra.
672
00:48:37,205 --> 00:48:38,832
Clay, du skal ikke dø.
673
00:48:40,125 --> 00:48:41,335
Du skal ikke dø.
674
00:48:42,377 --> 00:48:45,297
Det var løskrutt.
Betjentene prøvde å gå inn.
675
00:48:45,380 --> 00:48:49,259
Alarmen var der for å se
om elever og lærere følger protokollen.
676
00:48:49,676 --> 00:48:52,471
Den eneste som ikke gjorde det, var deg.
677
00:48:52,554 --> 00:48:53,889
De banket på dørene.
678
00:48:53,972 --> 00:48:55,390
De fikk den instruksen.
679
00:48:55,474 --> 00:48:56,725
Og det var løskrutt.
680
00:48:56,808 --> 00:49:00,854
Simulerte skudd for å sørge for
at elever vil kunne kjenne det igjen.
681
00:49:02,773 --> 00:49:04,191
Så det var en øvelse.
682
00:49:04,274 --> 00:49:05,901
Om det ikke var det...
683
00:49:07,945 --> 00:49:09,237
...hadde du vært død.
684
00:49:19,665 --> 00:49:20,666
Vent her.
685
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
Jeg går gjennom et helvete.
686
00:49:31,385 --> 00:49:33,512
Mange av oss går gjennom et helvete.
687
00:49:33,887 --> 00:49:34,888
Jess...
688
00:49:35,806 --> 00:49:37,641
Det var en jævla stiftemaskin.
689
00:49:38,475 --> 00:49:41,103
Om jeg hadde pistol, hadde jeg skutt deg.
690
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Du vil skyte meg, du.
691
00:49:50,570 --> 00:49:53,532
- Innerst inne har du alltid ønsket det.
- Herregud.
692
00:49:54,533 --> 00:49:58,453
Justin, du kom ut av et vindu
under en avsperring.
693
00:49:59,287 --> 00:50:00,914
Hvem gjør sånt?
694
00:50:02,916 --> 00:50:03,917
Jeg...
695
00:50:06,169 --> 00:50:10,674
Vi gjemte oss i garderoben, og jeg tenkte:
696
00:50:12,175 --> 00:50:14,928
Hva om dette er den siste dagen
i vårt liv?
697
00:50:16,596 --> 00:50:21,393
Så skjønte jeg
at om dette er den siste dagen i mitt liv,
698
00:50:22,477 --> 00:50:24,688
så vil jeg tilbringe den med deg.
699
00:50:30,819 --> 00:50:31,820
Ok...
700
00:50:34,406 --> 00:50:36,033
Jeg tror jeg...
701
00:50:37,409 --> 00:50:39,036
...går tilbake, ok?
702
00:50:39,119 --> 00:50:41,038
Herregud, hold kjeft, for faen.
703
00:50:49,463 --> 00:50:51,590
Avsperringen er over.
704
00:50:51,673 --> 00:50:54,968
Jeg gjentar. Avsperringen er over.
705
00:50:55,052 --> 00:50:58,096
En melding kommer,
som vil gi ansatte og elever...
706
00:51:01,850 --> 00:51:03,477
Tyler, det er over.
707
00:51:08,982 --> 00:51:09,983
Tyler?
708
00:51:16,698 --> 00:51:21,536
Ja, det har skjedd før,
ganske tidlig i fjor, men...
709
00:51:22,120 --> 00:51:25,373
- Det har ikke skjedd på en stund.
- Det var stresset.
710
00:51:25,457 --> 00:51:27,959
Hvordan visste du hva det var?
711
00:51:28,710 --> 00:51:32,339
Jeg googlet TBI for en tid tilbake
712
00:51:32,881 --> 00:51:36,551
for å se hva det innebar.
713
00:51:37,010 --> 00:51:40,138
Hva du går gjennom.
714
00:51:41,306 --> 00:51:42,641
Å ja.
715
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Ja, jeg er en frik, så...
716
00:51:46,895 --> 00:51:49,523
Nei.
717
00:52:01,493 --> 00:52:03,578
Det var overraskende.
718
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
Overraskende på en bra
eller en dårlig måte?
719
00:52:13,755 --> 00:52:16,800
- Dere to har kommet dere.
- På en måte.
720
00:52:18,927 --> 00:52:19,928
Hva?
721
00:52:20,428 --> 00:52:22,055
Jeg burde sett det komme.
722
00:52:22,556 --> 00:52:24,224
Vent, hva sa Foundry?
723
00:52:25,392 --> 00:52:28,061
Han sa han skulle se på det,
724
00:52:29,062 --> 00:52:32,941
og så sa han at han hørte fra kontoret
at det var en jævla øvelse.
725
00:52:33,024 --> 00:52:37,404
Ja vel...
Så om politiet henter ham inn igjen...
726
00:52:38,989 --> 00:52:40,699
...hva betyr det for oss?
727
00:52:49,958 --> 00:52:51,376
Hør her.
728
00:52:52,043 --> 00:52:55,005
Det jeg sa tidligere
om det som skjedde med Bryce,
729
00:52:55,380 --> 00:52:57,883
jeg var helt vekk.
730
00:52:58,800 --> 00:53:02,095
Og selv om du
ikke drepte Bryce den kvelden,
731
00:53:02,179 --> 00:53:05,974
vil du ikke være kjent som fyren som
banket ham opp før han døde.
732
00:53:06,766 --> 00:53:07,767
Ja.
733
00:53:08,727 --> 00:53:09,728
Nettopp.
734
00:53:10,562 --> 00:53:11,563
Ta det med ro.
735
00:53:13,064 --> 00:53:14,983
Jeg kan holde på en hemmelighet.
736
00:53:16,359 --> 00:53:17,360
Takk.
737
00:53:18,153 --> 00:53:19,154
Ingen årsak.
738
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
Men her er greia.
739
00:53:25,243 --> 00:53:31,208
Om du vet at du ikke drepte Bryce,
da vet du hvem som gjorde det, sant?
740
00:53:35,045 --> 00:53:36,379
- Fantastisk bra.
- Takk.
741
00:53:36,463 --> 00:53:38,256
Tusen takk. Takk, sir.
742
00:53:38,798 --> 00:53:41,927
Takk for ekspertisen deres.
Takk for øvelsen.
743
00:53:42,010 --> 00:53:44,012
Mange går gjennom et helvete...
744
00:53:44,095 --> 00:53:45,931
Jeg vet det ikke er lett...
745
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
...og jeg vet ikke hvordan vi fortsetter.
746
00:53:49,100 --> 00:53:50,310
Hva faen?
747
00:53:51,603 --> 00:53:55,190
Hva faen er det du tenker?
748
00:53:55,607 --> 00:53:59,361
Clay, kan du sette deg på kontoret mitt,
er du grei?
749
00:53:59,444 --> 00:54:02,530
Nei! Jeg skal ikke
sette meg på kontoret ditt!
750
00:54:02,614 --> 00:54:05,533
Tror du det er sånn vi blir trygge?
751
00:54:06,076 --> 00:54:10,747
Vet du hva som føles trygt for meg?
Å ikke gå på en skole med metalldetektorer
752
00:54:10,830 --> 00:54:13,750
eller kameraer eller bevæpnede vakter!
753
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
Det er fortsatt time, folkens.
754
00:54:16,670 --> 00:54:19,923
- Ok? Klokka har ikke ringt.
- Nei, dere tar livet av oss!
755
00:54:20,006 --> 00:54:22,550
Dere tar livet av oss!
Fatter dere ikke det?
756
00:54:22,634 --> 00:54:26,638
Dere hadde en øvelse med skudd
og banket på dører for å forberede oss
757
00:54:26,721 --> 00:54:28,556
på å bli jaktet på?
758
00:54:28,640 --> 00:54:32,269
Å øve på å bli klar til å dø,
på å være redd for livet?
759
00:54:32,686 --> 00:54:35,772
Vi vet hvordan det føles!
Dere skremmer oss til døde!
760
00:54:35,855 --> 00:54:38,942
- Hver dag!
- Ro deg ned, sønn.
761
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Jeg er ikke din jævla sønn!
Kom deg vekk, for faen!
762
00:54:43,571 --> 00:54:44,739
Vi er barn!
763
00:54:45,448 --> 00:54:47,826
Vi er barn! Vi burde leve livet,
764
00:54:47,909 --> 00:54:50,912
i stedet for å øve på å unngå å dø,
for vet du hva?
765
00:54:50,996 --> 00:54:53,039
Alle dør, for helvete!
766
00:54:53,123 --> 00:54:55,041
Alle dør!
767
00:54:55,125 --> 00:54:58,878
- Så la oss leve!
- Vi prøver å holde dere i live.
768
00:54:58,962 --> 00:55:01,089
Det var det øvelsen dreide seg om.
769
00:55:01,172 --> 00:55:05,135
Nei! Det var så du kunne
stryke det ut, en forskrift,
770
00:55:05,218 --> 00:55:07,887
en lov, hva enn det er, for vet du hva?
771
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
Vet du hva?
772
00:55:09,681 --> 00:55:11,725
- Vi er ikke trygge.
- Det holder.
773
00:55:11,808 --> 00:55:14,185
Faen ta ditt "det holder". Hvem er du?
774
00:55:14,269 --> 00:55:16,104
Hvordan kan du si det holder?
775
00:55:16,187 --> 00:55:17,647
Hvem er du?
776
00:55:18,940 --> 00:55:20,358
Clay! Stopp!
777
00:55:20,442 --> 00:55:21,901
Er jeg tryggere nå?
778
00:55:21,985 --> 00:55:25,113
Jeg har pistolen din! Er jeg tryggere?
779
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Jeg er bevæpnet.
780
00:55:26,614 --> 00:55:30,160
Skal jeg gi den til en lærer
så de kan redde klassen sin?
781
00:55:30,243 --> 00:55:31,870
Clay, vær så snill.
782
00:55:32,704 --> 00:55:36,499
Legg ned våpenet. Vi går på kontoret
og prater ut om det, ok?
783
00:55:36,916 --> 00:55:37,917
Kom igjen.
784
00:55:43,340 --> 00:55:44,382
Tyler...
785
00:55:45,216 --> 00:55:46,843
Hva har skjedd med oss?
786
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Hva har du gjort?
787
00:55:53,683 --> 00:55:55,310
Hva har du gjort?
788
00:55:55,769 --> 00:55:57,395
Jeg har ikke gjort noe.
789
00:56:01,149 --> 00:56:03,485
Ok.
790
00:56:04,152 --> 00:56:06,029
- Nei!
- Hei!
791
00:56:06,112 --> 00:56:07,238
Slipp meg!
792
00:56:07,322 --> 00:56:08,865
Slipp meg! Nei!
793
00:56:08,948 --> 00:56:11,076
Nei! Nei, vær så snill!
794
00:56:13,036 --> 00:56:14,079
Nei!
795
00:56:36,184 --> 00:56:39,729
LIBERTY VIDEREGÅENDE
796
00:57:28,820 --> 00:57:33,116
For å finne ut hvor du kan få hjelp,
besøk 13reasonswhy.info.
797
00:59:24,435 --> 00:59:25,937
Tekst: Ekaterina Pliassova