1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 Ultimamente, é como se me estivesse a ver no filme da minha vida. 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,299 É como se não estivesse no mundo real. 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,100 Vai estar um gelo esta noite. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Por favor, não quero morrer aqui. 6 00:01:07,233 --> 00:01:09,486 Depois, a realidade entra de rompante. 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Só fui correr. 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 Desta vez, dei com ele no Cais da Marinha. 9 00:01:20,497 --> 00:01:23,416 - Ali parado. - Perdi a noção das horas. 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,459 Só isso. Eu... 11 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 Como é que me encontraste? 12 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Na semana passada, foste correr 13 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 e foste parar em frente à casa do Bryce 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,843 e agora ao sítio onde o mataram? 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,388 Não queria lá ir. Continuei a correr 16 00:01:37,472 --> 00:01:41,851 e não ouvi o telemóvel porque estava a pensar. 17 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Bem, 18 00:01:47,398 --> 00:01:51,486 dissemos que vos íamos fazer testes a drogas aleatórios 19 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 enquanto o Justin estava no programa 20 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 e... 21 00:01:55,907 --> 00:01:58,034 ... agora parece ser uma boa altura. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,911 Tipo, agora? 23 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Sim, agora. 24 00:02:02,622 --> 00:02:03,748 Há algum problema? 25 00:02:05,041 --> 00:02:05,959 Não. 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Não, não há problema. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 Credo, estás a exagerar. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,841 Só queremos garantir que estão a salvo, sim? 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 E saber se podemos confiar em vocês. 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,470 Se confiassem, não nos faziam testes. 31 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 Clay, já chega. 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,057 És o primeiro. 33 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Mas, ultimamente, nem a realidade faz sentido. 34 00:02:34,237 --> 00:02:35,738 O teste deve ter... 35 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 ... passado do prazo. 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 Não. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 Os testes estão bons. 38 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 Então, ele trocou as amostras. 39 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 Estás a falar a sério? 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 Como ia eu trocar as amostras? 41 00:02:49,961 --> 00:02:52,172 Não sei. De certeza que o saberias fazer. 42 00:02:52,255 --> 00:02:53,548 O que queres dizer com isso? 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,428 Tenho ido às reuniões todas, 44 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 tenho falado com os orientadores... 45 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 Estou bem. 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Justin, 47 00:03:07,937 --> 00:03:10,148 foste ao teu bairro na semana passada? 48 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 Como... 49 00:03:15,862 --> 00:03:16,821 Sou capaz de ter ido. 50 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 - O que foste lá fazer? - Não fui comprar droga. 51 00:03:20,366 --> 00:03:21,201 Certo. 52 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Porque foste lá? 53 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Muito bem. 54 00:03:27,957 --> 00:03:32,378 Se é assim que vai ser, estão os dois de castigo. 55 00:03:32,879 --> 00:03:36,549 Enquanto um de vocês não disser porque deu este teste positivo, 56 00:03:36,633 --> 00:03:39,594 nenhum pode sair de casa sem ser para ir à escola. 57 00:03:39,677 --> 00:03:40,678 Entendido? 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,431 Vamos descansar. 59 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 Andas a consumir outra vez? 60 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 Vai-te foder! Sabes que estou limpo. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,946 - Porque foste ao teu antigo bairro? - Diz-me tu! 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,908 É óbvio que me seguiste e voltaste a correr para te chibares aos teus pais. 63 00:04:01,991 --> 00:04:03,201 Não te segui. 64 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 Então, como sabiam que fui lá? 65 00:04:06,496 --> 00:04:09,958 Estavam a dormir quando saí e quando voltei para casa. 66 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 Como sabia o meu pai que estava no cais? 67 00:04:14,879 --> 00:04:17,090 Por acaso, viu-me do viaduto? 68 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Por acaso, encontrou-me na semana passada? 69 00:04:19,175 --> 00:04:21,427 Não te pode ter seguido porque... 70 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 ... saiu muito depois de ti. 71 00:04:29,519 --> 00:04:31,145 Serão os nossos telemóveis? 72 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 O quê? 73 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 Deram-nos os telemóveis no Natal 74 00:04:35,900 --> 00:04:37,902 com imensas aplicações instaladas. 75 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 E se uma das aplicações nos estiver a localizar? 76 00:04:42,782 --> 00:04:45,368 Clay, estás a ser tão paranoico! 77 00:04:45,451 --> 00:04:48,079 O teu pai encontrou-te porque tens feito muita merda, 78 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 como ir ao cais ou à casa do Bryce. 79 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 - Que te deu? - Porque foste ao teu bairro? 80 00:04:55,211 --> 00:04:57,338 O que andas tu a tramar, Justin? 81 00:04:59,257 --> 00:05:00,675 Pois, bem me parecia. 82 00:05:01,843 --> 00:05:03,344 Porque deu o teu teste positivo? 83 00:05:03,803 --> 00:05:04,846 Vai-te foder! 84 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 E estou a ver tudo de outro sítio. 85 00:05:20,069 --> 00:05:20,987 Então? 86 00:05:21,738 --> 00:05:24,198 Sim, é o Foley. 87 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 Tenho de te ver. 88 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Olá, querida. 89 00:05:37,545 --> 00:05:40,923 - Desculpa não ter jantado. - Não faz mal. Jantei fora. 90 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 Com o Diego? 91 00:05:46,012 --> 00:05:46,846 Sim. 92 00:05:46,929 --> 00:05:49,223 Têm passado muito tempo juntos. 93 00:05:49,307 --> 00:05:51,059 Convidamo-lo para jantar cá? 94 00:05:51,392 --> 00:05:55,480 Ele não gosta muito de falar com adultos ou com a maioria das pessoas. 95 00:05:55,688 --> 00:05:56,898 Jogador de futebol, não é? 96 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Parece um amor. 97 00:06:00,568 --> 00:06:03,112 Deve passar o dia e a noite a mandar-te SMS. 98 00:06:05,406 --> 00:06:06,657 Nem por isso. 99 00:06:06,741 --> 00:06:08,618 Adorava que viesse cá a casa. 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,829 Que tal no sábado à noite? 101 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 Prefiro ter-te cá em casa do que na… 102 00:06:15,124 --> 00:06:17,377 Como se chama? Festa Encontra a Tua Bebida? 103 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Como sabes que há uma festa? 104 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 Serviços secretos da Força Aérea. 105 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 Dorme bem, querida. 106 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Trabalhas na Logística. 107 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 Foda-se! 108 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Olá, treinador. 109 00:06:35,603 --> 00:06:36,854 Como estás? 110 00:06:41,526 --> 00:06:42,443 Não muito bem. 111 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Pois, não muito bem. 112 00:06:47,865 --> 00:06:49,534 - Tiveste uma recaída? - Não. 113 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Não, continuo limpo. 114 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 Na verdade, os... 115 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Os Jensen testaram-nos. 116 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 Eu estava limpo e… 117 00:07:09,512 --> 00:07:10,680 ... o Clay não, 118 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 então, acusou-me de trocar os testes. 119 00:07:20,857 --> 00:07:22,567 Não sei. Acho que podem... 120 00:07:23,526 --> 00:07:25,611 Acho que podem ter acreditado nele. 121 00:07:28,406 --> 00:07:29,782 Achas ou sabes? 122 00:07:30,366 --> 00:07:31,367 Não sei. 123 00:07:32,743 --> 00:07:34,162 Parece que... 124 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 ... ninguém acredita em mim. 125 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 Que ninguém confia em mim. 126 00:07:43,171 --> 00:07:44,630 Os Jensen testaram-te. 127 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Não quer dizer que não confiem em ti. 128 00:07:48,009 --> 00:07:51,220 Devem querer que sejas bem-sucedido. 129 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 Estás a seguir os passos? 130 00:07:55,141 --> 00:07:56,017 Certo. 131 00:07:56,517 --> 00:07:57,768 Estás a corrigir as coisas? 132 00:07:58,478 --> 00:07:59,395 Estou a tentar. 133 00:07:59,812 --> 00:08:02,356 Acho que não consigo. 134 00:08:05,109 --> 00:08:06,652 Tenho... 135 00:08:08,029 --> 00:08:10,281 Tenho todo um peso e... 136 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 ... nunca sei como o aliviar. 137 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 Sim. Claro. Certo. 138 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 Vamos falar disso. Sim? 139 00:08:21,626 --> 00:08:23,085 - Sim. - Está bem. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 Sim. 141 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 Sim, está bem. 142 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Não só não controlo as coisas, 143 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 como nem estou lá. 144 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 Tony... 145 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 Meu, o que te aconteceu? 146 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Não tenho dormido muito. 147 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 As coisas estão a correr mal. Há merda a acontecer. 148 00:08:44,148 --> 00:08:45,983 Sim, há anos. 149 00:08:46,067 --> 00:08:47,443 Queres dizer algo novo? 150 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 Estou a tentar perceber. 151 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 - Não percebo. - Olá. 152 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 - Olá, Tyler. - Então? 153 00:08:54,242 --> 00:08:56,661 Tens o primeiro combate este fim de semana, certo? 154 00:08:57,537 --> 00:08:58,454 Vais combater? 155 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 Sim a ambas as perguntas. 156 00:09:00,122 --> 00:09:02,542 É o meu primeiro combate da liga desde a certificação. 157 00:09:02,625 --> 00:09:05,002 Se ainda precisares de quem te trate das feridas, 158 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 adorava ajudar. 159 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Sim. Pode ser. 160 00:09:10,967 --> 00:09:12,218 Treinamos depois das aulas? 161 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Pode ser. 162 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Ótimo. Até lá. 163 00:09:17,890 --> 00:09:19,934 Há duas semanas que não me falava, 164 00:09:20,017 --> 00:09:23,563 desde que o irritei no acampamento. Porquê agora? 165 00:09:24,647 --> 00:09:25,731 Porque vais combater? 166 00:09:28,442 --> 00:09:29,735 O que mais hei de fazer? 167 00:09:32,029 --> 00:09:32,905 Pois. 168 00:09:33,531 --> 00:09:34,740 Entendo. 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,959 É difícil saber o que é real e o que é paranoia. 170 00:09:50,548 --> 00:09:54,051 Não conheces o meu pai, pois não? 171 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Nunca falaste com ele, pois não? 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,014 Merda, porquê? Anda atrás de mim? 173 00:09:58,097 --> 00:10:01,934 Não, ele parece saber quem és. 174 00:10:02,351 --> 00:10:05,896 Todos sabem quem sou. Sou proeminente e digno de registo. 175 00:10:06,647 --> 00:10:10,484 Que giro, o teu vocabulário! 176 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 A festa foi cancelada. 177 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 - O quê? Porquê? - Os pais do Beecher descobriram. 178 00:10:17,491 --> 00:10:19,035 Vamos arranjar outra casa. 179 00:10:19,118 --> 00:10:21,037 Como é que eles descobriram? 180 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 Leram o e-mail dele ou isso. 181 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Que pais são ricos e estão de viagem? 182 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 Não sei. 183 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 Que treta. 184 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 Ouviste? Cancelaram a festa Encontra a Tua Bebida. 185 00:10:38,387 --> 00:10:41,641 Não ouvi, mas não estava a ouvir. 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Também não tencionava ir. 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 Mas que raio de festa é essa? 188 00:10:47,313 --> 00:10:49,273 É para encontrares a tua bebida preferida. 189 00:10:50,441 --> 00:10:53,778 Tu sabes, tequila, vodca, uísque. 190 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 Experimentas todas e ficas a saber qual é a tua preferida. 191 00:10:58,824 --> 00:11:00,159 Não podes já saber? 192 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 Não sei. Não apoio as tradições. 193 00:11:03,496 --> 00:11:06,082 Só partilho os pormenores como mos contam. 194 00:11:06,165 --> 00:11:07,625 Pois. E agradeço. 195 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 Obrigado. 196 00:11:10,211 --> 00:11:11,754 Então, tento concentrar-me 197 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 e apanhar o enredo. 198 00:11:15,424 --> 00:11:17,802 O meu pai sabia que eu e o Diego trocamos muitas SMS 199 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 e o que vinha nas SMS. 200 00:11:20,262 --> 00:11:22,473 Também deve localizar o teu GPS. 201 00:11:23,224 --> 00:11:25,393 É de loucos, não? 202 00:11:26,769 --> 00:11:28,646 Aposto que não é coincidência. 203 00:11:31,232 --> 00:11:34,527 Mas não somos só nós. Foi por isso que o Beecher cancelou a festa. 204 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 Temos mais a perder do que o Beecher. 205 00:11:38,823 --> 00:11:40,991 O teu pai não anda sempre em cima de ti? 206 00:11:41,951 --> 00:11:45,579 Sim, fica de olho em mim, mas não me localiza o telefone. 207 00:11:46,080 --> 00:11:47,164 Que saibas. 208 00:11:49,083 --> 00:11:50,251 Ele confia em mim. 209 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 Eu entendo a ironia. 210 00:11:54,839 --> 00:11:55,798 Tony, quer dizer... 211 00:11:57,550 --> 00:11:59,093 Não é de loucos, pois não? 212 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 Os teus pais não parecem ser do género de te seguirem. 213 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 Então, como sabem de tudo? 214 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Onde está o Justin? 215 00:12:09,311 --> 00:12:10,646 Porque não veio? 216 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 Então? 217 00:12:37,173 --> 00:12:38,132 Justin, 218 00:12:38,758 --> 00:12:41,093 lembras-te de quando fomos ver o Monty? 219 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 Nunca fomos ver o Monty. 220 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Justin? 221 00:12:58,527 --> 00:13:00,321 Espera. Que horas são? 222 00:13:00,404 --> 00:13:01,405 Onde estiveste? 223 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 É meia-noite. 224 00:13:07,495 --> 00:13:08,412 Em lado nenhum. 225 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 Eles vão descobrir. 226 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Os teus pais? 227 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 Eles. 228 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 Todos. 229 00:13:16,587 --> 00:13:18,756 Cancelaram a festa porque nos estão a vigiar. 230 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 Temos de resolver isso. 231 00:13:20,674 --> 00:13:22,134 Temos é de dormir. 232 00:13:22,968 --> 00:13:23,928 Está bem? 233 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 Podemos fazê-lo, na boa, 234 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 mas a sério, Clay? Estás a fazer isto para os atletas darem uma festa? 235 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Podemos ir todos à festa. 236 00:13:39,109 --> 00:13:42,488 Se enviarmos uma SMS com o novo local e sem que os adultos saibam, 237 00:13:42,571 --> 00:13:45,825 ficarei a saber que as minhas merdas se podem manter secretas. 238 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 Muito bem. Alinhamos. 239 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 Temos de instalar um GPS spoofer nos telemóveis. 240 00:13:54,041 --> 00:13:56,085 E de criar uma VPN para o descarregarem 241 00:13:56,168 --> 00:13:59,088 sem que a escola saiba. - E quem usar e-mail 242 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 vai ter um tradutor e uma cifra da Dark Web. 243 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 - Sim. - Quem usa e-mail? 244 00:14:03,592 --> 00:14:06,053 As pessoas usam, idiota. Já vi as estatísticas. 245 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Claro. 246 00:14:07,680 --> 00:14:08,556 Incrível. 247 00:14:08,639 --> 00:14:12,810 Como podem ser punks e cromos ao mesmo tempo? 248 00:14:12,893 --> 00:14:14,645 Já não há géneros, Clay. 249 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 Não há rótulos, 250 00:14:16,021 --> 00:14:17,064 só pessoas. 251 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 Chamaste "atletas" aos atletas. 252 00:14:20,276 --> 00:14:23,070 É como eles se denominam. Só estou a ser respeitoso. 253 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Apoiado. 254 00:14:28,200 --> 00:14:29,743 Claro que tenho segredos. 255 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 Todos têm. 256 00:14:32,079 --> 00:14:33,497 Chama-se sobrevivência. 257 00:14:34,665 --> 00:14:37,334 Ouvi dizer que afinal vai haver festa. 258 00:14:38,002 --> 00:14:40,212 Olá. Estamos a trabalhar. 259 00:14:40,296 --> 00:14:42,172 Desculpem incomodar-vos. 260 00:14:42,631 --> 00:14:44,758 Só me queria apresentar à Estela. 261 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Sou o Winston. 262 00:14:46,302 --> 00:14:48,345 - Olá. - Conheci um pouco o teu irmão. 263 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 Estivemos em algumas festas do Hillcrest no ano passado. 264 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 - Fixe, és amigo da Jess? - Não. 265 00:14:54,894 --> 00:14:57,897 Bem, sou novo, mas sou um grande fã. 266 00:14:58,939 --> 00:15:00,900 É fantástico o empenho da Jessica 267 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 em obter justiça para quem foi enganado pelo sistema. 268 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 É muito inspirador. 269 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 Mesmo, não é? 270 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 Seja como for, falei com o Diego e os rapazes 271 00:15:10,784 --> 00:15:14,663 sobre fazer uma homenagem ao Monty amanhã, na festa. 272 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 Achei que podiam querer ir. 273 00:15:16,624 --> 00:15:17,791 Parece fixe. 274 00:15:17,875 --> 00:15:19,919 Vamos pensar nisso. Obrigada. 275 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 Até amanhã, espero eu. 276 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Parece porreiro. 277 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 Mas não é. 278 00:15:34,099 --> 00:15:35,809 Pode ser fixe ir à festa. 279 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 O truque é saber quais são os segredos, 280 00:15:40,606 --> 00:15:42,232 que mentiras implicaram 281 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 e quem nos ajudou em cada mentira. 282 00:15:46,362 --> 00:15:47,529 Então? 283 00:15:47,613 --> 00:15:50,282 Precisamos de mais tempo para o Zach e o Alex. 284 00:15:50,449 --> 00:15:51,992 Que tal dormir em tua casa amanhã? 285 00:15:52,076 --> 00:15:54,828 Não te volto a beijar, se é o que esperas. 286 00:15:55,579 --> 00:15:58,415 Gosto que possamos brincar com isto. É bom sinal. 287 00:15:58,832 --> 00:16:00,501 Progressos. A sério, amanhã à noite? 288 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Pode ser. 289 00:16:02,211 --> 00:16:05,130 Perfeito, porque na verdade vamos à festa Encontra a Tua Bebida 290 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 para encontrar muitas bebidas. 291 00:16:07,675 --> 00:16:11,261 A minha mãe pôs câmaras no meu quarto, preciso de uma desculpa e de onde dormir. 292 00:16:11,345 --> 00:16:13,973 Pronto, ficas com a desculpa e com o quarto de hóspedes, 293 00:16:14,056 --> 00:16:17,726 mas dispenso a festa porque ando farto de pessoas. 294 00:16:17,810 --> 00:16:23,148 Eu entendo, mas por isso é que devias ir. 295 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Espera. A tua mãe pôs-te câmaras no quarto? 296 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 É só parte da história, nem queiras saber. 297 00:16:28,904 --> 00:16:30,906 Adiante. Vou buscar-te às oito 298 00:16:31,407 --> 00:16:33,993 e, se tentares não vir à festa, 299 00:16:34,076 --> 00:16:38,288 pego mesmo em ti às oito. 300 00:16:41,083 --> 00:16:42,209 Emocionante, não é? 301 00:16:42,292 --> 00:16:44,586 Vou mesmo lá pegar em ti, fisicamente. 302 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 - Vá lá! Podemos estar na galhofa. - Como sou teu amigo sequer? 303 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 Sou giro, encantador e... salvei-te de afogares. 304 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Oito horas! 305 00:16:56,432 --> 00:16:59,059 Depois, há os segredos dos quais nada sabemos 306 00:17:00,144 --> 00:17:01,854 e dos quais nem fazemos parte 307 00:17:02,813 --> 00:17:05,858 que acabarão por vir ao de cima e azucrinar-nos. 308 00:17:14,116 --> 00:17:15,284 Por aqui, malta. 309 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 A cadeira do árbitro está aqui. A barreira fica aqui. 310 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Duas filas de cadeiras a toda a volta. 311 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 - Olá. - Olá. 312 00:17:22,750 --> 00:17:25,335 O que corre por aí é que a festa foi cancelada. 313 00:17:26,128 --> 00:17:28,213 A minha filha ouviu o mesmo em East County. 314 00:17:28,630 --> 00:17:32,342 - Vou tirar os postos de controlo. - Não. Ouvi mais conversas. 315 00:17:32,426 --> 00:17:34,136 Andam à procura de outro sítio. 316 00:17:34,219 --> 00:17:36,055 O Padilla vai combater aqui esta noite. 317 00:17:36,138 --> 00:17:37,347 Pode saber algo. 318 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Achas? 319 00:17:38,974 --> 00:17:42,352 - Ele disse-te alguma coisa? - Ainda não, mas vai dizer. 320 00:17:45,731 --> 00:17:47,232 Talvez passe por cá logo. 321 00:17:47,524 --> 00:17:48,442 Ótimo. 322 00:17:50,152 --> 00:17:53,530 E o que fazemos à pessoa com quem partilhamos os segredos, 323 00:17:54,239 --> 00:17:55,949 mas já não faz parte da nossa vida? 324 00:18:05,501 --> 00:18:07,044 Bem-vinda ao Monet's. 325 00:18:07,127 --> 00:18:09,254 Posso indicar-te o Starbucks mais próximo? 326 00:18:09,755 --> 00:18:11,507 Estás a ser idiota comigo? 327 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 É isso mesmo, sim, 328 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 mas não te deve incomodar 329 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 porque só confias em ti, certo? 330 00:18:18,680 --> 00:18:21,975 És uma mulher forte e independente que não precisa de um gajo para... 331 00:18:23,393 --> 00:18:24,269 Espera. 332 00:18:25,521 --> 00:18:26,396 Quem é? 333 00:18:26,772 --> 00:18:28,190 É o Diego? 334 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 Vai-te foder! 335 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 - Sabes do que se trata. - Sim. 336 00:18:31,610 --> 00:18:32,653 Pois sei. 337 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 E tu sabes? 338 00:18:35,114 --> 00:18:37,908 Só quero um latte de baunilha e um café simples. 339 00:18:42,329 --> 00:18:43,288 Vens esta noite? 340 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 Se vier, é no meu quarto. 341 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 Sozinho. 342 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Paga na caixa. 343 00:18:58,220 --> 00:18:59,721 Já tenho segredos suficientes. 344 00:18:59,805 --> 00:19:02,683 Já tenho dificuldades com os segredos que tenho. 345 00:19:03,517 --> 00:19:06,770 Então, não sabes como o teste pode ter dado positivo? 346 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 Nunca fumei erva na minha vida. 347 00:19:10,149 --> 00:19:13,235 Tenho medo das drogas. Já me passo com um anti-histamínico. 348 00:19:14,153 --> 00:19:17,531 Sabes, não posso dizer aos teus pais do que falamos aqui. 349 00:19:17,948 --> 00:19:21,785 E, por lei, a menos que corras o risco de te magoares ou a outros, 350 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 não posso dizer à Polícia. 351 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 - Também não acredita em mim? - Não estou a dizer isso. 352 00:19:25,914 --> 00:19:29,001 Só quero garantir que entendes as regras. 353 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Fiz umas cenas más. 354 00:19:31,044 --> 00:19:32,421 Mas erva, não. 355 00:19:32,921 --> 00:19:34,840 Queres falar das coisas más? 356 00:19:44,349 --> 00:19:48,770 Olho para ti, Clay, e vejo um miúdo a pagar um preço. 357 00:19:49,771 --> 00:19:53,650 Um preço muito alto e ainda não sei para quê. 358 00:19:53,734 --> 00:19:57,738 Por isso, suspeito que seja por causa dos segredos que tens. 359 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 Em parte... 360 00:20:02,451 --> 00:20:03,994 … são só coisas da escola. 361 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Os miúdos deviam ter festas, 362 00:20:09,958 --> 00:20:15,088 e os pais deviam ignorar por engano tecnológico, se necessário. 363 00:20:15,589 --> 00:20:17,174 St. George! 364 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Luke, tudo bem? 365 00:20:18,634 --> 00:20:20,093 Já estou bêbedo. 366 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 Preparação, aprendi contigo. 367 00:20:22,763 --> 00:20:24,264 Não estás suficientemente bêbedo. 368 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 Arranjamos-te uma queca hoje? 369 00:20:26,850 --> 00:20:30,437 Aposto que não, mas obrigado por pensares em mim, Luke. 370 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Sempre, meu. Sempre. 371 00:20:33,023 --> 00:20:34,066 Vamos lá. 372 00:20:36,860 --> 00:20:39,279 O jogo chama-se Paranoia. 373 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 O primeiro segreda uma pergunta ao seguinte. 374 00:20:42,324 --> 00:20:44,576 Uma pergunta sobre quem. Quem fez isto ou aquilo? 375 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Quem é a pior puta? 376 00:20:46,245 --> 00:20:48,330 Quem mente sobre o tamanho da pila? 377 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Começa assim. Vai. 378 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 A Jessica. 379 00:20:59,091 --> 00:21:00,425 Sem dúvida, a Jessica. 380 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 O que foi? O que tenho? 381 00:21:03,553 --> 00:21:06,556 Exato. Se quiseres saber o que ele disse, 382 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 tens de beber um shot. 383 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Está bem. 384 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 Pronto. 385 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 Então? 386 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 A pergunta era: 387 00:21:20,362 --> 00:21:23,365 que rapariga desta mesa é mais provável de me bater? 388 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 - Jess, agora és tu. - Está bem. 389 00:21:36,169 --> 00:21:37,087 O Walton. 390 00:21:38,213 --> 00:21:39,673 Ele chama-se Winston. 391 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 Qual era a pergunta? 392 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Quem não é tão inteligente como se julga? 393 00:21:50,225 --> 00:21:52,686 Se conseguires provar isso, a Jess tem de beber. 394 00:21:54,813 --> 00:21:58,859 As pessoas supõem que ficaste feliz quando o Bryce morreu, 395 00:21:59,651 --> 00:22:02,237 mas aposto que a tua vida seria muito menos complicada 396 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 se ele continuasse vivo. 397 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 Meu, que merda é essa? 398 00:22:09,453 --> 00:22:10,829 Parece que vou beber. 399 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 Sim, tenho segredos, 400 00:22:19,254 --> 00:22:21,757 mas droga, não. Nunca consumi droga. 401 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 Merda! 402 00:22:23,383 --> 00:22:24,634 Belos pulmões, meu. 403 00:22:25,052 --> 00:22:27,262 É à estrela de rock, pá. 404 00:22:27,346 --> 00:22:29,514 Não, é à hip-hop. 405 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 Meu Deus... 406 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 Estás a gozar comigo? 407 00:22:42,652 --> 00:22:45,322 - Que raio fazes aqui? - Estou a cuidar de ti. 408 00:22:46,073 --> 00:22:48,575 - O que estás a fazer? - Graças a ti, os meus pais acham 409 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 que fumo. Porque não? 410 00:22:50,035 --> 00:22:53,413 Sou a pessoa com menos moral para dizer que não consumas, 411 00:22:54,289 --> 00:22:56,083 mas que porra queres provar? 412 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 É só erva. 413 00:22:57,876 --> 00:23:01,088 Não estou a injetar heroína num beco em Oakland. 414 00:23:04,174 --> 00:23:06,927 Não sei o que fiz para te irritar, 415 00:23:07,469 --> 00:23:10,931 mas, Clay, não sou o inimigo. 416 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 Como queiras. 417 00:23:14,142 --> 00:23:17,187 - Isso é conversa de merda. - Larga-me. 418 00:23:17,270 --> 00:23:20,107 Mentiste ao Matt e à Lainie sobre as drogas. 419 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Acham que tive uma recaída. 420 00:23:23,944 --> 00:23:26,947 Sabes quanto tempo demorou a confiarem em mim? 421 00:23:27,030 --> 00:23:29,324 Desculpa, quem são o Matt e a Lainie? 422 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Os teus pais. 423 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 Sim, os meus pais, 424 00:23:32,202 --> 00:23:35,080 não são os teus pais, para de fingir que são. 425 00:23:36,248 --> 00:23:38,917 Eles conhecem-te. Não enganas ninguém, Justin. 426 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 - Meu... - Sim. 427 00:23:43,088 --> 00:23:45,340 Nunca confiaram em ti, por isso é que te testaram. 428 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 Então, Clay? 429 00:23:53,807 --> 00:23:54,850 Queres vir? 430 00:23:55,642 --> 00:23:56,768 Não. Porquê? 431 00:23:57,144 --> 00:23:59,938 Vamos brindar ao Monty, podias querer vir. 432 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 Porque o faria? 433 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 Bom... 434 00:24:04,734 --> 00:24:06,862 Sei que permitiste que a festa se realizasse, 435 00:24:06,945 --> 00:24:09,990 longe dos olhares de pais e da Polícia. 436 00:24:10,073 --> 00:24:13,452 Belo truque, enganares aquela gente toda. 437 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Não fui eu. Foram uns amigos meus. 438 00:24:17,914 --> 00:24:19,291 É sempre assim, não é? 439 00:24:25,046 --> 00:24:26,381 Ouçam todos! 440 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Baixem a porra da música! 441 00:24:30,051 --> 00:24:31,261 Só quero dizer isto: 442 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 bem-vindos à Encontra a Tua Bebida deste ano! 443 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 Havia uma pessoa que ansiava por esta festa 444 00:24:39,269 --> 00:24:43,023 pois queria que este ano de finalistas fosse o maior de sempre, 445 00:24:43,440 --> 00:24:45,275 mas não pode estar aqui hoje. 446 00:24:46,276 --> 00:24:48,612 Então, vamos brindar a ele. 447 00:24:49,196 --> 00:24:51,740 Alguns de vocês não gostavam do Monty, 448 00:24:52,282 --> 00:24:55,494 mas todos concordam que ele merecia estar aqui hoje. 449 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Estela, anda cá. Deves estar aqui. 450 00:25:01,041 --> 00:25:03,084 - Vens comigo? - Sim, claro. 451 00:25:17,682 --> 00:25:19,059 Ao nosso amigo e irmão. 452 00:25:21,436 --> 00:25:22,812 Monty de la Cruz. 453 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 Ao Monty! 454 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 Descansa em paz. 455 00:25:27,984 --> 00:25:29,194 Nunca esquecer. 456 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Certo, Jess? 457 00:25:45,502 --> 00:25:47,754 Ataca o corpo deste tipo, está bem? 458 00:25:47,837 --> 00:25:51,508 O queixo dele é fortíssimo, escusas de dar golpes na cabeça. 459 00:25:51,925 --> 00:25:53,134 Queixo de ferro. Ouviste? 460 00:25:53,218 --> 00:25:54,886 - Concentro-me no corpo. - Isso. 461 00:25:54,970 --> 00:25:56,805 Combate com calma, sim? 462 00:25:56,888 --> 00:25:59,933 Se combateres com raiva, começas a falhar, 463 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 ficas exausto 464 00:26:02,018 --> 00:26:04,479 e baixas a guarda. Está bem? Calma. 465 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Calma. 466 00:26:14,823 --> 00:26:16,324 De certeza que é peso meio-médio? 467 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 Foi o que disseram. 468 00:26:18,451 --> 00:26:20,328 Sabes que mais? Não importa. 469 00:26:20,412 --> 00:26:23,540 O que importa é como combates. Tens a velocidade. Usa-a. 470 00:26:23,623 --> 00:26:25,292 Meus senhores, podem entrar. 471 00:26:26,209 --> 00:26:27,085 Vamos. 472 00:26:28,962 --> 00:26:30,630 Quero um combate limpo. 473 00:26:31,172 --> 00:26:33,049 Não me importa quem ganha, só vocês. 474 00:26:33,133 --> 00:26:34,676 Se forem derrubados, 475 00:26:34,759 --> 00:26:36,970 vou olhar para vocês e perguntar se estão bem. 476 00:26:37,053 --> 00:26:40,348 Vão dizer que sim e olhar-me nos olhos, ou paro o combate. 477 00:26:40,432 --> 00:26:41,600 Entendido, azul? 478 00:26:41,683 --> 00:26:42,684 Entendido, vermelho? 479 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 Muito bem, toquem nas luvas. Vamos a isto. 480 00:26:44,853 --> 00:26:46,438 Só terás dois assaltos. 481 00:26:46,521 --> 00:26:49,733 - O que disseste, cabrão? - Então? 482 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 - Vá lá. Que se foda! - O que disse eu? Calma! 483 00:26:56,114 --> 00:26:57,657 - Tony... - Eu trato disto, Tyler. 484 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 Sim! Vamos lá! 485 00:27:19,262 --> 00:27:22,390 Às vezes, gostava de ter mais segredos bons, 486 00:27:22,474 --> 00:27:24,017 como um amigo secreto. 487 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 Olá! 488 00:27:27,520 --> 00:27:28,605 Sempre vieste. 489 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 O que fazes aqui? 490 00:27:32,150 --> 00:27:33,193 Estou escondido. 491 00:27:34,069 --> 00:27:35,695 Não sei bem porque vim. 492 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 Pois, eu percebo. 493 00:27:39,949 --> 00:27:41,951 Queres uma bolacha? 494 00:27:42,577 --> 00:27:45,955 Trouxeste mesmo bolachas para uma festa Encontra a Tua Bebida? 495 00:27:46,039 --> 00:27:49,376 São bolachas especiais. 496 00:27:49,459 --> 00:27:50,835 Merda. 497 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 Não sabia que eras agarrado. 498 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 Prefiro o termo "canábico". 499 00:28:02,055 --> 00:28:04,015 Estas bolachas são muito boas. 500 00:28:05,350 --> 00:28:06,768 E não cheiram mal. 501 00:28:07,310 --> 00:28:09,270 Pareces um pasteleiro ou isso. 502 00:28:09,729 --> 00:28:11,064 Tive de aprender. 503 00:28:13,274 --> 00:28:15,151 A minha mãe morreu, tinha eu 13 anos. 504 00:28:16,653 --> 00:28:19,114 Eu e o meu pai tivemos de nos safar. 505 00:28:19,572 --> 00:28:21,074 Merda, sinto muito. 506 00:28:21,950 --> 00:28:22,867 Não faz mal. 507 00:28:23,535 --> 00:28:27,038 Aprendi a fazê-las para ajudar a minha mãe na quimioterapia. 508 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 Charlie, lamento muito. 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,085 Está tudo bem. 510 00:28:33,461 --> 00:28:37,257 Quer dizer, não está bem, mas não faz mal que não esteja bem, 511 00:28:37,340 --> 00:28:39,342 se é que faz sentido. 512 00:28:39,759 --> 00:28:41,469 Sim, faz todo o sentido. 513 00:28:43,304 --> 00:28:45,640 Gostava que não fizesse mal eu não estar bem. 514 00:28:48,101 --> 00:28:49,018 Isso vai acontecer, 515 00:28:49,894 --> 00:28:50,770 um dia. 516 00:28:53,732 --> 00:28:55,942 Nem eu nem tu sabemos divertir-nos. 517 00:28:57,861 --> 00:29:01,489 Ou será que sabemos e os outros é que não? 518 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 Preciso de outra bolacha. 519 00:29:04,743 --> 00:29:07,287 É melhor esperares um bocado. 520 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Está bem. 521 00:29:14,502 --> 00:29:16,004 Um talento secreto fixe. 522 00:29:24,596 --> 00:29:25,889 Tocas piano? 523 00:29:26,765 --> 00:29:27,724 Não. 524 00:29:35,273 --> 00:29:39,819 Sim, a minha mãe obrigou-me a ter aulas durante uns sete anos. 525 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 Fixe. 526 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 Encontraste a tua bebida? 527 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 Sim, é um Z-Man com gelo. 528 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 Um Z-Man com gelo? 529 00:29:57,837 --> 00:29:59,506 - Sim. - O que leva? 530 00:29:59,923 --> 00:30:02,133 Tudo a que o Z-Man deitar a mão. 531 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 Com gelo. 532 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Ouve... 533 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 Eu fiz merda. 534 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Pois fizeste, 535 00:30:17,982 --> 00:30:20,276 mas de qual vez estás a falar? 536 00:30:21,778 --> 00:30:26,741 Não vos devia ter escondido aquilo do Winston. 537 00:30:27,367 --> 00:30:30,703 Estava a tentar fazer o mais acertado. 538 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 Estavas a tentar ser um herói. 539 00:30:33,498 --> 00:30:35,458 Estava a tentar ser a merda de um herói. 540 00:30:35,542 --> 00:30:38,545 E ser um herói é uma perda de tempo. 541 00:30:40,839 --> 00:30:41,923 É mesmo. 542 00:31:11,244 --> 00:31:13,872 Meu, ela está a galar-te. 543 00:31:18,001 --> 00:31:18,835 Não, está a... 544 00:31:20,044 --> 00:31:23,006 Não entendo miúdas e ainda que entendesse, tu roubava-la na mesma. 545 00:31:23,715 --> 00:31:25,508 Pois. Mereço a boca. 546 00:31:26,384 --> 00:31:29,095 Mas, seja como for, tu e a Ani acabaram, certo? 547 00:31:29,804 --> 00:31:32,432 A modos que sim. 548 00:31:33,141 --> 00:31:35,476 Juro que, 549 00:31:36,978 --> 00:31:38,813 se lhe sussurrares uma coisa ao ouvido, 550 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 ela vai dormir contigo hoje. 551 00:31:44,277 --> 00:31:45,528 O quê? 552 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 Isso resulta? 553 00:32:05,214 --> 00:32:06,090 Sempre, 554 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 mas tens de fazer isso. 555 00:32:08,593 --> 00:32:09,886 Meu Deus! 556 00:32:21,898 --> 00:32:23,107 Está bem, se eu... 557 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Se eu fizer isso… 558 00:32:27,236 --> 00:32:28,613 … e der uma queca hoje, 559 00:32:29,989 --> 00:32:31,532 deixas-me conduzir o Audi. 560 00:32:32,867 --> 00:32:35,787 Sim, pode ser. 561 00:32:35,870 --> 00:32:37,038 - Muito bem. - Vai. 562 00:32:37,413 --> 00:32:38,373 Está bem. 563 00:32:38,790 --> 00:32:39,958 Deixa-me orgulhoso. 564 00:32:40,041 --> 00:32:41,042 Está bem. 565 00:33:13,157 --> 00:33:14,409 Um engate secreto. 566 00:33:16,077 --> 00:33:17,954 Olá, sou o Clay. 567 00:33:18,871 --> 00:33:19,956 Eu sei quem és. 568 00:33:20,748 --> 00:33:22,000 Andas no Liberty? 569 00:33:22,959 --> 00:33:25,962 Não, mas a tua cara apareceu em todo o lado, 570 00:33:26,045 --> 00:33:28,006 quando foste preso. 571 00:33:29,924 --> 00:33:30,800 Pois. 572 00:33:30,883 --> 00:33:33,886 Então, deves achar que sou um assassino. Fixe. 573 00:33:33,970 --> 00:33:35,680 Por acaso, não, 574 00:33:36,723 --> 00:33:40,393 apesar do esforço todo do meu pai para te pôr atrás das grades. 575 00:33:41,686 --> 00:33:43,021 C'um caraças, o teu pai é... 576 00:33:43,104 --> 00:33:44,147 O xerife Diaz. 577 00:33:45,148 --> 00:33:46,107 Sou a Valerie. 578 00:33:48,026 --> 00:33:49,152 C'um caraças! 579 00:33:49,944 --> 00:33:52,155 O teu pai deixa-te ir a festas assim? 580 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Faço muitas coisas que o meu pai não sabe. 581 00:34:06,878 --> 00:34:09,005 - Terceiro assalto, cabrão! - Pausa! 582 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Golpe e afasta-te! 583 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 Isso! Ao corpo! 584 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 Está tudo bem, respira. 585 00:34:57,470 --> 00:34:58,805 Sai daí! 586 00:35:01,015 --> 00:35:03,267 O gajo é uma besta. O Tony tem de atacar a cabeça. 587 00:35:03,351 --> 00:35:04,602 Não, não tem alcance. 588 00:35:05,019 --> 00:35:07,355 - Quem raio és tu? - Era treinador dele. 589 00:35:09,565 --> 00:35:11,984 O Tony tem um uppercut que o apaga. 590 00:35:28,126 --> 00:35:29,252 Tens preservativo? 591 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 Não. Merda! Não tenho. 592 00:35:33,422 --> 00:35:34,465 Desculpa. 593 00:35:35,633 --> 00:35:37,552 Os rapazes nunca vêm preparados. 594 00:35:52,733 --> 00:35:55,736 De certeza que queres? Não temos de... 595 00:35:56,154 --> 00:35:58,197 Sim. 596 00:36:10,835 --> 00:36:13,004 É a tua primeira vez? 597 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Eu... 598 00:36:19,093 --> 00:36:20,469 Isso seria um problema? 599 00:36:20,553 --> 00:36:22,346 Não. 600 00:36:22,763 --> 00:36:23,639 Dá cá. 601 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Eu digo como é. 602 00:37:12,230 --> 00:37:13,272 Meu Deus! 603 00:37:15,399 --> 00:37:16,359 Foi... 604 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Vieste-te? 605 00:37:19,028 --> 00:37:21,239 Não, mas não faz mal. 606 00:37:22,031 --> 00:37:23,282 É preciso prática. 607 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 Diverti-me, Clay Jensen. 608 00:37:40,967 --> 00:37:41,884 Um! 609 00:37:43,261 --> 00:37:45,263 - Ele não tem defesa entre os braços. - Dois! 610 00:37:45,346 --> 00:37:48,140 - O Tony tem de atacar a cabeça. - Três! Quatro! 611 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 Cinco! Seis! 612 00:37:51,769 --> 00:37:53,896 - Tony! - Sete! Oito! 613 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 Tony! 614 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Protetor bucal. 615 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 Entendido? 616 00:38:03,906 --> 00:38:04,991 Pronto para recomeçar? 617 00:38:05,574 --> 00:38:06,492 Está bem? 618 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 Vamos lá. 619 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 Acabou! 620 00:38:41,694 --> 00:38:44,071 Univ. Estadual de San Diego? Brutal! Parabéns. 621 00:38:44,155 --> 00:38:45,406 Obrigada! 622 00:38:45,489 --> 00:38:47,616 Saiu-me do pelo para conseguir, 623 00:38:47,700 --> 00:38:51,912 mas, finalmente, está tudo a correr muito bem. 624 00:38:53,414 --> 00:38:55,791 Já te queria ter contado, mas... 625 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 Pois. 626 00:38:59,128 --> 00:39:04,383 Desculpa não ter retribuído a chamada, mas ando... ocupado. 627 00:39:04,467 --> 00:39:06,427 Não faz mal. Eu percebo. 628 00:39:07,678 --> 00:39:09,305 Mas queria só... 629 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 ... agradecer-te por me ajudares a chegar onde estou. 630 00:39:16,062 --> 00:39:20,274 Apoiaste-me no verão passado quando precisei de ti e... 631 00:39:28,282 --> 00:39:29,200 Zach... 632 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 ... tenho namorado. 633 00:39:33,496 --> 00:39:35,289 Devia ter-te dito. 634 00:39:35,373 --> 00:39:36,916 Não, eu não devia... 635 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Não te devia ter beijado. Foi uma estupidez. 636 00:39:41,670 --> 00:39:43,464 Não faz mal. 637 00:39:43,547 --> 00:39:45,091 Ele é muito fixe. 638 00:39:45,174 --> 00:39:46,217 Ias gostar dele. 639 00:39:46,884 --> 00:39:49,387 Está lá fora, se o quiseres conhecer. 640 00:39:49,470 --> 00:39:50,805 Não, eu... 641 00:39:51,931 --> 00:39:54,725 Deixa lá. Mas fico muito feliz por ti. 642 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 Obrigada. 643 00:39:59,730 --> 00:40:01,065 - É melhor ir indo. - Sim. 644 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Claro. Foi muito bom ver-te. 645 00:40:09,031 --> 00:40:14,203 Queres encontrar-te nas escadas esta semana, depois das aulas? 646 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 Não, eu... 647 00:40:17,164 --> 00:40:19,208 ... vou estar muito ocupado... 648 00:40:19,625 --> 00:40:20,501 Está bem. 649 00:40:21,585 --> 00:40:22,878 Até breve. 650 00:40:22,962 --> 00:40:24,422 - Espero. - Sim. 651 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 Coração destroçado secreto. 652 00:40:32,930 --> 00:40:35,599 Porque não me disseste que o teu uppercut era tão bom? 653 00:40:35,683 --> 00:40:37,309 Obrigado pela ajuda. 654 00:40:37,393 --> 00:40:39,353 Conhece-lo melhor do que eu. 655 00:40:39,437 --> 00:40:40,396 Não sei, talvez. 656 00:40:40,479 --> 00:40:42,148 Ele é que é o teu treinador? 657 00:40:42,231 --> 00:40:43,607 Sim, é o meu treinador. 658 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Tony, parabéns. 659 00:40:47,820 --> 00:40:49,655 A Polícia está orgulhosa de ti. 660 00:40:50,281 --> 00:40:51,240 Obrigado. 661 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 Passa pelo meu gabinete esta semana. 662 00:40:53,075 --> 00:40:54,910 Podemos falar sobre o que se segue. 663 00:40:54,994 --> 00:40:56,287 Depois do liceu. 664 00:40:58,038 --> 00:40:59,957 Não sei, ando ocupado. 665 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Na semana seguinte então? 666 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 Alguém quer boleia para a cidade? 667 00:41:05,379 --> 00:41:06,255 Eu. 668 00:41:07,047 --> 00:41:09,550 Eu levo-te. Fui buscar-te, também te levo. 669 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 Está bem. 670 00:41:11,886 --> 00:41:14,263 Espera aqui. Tomo banho depressa e vamos. 671 00:41:14,346 --> 00:41:15,222 Está bem. 672 00:41:15,848 --> 00:41:16,932 Obrigado na mesma. 673 00:41:18,100 --> 00:41:19,059 Bom trabalho. 674 00:41:25,316 --> 00:41:27,568 Às vezes, só temos os nossos segredos. 675 00:41:30,070 --> 00:41:31,322 Não estás de castigo? 676 00:41:35,075 --> 00:41:36,327 Os meus pais não estão cá. 677 00:41:38,704 --> 00:41:40,164 Deixámos os telemóveis em casa. 678 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Vim à procura do Clay. 679 00:41:45,377 --> 00:41:46,462 Como correu? 680 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Ele odeia-me. 681 00:41:50,299 --> 00:41:51,634 E não sei porquê. 682 00:41:52,843 --> 00:41:53,928 Tu odeias-me. 683 00:41:55,971 --> 00:41:57,181 E sei porquê. 684 00:41:58,849 --> 00:41:59,975 Não te odeio. 685 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 Nunca te poderia odiar. 686 00:42:07,816 --> 00:42:09,068 Estás a fumar erva? 687 00:42:09,527 --> 00:42:10,444 Não. 688 00:42:11,904 --> 00:42:13,489 Os outros é que fumaram. 689 00:42:14,990 --> 00:42:16,116 Mas estás a beber. 690 00:42:17,117 --> 00:42:18,494 Sim. Estou. 691 00:42:20,037 --> 00:42:20,996 E depois? 692 00:42:22,998 --> 00:42:24,208 Podes beber? 693 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 E se pudermos fazer tudo isto? 694 00:42:36,512 --> 00:42:37,721 Posso, porra. 695 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 A minha mãe ligou e enviou SMS. 696 00:42:47,773 --> 00:42:49,692 Justin, merda... 697 00:42:51,735 --> 00:42:53,654 - Ela voltou? - Sim. 698 00:42:54,780 --> 00:42:58,450 Está outra vez no nosso antigo bairro. 699 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Está mal. 700 00:43:02,121 --> 00:43:03,414 Só quer dinheiro. 701 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Não quer saber como estou, claro. 702 00:43:12,214 --> 00:43:13,340 O que vais fazer? 703 00:43:18,178 --> 00:43:19,263 Vou... 704 00:43:22,391 --> 00:43:24,226 ... continuar a tentar não morrer. 705 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 A tentar não ser preso. 706 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 Sinto que... 707 00:43:36,572 --> 00:43:39,116 Sinto que não consigo respirar nesta festa. 708 00:43:43,704 --> 00:43:45,122 Sinto que todos sabem. 709 00:43:50,002 --> 00:43:51,462 Achas que sabem? 710 00:43:56,884 --> 00:43:58,302 O Diego e o Winston... 711 00:43:58,385 --> 00:43:59,470 O que sabem? 712 00:43:59,553 --> 00:44:00,638 Ainda não sei. 713 00:44:03,807 --> 00:44:04,850 Jess... 714 00:44:08,062 --> 00:44:10,898 ... achas que vamos conseguir sair disto? 715 00:44:12,358 --> 00:44:14,485 Que porra se passa aqui? 716 00:44:14,568 --> 00:44:15,444 Diego... 717 00:44:15,527 --> 00:44:17,363 Foley, vamos ter chatices? 718 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Vai haver merda? 719 00:44:19,114 --> 00:44:21,200 - Diego, cala-te. - Claro que não. 720 00:44:21,283 --> 00:44:22,159 Para. 721 00:44:25,329 --> 00:44:28,290 Estou só a gozar contigo. Esta festa é só amor. 722 00:44:29,249 --> 00:44:31,460 Anda, Jess. Ainda não estive contigo. 723 00:44:36,715 --> 00:44:40,260 Mas, se pensarmos bem, quanto mais nos aproximamos de alguém, 724 00:44:43,138 --> 00:44:44,723 mais segredos temos. 725 00:44:48,435 --> 00:44:51,522 O que se passa entre ti e o Winston? 726 00:44:51,605 --> 00:44:53,941 - São amigos? - Já saímos, porquê? 727 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Por nada. É que... 728 00:44:57,319 --> 00:44:59,988 Não sei. Não parecem ter muito em comum. 729 00:45:00,656 --> 00:45:02,199 Era amigo do Monty, por isso... 730 00:45:03,909 --> 00:45:05,285 Sabes onde se conheceram? 731 00:45:05,369 --> 00:45:06,578 Na festa do Hillcrest? 732 00:45:07,329 --> 00:45:08,497 Sim. 733 00:45:09,039 --> 00:45:12,292 Ele disse-te que o Monty lhe deu uma sova naquela noite? 734 00:45:13,585 --> 00:45:15,295 Não, não é verdade. 735 00:45:15,379 --> 00:45:17,214 Pergunta a qualquer pessoa do Hillcrest. 736 00:45:17,548 --> 00:45:18,924 As pessoas viram. 737 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Não sei. O Monty devia mesmo odiá-lo. 738 00:45:23,262 --> 00:45:25,556 Não sei o que o Winston te disse, 739 00:45:25,639 --> 00:45:28,100 mas não confiaria nele. 740 00:45:35,899 --> 00:45:38,527 Nunca dizemos às pessoas tudo o que sentimos. 741 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Olá! 742 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 - Estela! - Olá! 743 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 Queria falar contigo. 744 00:45:46,493 --> 00:45:50,122 Pois, eu também. Queria perguntar-te sobre o meu irmão. 745 00:45:52,416 --> 00:45:53,709 Olha, eu... 746 00:45:55,419 --> 00:45:56,879 Quero ser sincero. 747 00:45:57,629 --> 00:46:01,258 Não éramos propriamente amigos, mas tínhamos uma relação... 748 00:46:02,718 --> 00:46:03,677 ... amistosa 749 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 e tenho andado a pensar. 750 00:46:08,432 --> 00:46:10,851 Já tentaste perceber o que aconteceu? 751 00:46:15,981 --> 00:46:17,608 Além disso, 752 00:46:18,442 --> 00:46:20,736 estou extremamente pedrado. 753 00:46:20,819 --> 00:46:23,071 Eu disse para não comeres outra bolacha. 754 00:46:23,155 --> 00:46:24,323 Até te supeditei. 755 00:46:24,406 --> 00:46:26,200 Deves querer dizer "supliquei". 756 00:46:26,283 --> 00:46:27,201 Certo. 757 00:46:28,869 --> 00:46:32,039 Porque está a dar isto? Nem sequer é Natal. 758 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Meu, 759 00:46:35,000 --> 00:46:36,710 está a dar desde que cheguei. 760 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 Tu é que escolheste. 761 00:46:39,213 --> 00:46:40,380 Fui eu? 762 00:46:42,508 --> 00:46:44,468 Não, não faria isso. 763 00:46:45,511 --> 00:46:46,762 Escolher. 764 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 No entanto, 765 00:46:50,140 --> 00:46:51,391 uma coisa escolheste. 766 00:46:51,725 --> 00:46:53,894 Agora, parecias o Yoda. 767 00:46:54,812 --> 00:46:57,940 E se eu fosse o Yoda e tu não soubesses? 768 00:46:58,732 --> 00:47:01,109 Acho que saberia. Serias verde e... 769 00:47:02,027 --> 00:47:02,986 … é um fantoche. 770 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Não sou fantoche de ninguém. 771 00:47:08,075 --> 00:47:09,785 Pois não. 772 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 És o Charlie. 773 00:47:11,370 --> 00:47:13,080 Sou o Charlie. 774 00:47:13,163 --> 00:47:14,748 Sim. Charles. 775 00:47:15,499 --> 00:47:18,460 Charles Hayden Brixton Saint George. 776 00:47:18,544 --> 00:47:19,586 Cala-te. 777 00:47:20,379 --> 00:47:22,130 Não, não é o teu nome. 778 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 A gozar não estou eu, 779 00:47:24,967 --> 00:47:26,176 o meu nome é. 780 00:47:27,010 --> 00:47:28,095 És rico. 781 00:47:29,054 --> 00:47:32,391 Não. Apenas um protestante branco anglo-saxão da velha guarda. 782 00:47:33,350 --> 00:47:34,434 Nada de dinheiro, 783 00:47:34,935 --> 00:47:36,270 mas boas antiguidades. 784 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 Pareces rico. 785 00:47:39,189 --> 00:47:40,816 Obrigado ou... 786 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 - Cala-te! - De nada. 787 00:47:49,074 --> 00:47:51,243 Achas mesmo que é uma vida maravilhosa? 788 00:47:53,787 --> 00:47:54,913 Às vezes. 789 00:47:55,998 --> 00:47:56,874 Sim. 790 00:48:06,884 --> 00:48:08,260 Queres uma bebida? 791 00:48:09,219 --> 00:48:10,554 Sabes lá tu preparar bebidas! 792 00:48:12,139 --> 00:48:13,056 Experimenta. 793 00:48:13,640 --> 00:48:14,600 Bem… 794 00:48:15,100 --> 00:48:17,144 - Não há chantilly… - Onde raio andaste? 795 00:48:17,227 --> 00:48:19,229 Boa. Lá vem ele. 796 00:48:19,646 --> 00:48:21,773 O Logan disse que te viu a curtir com um tipo. 797 00:48:21,857 --> 00:48:23,483 Sim. E depois? 798 00:48:23,567 --> 00:48:25,068 Não és meu dono, Aaron. 799 00:48:25,152 --> 00:48:26,361 Que merda é esta, Valerie? 800 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 - O que é isto? - Meu, baza lá. 801 00:48:29,156 --> 00:48:30,574 Quem és tu, caralho? 802 00:48:30,657 --> 00:48:32,576 É o gajo com quem dei uma queca. 803 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 E quem és tu, caralho? 804 00:48:36,038 --> 00:48:38,415 Sou o namorado dela, magricela de merda. 805 00:48:41,668 --> 00:48:42,711 Estás a brincar? 806 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 Clay! Mas que porra? Vá lá! 807 00:48:54,723 --> 00:48:56,016 Vai-te foder! 808 00:48:56,099 --> 00:48:56,934 Larga-me! 809 00:48:57,017 --> 00:48:58,226 Então? 810 00:48:58,310 --> 00:48:59,478 Quem é o próximo? 811 00:48:59,561 --> 00:49:00,520 Quem quer? 812 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 - Vá lá! - Clay! O que... 813 00:49:05,943 --> 00:49:07,152 O que raio se passa? 814 00:49:12,240 --> 00:49:13,408 Vou acabar contigo. 815 00:49:29,091 --> 00:49:30,759 O Jensen é doido. 816 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 Não. Sabe que estamos perto. 817 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 Temos de resolver isto pelo Monty. 818 00:49:37,891 --> 00:49:38,892 Ouve... 819 00:49:40,185 --> 00:49:43,397 É verdade que o Monty te deu uma coça numa festa? 820 00:49:44,272 --> 00:49:45,440 Quem te disse isso? 821 00:49:45,524 --> 00:49:46,525 A Jess. 822 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 Disseste que eram amigos. Porque mentiste? 823 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 Achei que não entenderias. 824 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 Entender o quê? 825 00:49:58,620 --> 00:49:59,705 Eu e o Monty... 826 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 ... curtimos naquela festa. 827 00:50:04,626 --> 00:50:09,589 Ele não queria que ninguém soubesse, daí a coça à frente de toda a gente. 828 00:50:10,966 --> 00:50:14,219 Eu estava com ele na noite em que o Bryce morreu. 829 00:50:14,302 --> 00:50:17,097 Foi por isso que ele não tinha álibi, 830 00:50:17,681 --> 00:50:20,809 porque estávamos juntos. 831 00:50:22,144 --> 00:50:23,020 Outra vez. 832 00:50:26,898 --> 00:50:27,941 Não sou... 833 00:50:28,400 --> 00:50:29,943 O Monty disse que não era gay... 834 00:50:30,027 --> 00:50:32,320 Mesmo que fosse, não havia mal. Eu é que não sabia. 835 00:50:38,368 --> 00:50:41,204 Sabes porque a Jess te disse de mim e do Monty, certo? 836 00:50:42,497 --> 00:50:43,707 Está a manipular-te. 837 00:50:44,207 --> 00:50:47,044 Não, está só a cuidar de mim. 838 00:50:49,046 --> 00:50:50,213 Tens a certeza? 839 00:50:51,173 --> 00:50:54,259 Começamos a perder a noção do que é secreto e do que não é. 840 00:51:01,808 --> 00:51:03,518 Já não sou virgem! 841 00:51:03,602 --> 00:51:05,812 Já não és virgem! 842 00:51:06,313 --> 00:51:08,398 Fiz sexo! 843 00:51:08,732 --> 00:51:11,234 Sexo! 844 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Tony! 845 00:51:17,949 --> 00:51:20,160 Que porra estás a fazer neste bairro? 846 00:51:21,620 --> 00:51:23,080 E tu, que porra estás a fazer? 847 00:51:25,499 --> 00:51:26,374 Merda, anda. 848 00:51:26,458 --> 00:51:29,252 Passa-se algo com o Tyler. Deixou-me depois do combate. 849 00:51:35,383 --> 00:51:38,804 Quanto mais queremos dizer: "Que se fodam os segredos, já não os quero…" 850 00:51:42,766 --> 00:51:44,059 Merda! 851 00:51:48,063 --> 00:51:49,272 Eu conheço aquele tipo. 852 00:51:51,441 --> 00:51:52,317 Como? 853 00:51:52,651 --> 00:51:53,860 Ele trafica armas. 854 00:51:55,070 --> 00:51:56,279 Vendeu ao Tyler. 855 00:52:01,076 --> 00:52:05,038 Meu, este carro é do caraças. 856 00:52:05,455 --> 00:52:08,542 Este carro é um animal. 857 00:52:11,545 --> 00:52:13,338 Eu sou um animal. 858 00:52:15,423 --> 00:52:16,424 Animal! 859 00:52:25,350 --> 00:52:28,019 Perdemos a noção do que é real e do que não é. 860 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 Perdemos o controlo. 861 00:52:31,356 --> 00:52:33,191 Então, Clay? Que merda é esta? 862 00:52:35,360 --> 00:52:36,319 Abranda! 863 00:53:01,428 --> 00:53:06,308 Para saberes como encontrar ajuda, vai a 13reasonswhy.info. 864 00:54:56,918 --> 00:54:58,295 Legendas: Liliana Murilhas