1 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 Odcinek zawiera sceny przemocy w szkole, 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,469 które dla niektórych mogą być drastyczne. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,932 Materiał jest przeznaczony dla dojrzałej widowni. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 5 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Clay. 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Clay, pomóż mi! 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Był ranny. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,252 Umierał. 9 00:00:48,214 --> 00:00:49,716 A ja nie mogłem mu pomóc. 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,140 Patrzyłem, jak się wykrwawia. 11 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Jezu, Clay, pomóż mi. 12 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Clay! 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 Clay, kurwa! 14 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 Koniec czasu! 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,662 Przykro mi, ofiara nie przeżyła. 16 00:01:22,957 --> 00:01:23,958 Przepraszam. 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 Jak poszło innym? 18 00:01:28,004 --> 00:01:29,380 Perfekcyjna akcja. 19 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 Świetny opatrunek. 20 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 W końcu to postrzał z bliska z raną wylotową. 21 00:01:35,386 --> 00:01:37,806 Najlepiej ją uciskać. 22 00:01:38,181 --> 00:01:43,228 Byłoby bardziej realistycznie, gdyby to była rana po broni automatycznej, 23 00:01:43,311 --> 00:01:45,105 takiej jak karabin szturmowy. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 W Kalifornii ich zakazali. 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Zgadza się. 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 Dobra robota. 27 00:01:55,824 --> 00:01:59,661 Wiem, że to trudne ćwiczenie, 28 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 ale wystarczą dwie minuty, żeby ktoś się od tego wykrwawił. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Wiecie? 30 00:02:05,750 --> 00:02:06,876 Naszym celem jest… 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,795 Opaska uciskowa gówno da, 32 00:02:08,878 --> 00:02:11,923 jeśli kula z AR-15 rozerwie ci flaki. 33 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Mam propozycję. 34 00:02:13,466 --> 00:02:17,428 Zamiast uczyć nas opatrunków, niech zapobiegają strzelaninom 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 w naszej jebanej szkole. 36 00:02:20,014 --> 00:02:21,391 To ma więcej sensu. 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 Nie dziwię się, że takie szkolenie cię denerwuje. 38 00:02:25,311 --> 00:02:29,190 Teraz tracę do pana szacunek. Zadaje pan oczywiste pytania. 39 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Wolałbyś, żebym zakładał, jak się czujesz, bez pytania? 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 I jeszcze się pan kłóci. 41 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Nie chciałem. 42 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 Co czułeś w czasie tamtego ćwiczenia? 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Bezsilność. 44 00:02:49,002 --> 00:02:49,878 To okropne. 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 To najgorsze możliwe uczucie. 46 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Dlaczego? 47 00:02:52,964 --> 00:02:54,007 To nie oczywiste? 48 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 Załóżmy, że nie. 49 00:02:56,676 --> 00:03:00,013 Dlaczego bezsilność to dla ciebie najgorsze uczucie? 50 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Pomoc innym jest dla ciebie ważna? 51 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Dla pana nie? 52 00:03:06,978 --> 00:03:09,731 Bardzo, ale nie zawsze da się komuś pomóc. 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 I co pan wtedy robi? 54 00:03:15,904 --> 00:03:20,617 Próbuję wszystkich dostępnych metod. 55 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 Konsultuję się z kolegami. 56 00:03:26,831 --> 00:03:28,041 Ale ostatecznie… 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,295 gdy nie potrafię pomóc pacjentowi, 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,380 szukam kogoś, kto potrafi. 59 00:03:41,346 --> 00:03:42,555 Czy to możliwe… 60 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 że niektórym nie da się pomóc? 61 00:03:46,184 --> 00:03:47,101 Oby nie. 62 00:03:47,810 --> 00:03:49,729 Boisz się, że tak jest z tobą? 63 00:03:51,689 --> 00:03:52,565 Tak. 64 00:03:52,649 --> 00:03:56,110 Kilka sesji temu rozmawialiśmy o tym, jak siebie karzesz. 65 00:03:56,611 --> 00:03:58,529 Uważasz, że zasługujesz na karę? 66 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Chyba tak. 67 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 Czuję, że zawiodłem przyjaciół. 68 00:04:06,329 --> 00:04:08,539 Nie wspieram ich tak, jak powinienem. 69 00:04:08,623 --> 00:04:12,585 Próbowałem go znaleźć. W pizzerii nic nie wiedzą. 70 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 Więc spotkał się z Tylerem i wyparował? 71 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Nie było go w okolicy. 72 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Pytałem w porcie. 73 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 Zabroniłem ci tam iść. 74 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 „Zabroniłeś”? 75 00:04:25,139 --> 00:04:28,059 Nigdy mi nie powiedziałeś, co tam robiłeś. 76 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Radzę sobie na tyle dobrze, że mogę odwiedzać znajomych. 77 00:04:32,146 --> 00:04:35,858 Wybacz, ale w tym momencie nie bardzo wierzę w ludzi. 78 00:04:37,151 --> 00:04:38,695 Nie wiemy, co knuje Tyler. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,698 Nawet nie wiemy, co widzieliśmy. 80 00:04:41,781 --> 00:04:42,657 Serio? 81 00:04:43,157 --> 00:04:44,575 A na co ci to wyglądało? 82 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Ale na razie nic się nie stało. 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 Zrobił coś? 84 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 - Powiedział coś dziwnego? - To Tyler. 85 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 Bez przerwy pieprzy od rzeczy. 86 00:04:56,087 --> 00:04:58,923 Powiemy Alexowi o tym, co widzieliśmy? 87 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 Myślisz, że powinniśmy? 88 00:05:01,592 --> 00:05:03,303 Teraz widzę, że się martwisz. 89 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Wierzę w Tylera. 90 00:05:10,435 --> 00:05:11,686 Chcę w niego wierzyć. 91 00:05:17,942 --> 00:05:20,945 Schrzaniłem parę spraw i nie wiem, jak je naprawić. 92 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Cześć. 93 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Witaj z powrotem. 94 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 Witaj z powrotem? 95 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Chuj ci w dupę. 96 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Jezu. 97 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Zach… 98 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 Nie wiem, co się stało. 99 00:05:38,171 --> 00:05:41,215 Po tym, jak rozwaliłeś mi brykę i zwiałeś? 100 00:05:41,799 --> 00:05:44,135 Niczego nie pamiętam, uwierz mi. 101 00:05:44,218 --> 00:05:47,847 Justin opowiadał mi o całej imprezie, a ja nic nie pamiętam. 102 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Kiedyś musiało do ciebie dotrzeć, 103 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 że rozwaliłeś auto i mnie zostawiłeś. 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 Przysięgam na Boga, nic nie pamiętam. 105 00:06:00,443 --> 00:06:01,361 Zach… 106 00:06:04,280 --> 00:06:06,074 Wiesz, co jest najdziwniejsze? 107 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 Ty się w ogóle nie bałeś. 108 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 Miałeś taki pusty wzrok, jakby cię tam nie było. 109 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 Jakbyś był kimś innym. 110 00:06:17,794 --> 00:06:22,799 A potem zjechałeś z drogi i wypieprzyłeś mnie w powietrze. 111 00:06:23,132 --> 00:06:25,259 Tak strasznie cię przepraszam. 112 00:06:25,343 --> 00:06:28,096 Daj spokój. Adwokat mnie z tego wyciągnie. 113 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 Ma doświadczenie. 114 00:06:29,555 --> 00:06:30,765 Bronił Bryce’a. 115 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Zabawne, co? 116 00:06:34,435 --> 00:06:35,353 Nie. 117 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 Właśnie. 118 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 To już nie jest, kurwa, zabawne. 119 00:06:42,777 --> 00:06:44,862 Jesteś pieprzonym koszmarem, więc… 120 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 odpierdol się z łaski swojej. 121 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 Na zawsze. 122 00:06:55,873 --> 00:06:58,292 Straciłem przyjaciół. 123 00:06:58,835 --> 00:07:00,169 Zyskałem wrogów. 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 Moje życie musi się zmienić. 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 Coś musi mną potrząsnąć. 126 00:07:05,341 --> 00:07:08,636 Siedział jak kołek i pozwolił, żeby fantom się wykrwawił. 127 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 Luke wszystko widział. To wyglądało w chuj dziwnie. 128 00:07:13,516 --> 00:07:15,560 Może nie lubi widoku krwi. 129 00:07:16,352 --> 00:07:19,230 To popieprzone, że musimy się tego uczyć. 130 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 Mówię ci, on niedługo coś odjebie. 131 00:07:22,400 --> 00:07:26,070 A ty i twoi kumple nie będziecie mieć z tym nic wspólnego. 132 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Mówiłem ci, daliśmy mu spokój. 133 00:07:29,031 --> 00:07:31,200 Odkryjemy, co ukrywa, w inny sposób. 134 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 Co to ma znaczyć? 135 00:07:34,036 --> 00:07:35,788 Że ma wielu przyjaciół 136 00:07:36,664 --> 00:07:38,624 i ktoś z nich na bank coś wie. 137 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Tylko nie zrób nic głupiego, 138 00:07:42,670 --> 00:07:44,589 bo znowu cię zawieszą. 139 00:07:45,214 --> 00:07:49,802 - Dobrze, że chodzę z przewodniczącą. - Tym bardziej mnie nie wkurzaj. 140 00:07:51,053 --> 00:07:53,806 Zwłaszcza że tak się świetnie bawimy. 141 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 Proszę usiąść. 142 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 Bez urazy, ale kim pan jest? 143 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 Dziekan Foundry. 144 00:08:13,117 --> 00:08:15,995 Dziekan to imię czy tytuł? 145 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Jestem dziekanem ds. dyscypliny. Siadaj. 146 00:08:23,085 --> 00:08:25,963 Zaraz. Dziekanem czego? 147 00:08:26,047 --> 00:08:29,967 Władze okręgu chcą aktywniej monitorować uczniów 148 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 i nadzorować problemy w środowisku szkolnym. 149 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 I słusznie, wnosząc po zniszczonych kamerach, 150 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 które ktoś dewastuje od dwóch tygodni. 151 00:08:39,727 --> 00:08:43,648 Gdzie byłeś między północą a siódmą rano? 152 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Chyba w łóżku. 153 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 Chyba? 154 00:08:46,526 --> 00:08:47,652 Byłem w łóżku. 155 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 - O której byłeś w szkole? - Nie wiem. 156 00:08:50,530 --> 00:08:52,240 - Około 9.30. - Około? 157 00:08:53,824 --> 00:08:56,202 - O 9.30. - Właściwie to o 9.47. 158 00:08:56,285 --> 00:08:59,372 - Spóźniłeś się dwie godziny. - Miałem spotkanie. 159 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 Moja mama potwierdzi. 160 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 Już ją pytałem. 161 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Nie wiedziała o żadnym spotkaniu. 162 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Porozmawia sobie z tobą wieczorem. 163 00:09:07,630 --> 00:09:09,924 Chcesz mi coś powiedzieć o kamerach? 164 00:09:10,007 --> 00:09:12,051 Kto mógłby je zniszczyć? 165 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Nie mam nic do powiedzenia. 166 00:09:14,095 --> 00:09:16,222 Jak coś ci się przypomni, daj znać. 167 00:09:17,890 --> 00:09:19,183 Wracaj do klasy. 168 00:09:25,022 --> 00:09:26,065 Trzymaj się. 169 00:09:29,443 --> 00:09:30,278 Chwila. 170 00:09:31,070 --> 00:09:34,949 Skąd pan wiedział, że przyszedłem dokładnie o 9.47? 171 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 Sporo wiem, Clay. 172 00:09:36,909 --> 00:09:37,827 Idź na lekcje. 173 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Cześć! 174 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 Gratuluję rozmowy. 175 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 - O czym ty mówisz? - O Uniwersytecie Browna. 176 00:09:51,048 --> 00:09:55,177 Za tydzień przyjedzie delegacja, widziałam rozpiskę u Bolana. 177 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 To jakaś pomyłka… 178 00:09:57,597 --> 00:09:59,974 Chyba że mamy tu innego Claya Jensena, 179 00:10:00,057 --> 00:10:01,934 którego nie znam, chociaż… 180 00:10:02,602 --> 00:10:03,894 jeden wystarczy. 181 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 Aplikowałeś tam, prawda? 182 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 Chyba tak. 183 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 ZATUSZOWAŁEM MORDERSTWO 184 00:10:31,839 --> 00:10:32,798 Cześć. 185 00:10:33,341 --> 00:10:36,010 Nie wiedziałem, że te drzwi gdzieś prowadzą. 186 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 - Cześć. - Rano jest tu spokojnie. 187 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 Mogę się pouczyć. 188 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Przejrzałam rzeczy brata, jak prosiłeś. 189 00:10:43,017 --> 00:10:47,563 Policja większość wzięła, ale to może ci się przydać. 190 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 - Coś do szkoły? - Notatki z futbolu. 191 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 Nic z tego nie rozumiem, 192 00:10:53,402 --> 00:10:57,573 ale kiedy trenerzy wykładali teorię, chłopcy do siebie pisali. 193 00:10:58,115 --> 00:10:59,992 Monty, Bryce, Diego. 194 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 Notatki obejmują jakieś dwa lata. 195 00:11:02,453 --> 00:11:05,748 Przed i po śmierci Bryce’a. 196 00:11:11,837 --> 00:11:14,840 „Es dudoso que… 197 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 lloverá mañana”. 198 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Co? 199 00:11:21,263 --> 00:11:22,098 Co? 200 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Nic. 201 00:11:24,183 --> 00:11:27,770 Użyłeś „que”, tu musi być tryb łączący. 202 00:11:27,853 --> 00:11:29,730 Używa się go, 203 00:11:29,814 --> 00:11:32,608 żeby wyrazić uczucia na temat rzeczywistości. 204 00:11:32,692 --> 00:11:36,362 „Przykro mi, że ci zimno”. Siento que tengas frío. 205 00:11:37,905 --> 00:11:40,783 Przepraszam, że tego słuchasz. Mógłbyś nas uczyć. 206 00:11:40,866 --> 00:11:43,411 Wtedy to nie byłoby takie zabawne. 207 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Proszę o uwagę. 208 00:11:47,289 --> 00:11:50,418 Przechodzimy w tryb awaryjnego zamknięcia. 209 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 Kod czerwony. 210 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Budynek zostanie odcięty. 211 00:11:53,713 --> 00:11:57,299 Proszę pracowników o natychmiastowe wdrożenie procedur. 212 00:11:57,383 --> 00:12:01,303 Uczniowie, nie panikujcie, słuchajcie komunikatu 213 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 i poleceń nauczyciela. 214 00:12:03,347 --> 00:12:06,475 Jak najszybciej schrońcie się w najbliższej sali. 215 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Powtarzam, mamy kod czerwony. Zamknięcie budynku. 216 00:12:09,603 --> 00:12:11,772 To oznacza aktywnego zamachowca? 217 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Pewnie kolejne głupie ćwiczenia. 218 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Posłuchajcie mnie. Pomóżcie mi zabarykadować drzwi. 219 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Wasza trójka, już. 220 00:12:21,323 --> 00:12:24,827 Nie wygląda, jakby spodziewał się ćwiczeń. 221 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Wyłączcie światła. 222 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Co jest? 223 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 Tyler zniknął. 224 00:12:33,794 --> 00:12:35,713 Przerwijcie, co robicie, 225 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 i schowajcie się pod stołami. 226 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 Tony, co ty. 227 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Co robisz? 228 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 Co wiesz? Co z Tylerem? 229 00:12:54,106 --> 00:12:55,733 Chyba kupował broń. 230 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Nie ruszajcie się i bądźcie cicho. 231 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Szybko. 232 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Nie możemy tego robić na angielskim? 233 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 TONY: TYLER ZNIKNĄŁ. 234 00:13:36,649 --> 00:13:37,608 Justin. 235 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 Gdy wszyscy wejdą, zablokuj drzwi, znasz procedury. 236 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 Trenerze, to tylko ćwiczenia, prawda? 237 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Dowiem się. 238 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Do tyłu, pod prysznice. Odsuńcie się od drzwi. 239 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Przyczajcie się. 240 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Stary. 241 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 Wszystko gra? 242 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 Ten alarm to na serio, prawda? 243 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Popatrz. 244 00:14:15,604 --> 00:14:17,439 Nie ma tu okien, sam beton. 245 00:14:18,107 --> 00:14:21,277 Jeśli ktoś spróbuje tu wejść, zajmiemy się nim. 246 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 Nikomu nic się nie stanie. 247 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Bez gadania. 248 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Czym się martwisz? 249 00:14:31,245 --> 00:14:33,622 Że Clay przyniósł coś innego niż nóż? 250 00:14:34,665 --> 00:14:37,501 - Na bank ma mnie na liście. - Nie żartuj tak. 251 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Nie żartuję, kurwa. 252 00:14:55,394 --> 00:14:59,315 Wydawało mi się, że pomogłem Tylerowi po ataku, 253 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 ale może zrobiłem za mało. 254 00:15:12,077 --> 00:15:14,788 TYLER, WSZYSTKO GRA? GDZIE JESTEŚ? 255 00:15:20,002 --> 00:15:21,670 Albo wcale mu nie pomogłem. 256 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 TONY, JEST Z TOBĄ TYLER? 257 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 ZNIKNĄŁ. 258 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 Kurwa. 259 00:16:02,670 --> 00:16:04,380 To było do przewidzenia, nie? 260 00:16:08,133 --> 00:16:08,968 To ćwiczenia. 261 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 - A jak się mylisz? - Nie. 262 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 - Może to Tyler. - To nie on. 263 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Bo co? 264 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Już mu lepiej? 265 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 To tylko ćwiczenia. 266 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 I tak, już mu lepiej. Po co miałby to robić? 267 00:16:25,025 --> 00:16:26,318 Tak jak wtedy. 268 00:16:27,403 --> 00:16:31,573 Przeze mnie i wszystkich, którzy traktowali go jak ścierwo. 269 00:16:31,657 --> 00:16:33,033 Przecież to znasz. 270 00:16:33,492 --> 00:16:36,829 Tego się nie zapomina. To cię dręczy przez resztę życia, 271 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 którego mało ci zostało. 272 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Spierdalaj. 273 00:16:50,050 --> 00:16:51,176 Boisz się? 274 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 Czy teraz rozumiesz, czym jest prawdziwy strach? 275 00:16:55,514 --> 00:16:57,891 To poczucie totalnej bezsilności, 276 00:16:57,975 --> 00:17:00,060 gdy śmierć czyha tuż za drzwiami. 277 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 Tak. 278 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 - Co tak? - Boję się! 279 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Znam to uczucie. 280 00:17:29,339 --> 00:17:32,176 Po sygnale nagraj wiadomość. 281 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Cześć, mamo, tu Estela. 282 00:17:35,888 --> 00:17:39,725 Wiem, że pracujesz… ale chciałam zadzwonić. 283 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Znowu robią nam ćwiczenia. To pewnie nic… 284 00:17:44,271 --> 00:17:45,939 ale mówiłaś, żebym dzwoniła. 285 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Bardzo cię kocham. 286 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 No już. 287 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Ja pierdolę! 288 00:18:27,731 --> 00:18:28,816 Co robisz? 289 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Kod czerwony. 290 00:18:31,568 --> 00:18:33,612 Zamachowiec. Nie słyszałeś? 291 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Nie. 292 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 Byłem w ciemni, miałem słuchawki. 293 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 No dobra. 294 00:18:42,955 --> 00:18:44,373 Czekamy na śmierć? 295 00:18:47,835 --> 00:18:48,919 Vicodin? 296 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 To przez tę kraksę? 297 00:18:53,632 --> 00:18:54,675 A wódka? 298 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 To tylko dla zabawy? 299 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Aż tutaj ją czuć. 300 00:18:59,596 --> 00:19:03,183 Próbuj chodzić ze złamaną ręką i zjebanym kolanem. 301 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Oceniaj mnie dalej, to cię zamknę w ciemni. 302 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 Wcale cię… 303 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 nie oceniam. 304 00:19:14,236 --> 00:19:17,156 Ale może chcesz spróbować czegoś, 305 00:19:18,073 --> 00:19:20,159 co ci naprawdę pomoże na ból. 306 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 Wszyscy jesteśmy odizolowani. 307 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Próbujemy to zrozumieć 308 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 i jakoś wytrzymać. 309 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Mogę dostać telefon? 310 00:19:34,214 --> 00:19:36,675 Przykro mi, Rob, musimy być cicho. 311 00:19:38,635 --> 00:19:41,054 Chciałem się pożegnać z rodzicami. 312 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Bez takich. 313 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 Żadnych pożegnań. 314 00:19:49,938 --> 00:19:52,065 Nie powinni was wcześniej uprzedzić 315 00:19:53,192 --> 00:19:54,193 o ćwiczeniach? 316 00:20:03,410 --> 00:20:05,871 Słuchajcie, nic nam nie będzie. 317 00:20:06,330 --> 00:20:08,248 Trzeba to tylko przeczekać. 318 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 Albo ruszymy z odsieczą, 319 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 zamiast tu bezczynnie siedzieć. 320 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 I co zrobisz? Odbijesz kule kijem? Nie bądź głupi. 321 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Nie jestem tchórzem. 322 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 - Ale głupi jesteś? - Dosyć! 323 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Dawajcie przykład. Obaj. 324 00:20:21,345 --> 00:20:23,764 Nie będzie mnie wyzywał były ćpun, 325 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 który chleje na imprezach. 326 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 W chuja sobie lecisz? 327 00:20:27,100 --> 00:20:28,310 - Justin! - No dawaj. 328 00:20:28,727 --> 00:20:31,188 Justin! Sprawdzimy drzwi w biurze. 329 00:20:36,109 --> 00:20:39,488 Każdy ma momenty olśnienia w stylu: „Co ja zrobiłem?”. 330 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Co chcesz znaleźć? 331 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 Cokolwiek. 332 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 Coś, co sprawi, że przestanę fiksować. 333 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 On nie chce nikogo skrzywdzić. 334 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 Już nie. Wiecie, że się zmienił. 335 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 Nie jestem pewien. 336 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Charlie, spędziliśmy z nim najwięcej czasu. 337 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Ale gdy wezwał go szeryf, coś się zmieniło. 338 00:20:58,465 --> 00:20:59,508 Ja pierdolę! 339 00:21:07,307 --> 00:21:10,102 To da się jakoś wyjaśnić. To nie to, co myślimy. 340 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Albo dokładnie to. 341 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 Musimy to komuś pokazać. 342 00:21:17,401 --> 00:21:19,569 Czekaj, to wciąż mogą być ćwiczenia. 343 00:21:19,653 --> 00:21:21,154 Chcesz tak ryzykować? 344 00:21:21,238 --> 00:21:24,074 Nawet jeśli to prawda, w czym pomogą te zdjęcia? 345 00:21:24,157 --> 00:21:25,742 - Powstrzymają go? - Może! 346 00:21:25,826 --> 00:21:29,037 A jeśli jest choć cień szansy, musimy to zrobić. 347 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 Może to nie on. Według taty było z nim dobrze. 348 00:21:31,873 --> 00:21:33,709 Może dla ciebie. 349 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 To znaczy? 350 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 To ja wyrzuciłem broń Tylera! 351 00:21:37,170 --> 00:21:41,925 Dałem mu drugą szansę, a jeśli teraz tu wejdzie i to zrobi… 352 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Zastanówmy się przez chwilę, co mamy robić. 353 00:21:46,263 --> 00:21:48,515 Jeśli się mylisz, zniszczymy mu życie. 354 00:21:48,598 --> 00:21:51,977 A jak go zgarną, to tylko kwestia czasu, zanim nas wyda. 355 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Może wszyscy boimy się dowiedzieć, co też najlepszego zrobiliśmy. 356 00:21:57,566 --> 00:21:58,525 No dobra. 357 00:21:59,151 --> 00:22:02,446 Chcecie chronić wszystkich czy tylko siebie? 358 00:22:06,908 --> 00:22:07,868 To ćwiczenia. 359 00:22:10,620 --> 00:22:12,456 Ciągle myślisz o Tylerze? 360 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 Może to nie on. 361 00:22:14,458 --> 00:22:15,667 Może to ktoś inny. 362 00:22:15,751 --> 00:22:18,378 W tej szkole jest jakiś tysiąc uczniów. 363 00:22:18,670 --> 00:22:21,006 Myślisz, że on pierwszy marzył o tym, 364 00:22:21,089 --> 00:22:24,134 żeby wszystkich wystrzelać, a potem się zabić? 365 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 Wciąż stawiam na Tylera. 366 00:22:27,054 --> 00:22:28,972 Nie, już mu lepiej. 367 00:22:29,056 --> 00:22:30,932 Sam widziałeś. 368 00:22:31,016 --> 00:22:35,228 Owszem, ale twój plan trochę się rypnął. 369 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 Nie wiesz, co Tyler planuje. 370 00:22:38,357 --> 00:22:41,193 Nie obchodzi mnie to, to już nie mój problem. 371 00:22:41,276 --> 00:22:42,819 Nie twój problem. 372 00:22:42,903 --> 00:22:47,657 A gdyby ktoś przystawił pistolet do głowy Jessice, 373 00:22:47,741 --> 00:22:49,368 wydałaby cię? 374 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 Albo Alex? Zach? 375 00:22:51,244 --> 00:22:54,247 Albo Justin. Ten to by się zeszczał. 376 00:22:54,331 --> 00:22:55,999 Żadne by tego nie zrobiło. 377 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 A ty? Co byś zrobił ze spluwą przy skroni? 378 00:22:59,127 --> 00:23:00,629 Już tak miałem. 379 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Miałem lufę AR-15 tutaj. 380 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Przy sercu. 381 00:23:06,051 --> 00:23:08,470 Ale przeżyłem i postąpiłem słusznie. 382 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 Bo jesteś Clay Jensen. Bohater Liberty. 383 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Zajrzałeś śmierci w oczy. 384 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Zjechałeś z drogi, bo niczego się nie boisz, co? 385 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 Jesteś bohaterem? 386 00:23:21,274 --> 00:23:22,275 Czy męczennikiem? 387 00:23:30,367 --> 00:23:32,994 To tylko nauczyciel sprawdza drzwi. 388 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 Może. 389 00:23:42,045 --> 00:23:45,507 Czyli po prostu nie boisz się śmierci? 390 00:23:46,383 --> 00:23:48,468 Może już mi nie zależy. 391 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 Teraz tak mówisz, ale powiem ci z doświadczenia, 392 00:23:51,596 --> 00:23:56,143 że to ściema, bo gdy umierasz, zostaje tylko to, czego nie zrobiłeś. 393 00:23:56,226 --> 00:23:59,938 Albo to, co zrobiłeś źle. 394 00:24:02,149 --> 00:24:04,234 Starałem się postępować słusznie. 395 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Czyżby? 396 00:24:06,611 --> 00:24:08,029 Jeśli dzisiaj zginiesz, 397 00:24:09,114 --> 00:24:10,699 będziesz miał czyste sumienie? 398 00:24:11,283 --> 00:24:12,617 Nie zginę. 399 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Nikt nie może być tego pewien. 400 00:24:28,091 --> 00:24:29,050 Kurwa. 401 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 Boże, cały czas tutaj byłeś? 402 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Przepraszam. 403 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 Chciałem coś powiedzieć, ale usłyszałem, jak dzwonisz 404 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 i jak się nazywasz. 405 00:25:45,794 --> 00:25:47,587 No tak. 406 00:25:50,340 --> 00:25:53,218 Przykro mi, że oficjalnie się nie przedstawiłam. 407 00:25:53,718 --> 00:25:58,306 Miałam zamiar się odezwać, ale nie wiedziałam, co powiedzieć. 408 00:25:58,390 --> 00:25:59,391 Nie szkodzi. 409 00:26:00,433 --> 00:26:01,351 Rozumiem. 410 00:26:04,563 --> 00:26:05,814 To tylko ćwiczenia. 411 00:26:06,606 --> 00:26:08,900 Tak mi się przynajmniej wydaje. 412 00:26:09,651 --> 00:26:10,569 Tak. 413 00:26:12,028 --> 00:26:13,071 Po prostu… 414 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 to ostatnie miejsce, w którym chcę być. 415 00:26:26,418 --> 00:26:29,796 JUSTIN: NIC CI NIE JEST? GDZIE JESTEŚ? 416 00:26:30,922 --> 00:26:33,842 Nasza przeszłość wpływa na to, co robimy teraz. 417 00:26:33,925 --> 00:26:37,512 W JASKINI. JESTEM SAMA, ALE NIC MI NIE JEST. 418 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Cześć, Ani. 419 00:26:46,730 --> 00:26:47,939 Tu Jess. 420 00:26:49,691 --> 00:26:53,695 Przepraszam, że w ogóle się nie odzywałam. 421 00:26:54,988 --> 00:26:56,823 Mam nadzieję, że z mamą lepiej. 422 00:26:59,117 --> 00:27:04,080 Zanim wyjechałaś, powiedziałaś coś w stylu: 423 00:27:05,290 --> 00:27:08,418 „nienawiść wobec słabości nie czyni nas silniejszymi”. 424 00:27:10,795 --> 00:27:12,756 Wtedy myślałam, że to rozumiem… 425 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 ale teraz już nie wiem. 426 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 Tak się zastanawiałam… 427 00:27:22,641 --> 00:27:23,850 czy to było o mnie? 428 00:27:29,022 --> 00:27:33,193 Wybacz. Nie musisz oddzwaniać. 429 00:27:33,276 --> 00:27:34,402 To głupie. 430 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Pogadamy później. 431 00:27:40,742 --> 00:27:41,743 Tęsknię. 432 00:27:44,412 --> 00:27:46,081 Pozdrów ode mnie mamę. 433 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Cześć. 434 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Gościu… 435 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 słaby ten twój stuff. 436 00:28:01,096 --> 00:28:02,389 Niczego nie czuję. 437 00:28:03,932 --> 00:28:07,977 Po chłopaczku z Hillcrest oczekiwałem jakościowych dragów. 438 00:28:10,188 --> 00:28:14,442 Wrąbałeś wszystkie przekąski. 439 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 Więcej nie mam, więc… 440 00:28:17,862 --> 00:28:18,905 jesteś na haju. 441 00:28:19,989 --> 00:28:23,076 Gadasz z kimś, kto pół semestru chodził na rauszu. 442 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Poznałbym, gdyby… 443 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 To czemu wiecznie chodzisz na rauszu? 444 00:28:42,846 --> 00:28:44,639 Ta jebana szkoła. 445 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Ludzie są do dupy. 446 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 Twoi przyjaciele są do dupy. 447 00:28:53,565 --> 00:28:55,734 Odkryłem to na biwaku. 448 00:28:56,151 --> 00:28:58,027 Mówisz o spinie z Alexem? 449 00:28:59,487 --> 00:29:00,530 Wiesz o tym? 450 00:29:01,990 --> 00:29:02,907 Tak. 451 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 No więc tak. 452 00:29:05,493 --> 00:29:08,705 Daj znać, gdy facet rzuci cię bez powodu 453 00:29:08,788 --> 00:29:11,916 i będzie cię unikał i nienawidził. 454 00:29:12,000 --> 00:29:15,086 Nie zgrywaj niewiniątka. Okłamałeś go. 455 00:29:16,004 --> 00:29:19,048 Jak ktokolwiek ma uwierzyć, że ci na nim zależało? 456 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 Zależy mi na nim. 457 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 I to cholernie! 458 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Nie chciałem go wykorzystać. 459 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Kochałem go. 460 00:29:30,769 --> 00:29:31,978 Nadal kocham. 461 00:29:32,061 --> 00:29:32,896 Tak? 462 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 Co konkretnie w nim kochasz? 463 00:29:37,442 --> 00:29:40,695 To najmilszy człowiek, jakiego spotkałem. 464 00:29:45,992 --> 00:29:46,951 Fakt. 465 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 Zaraz. 466 00:29:51,414 --> 00:29:52,999 Też się w nim kochasz? 467 00:29:53,082 --> 00:29:54,125 Nie. 468 00:29:57,754 --> 00:29:59,255 Ale… 469 00:30:00,799 --> 00:30:01,841 i tak go kocham. 470 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 To dobry facet. 471 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 Robiłem dużo popieprzonych rzeczy… 472 00:30:10,683 --> 00:30:12,310 a on nigdy mnie nie ocenia. 473 00:30:15,271 --> 00:30:18,650 Co takiego popieprzonego zrobiłeś? 474 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 Ja pieprzę. 475 00:30:24,948 --> 00:30:25,824 Kurwa. 476 00:30:31,788 --> 00:30:33,206 Widziałeś to? 477 00:30:36,918 --> 00:30:37,877 Ja pierdolę. 478 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 To nie są ćwiczenia. 479 00:30:43,174 --> 00:30:45,635 Próbujemy posprzątać nasz bajzel… 480 00:30:45,718 --> 00:30:49,264 - To nasz przyjaciel. - Przecież o tym wiem. 481 00:30:49,347 --> 00:30:51,891 Wszyscy chcemy wierzyć, że się zmienił. 482 00:30:52,433 --> 00:30:53,560 A jeśli się mylimy? 483 00:30:55,603 --> 00:30:56,604 Co to było? 484 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 Jebać to. 485 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Zaniosę to Foundry’emu. 486 00:31:07,240 --> 00:31:08,074 Nie! 487 00:31:12,537 --> 00:31:14,455 Alex, nic ci nie jest? 488 00:31:14,539 --> 00:31:15,498 To moja wina. 489 00:31:16,124 --> 00:31:18,293 Przeze mnie wszyscy zginiemy. 490 00:31:18,376 --> 00:31:19,919 Co? Nie. 491 00:31:20,003 --> 00:31:22,422 Tony miał rację. Mogliśmy go powstrzymać. 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,800 Zjebałem sprawę, jak wszystko w życiu! 493 00:31:26,259 --> 00:31:28,428 Alex, posłuchaj mnie. 494 00:31:29,679 --> 00:31:32,181 Nie mogę oddychać. 495 00:31:32,599 --> 00:31:33,892 Chyba umieram. 496 00:31:36,477 --> 00:31:37,604 Skup się na rękach. 497 00:31:38,021 --> 00:31:39,981 Opisz mi, co czujesz. 498 00:31:40,481 --> 00:31:41,816 Kurwa, nie wiem! 499 00:31:43,526 --> 00:31:45,153 Ściśnij moją dłoń. 500 00:31:45,653 --> 00:31:46,821 Dasz radę. 501 00:31:47,280 --> 00:31:48,489 Śmiało. 502 00:31:49,741 --> 00:31:52,827 No dalej, skup się na mnie, jasne? 503 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 - Oddychaj. - Dobra. 504 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Oddychaj. 505 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Właśnie tak. 506 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Będzie dobrze. 507 00:32:03,671 --> 00:32:04,714 Tylko oddychaj. 508 00:32:10,595 --> 00:32:11,846 Chyba sobie poszedł. 509 00:32:12,513 --> 00:32:14,641 Myślisz, że nas tutaj znajdzie? 510 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Nie wiem. 511 00:32:16,601 --> 00:32:19,604 Brzmi, jakby poszedł dalej, ale jeśli wróci, 512 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 te drzwi zapewnią nam osłonę. 513 00:32:21,940 --> 00:32:24,692 To dwie warstwy grubego metalu. 514 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 Nic nam nie będzie. 515 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Dlaczego ktoś to robi? 516 00:32:32,408 --> 00:32:34,243 Może dręczy go ogromny ból 517 00:32:36,245 --> 00:32:38,456 i myśli, że to mu pomoże. 518 00:32:39,958 --> 00:32:42,627 Krzywdzenie innych ma mu pomóc? 519 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Nie pomoże, 520 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 ale on o tym nie wie. 521 00:32:48,633 --> 00:32:50,176 Jest bardzo smutny 522 00:32:51,636 --> 00:32:55,807 i ten smutek sprawia, że ciągle chodzi wściekły. 523 00:32:56,432 --> 00:33:01,229 Zaciska pięści, żeby poczuć się lepiej. 524 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 To mu dodaje sił, 525 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 ale już nie potrafi rozluźnić dłoni 526 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 i czuje, że po prostu musi kogoś skrzywdzić. 527 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Skrzywdziłeś kogoś? 528 00:33:17,578 --> 00:33:18,746 Mało brakowało. 529 00:33:20,707 --> 00:33:24,085 Ale moi przyjaciele mi pomogli. 530 00:33:25,878 --> 00:33:28,006 Cieszę się, że niczego nie zrobiłeś. 531 00:33:32,343 --> 00:33:33,302 Ja też. 532 00:33:36,222 --> 00:33:39,017 Przykro mi z powodu tego, co zrobił mój brat. 533 00:33:41,269 --> 00:33:43,521 Że musiałeś przez to wszystko przejść. 534 00:33:45,064 --> 00:33:46,024 Dziękuję. 535 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 Zastanawiam się, czy Monty’emu by się poprawiło, 536 00:33:50,862 --> 00:33:52,155 gdyby dostał szansę. 537 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Pewnie tak. 538 00:33:55,867 --> 00:33:56,951 Zjebał po całości, 539 00:33:59,370 --> 00:34:00,913 ale i tak go kochałam. 540 00:34:03,166 --> 00:34:05,626 Miał szczęście, że byłaś jego siostrą. 541 00:34:06,544 --> 00:34:09,047 Przynajmniej w jego życiu było coś dobrego. 542 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Mamo, cześć. 543 00:34:20,892 --> 00:34:23,269 Nie, nic się nie dzieje. 544 00:34:23,352 --> 00:34:28,816 Nie mam teraz lekcji i mi się za wami zatęskniło. 545 00:34:30,943 --> 00:34:32,028 Jak w Seattle? 546 00:34:37,241 --> 00:34:38,409 Ale super. 547 00:34:40,953 --> 00:34:42,705 Strasznie chcę was odwiedzić. 548 00:34:47,585 --> 00:34:49,212 Jak Elijah i Cooper? 549 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 Boże, chyba żartujesz. 550 00:35:02,767 --> 00:35:06,354 Powiesz im, że ich kocham? 551 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Tak. 552 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Muszę już kończyć. 553 00:35:31,754 --> 00:35:32,713 Właśnie. 554 00:35:37,426 --> 00:35:38,427 Kocham cię. 555 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Dobrze. 556 00:35:45,643 --> 00:35:46,519 Pa. 557 00:36:06,497 --> 00:36:08,583 Co wy tu wyprawiacie? 558 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Wracać tam! 559 00:36:09,750 --> 00:36:12,420 To były strzały. Nie będziemy tu tak siedzieć. 560 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 Nie warto zgrywać bohatera. 561 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Mam dość ukrywania się. 562 00:36:17,258 --> 00:36:20,845 Walka jest ostatecznością. 563 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 Więc siadaj na dupie. 564 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Daj spokój, Diego. 565 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Wszyscy się boją. 566 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 Ja nie. 567 00:36:32,440 --> 00:36:33,482 Mogę walczyć. 568 00:36:33,983 --> 00:36:34,859 Dobrze. 569 00:36:36,652 --> 00:36:39,739 Co z tobą, Foley? Nie masz ochoty walczyć? 570 00:36:40,364 --> 00:36:42,533 Nawet nie wiesz, gdzie jest Jessica. 571 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 Po prostu pozwolisz jej umrzeć. 572 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Kurwa! 573 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Dość tego! 574 00:36:51,125 --> 00:36:53,002 Wracaj tam! 575 00:36:53,085 --> 00:36:54,045 Ruchy! 576 00:36:55,421 --> 00:36:57,965 Trenerze, proszę, nie chcę tak umrzeć! 577 00:36:59,383 --> 00:37:02,595 Jeśli to mój ostatni dzień, to chcę zrobić coś dobrego. 578 00:37:02,845 --> 00:37:04,764 Nikt tu dzisiaj nie zginie 579 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 i nikt się stąd nie ruszy. 580 00:37:08,684 --> 00:37:11,103 Siadać! 581 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Policzę was. 582 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 Trenerze… 583 00:37:21,572 --> 00:37:22,573 Foley. 584 00:37:33,376 --> 00:37:35,628 Próbujemy zrzucić z siebie ciężar. 585 00:37:35,711 --> 00:37:38,172 Przeżyłem dachowanie, żeby zginąć tutaj? 586 00:37:40,466 --> 00:37:43,177 Śmierć się ze mną bawi, to tylko kwestia czasu. 587 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Bez urazy… 588 00:37:46,806 --> 00:37:49,308 bo jesteś fajniejszy, niż myślałem… 589 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 ale nie chcę z tobą zginąć. 590 00:37:54,146 --> 00:37:55,064 Spokojnie. 591 00:37:56,440 --> 00:37:57,858 Ja z tobą też nie. 592 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 Jezu. 593 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Jezu! 594 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Posłuchaj, jeśli… 595 00:38:15,626 --> 00:38:18,462 jeśli zginę, a ty przeżyjesz… 596 00:38:24,969 --> 00:38:26,971 przekażesz mu wiadomość? 597 00:38:27,054 --> 00:38:28,139 Alexowi? 598 00:38:29,765 --> 00:38:30,599 Tak. 599 00:38:31,684 --> 00:38:35,646 Powiesz mu, że jest pierwszym chłopakiem, którego naprawdę kochałem? 600 00:38:40,192 --> 00:38:41,235 W porządku. 601 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Zrobię to. 602 00:38:52,705 --> 00:38:53,914 Pobiłem Bryce’a. 603 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Co? 604 00:38:56,334 --> 00:38:59,378 Pobiłem go tuż przed jego śmiercią. 605 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 - Zabiłeś go? - Nie. 606 00:39:04,925 --> 00:39:08,179 Policja powiedziała, że nie zmarł w wyniku pobicia. 607 00:39:09,013 --> 00:39:10,598 I tak czuję się chujowo. 608 00:39:11,807 --> 00:39:14,435 Gdyby nie ja, może wciąż by żył. 609 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 Jeśli zginę… 610 00:39:22,735 --> 00:39:23,736 a ty przeżyjesz… 611 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 czy mógłbyś… 612 00:39:29,784 --> 00:39:31,786 przeprosić ode mnie panią Walker? 613 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Pewnie. 614 00:39:42,129 --> 00:39:43,047 Dzięki. 615 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 To by mnie przeraziło. 616 00:39:54,809 --> 00:39:56,519 To nie brzmi jak ćwiczenia. 617 00:39:56,602 --> 00:40:00,981 - To coś poważniejszego. - Zamknijcie się. 618 00:40:01,065 --> 00:40:03,359 Załóżmy, że to nie Tyler. 619 00:40:03,442 --> 00:40:06,028 Może ten Robby Corman, który wstał na apelu. 620 00:40:06,112 --> 00:40:08,406 Kto chciałby wyruchać tego kurdupla? 621 00:40:09,240 --> 00:40:12,284 - Jesteś obrzydliwy. - Dobra, sorry. 622 00:40:12,743 --> 00:40:16,038 Więc nasz kochany Robby nie mógł tego wytrzymać. 623 00:40:16,789 --> 00:40:19,417 A może to ktoś inny, bo go biją w domu. 624 00:40:19,834 --> 00:40:21,961 Próbuje zrozumieć swoją seksualność. 625 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Jest wściekły. 626 00:40:24,505 --> 00:40:26,006 Czemu nie uratujesz jego? 627 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Tyler to mój przyjaciel. 628 00:40:28,926 --> 00:40:31,345 Tylko przyjaciele zasługują na ratunek? 629 00:40:32,513 --> 00:40:35,850 Każdy zasługuje na ratunek. 630 00:40:35,933 --> 00:40:37,476 To czemu go nie uratujesz? 631 00:40:37,560 --> 00:40:40,020 - Czemu nie uratowałeś mnie? - Albo mnie? 632 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 A jeśli któreś drzwi się otworzą? 633 00:40:45,693 --> 00:40:48,279 Bo ktoś nie wiedział, że trzeba pociągnąć, 634 00:40:48,362 --> 00:40:50,322 żeby zamek zaskoczył. 635 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 Nie były zamknięte. 636 00:40:52,032 --> 00:40:53,242 Koleś otwiera drzwi, 637 00:40:53,325 --> 00:40:56,495 widzi dwadzieścia osób stłoczonych pod dwoma ławkami. 638 00:40:57,329 --> 00:40:58,497 Bez drogi ucieczki. 639 00:40:59,415 --> 00:41:02,042 Ma ich jak na tacy. Są w pułapce. 640 00:41:02,126 --> 00:41:05,963 Przeciągnie po nich serią z automatu i będzie po wszystkim. 641 00:41:06,380 --> 00:41:09,967 Rozorane tętnice, rozwalone serca, pęknięte czaszki. 642 00:41:11,427 --> 00:41:15,473 Zamknijcie się! Dajcie mi, kurwa, święty spokój! 643 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 Nie żyje 23 uczniów i nauczycielka. 644 00:41:28,903 --> 00:41:32,239 Próbowała ich osłonić, kule przeszyły ją na wylot. 645 00:41:35,367 --> 00:41:39,413 Ten dzieciak, którego nie ocaliłeś… 646 00:41:40,956 --> 00:41:42,124 co z nim będzie? 647 00:41:42,666 --> 00:41:45,669 Zasługuje na ratunek czy na śmierć? 648 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Nikt nie zasługuje na śmierć. 649 00:41:48,589 --> 00:41:52,092 Dotarł do tych uczniów w klasie z zepsutym zamkiem. 650 00:41:52,885 --> 00:41:55,930 Ale zanim to zrobił, zastrzelił Tony’ego. 651 00:41:56,639 --> 00:41:58,098 I Alexa. 652 00:41:58,682 --> 00:41:59,975 Justina. 653 00:42:01,435 --> 00:42:02,978 A ty go nie powstrzymałeś. 654 00:42:03,979 --> 00:42:05,439 Nikogo nie uratowałeś. 655 00:42:12,571 --> 00:42:15,115 Nikogo nie mogę uratować. 656 00:42:19,328 --> 00:42:20,704 Nigdy nie mogłem. 657 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 - Znalazłeś to w jego plecaku? - Tak jest. 658 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 Uznałem, że to może być on. 659 00:42:31,840 --> 00:42:33,050 Słusznie. 660 00:42:33,842 --> 00:42:37,137 Dobrze, że mi to dałeś, przyjrzę się temu. 661 00:42:38,681 --> 00:42:43,102 Nic pan z tym nie zrobi? Można zadzwonić. 662 00:42:43,185 --> 00:42:45,688 Zajmiemy się tym później. 663 00:42:45,771 --> 00:42:48,148 Może da się coś zrobić teraz… 664 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 Nie da się. 665 00:42:50,234 --> 00:42:52,444 - Załatwimy to. - Jak? 666 00:42:53,028 --> 00:42:54,446 - Zostaw to nam. - Kurwa. 667 00:42:54,530 --> 00:42:56,782 Dziękuję za pomoc. Zostań tu. 668 00:42:57,449 --> 00:42:59,243 Czekamy na sygnał. 669 00:43:03,372 --> 00:43:04,248 Kurna! 670 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 Szlag. 671 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Ja pierdzielę. 672 00:43:27,396 --> 00:43:29,273 Stój, nie mam broni! 673 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 Pojebało cię? 674 00:43:37,114 --> 00:43:37,948 Siema. 675 00:43:39,283 --> 00:43:41,952 Czasem ciężar naszych tajemnic jest zbyt duży. 676 00:43:42,870 --> 00:43:43,787 To mój tata. 677 00:43:44,163 --> 00:43:44,997 Co? 678 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 Mój tata jest na korytarzu. 679 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 Raczej nikogo tam nie ma. 680 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 Słyszę go. 681 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 - Usiądź. - Słyszę. 682 00:43:55,174 --> 00:43:58,761 Mój tata tam jest, nie słyszysz? 683 00:43:58,844 --> 00:44:00,387 - Ucisz się. - Nie. 684 00:44:00,471 --> 00:44:02,348 - Na ziemię, już! - To mój tata. 685 00:44:02,431 --> 00:44:04,183 Woła mnie! On tam jest! 686 00:44:04,266 --> 00:44:06,352 - Siadaj. - Słyszę go! 687 00:44:07,227 --> 00:44:08,062 Cholera. 688 00:44:09,146 --> 00:44:11,398 To uszkodzenie mózgu. Jego tam nie ma. 689 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 Twój mózg cię oszukuje. 690 00:44:13,442 --> 00:44:16,111 - To wszystko stres. - Ale ja go słyszę. 691 00:44:16,195 --> 00:44:19,698 To nie on, tylko twój umysł. Zaufaj mi. 692 00:44:24,078 --> 00:44:26,747 No chodź. 693 00:44:29,625 --> 00:44:31,752 Czasem sytuacja nas przerasta. 694 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 I co wtedy? 695 00:44:34,797 --> 00:44:37,091 Nadal na niczym ci nie zależy? 696 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Niczego nie żałujesz? 697 00:44:41,512 --> 00:44:44,014 Cieszysz się, że nie żyję, a jego wrobili. 698 00:44:44,098 --> 00:44:45,516 Zostawcie mnie. 699 00:44:45,599 --> 00:44:46,975 To twój ostatni dzień. 700 00:44:47,434 --> 00:44:49,061 Nie musisz niczego ukrywać. 701 00:44:49,770 --> 00:44:51,313 Żałujesz? 702 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Żałujesz tego, co zrobiłeś? 703 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Tak. 704 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Żałuję. 705 00:45:05,369 --> 00:45:08,205 - Nie sądziłem, że to przyzna. - W końcu dotarło. 706 00:45:08,747 --> 00:45:11,834 Szkoda, że długo nie pożyjesz. Zresztą jak wszyscy. 707 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 Blade Runner. Sztos. 708 00:45:14,044 --> 00:45:15,754 Znamy to tylko dzięki niemu. 709 00:45:26,014 --> 00:45:27,516 Czy ja zaczynam wariować? 710 00:45:30,686 --> 00:45:32,646 Sam sobie odpowiedział. 711 00:45:32,730 --> 00:45:33,981 Zaczynasz? 712 00:45:34,565 --> 00:45:36,358 Ten etap już dawno za tobą. 713 00:45:45,200 --> 00:45:48,620 Jeśli ktoś potrzebuje ratunku, to spróbuję mu pomóc. 714 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 A jeśli mam dzisiaj zginąć, 715 00:45:51,832 --> 00:45:53,459 umrę z podniesionym czołem. 716 00:45:56,754 --> 00:45:58,422 To i tak tylko ćwiczenia. 717 00:46:06,638 --> 00:46:08,599 Tata podsunął mi kiedyś cytat: 718 00:46:09,558 --> 00:46:11,185 „Idąc przez piekło, 719 00:46:12,770 --> 00:46:13,896 nie zatrzymuj się”. 720 00:46:46,512 --> 00:46:47,888 Nie strzelaj! 721 00:46:57,940 --> 00:47:01,109 To nie musi się tak skończyć. 722 00:47:02,319 --> 00:47:05,739 Cokolwiek zrobiłeś, poradzimy sobie z tym. 723 00:47:06,573 --> 00:47:07,658 Dobra? Tylko… 724 00:47:10,953 --> 00:47:12,204 nie strzelaj. 725 00:47:13,163 --> 00:47:14,706 Błagam. 726 00:47:33,934 --> 00:47:35,811 Clay Jensen! 727 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 Co ty wyprawiasz? 728 00:47:41,692 --> 00:47:44,319 Clay, chodź tutaj. 729 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Siadaj. 730 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 To ćwiczenia? 731 00:47:57,499 --> 00:47:59,585 - Co tam robiłeś? - To ćwiczenia? 732 00:47:59,668 --> 00:48:00,961 - Były strzały? - Tak! 733 00:48:01,044 --> 00:48:03,338 To dlaczego wyszedłeś z sali? 734 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 Myślałem, że to ćwiczenia! 735 00:48:05,507 --> 00:48:06,633 Cholera jasna. 736 00:48:07,134 --> 00:48:10,304 Szkołę zamknięto, są tu uzbrojeni funkcjonariusze. 737 00:48:10,387 --> 00:48:12,890 To mają być ćwiczenia? 738 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 Kolejna zasada, która ciebie nie dotyczy? 739 00:48:15,559 --> 00:48:17,728 Ty możesz sobie skakać po korytarzu? 740 00:48:17,811 --> 00:48:20,647 Ktoś sprawdzał drzwi, myślałem, że szuka pomocy. 741 00:48:20,731 --> 00:48:22,649 Nie chciałem czekać na śmierć. 742 00:48:28,405 --> 00:48:29,406 Już. 743 00:48:31,366 --> 00:48:33,619 - Chwila. - Posłuchaj mnie. 744 00:48:34,661 --> 00:48:35,746 Spójrz na mnie. 745 00:48:37,205 --> 00:48:38,790 Nie zginiesz. 746 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Nie zginiesz. 747 00:48:42,377 --> 00:48:45,297 To były ślepaki. Drzwi sprawdzali funkcjonariusze. 748 00:48:45,380 --> 00:48:49,009 Alarm włączono, żeby wszyscy przestrzegali procedur. 749 00:48:49,676 --> 00:48:51,720 Tylko ty się wyłamałeś. 750 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 Walili w drzwi. 751 00:48:53,972 --> 00:48:55,390 Takie dostali polecenie. 752 00:48:55,474 --> 00:48:56,683 Strzelali ślepakami? 753 00:48:56,767 --> 00:49:00,520 Symulowali strzały, żeby uczniowie potrafili je rozpoznać. 754 00:49:02,981 --> 00:49:04,066 Więc to ćwiczenia. 755 00:49:04,274 --> 00:49:05,609 Gdyby było inaczej… 756 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 już byś nie żył. 757 00:49:19,665 --> 00:49:20,582 Zaczekaj tu. 758 00:49:27,381 --> 00:49:28,882 Przechodzę przez piekło. 759 00:49:31,385 --> 00:49:33,011 Jak wielu z nas. 760 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Jess, 761 00:49:35,806 --> 00:49:37,641 to był cholerny zszywacz. 762 00:49:38,558 --> 00:49:40,811 Gdybym miała broń, zastrzeliłabym cię. 763 00:49:45,732 --> 00:49:47,567 Marzysz o tym, prawda? 764 00:49:50,570 --> 00:49:52,364 Zawsze tak było. 765 00:49:52,447 --> 00:49:53,532 Boże drogi. 766 00:49:54,533 --> 00:49:58,453 Justin, wlazłeś przez okno w czasie strzelaniny. 767 00:49:59,287 --> 00:50:00,455 Kto tak robi? 768 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Chciałem… 769 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Chowaliśmy się w szatni. 770 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 I zacząłem myśleć… 771 00:50:12,175 --> 00:50:14,928 co jeśli to ostatni dzień naszego życia? 772 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Wtedy do mnie dotarło, 773 00:50:18,682 --> 00:50:21,393 że jeśli to jest ostatni dzień mojego życia, 774 00:50:22,561 --> 00:50:24,104 to chcę go spędzić z tobą. 775 00:50:34,489 --> 00:50:35,574 No to ja już… 776 00:50:37,451 --> 00:50:39,036 sobie pójdę. 777 00:50:39,119 --> 00:50:41,038 Boże, zamknij się wreszcie. 778 00:50:49,463 --> 00:50:51,590 Alarm odwołany. 779 00:50:51,673 --> 00:50:54,926 Powtarzam. Alarm odwołany. 780 00:50:55,010 --> 00:50:58,096 Wkrótce wygłosimy komunikat do nauczycieli i uczniów… 781 00:51:01,850 --> 00:51:03,060 Już po wszystkim. 782 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 Tyler? 783 00:51:16,698 --> 00:51:21,536 Już mi się to zdarzyło, w zeszłym roku. 784 00:51:22,120 --> 00:51:23,538 Minęło trochę czasu. 785 00:51:23,914 --> 00:51:25,373 Wszystko przez stres. 786 00:51:25,457 --> 00:51:27,959 Skąd wiedziałeś, co się ze mną dzieje? 787 00:51:28,710 --> 00:51:32,339 Kiedyś sprawdziłem to w sieci. 788 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 Żeby zrozumieć, co się z tym wiąże. 789 00:51:37,010 --> 00:51:40,138 Chciałem wiedzieć, przez co przechodzisz. 790 00:51:41,306 --> 00:51:42,641 No tak. 791 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Niezły ze mnie świr. 792 00:51:46,895 --> 00:51:49,523 Nie. 793 00:52:01,493 --> 00:52:03,578 No to mnie zaskoczyłeś. 794 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 W dobrym czy złym sensie? 795 00:52:13,755 --> 00:52:14,714 Żyjecie. 796 00:52:15,799 --> 00:52:16,675 Tak jakby. 797 00:52:18,927 --> 00:52:19,845 No co? 798 00:52:20,637 --> 00:52:22,055 Mogłem to przewidzieć. 799 00:52:22,556 --> 00:52:23,890 Co powiedział Foundry? 800 00:52:25,392 --> 00:52:28,061 Że to sprawdzi. 801 00:52:29,062 --> 00:52:32,941 A potem okazało się, że to tylko pierdolone ćwiczenia. 802 00:52:33,024 --> 00:52:37,404 Więc jeśli policja go znowu przesłucha… 803 00:52:38,989 --> 00:52:40,574 co to oznacza dla nas? 804 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 Słuchaj. 805 00:52:52,127 --> 00:52:54,713 To, co mówiłem wcześniej o Brysie… 806 00:52:55,380 --> 00:52:57,883 Nie wiedziałem, co gadam. 807 00:52:58,800 --> 00:53:02,137 Może go nie zabiłeś, 808 00:53:02,220 --> 00:53:05,974 ale nie chcesz być tym gościem, który pobił go przed śmiercią. 809 00:53:06,766 --> 00:53:07,642 Właśnie. 810 00:53:08,727 --> 00:53:09,644 O to chodzi. 811 00:53:10,562 --> 00:53:11,479 Bez obaw. 812 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Umiem dochować tajemnicy. 813 00:53:16,359 --> 00:53:17,360 Dzięki. 814 00:53:18,153 --> 00:53:19,070 Spoko. 815 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 Zostaje tylko jeden problem. 816 00:53:25,243 --> 00:53:27,746 Skoro jesteś pewien, że go nie zabiłeś, 817 00:53:27,829 --> 00:53:31,208 musisz wiedzieć, kto to zrobił, prawda? 818 00:53:42,135 --> 00:53:44,012 Wielu z nas przechodzi piekło. 819 00:53:46,014 --> 00:53:47,807 I nie wiem, jak to znosimy. 820 00:53:49,100 --> 00:53:50,310 Co to miało być? 821 00:53:51,603 --> 00:53:55,190 Czy was totalnie popierdoliło? 822 00:53:55,607 --> 00:53:59,361 Clay, zaczekaj w moim gabinecie. 823 00:53:59,444 --> 00:54:02,530 Nie zaczekam w żadnym gabinecie! 824 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 To ma sprawić, że poczujemy się bezpieczni? 825 00:54:05,951 --> 00:54:08,203 Wiecie, kiedy ja czuję się bezpieczny? 826 00:54:08,286 --> 00:54:10,747 Gdy w szkole nie ma wykrywaczy metali, 827 00:54:10,830 --> 00:54:13,750 kamer ani uzbrojonych strażników! 828 00:54:14,751 --> 00:54:16,586 To nie koniec lekcji! 829 00:54:16,670 --> 00:54:18,046 Nie było dzwonka. 830 00:54:18,129 --> 00:54:19,631 To wy nas mordujecie! 831 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 Mordujecie nas, nie rozumiecie? 832 00:54:22,634 --> 00:54:27,013 Czego mają nas nauczyć symulowane strzały i walenie w drzwi? 833 00:54:27,097 --> 00:54:28,556 Bycia zwierzyną łowną? 834 00:54:28,640 --> 00:54:32,269 Szykowania się na śmierć i bania się o własne życie? 835 00:54:32,811 --> 00:54:35,772 Już znamy to uczucie, bo nas przerażacie! 836 00:54:35,855 --> 00:54:38,942 - Każdego dnia! - Uspokój się, synu. 837 00:54:39,025 --> 00:54:40,610 Nie jestem twoim synem! 838 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 Weź się odpierdol! 839 00:54:43,655 --> 00:54:46,032 Jesteśmy dziećmi! 840 00:54:46,116 --> 00:54:47,951 Powinniśmy cieszyć się życiem, 841 00:54:48,034 --> 00:54:50,912 a nie ćwiczyć uciekanie przed śmiercią, 842 00:54:50,996 --> 00:54:53,039 bo każdy kiedyś, kurwa, umrze! 843 00:54:53,123 --> 00:54:55,041 Każdy umrze! 844 00:54:55,125 --> 00:54:57,460 Więc dajcie nam żyć! 845 00:54:57,544 --> 00:55:01,089 Próbujemy was chronić. O to chodziło w tych ćwiczeniach. 846 00:55:01,172 --> 00:55:05,135 Nie, chodziło o odhaczenie pierdolonego punktu w regulacji 847 00:55:05,218 --> 00:55:07,887 czy innym cholerstwie, a wie pan dlaczego? 848 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 Wie pan? 849 00:55:09,681 --> 00:55:11,725 - Nie jesteśmy bezpieczni. - Dość. 850 00:55:11,808 --> 00:55:13,268 Wal się! 851 00:55:13,351 --> 00:55:16,104 Kim ty jesteś, żeby tak mówić? 852 00:55:16,187 --> 00:55:17,647 Kim ty jesteś? 853 00:55:19,274 --> 00:55:20,358 Clay, stój! 854 00:55:20,442 --> 00:55:21,901 Teraz jestem bezpieczny? 855 00:55:22,360 --> 00:55:25,113 Mam twoją spluwę! Jestem bezpieczny? 856 00:55:25,196 --> 00:55:26,531 Jestem uzbrojony. 857 00:55:26,614 --> 00:55:29,451 Dać ją nauczycielowi, żeby was uratował? 858 00:55:30,243 --> 00:55:31,828 Clay, proszę. 859 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 Odłóż broń, porozmawiamy w gabinecie. 860 00:55:36,916 --> 00:55:37,751 No chodź. 861 00:55:43,381 --> 00:55:44,341 Tyler… 862 00:55:45,508 --> 00:55:46,843 co się z nami stało? 863 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Coś ty zrobił? 864 00:55:53,683 --> 00:55:55,060 Coś ty zrobił? 865 00:55:55,769 --> 00:55:57,270 Nic nie zrobiłem. 866 00:56:04,152 --> 00:56:05,445 Nie! 867 00:56:06,112 --> 00:56:07,238 Puszczajcie! 868 00:56:07,322 --> 00:56:08,865 Puszczajcie mnie! 869 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Nie! 870 00:56:10,158 --> 00:56:11,076 Proszę! 871 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 Nie! 872 00:57:28,820 --> 00:57:33,116 Potrzebujesz pomocy? Wejdź na stronę 13reasonswhy.info. 873 00:59:24,435 --> 00:59:25,937 Napisy: Magdalena Adamus