1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Ik was de jonge gast. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 De nieuwe. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Maar het afgelopen jaar ben ik... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 ...echt een vriend geworden. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Ik heb een nieuwe vriendengroep gevonden. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 En we hebben samen veel doorstaan. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 En dit gaan we ook doorstaan. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,059 Angstgevoelens zijn klote. Sorry voor mijn taalgebruik. 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 Gewoon alles wat je te wachten staat. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,567 En je kon de anderen niet identificeren? - Eentje maar. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 Diego Torres. Footballspeler, worstelaar. 13 00:01:10,945 --> 00:01:14,074 Voor zover ik weet is er geen verband met Clay Jensen. 14 00:01:16,367 --> 00:01:19,162 Er is duidelijk wel een verband. 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,123 Volgens mij Montgomery de la Cruz. 16 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 Dat is een gesloten zaak, toch? 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,546 Wat je weet dat je te wachten staat... - Voorlopig. 18 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 ...en wat je niet weet. 19 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Ik heb iets vreselijks gedaan. 20 00:01:35,261 --> 00:01:40,975 Ik weet dat ik mensen pijn gedaan heb en ik zou alles doen om 't terug te nemen. 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Ik... 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 Een wapen meenemen betekent meestal van school gestuurd worden. 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 Het was geen echt mes. 24 00:01:48,733 --> 00:01:50,360 Kon je er iemand mee steken? 25 00:01:50,443 --> 00:01:52,153 Heb je het echt meegenomen? 26 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Ze gaven toe dat het een grap was. 27 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Clay heeft al de verantwoordelijkheid genomen. 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 Omdat het mogelijk zelfverdediging was... 29 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 ...en omdat jullie allebei al twee weken geschorst geweest zijn... 30 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 ...is de enige vraag nog... 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 ...of jullie mee mogen op de kampeertrip. 32 00:02:11,798 --> 00:02:16,344 Als er geen verdere verklaringen zijn, moet het bestuur overleggen en stemmen. 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,016 Als je lot in iemand anders handen ligt... 34 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 ...of in die van niemand. 35 00:02:31,901 --> 00:02:36,072 Als ik door jou de kampeertrip mis, blijf ik je leven zuur maken. 36 00:02:36,447 --> 00:02:40,869 Dit is jouw schuld, lul. Ik heb al verantwoordelijkheid genomen voor 't mes. 37 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 Jij nam het het veld op. - Je liet het voor me achter. 38 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 Dat zeg jij. 39 00:02:46,291 --> 00:02:48,835 Jammer dat er geen camera's zijn in de douches. 40 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Wel op het veld. 41 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 Ja, waar je je als een gek gedroeg... 42 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 ...en huilde vanwege een pop. 43 00:02:55,383 --> 00:02:58,636 Onschuldige mensen reageren niet zo. - Je hebt me erin geluisd. 44 00:02:59,345 --> 00:03:03,057 Je teistert me al de hele tijd: bij me inbreken, de graffiti. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 De politie was overtuigd. 46 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 Plots laten ze je gaan en is Monty schuldig... 47 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 ...terwijl hij zich niet kan verdedigen? 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,817 Hoe is dat gegaan? 49 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 Dit is voorbij. Oké? 50 00:03:17,405 --> 00:03:18,323 We zullen zien. 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,366 Wat je ziet aankomen... 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Ik was in de minderheid. 53 00:03:28,541 --> 00:03:29,959 ...en niet ziet aankomen. 54 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Stop. Mijn God. 55 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 Tot morgen. - Tot later. 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Jessica, wat krijgen we nou? 57 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 Het spijt me, maar je weet dat je niet mee moet gaan. 58 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Als ze je breken waar iedereen bij is... 59 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Ik ben niet breekbaar. 60 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 We zijn allemaal breekbaar en jij nog het meest. 61 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 Alles oké? 62 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 Alles in orde. - Ja. 63 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Mooi. Ga dan maar naar de les. 64 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 En als mensen naar je kijken, je zien... 65 00:04:09,374 --> 00:04:12,794 ...en je ziet dat ze het zien, wordt het alleen maar erger. 66 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 Elk jaar op de kampeertrip... 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 ...kiest het team iemand uit om te vernietigen. 68 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Hoe vernietigen? 69 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 Ze gebruiken een stomme legende over Burnham Woods. 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Niemand gelooft het... 71 00:04:25,890 --> 00:04:28,142 ...maar ze doen van alles om mensen bang te maken. 72 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 Er plaste zelfs eens iemand in z'n broek. 73 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Ik zie mensen over me praten... 74 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 ...en ik voel me verloren. 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 Alleen. 76 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 Waar fluisteren jullie over? 77 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Niets. Hoe ging het? 78 00:04:47,495 --> 00:04:49,038 Terug naar school gaan... 79 00:04:50,290 --> 00:04:52,375 ...na een schorsing van twee weken... 80 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 ...was... 81 00:04:55,336 --> 00:04:57,255 ...als terugkomen uit de oorlog. 82 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Denkt iedereen dat ik gek ben? 83 00:05:06,097 --> 00:05:07,181 Helemaal niet. 84 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Ik ga met Alex praten. 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 Het is nog veel serieuzer geworden. 86 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Hij is constant bij Winston. 87 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Oké. 88 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 Zelfs m'n vrienden keken me aan alsof ik elk moment... 89 00:05:22,613 --> 00:05:24,198 ...compleet kon doorslaan. 90 00:05:24,782 --> 00:05:26,200 Misschien is dat ook zo. 91 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Is dat gebeurd bij het bal? 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,080 Ben je doorgeslagen? 93 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Ik weet het niet. Nee. 94 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Nee, dat was het footballteam. 95 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 Gewoon een grap. 96 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 Denk je dat ze iets ergers doen tijdens 't kamperen? 97 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Moet je met een begeleider spreken? 98 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 Dat is het slechtste wat ik zou kunnen doen. 99 00:05:52,101 --> 00:05:54,145 Ik denk soms dat volwassenen... 100 00:05:54,771 --> 00:05:57,148 ...overschatten hoe behulpzaam volwassenen zijn. 101 00:05:58,149 --> 00:06:00,401 Andere volwassenen. Ik zeg niet dat je niet helpt. 102 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 Dat is goed om te horen. 103 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Hoe help ik? 104 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Ik kan je vertellen waar ik bang voor ben. 105 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 Zoals? 106 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 Kamperen. 107 00:06:13,539 --> 00:06:15,166 Natuur, vuur. 108 00:06:16,417 --> 00:06:17,293 Beren. 109 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 Ik vind het eng. 110 00:06:20,129 --> 00:06:23,758 Maar de gedachte van niet gaan en dat iedereen weet dat ik er niet ben... 111 00:06:24,675 --> 00:06:26,052 ...is bijna erger. 112 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Omdat het gênant zou zijn? 113 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Voel je je angstiger... 114 00:06:32,475 --> 00:06:35,311 ...als je bij anderen bent of als je alleen bent? 115 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Allebei? 116 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 Alleen? Geen idee. 117 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 En hoe reageer je op je angstgevoelens? 118 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 Hoe bedoel je? 119 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Ik voel me angstig en probeer daarmee te stoppen. 120 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 Werkt dat? 121 00:06:48,366 --> 00:06:49,575 Het maakt het erger. 122 00:06:50,118 --> 00:06:53,955 Heb je ooit geprobeerd je angstgevoelens te onderzoeken? 123 00:06:54,372 --> 00:06:58,376 Hoe bedoel je? - In plaats van ervan weg te rennen. 124 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 Zoek uit waar het over gaat. 125 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Ondervraag het. 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Dat is... Ik... 127 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Ik zou niet eens weten hoe. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Probeer dit eens: waar voel je je angstgevoelens? 129 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 In je lichaam? 130 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Wijs het aan. 131 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Hier. 132 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Hier. 133 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 Hier. 134 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 En hier, vreemd genoeg. 135 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 Je voelt het binnenin je? 136 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Misschien maakt het deel van je uit. 137 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Bedenk dat. 138 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 En de volgende keer je de paniek voelt... 139 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 ...kijk het dan in de ogen en vraag wat het doet. 140 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Kijk het in de ogen. 141 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Dat klinkt beangstigend. 142 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Je hebt vast erger meegemaakt. 143 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 Nietwaar? 144 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 Ik heb het gevoel dat je veel hebt meegemaakt... 145 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 ...en het hebt overleefd. 146 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 Dus waar ben je precies bang voor? 147 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Ik ben bang dat ik niet sterk genoeg ben. 148 00:08:13,576 --> 00:08:15,077 Ga je weer uit met Diego? 149 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 Misschien. En dan? 150 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 Is dat wel een goed idee? 151 00:08:21,417 --> 00:08:25,671 Kom je me beschamen? - Diego denkt dat Monty erin geluisd is. 152 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Of misschien vindt hij me leuk. 153 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Ga je me echt vertellen met wie ik wel of niet moet slapen? 154 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 Wie geen goed idee is? 155 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Gaan we daar eindelijk over praten? 156 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 Diego heeft Clay vernietigd. 157 00:08:45,233 --> 00:08:48,110 Bryce heeft me verkracht. En jij bent met hem naar bed geweest. 158 00:08:50,530 --> 00:08:52,323 Ik weet wat ik doe met Diego. 159 00:08:53,199 --> 00:08:55,326 Weet je het zeker? - Beter dan jij. 160 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Diego teisterde Clay en jij liet dat gebeuren. 161 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Jullie zouden het oplossen en het is helemaal niet opgelost. 162 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 Er is nog iets. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 Mam is gevallen op 't werk. 164 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Verdomme. 165 00:09:09,340 --> 00:09:13,594 Ze ligt in het ziekenhuis en ik moet naar huis komen om te helpen. 166 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 Dat betekent dat ik de kampeertrip ga missen. 167 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Natuurlijk. Ga. 168 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Ik hou Diego in de gaten, en Clay. 169 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 Is er iets wat ik moet weten? Over wat dan ook? 170 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Niets nieuws. 171 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 Dat meen je niet. 172 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 'Ik weet dat jullie allemaal goed zijn. 173 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 We hebben elkaars geheimen bewaard. 174 00:09:56,512 --> 00:10:00,474 Maar we hebben slechte dingen gedaan. Ik kan er niet meer mee leven. 175 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Ik kan niet over mijn schouder blijven kijken. 176 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 Ik kan zo niet leven. 177 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Wij kunnen zo niet leven. 178 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 Velen van jullie denken er vast hetzelfde over.' 179 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 Is er iets? 180 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Nee. Niets. 181 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 'Er moet iets veranderen.' 182 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Weet je zeker dat er niks is? 183 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 Ik... 184 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 ...weet het... 185 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 ...heel zeker. 186 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 'Zou het niet beter zijn als we de waarheid vertellen? 187 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 We hebben mensen pijn gedaan en het is tijd om te bekennen. 188 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Als we niet allemaal bekennen... 189 00:10:52,610 --> 00:10:56,197 ...vertel ik de waarheid bij 't kampvuur.' 190 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 Dit is gestoord. 191 00:11:05,206 --> 00:11:08,751 Geloof me, ik heb dit niet geschreven. - Ik geloof je. 192 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 Maar het kwam van jouw account. 193 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 Ja, iemand heeft me gehackt. 194 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 Waarom zou ik dit schrijven? Het is Diego en die jongens. 195 00:11:18,219 --> 00:11:22,098 Waarom zouden ze weer achter je aan komen? - Omdat ik ruzie heb uitgelokt. 196 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Waarom deed je dat? 197 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Oké, Clay... 198 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 Laten we niet gaan. 199 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 We kunnen hier blijven. 200 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Kamperen is klote. Het is erg oncomfortabel. 201 00:11:38,114 --> 00:11:39,615 Je denkt dat ik het niet aankan. 202 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 Dat ik zou instorten. 203 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Dat zei ik niet. 204 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Alsof ik echt gek ben. 205 00:11:49,750 --> 00:11:52,086 Wat is er op het footballveld gebeurd? 206 00:11:53,379 --> 00:11:56,132 Vertel je het niet omdat je me niet vertrouwt? 207 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Omdat er niets gebeurd is. 208 00:12:00,720 --> 00:12:02,346 Laten we thuisblijven, oké? 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 Kijk wat ik heb gekocht. 210 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Alles wat je nodig hebt... 211 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 ...om te kamperen. 212 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Dat trek ik niet aan. 213 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Weet ik, ik heb het voor mezelf gekocht. 214 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 Ik ga mee. 215 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Sorry, wat gebeurt er? 216 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Mam, nee. 217 00:12:27,288 --> 00:12:30,374 Je weet niet hoe kamperen werkt, alleen pap weet dat. 218 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 Ik weet het, en helaas is hij op een conferentie. 219 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Je merkt niet dat ik er ben. 220 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 En kijk eens wat ik gekocht heb. 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 De verkoper heeft je uitgemolken. 222 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Kijk eens. 223 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Zonnelantaarns. 224 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Je hebt zonlicht nodig om ze op te laden. 225 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Ik zet ze morgen buiten. Leuk. 226 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Hé, ga slapen. Oké? 227 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 We gaan kamperen. 228 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 De legende van Burnham Woods. 229 00:12:59,236 --> 00:13:03,616 Een paar kinderen waren aan 't feesten in de oudheid, als in de jaren 80. 230 00:13:03,699 --> 00:13:07,286 Eén van hen viel dronken in een ravijn en brak zijn schedel. 231 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 Ze lieten hem voor dood achter, maar hij was niet dood. 232 00:13:09,955 --> 00:13:13,501 Hij kwam terug om wraak te nemen op hen, met een bijl. 233 00:13:13,876 --> 00:13:15,586 Hij zegt dat hij gehackt is. 234 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Dat kun je niet geloven. 235 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 We moeten iets doen. 236 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Misschien is dat precies wat de schrijver van de mail wil. 237 00:13:23,093 --> 00:13:26,013 Dat we iets doen waardoor we gek of schuldig lijken. 238 00:13:26,096 --> 00:13:28,349 Iemand wil een bekentenis. 239 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 Die krijgen ze niet van mij. 240 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 Nu zorgen dat ze die ook niet van een ander krijgen. 241 00:13:34,438 --> 00:13:38,234 Hij begroef ze in het bos en markeerde hun graven met stenen en kruisen. 242 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Nu zwerft zijn geest door het bos met die bijl. 243 00:13:41,445 --> 00:13:44,907 Hij teistert tieners en laat ze boeten voor hun zonden. 244 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 Begrijp me niet verkeerd. Ik vind het geweldig dat je er bent. 245 00:13:51,288 --> 00:13:54,416 Vooral omdat ik geen tent hoef te delen met een eikel... 246 00:13:54,500 --> 00:13:56,877 ...maar jij bent geen laatstejaars. 247 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 Als aanvoerder moet ik de situatie onder controle houden. 248 00:13:59,755 --> 00:14:02,049 Dat klinkt logisch. Succes daarmee. 249 00:14:03,175 --> 00:14:05,803 Ik heb liever dat het uit de hand loopt. 250 00:14:05,886 --> 00:14:10,683 Nou, ik heb granola-kampkoekjes gemaakt, dus... 251 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 Geweldig. 252 00:14:15,896 --> 00:14:17,022 Stom verhaal, toch? 253 00:14:17,606 --> 00:14:19,984 Maar het zit zo: als je bang bent... 254 00:14:20,067 --> 00:14:23,571 ...en niet kunt zeggen waarvoor of het niet weet... 255 00:14:24,446 --> 00:14:26,657 ...dan doet het verhaal er niet toe. 256 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 En je geest vertelt je het verhaal steeds opnieuw... 257 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 ...tot 't net zo goed echt kan zijn. 258 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Dus nu heb je me gehackt? 259 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Sorry, wat? 260 00:14:43,340 --> 00:14:44,925 De mail vanaf m'n account. 261 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 Ik weet niet waar je het over hebt. - Gelul. 262 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Ik zei al dat ik hier klaar mee ben. 263 00:14:54,018 --> 00:14:55,060 Ja, ik weet het. 264 00:14:55,394 --> 00:14:57,187 Jess had gelijk. 265 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Je had echt niet moeten komen. 266 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 Bedreig je me? 267 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 Misschien. 268 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Voel je je bedreigd? 269 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 En angstgevoelens worden steeds sterker. 270 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Ze groeien vanzelf, tot het uit de hand loopt... 271 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 ...en je alles probeert om het tegen te houden. 272 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 Ik heb niets met Winston, dat is gestoord. 273 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 Ani zag jullie in de gang tijdens het bal. 274 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 Dat gaat niemand iets aan. 275 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 Eigenlijk wel. 276 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 Winston kan Monty 'n alibi geven voor de nacht van Bryce's moord. 277 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 Ze waren samen. 278 00:15:44,693 --> 00:15:46,737 Winston zei het tegen Ani nadat Monty stierf. 279 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 Dus Winston en Monty? 280 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 Monty was niet homo. 281 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 Of wel? 282 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Mensen kunnen je verrassen. 283 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 Weet hij wat ik heb gedaan? 284 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 Nee, maar hij lijkt te weten dat er iets is. 285 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 Ani denkt dat Winston de e-mail heeft gestuurd. 286 00:16:10,052 --> 00:16:13,055 Heeft hij vragen gesteld over Monty of Bryce of mij? 287 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Ik weet het niet. Misschien. 288 00:16:15,933 --> 00:16:19,269 Jij en Ani wisten het de hele tijd, dus waarom vertel je het me nu? 289 00:16:19,353 --> 00:16:20,521 We wilden 't zeker weten. 290 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 Niemand anders weet het. - Wat moet ik doen? 291 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Ik bedoel, we... 292 00:16:31,615 --> 00:16:34,451 Ik weet niet eens wat we zijn. Ik weet het niet. 293 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Wat het ook is... 294 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 Het is niet veilig. 295 00:16:40,332 --> 00:16:43,460 Maar wat je ook probeert, je kunt 't niet tegenhouden. 296 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Ik geloof Clay. 297 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 Het is makkelijk om iemands account te hacken... 298 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 ...en een e-mail in te plannen. 299 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 Ik weet niet, dat klinkt erg ingewikkeld. 300 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 Ik bedoel... 301 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Wie weet hoe dat moet? 302 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Weet jij dat? 303 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Zeg je... 304 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Denk je dat ik het was? 305 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 Hoe kun je dat denken? 306 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 Waarom ging je weg met Standall de avond van 't bal? 307 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Wat? 308 00:17:15,659 --> 00:17:17,494 Ik ben niet... - Ik heb je gezien. 309 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Het bal riep slechte herinneringen bij me op. 310 00:17:29,506 --> 00:17:34,261 Ik wilde erover praten met jou of Clay of Alex... 311 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 ...maar jullie hadden het druk en ik wilde jullie niet bezorgd maken. 312 00:17:39,683 --> 00:17:43,854 Standall is op de hoogte, dus ik belde hem en hij bracht me naar huis. 313 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Je was de hele avond bij me. 314 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Je leek in orde. - Hoe weet je dat? 315 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Hé, jongens. 316 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 Alles oké? Hulp nodig? 317 00:17:54,490 --> 00:17:55,699 Alles goed, bedankt. 318 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Ik ga nog wat hout halen. 319 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Je vrienden lijken vreemden. 320 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Je herkent ze niet en zij herkennen jou niet. 321 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Heb je een condoom? 322 00:18:13,300 --> 00:18:14,551 Ik moet de jongens helpen. 323 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Waarmee? 324 00:18:18,305 --> 00:18:19,181 Gewoon helpen. 325 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Maakt het uit? 326 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Nou... 327 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 Wel als je er seks voor afwijst, dus... 328 00:18:30,609 --> 00:18:32,111 Gaan jullie Clay pesten? 329 00:18:32,903 --> 00:18:36,448 Wat kan jou dat schelen? Je zei dat hij gek was. 330 00:18:36,907 --> 00:18:38,450 Daarom kan het me schelen. 331 00:18:38,659 --> 00:18:41,912 Als hij weer doorslaat door jou, word je weer geschorst. 332 00:18:43,247 --> 00:18:46,333 Ik verveel me en zoek een andere domme, knappe kerel. 333 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 Gaat dit echt over Clay? 334 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 Of gaat dit over Justin? 335 00:18:56,885 --> 00:18:58,679 Maak je geen zorgen om Justin. 336 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Eerst drinken, dan gaan we. 337 00:19:01,640 --> 00:19:05,310 Laat je het vallen als ik zeg dat ik Clay niet ga teisteren? 338 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 ...sla hem verrot. 339 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 Kop dicht, Jessica is hier. 340 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Kom op. 341 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 En ik ben niet dom. 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Zeker? 343 00:19:17,698 --> 00:19:19,449 Want je laat me weglopen. 344 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 Hé, Alex. Wacht. 345 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Wat is er? 346 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 Waarom pak je je spullen? - Ik slaap bij m'n vader. 347 00:19:36,175 --> 00:19:38,218 Wat? Waarom? - Ik kan dit niet meer. 348 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 Kamperen? 349 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 Nee, ons. 350 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 Waarom? 351 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 Heb ik iets verkeerds gedaan? - Ik... 352 00:19:46,977 --> 00:19:49,646 Ik weet niet of ik op jongens val. - Dat geloof ik niet. 353 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 Je weet niet hoe ik me voel. 354 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Vertel me wat ik fout heb gedaan. Dan maak ik het goed. 355 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Dat kun je niet. 356 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Verdien ik geen verklaring? 357 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Ik moet gaan. 358 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 Misschien is het gevaar echt, misschien niet... 359 00:20:04,369 --> 00:20:05,704 ...maar de angst is echt. 360 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 Oké, dan. De vraag voor de kampvuurronde. 361 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 Zijn er dingen waar je spijt van hebt uit je periode op Liberty? 362 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 Laten we iets leukers kiezen. 363 00:20:23,305 --> 00:20:26,183 'Wie vertrouw je het meest in je leven... 364 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 ...en waarom?' 365 00:20:35,859 --> 00:20:36,818 Ik ga wel. 366 00:20:45,661 --> 00:20:48,747 Ik vertrouw altijd op mijn jongens. 367 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 En ik vertrouwde Monty. 368 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 Altijd. 369 00:20:58,298 --> 00:21:00,676 Hij is de reden dat ik football speel. 370 00:21:01,301 --> 00:21:05,931 In het eerste jaar zei ik tegen hem: 'Dominicanen spelen geen football.' 371 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Dat accepteerde hij niet. 372 00:21:10,894 --> 00:21:12,187 Hij leerde me trots te zijn. 373 00:21:13,230 --> 00:21:16,233 Hij leerde me hoe het was om iemand te vertrouwen. 374 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 En... 375 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 En ik mis hem. 376 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 En ja, ik ben bang dat de footballspelers me gaan teisteren. 377 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 En ik weet niet wat ik zal doen als ze dat doen. 378 00:21:33,000 --> 00:21:37,337 Iedereen krijgt een blad met aanwijzingen en een gps-apparaat. 379 00:21:37,421 --> 00:21:39,923 Ik hoop dat jullie daarmee kunnen werken. 380 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 We hebben jullie telefoons opgehaald en als je een tweede telefoon hebt... 381 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 ...word je gediskwalificeerd. 382 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 En zijn je ouders te rijk. 383 00:21:49,850 --> 00:21:55,856 Over het kamp zijn canvaszakken verstopt met een schat erin, zoals deze. 384 00:21:55,939 --> 00:21:56,982 LAATSTEJAARSKAMP 385 00:21:57,607 --> 00:22:01,194 Alle aanwijzingen leiden naar veilige plekken. 386 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Maar dit is de wildernis. 387 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 We zijn hier alleen en we moeten op elkaar letten. 388 00:22:06,366 --> 00:22:11,413 Dus blijf bij je partner. En als je wilde dieren tegenkomt... 389 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 ...probeer dan kalm te blijven en loop langzaam achteruit. 390 00:22:14,666 --> 00:22:17,002 En kom dan schoon ondergoed aantrekken. 391 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Ja, bedankt, Diego. 392 00:22:18,587 --> 00:22:20,630 Oké, voorzichtig en veel plezier. 393 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Kom op, jongens. 394 00:22:30,515 --> 00:22:32,642 Weet je zeker dat je weet hoe dat werkt? 395 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Ik denk dat het beter is als we dit samen doen. 396 00:22:39,983 --> 00:22:41,693 Maak je je echt zorgen om mij? 397 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 Denk je dat ik die e-mail heb geschreven? 398 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 Justin. - Nee. 399 00:22:49,451 --> 00:22:52,621 Ik denk dat wie hem gestuurd heeft, 'n bekentenis wil. 400 00:22:52,704 --> 00:22:55,123 En je denkt dat ik het ben. - Nee. 401 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Clay, echt niet. 402 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 Maar ik denk dat iemand wil dat er iets gebeurt. 403 00:23:06,176 --> 00:23:09,179 En misschien kun je daar nu niet mee omgaan. 404 00:23:11,139 --> 00:23:12,099 Maar jij wel... 405 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 ...natuurlijk. 406 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 Ik weet hoe ik dit moet gebruiken. 407 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 En jij, Justin? 408 00:23:20,816 --> 00:23:25,028 Wie kan er in mijn computer? Wie kent mijn wachtwoord? Alleen jij. 409 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 Echt? 410 00:23:27,948 --> 00:23:31,410 Je zegt dat ik niet goed wijs ben, maar jij bent veranderd. 411 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 Je komt uit de afkickkliniek, dumpt Jessica... 412 00:23:33,703 --> 00:23:36,873 ...verklikt mij meermaals. Misschien is dit het volgende. 413 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Misschien wil jij wel een bekentenis. 414 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Justin, kom op. 415 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Wat als ik mijn angstgevoelens onderzoek... 416 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 ...en ze me daar opwachten? 417 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 Was dat Clay? 418 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Nee, Diego beloofde dat ze niks zouden uithalen. 419 00:24:34,473 --> 00:24:38,351 Geloof je alles wat Diego zegt? Je weet hoe erg hij Monty mist. 420 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 Ja, daarom heb ik hem in m'n greep. 421 00:24:40,604 --> 00:24:42,105 Om hem te controleren. 422 00:24:42,189 --> 00:24:44,065 Wat als hij jou in zijn greep heeft? 423 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Dat is niet zo. 424 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 En dan nog ben ik niet zo dom om hem toe te laten. 425 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Ik weet wat ik doe. 426 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Wilde je daarom samenwerken? Om me te bekritiseren? 427 00:24:54,576 --> 00:24:55,535 Nee, ik... 428 00:24:57,162 --> 00:25:00,790 Waarom ben je dan niet bij je nieuwe beste vriend? Die nieuwe. 429 00:25:00,874 --> 00:25:02,375 We zijn niet eens vrienden. 430 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Jullie delen een tent. 431 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Niet meer. 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 Wat is er gebeurd? 433 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 Wat kan jou dat schelen? - Wacht. Kijk. 434 00:25:15,430 --> 00:25:16,389 Bingo. 435 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Verdomme. 436 00:25:28,443 --> 00:25:29,736 Bekijk het maar. Ik ben weg. 437 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Wacht, kom terug. Wat doe je nou? 438 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Wat gebeurt er als angst het echt overneemt? 439 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Ik vond het eerste kampvuur erg aangenaam. 440 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 Ja, ze namen het serieus. 441 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Wacht. 442 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Zijn dit de aanwijzingen? 443 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 Ja, ik denk het wel. 444 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Welke aanwijzingen zoeken ze dan? 445 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Footballspelers sollen met mensen. 446 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 Het is wat ze doen. 447 00:26:52,527 --> 00:26:55,572 Wat is dit? Laat me los. 448 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Help. 449 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 Verdomde Beecher. 450 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 Klootzak. 451 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 Justin, wat doe je, verdomme? - Kut. 452 00:27:40,075 --> 00:27:42,494 Sorry, ik dacht dat je 'n footballer was. 453 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 Ik ben 'n footballspeler. 454 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 En jij ook. Wat is er aan de hand? 455 00:27:48,333 --> 00:27:50,418 Was je bij Beecher en de rest? 456 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 Bij Zach, maar hij heeft me gedumpt. 457 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 Waarom? Wat heeft Beecher gedaan? - Niets. 458 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 Vertel. 459 00:27:56,883 --> 00:28:01,096 Hij en een paar anderen hielden me vast en Clay rende weg. 460 00:28:01,763 --> 00:28:06,267 Ik wist dat het Beecher was omdat ik zijn vieze deo rook. 461 00:28:06,351 --> 00:28:09,020 En nu moet ik Clay of hen zoeken. 462 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Teisteren ze Clay weer? 463 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 Of ons. 464 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 Oké, kom op. 465 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 Stop, alsjeblieft. 466 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Zuster? 467 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Wraak. 468 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 Het is het footballteam. 469 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Daarom zit je hier. 470 00:29:50,288 --> 00:29:51,539 Ik snap het niet. 471 00:29:52,248 --> 00:29:54,083 Waarom komen ze achter me aan? 472 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 Voor mij. 473 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 Was je zo belangrijk voor ze? 474 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Niet slecht bedoeld, maar... 475 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 Ja, ze houden van me. 476 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Ik steunde hen altijd. 477 00:30:06,888 --> 00:30:09,557 Ik was er, wat ze ook nodig hadden. 478 00:30:10,517 --> 00:30:15,730 Hoe kun je zo zijn voor hen, maar ook doen wat je Tyler hebt aangedaan? 479 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Ik word boos. 480 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Werd boos. 481 00:30:27,575 --> 00:30:29,118 En ik verloor de controle. 482 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 Ik deed dingen uit... 483 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 ...woede en angst... 484 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 ...die ik niet wilde doen. 485 00:30:40,171 --> 00:30:41,714 Overkomt jou dat ook? 486 00:30:42,924 --> 00:30:45,218 Dat de woede het overneemt? 487 00:30:53,518 --> 00:30:55,645 Wat is er gebeurd in de gevangenis? 488 00:30:56,729 --> 00:30:57,856 Het was op de gang. 489 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 Een biker had gehoord dat ik 'n kindermisbruiker was... 490 00:31:02,986 --> 00:31:06,781 ...en besloot dat hij de held van de gevangenis moest worden. 491 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 Hij stak me twee keer met een mes. 492 00:31:11,286 --> 00:31:12,912 De derde keer liet hij hem zitten. 493 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Deed het pijn? 494 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 Het deed geen pijn toen hij me stak... 495 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 ...maar wel toen ik leegbloedde. Ik wist dat ik doodging. 496 00:31:28,052 --> 00:31:29,178 Ik wist het gewoon. 497 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Kun je... 498 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 Kun je me ooit vergeven? 499 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Ik ben het niet die je moet vergeven. 500 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 Wat als ik weer de controle verlies? 501 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Wat dan? 502 00:32:05,965 --> 00:32:07,842 Ook gestopt met de zoektocht? 503 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Ja, het is stom. 504 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 Mag ik? 505 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Ja, ga je gang. 506 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Wat is er gebeurd tussen jou en Winston? 507 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Niets. 508 00:32:32,992 --> 00:32:35,286 Ik dacht dat jullie elkaar echt leuk vonden. 509 00:32:35,370 --> 00:32:37,163 Hij lijkt erg verdrietig en... 510 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 Ty, laat het vallen. 511 00:32:44,087 --> 00:32:46,381 Hij is een goede kerel en jij ook... 512 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 ...dus ik... - Dat is hij niet. 513 00:32:49,634 --> 00:32:51,552 Winston was die avond bij Monty. 514 00:32:52,053 --> 00:32:55,431 Hij is alleen onze vriend om erachter te komen wie Bryce heeft vermoord. 515 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Verdomme. 516 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 Heb je hem iets verteld? 517 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Iets wat ons in de problemen kan brengen of... 518 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Ik weet het niet. 519 00:33:23,209 --> 00:33:26,713 Dus we moeten hem niet vertrouwen... - Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen. 520 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Die drijven beter op water dan op rotsen. 521 00:33:52,697 --> 00:33:55,742 Wil je 't uittesten? - Nee, mijn vader is daarboven. 522 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Het voelt alsof ik niet gemaakt ben om gelukkig te zijn of... 523 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Luister, geluk... 524 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 ...maakt ons ongelukkig. 525 00:34:11,049 --> 00:34:14,427 Ik dacht dat ik iets gevonden had dat in de buurt kwam... 526 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 ...maar ik had het mis. 527 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 Shit. 528 00:34:20,600 --> 00:34:24,979 We gaan dingen achterna waarvan we denken gelukkig te worden, maar zo gaat het niet. 529 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 We worden verdrietig. 530 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 Elke keer weer, verdomme. 531 00:34:32,612 --> 00:34:37,700 Daarom moet je genoegen nemen met niet gelukkig zijn. Dat maakt je vrij. 532 00:34:37,784 --> 00:34:39,952 Dat je gewoon alles kunt loslaten... 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 ...en 'de pot op ermee' kunt zeggen. 534 00:34:43,623 --> 00:34:48,961 De pot op. - De pot op. 535 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 De pot op. Kom op. 536 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 Weet je wat? De pot op. 537 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 We zijn er bijna. Kom op. 538 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Verdomme. 539 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Allemachtig. 540 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 Alex, je was bijna dood. 541 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Hé, ben je er? 542 00:36:11,127 --> 00:36:13,713 Praat met me, kom op. Wat is er aan de hand? 543 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 Alles is naar de kloten. 544 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Nee, echt? 545 00:36:37,236 --> 00:36:38,863 Heb je Tony alleen gelaten? 546 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 Dat leek hij te verkiezen. 547 00:36:41,699 --> 00:36:43,034 Heb je Alex gesproken? 548 00:36:44,368 --> 00:36:48,289 Wat hij ook gezegd heeft, ik kan ertegen. Zeg gewoon de waarheid. 549 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 Zoals jij ook deed? 550 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 Wat? 551 00:36:55,838 --> 00:36:58,216 Waarom zei je niet dat je bevriend was met Monty? 552 00:36:59,967 --> 00:37:01,010 Wie zei dat? 553 00:37:02,136 --> 00:37:04,222 Je deed alsof je mijn vriend was. 554 00:37:05,932 --> 00:37:07,433 Je gebruikte me, en Alex. 555 00:37:09,977 --> 00:37:11,938 Is dat wat Alex zei? - Is het waar? 556 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Het is ingewikkeld. 557 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Ik kende Monty een beetje. 558 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Waarom zei je niets? 559 00:37:32,083 --> 00:37:33,834 Vanwege wat hij je aandeed. 560 00:37:38,631 --> 00:37:41,842 Jij was de eerste die aardig tegen me was op Liberty... 561 00:37:44,428 --> 00:37:46,472 ...en ik hoopte dat we vrienden konden worden. 562 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 Waarom? 563 00:37:50,559 --> 00:37:53,688 Waarom hoopte je dat? - Omdat ik een vriend nodig had. 564 00:38:05,074 --> 00:38:06,659 Ga je niet verder met de zoektocht? 565 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 We gingen terug voor hem, hij zat niet in het hol. 566 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Heeft Beecher hem? 567 00:38:18,546 --> 00:38:20,464 We weten niet waar Beecher is. 568 00:38:20,548 --> 00:38:21,632 Hij wordt vermist. 569 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 Wat als iemand het footballteam zou teisteren? 570 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 Wraak. 571 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 Wie is dat? 572 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 Jezus. 573 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Dat is bloed. 574 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Dat zou gaaf zijn. 575 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Shit. Ze zijn er niet. 576 00:38:57,460 --> 00:39:01,005 Ze komen wel opdagen. Of geven we Clay op als vermist? 577 00:39:01,088 --> 00:39:04,342 Ik weet het niet, die aandacht kunnen we niet gebruiken. 578 00:39:04,759 --> 00:39:06,969 We willen ook niet dat Clay vermist is. 579 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 Wat krijgen we nou? 580 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 Waar is Clay? 581 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 Weten we niet. 582 00:39:14,643 --> 00:39:15,895 Dat zal wel. 583 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 Wat doen jullie? Welk spelletje is dit? 584 00:39:18,397 --> 00:39:20,816 We hebben met de aanwijzingen gerommeld. 585 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 We wilden mensen bang maken, meer niet. - Meer hebben we niet gedaan. 586 00:39:24,653 --> 00:39:27,239 Er gebeuren dingen en wij zijn het niet. 587 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 Er is daar iets. 588 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 Diego, man, geef het op. 589 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 Je bent een prima verdediger, maar een slechte leugenaar. 590 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Kom op. Jezus, genoeg. 591 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Wij zijn het niet. 592 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 Verdomme. 593 00:39:47,301 --> 00:39:50,262 Sta op. - Ik zei toch dat wij het niet zijn? 594 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 Kom. Sta recht. 595 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Kom op. 596 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 Hé, jongen. 597 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 Kunnen we hem een broek geven? 598 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Beken. 599 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 Verdomde Diego. 600 00:40:11,283 --> 00:40:12,701 Ik weet dat jij 't bent. 601 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 Je maakt me niet bang, eikel. 602 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 Wat krijgen we nou? 603 00:40:23,671 --> 00:40:27,800 Ik heb Hannah Baker verkracht. Zeven of acht andere meisjes. 604 00:40:28,467 --> 00:40:30,678 Wie is dat? - ...andere meisjes. 605 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Wie is dat? 606 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 Zeven of acht andere meisjes. 607 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Verdomme. 608 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 Dat zag er pijnlijk uit. 609 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 Je moet voorzichtig zijn hier. 610 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Verdomme. 611 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 Waarom ben je nog bang voor me? Ik ben dood. 612 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Ik ben niet bang. 613 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 Weet je dat zeker? 614 00:40:51,657 --> 00:40:53,993 Je zou je beter moeten voelen. 615 00:40:54,869 --> 00:41:00,499 Je hebt me vermoord, dus alles is in orde nu, toch? 616 00:41:01,459 --> 00:41:03,127 Je zou beter moeten slapen. 617 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Ik slaap goed. 618 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Echt? 619 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Zelfs als je daar ligt... 620 00:41:11,844 --> 00:41:13,929 ...en mijn adem in je nek voelt? 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,766 Je verdiende het om te sterven. 622 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 Hé, maatje. 623 00:41:45,002 --> 00:41:47,254 Gaat het? - Ja, ik heb het gewoon koud. 624 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Is je haar nat? 625 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 Ja, ik verdronk bijna in het meer. 626 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 Wat? Jezus, Alex. - Het is oké. 627 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Zach heeft me gered. 628 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 Maar, pap... 629 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 Het voelde... 630 00:42:05,356 --> 00:42:10,402 ...alsof ik naar beneden getrokken werd. Alsof ik niet meer kon ademen. 631 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Ik kon niet eens schreeuwen en... 632 00:42:14,990 --> 00:42:17,243 Dat moet Bryce gevoeld hebben, niet? 633 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 En ik liet hem sterven. 634 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 Nee. - Ik voelde me zo alleen. 635 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 Ik voel me zo alleen. 636 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Ik kan hier niet mee blijven rondlopen. 637 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Ik weet dat het zwaar is. 638 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 Ik kan iets zeggen waarmee ik niemand in de problemen breng. 639 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 Jou ook niet. 640 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 Ik kan zeggen dat ik het was, alleen, en dat ik tegen iedereen gelogen heb. 641 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 Wacht even. Luister naar me. 642 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Het gaat niet enkel om jou, oké? 643 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 Ik weet het. - Nee, luister. 644 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Ik wil je niet onder druk zetten. 645 00:42:49,608 --> 00:42:52,778 Maar wij willen allemaal het beste voor jou. 646 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 Je vrienden hebben dit gedaan omdat jij je leven verdient... 647 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 ...en dat wil je niet weggooien. 648 00:43:00,160 --> 00:43:01,495 Maar het is niet goed. 649 00:43:01,912 --> 00:43:04,665 Hoe ouder ik word, hoe minder ik denk te weten wat goed is... 650 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 ...of dat het aan ons is om te oordelen. 651 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 Ik weet één ding: 652 00:43:09,587 --> 00:43:12,756 Je vrienden hebben alles op het spel gezet voor jou. 653 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 Ze zijn goed en slim en ik denk dat ze 't juiste gedaan hebben. 654 00:43:16,719 --> 00:43:18,137 Hoe heb ik dat verdiend? 655 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Hoe kan ik dat eren? 656 00:43:20,097 --> 00:43:24,476 Kijk me aan. Geloof dit: ik hou van je. 657 00:43:25,477 --> 00:43:27,688 Oké? En ik zal altijd van je houden. 658 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 Je hoeft niks te doen om dat te verdienen. 659 00:43:30,691 --> 00:43:34,612 Enkel zijn wie je bent en een zo goed mogelijk leven leiden. Oké? 660 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Maatje. 661 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 Het is oké. 662 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 We komen hier wel doorheen. 663 00:43:41,910 --> 00:43:44,788 Ik beloof dat we ons hier samen doorheen slaan. 664 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Het is oké. 665 00:43:52,338 --> 00:43:53,547 Wat was dat? 666 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 Blijf hier, oké? 667 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Ik kom zo terug. 668 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 Wie of wat het ook is, het kwam achter ons aan. 669 00:44:15,027 --> 00:44:17,905 Ze hebben onze tent gesloopt en onze spullen gestolen. 670 00:44:19,198 --> 00:44:22,159 Ze hebben Beecher aangevallen. - Waar is Clay dan? 671 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 Waarom geef je zoveel om die eikel? 672 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 We weten niet waar hij is. 673 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 Het is de dode jongen. 674 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Het is het bos. 675 00:44:28,749 --> 00:44:30,417 De geest van Burnham Woods. 676 00:44:30,501 --> 00:44:32,211 Kom op, dat is stom. 677 00:44:32,294 --> 00:44:36,548 Kun je eerlijk zeggen dat je niks raars gezien of gehoord hebt? 678 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Ik... 679 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 Jess, wat is er gebeurd? 680 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 Oké. 681 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Oké, we zijn bang. 682 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 Genoeg, alsjeblieft. 683 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 Rot op, klootzak. 684 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 We kunnen hier verhongeren. 685 00:45:33,313 --> 00:45:36,608 Gast, jij zult niet snel verhongeren. 686 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 Ik heb weinig vet, Foley. 687 00:45:40,904 --> 00:45:42,239 Dit is spier. 688 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 Ik heb wat granola-kampkoekjes. 689 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 Verdomme. 690 00:46:02,885 --> 00:46:05,137 Dit loopt echt uit de hand. 691 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 We gaan. 692 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 Kom op. - Meen je dat nou? 693 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 Hou ze tegen. 694 00:46:14,104 --> 00:46:15,647 We gaan hier allemaal weg. 695 00:46:18,066 --> 00:46:19,109 We moeten praten. 696 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 Hoe kom ik aan mijn telefoon? 697 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Wat krijgen we nou? 698 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 Dus... Winston en Alex? 699 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 En Alex is er kapot van. 700 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 En nu zijn we de lul. 701 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Sorry, nog meer de lul. 702 00:47:39,398 --> 00:47:40,941 Weet Winston waarom Alex het deed? 703 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Jezus. 704 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Kunnen we de deur open laten? 705 00:47:57,416 --> 00:48:00,502 Diego stuurde me hierheen, dus wat is er aan de hand? 706 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 Winston heeft 'n alibi voor Monty. 707 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 Serieus? - Ja. 708 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 Die Hillcrest-knul? 709 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 Hij was bij Monty die avond. 710 00:48:09,261 --> 00:48:12,347 Bovendien weten Clay en Ani dat al maandenlang. 711 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Het was vast om ons te beschermen. 712 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 Verrassing, ze hebben gefaald. 713 00:48:18,437 --> 00:48:21,064 Dus Winston heeft de e-mail geschreven? 714 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 Gaat hij iets zeggen vanavond? - We weten niet dat het Winston was. 715 00:48:25,569 --> 00:48:28,906 Anderen willen mogelijk dat het uitkomt. - Zoals wie? 716 00:48:30,282 --> 00:48:31,617 Zoals Tyler. 717 00:48:32,993 --> 00:48:34,828 Waarom denk je dat? 718 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Misschien was het Ani. 719 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 Denk erover na. 720 00:48:39,917 --> 00:48:43,670 Het is makkelijker voor haar om Clay te hacken en nu is ze er niet eens? 721 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 Ieder van ons zou die mail geschreven kunnen hebben. 722 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 Ook jij. - Ja, Zach, ook ik. 723 00:48:50,218 --> 00:48:54,389 Laten we dit onze vriendschap kapotmaken of gaan we elkaar vertrouwen? 724 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 Clay is vermist. We moeten hem vinden. 725 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 Hé, jongens. 726 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Alles in orde? 727 00:49:01,104 --> 00:49:02,814 Zullen we teruggaan naar het kamp? 728 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 Ik heb gewonnen. 729 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Hoe kom je daaraan? 730 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 Je liet me voor dood achter. 731 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 Nee, we gingen je zoeken en je was er niet. 732 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 Ik was bewusteloos. 733 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 Nee. Je was weg. 734 00:49:47,442 --> 00:49:50,696 Ik weet niet wat je van plan bent, maar we weten dingen. 735 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Jij. 736 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 Was jij het? Werk je nu met ze samen? 737 00:49:58,870 --> 00:50:01,039 Ik weet niet waar je het over hebt. 738 00:50:02,457 --> 00:50:05,335 En jij? Jij wist dat Diego me zou teisteren. 739 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Dat zei je. 740 00:50:08,255 --> 00:50:10,090 Het kampvuur is klaar. Kom op. 741 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 De traditionele vraag voor het laatste kampvuur. 742 00:50:26,481 --> 00:50:30,861 De traditionele vraag: hoe heeft dit weekend je veranderd... 743 00:50:30,944 --> 00:50:33,447 ...en welke herinnering zal je voor altijd bijblijven? 744 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 Ik begin wel. 745 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 Het is geweldig om eindelijk deel uit te maken van de Liberty-gemeenschap. 746 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 Om te zien hoe mensen echt zijn. 747 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Dat wist ik eerst niet, dus dat is geweldig. 748 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 Geweldig, Winston. - Ja. 749 00:50:57,637 --> 00:50:59,431 Welkom op Liberty High School. 750 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Welkom. Oké. 751 00:51:04,227 --> 00:51:05,353 Wie is de volgende? 752 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 Clay Jensen, help me eens. 753 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 Hoe heeft dit weekend me veranderd? 754 00:51:29,044 --> 00:51:31,171 Hoe heeft dit weekend ons veranderd? 755 00:51:34,716 --> 00:51:35,675 Niet. 756 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 Want ik weet dat mijn vrienden en ik... 757 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 ...altijd vrienden zullen blijven. 758 00:51:44,518 --> 00:51:49,815 Er zal altijd een band tussen ons zijn. 759 00:51:52,109 --> 00:51:53,902 Die kunnen we nooit verbreken. 760 00:51:55,028 --> 00:51:56,655 Zelfs al zouden we dat willen. 761 00:52:00,909 --> 00:52:02,035 Mag ik nu? 762 00:52:03,453 --> 00:52:05,455 Maatje. 763 00:52:15,590 --> 00:52:17,050 Ik wou gewoon zeggen... 764 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 ...of bekennen... 765 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 ...dat ik kamperen echt haat. 766 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Oké. 767 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Goed zo. 768 00:53:05,765 --> 00:53:09,060 Zach zei dat ik bij jullie kon slapen, maar is er plaats? 769 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 Ja, natuurlijk is er plaats. 770 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Bedankt. 771 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Dus... 772 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 Ik vind het rot van alles met Winston. 773 00:53:20,238 --> 00:53:21,281 Dat is niet eerlijk. 774 00:53:22,574 --> 00:53:26,953 Nou, het was eigenlijk niets. 775 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 Het lijkt alsof... 776 00:53:31,041 --> 00:53:32,125 ...er wel wat was. 777 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 Wat weet je? 778 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 Ik weet dat je een goed mens bent. 779 00:53:41,343 --> 00:53:44,971 En het spijt me als je je rot voelt of zo. 780 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 Meer weet ik niet. 781 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 Bedankt. 782 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 Granola-kampkoekje? 783 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Bedankt. 784 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 Justin, je bent wc-papier vergeten. 785 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 Als ik hem zie, zal ik het zeggen. 786 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Wat wil je? 787 00:54:20,924 --> 00:54:23,677 Alex maakt het uit zonder reden. 788 00:54:23,760 --> 00:54:26,638 Tyler ontdekt dat ik Monty kende en beëindigt onze vriendschap. 789 00:54:26,721 --> 00:54:30,850 En vanavond bij het kampvuur wilden al je vrienden iets zeggen. 790 00:54:33,770 --> 00:54:36,898 Dus wie van hen heeft Bryce vermoord? 791 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Ja. Angstgevoelens, paniek. 792 00:54:45,865 --> 00:54:48,034 Het gaat niet om wat je weet dat er gaat komen. 793 00:54:48,827 --> 00:54:50,287 Het gaat om wat je niet weet. 794 00:55:05,176 --> 00:55:09,681 Ga naar 13reasonswhy. info voor hulp bij een crisis. 795 00:57:00,417 --> 00:57:02,710 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt